1 00:00:01,209 --> 00:00:02,212 ‫آنچه در «کریپتون» گذشت... 2 00:00:02,273 --> 00:00:03,484 ‫وال از خاندال ال... 3 00:00:03,485 --> 00:00:05,704 ‫بدین وسیله به مرگ محکوم میشی 4 00:00:05,852 --> 00:00:07,200 ‫نه! 5 00:00:07,201 --> 00:00:10,273 ‫سگ، یه نفر از آینده داره ‫میاد تا کریپتون رو نابود کنه 6 00:00:10,274 --> 00:00:12,639 ‫اینو بگیر. باید دژ رو پیدا کنی 7 00:00:12,739 --> 00:00:14,005 ‫پدربزرگت خائن نبود 8 00:00:14,204 --> 00:00:16,470 ‫قهرمان بود 9 00:00:16,569 --> 00:00:19,035 ‫به دژ تنهایی پدربزرگت خوش اومدی 10 00:00:19,135 --> 00:00:21,933 ‫وال مصمم بود که ثابت کنه ‫ما در دنیا تنها نیستیم 11 00:00:22,532 --> 00:00:23,831 ‫باید کارشو به اتمام برسونیم 12 00:00:23,931 --> 00:00:25,997 ‫همدستت کی بود، چریس؟ 13 00:00:26,097 --> 00:00:27,296 ‫دوستت دارم. من بودم! 14 00:00:27,395 --> 00:00:28,995 ‫نه، وال! 15 00:00:29,095 --> 00:00:31,060 ‫نه! 16 00:00:31,160 --> 00:00:32,992 ‫- خواهش می‌کنم، نه، خواهش می‌کنم! ‫- نه! 17 00:00:33,092 --> 00:00:36,190 ‫والدینت شورش رو انتخاب کردن 18 00:00:36,290 --> 00:00:39,322 ‫میخوام بدونم تو هم قصد داری ‫جا پای اونا بذاری یا نه 19 00:00:39,422 --> 00:00:40,521 ‫نخیر 20 00:00:40,621 --> 00:00:43,219 ‫خون خاندال ال ما ‫رو تا ابد پیوند خواهد داد 21 00:00:45,917 --> 00:00:46,883 ‫سلام سگ 22 00:00:46,983 --> 00:00:48,149 ‫بابابزرگ 23 00:00:48,249 --> 00:00:49,548 ‫من تصویری از وال-ال هستم 24 00:00:49,648 --> 00:00:51,381 ‫هنوزم منو داری، سگ 25 00:00:51,481 --> 00:00:53,545 ‫ما هیچوقت قرار نبود راهی ‫پیدا کنیم تا کنار هم باشیم 26 00:00:53,645 --> 00:00:55,678 ‫میخوای منو با دخترت پیوند بدی؟ 27 00:00:55,777 --> 00:00:56,623 ‫باشه 28 00:00:56,624 --> 00:00:59,433 ‫حتی اگه قرار باشه نشان ‫خاندان خودم رو نپوشم، 29 00:00:59,434 --> 00:01:01,774 ‫مال تو رو هم نمی‌پوشم 30 00:01:01,873 --> 00:01:03,373 ‫فرمانده؟ قضیه‌ی اینا چیه؟ 31 00:01:03,473 --> 00:01:05,438 ‫طرح بی‌درجه‌ها 32 00:01:05,537 --> 00:01:08,136 ‫داریم میریم سراغ بی‌درجه‌ها ‫تا استخوناشونو خورد کنیم 33 00:01:08,236 --> 00:01:11,967 ‫تو لایتا از خاندان زاد هستی. ‫تو یه جنگجویی 34 00:01:12,067 --> 00:01:13,366 ‫فرمانده کوئکس-اُل 35 00:01:13,466 --> 00:01:16,697 ‫شما رو برای نبرد تن‌به‌تن ‫کندوری به مبارزه می‌طلبم 36 00:01:17,930 --> 00:01:20,194 ‫هیچ رحمی نشون داده نخواهد شد 37 00:01:20,401 --> 00:01:21,542 ‫لایتا-زاد 38 00:01:21,543 --> 00:01:26,124 ‫بدین وسیله شما رو بعنوان فرمانده‌ی ‫جوخه‌ی چهارم، ساجیتارای، منصوب می‌کنم 39 00:01:26,224 --> 00:01:27,923 ‫اینجا یه چیزی هست که ‫توی زندگی روزمره‌ات زیاد نمی‌بینی 40 00:01:28,023 --> 00:01:29,655 ‫بارش شهاب‌سنگ در اوت‌لندز گزارش شده ‫[سرزمین‌های بیرونی] 41 00:01:29,755 --> 00:01:30,655 ‫باید بررسیش کنیم 42 00:01:30,755 --> 00:01:32,072 ‫اینجا یه چیزی تصادف کرده 43 00:01:32,971 --> 00:01:34,410 ‫بهتره واقعی باشه، زمینی 44 00:01:34,411 --> 00:01:35,618 ‫دارم خسته میشم از... 45 00:01:40,356 --> 00:01:42,555 ‫وال 46 00:01:42,655 --> 00:01:43,855 ‫بابابزرگ! 47 00:01:48,584 --> 00:01:49,817 ‫سلام سگ 48 00:01:51,816 --> 00:01:53,615 ‫خیلی واقعی بنظر میای... 49 00:01:53,715 --> 00:01:54,614 ‫وال، ایشون آدام هستن 50 00:01:54,714 --> 00:01:56,513 ‫آدام، ایشون وال هستن 51 00:01:56,613 --> 00:01:58,712 ‫این توی اوت‌لندز پیدا شده 52 00:01:58,812 --> 00:02:01,112 ‫- فکر می‌کنیم این... ‫- میدونم چیه 53 00:02:01,211 --> 00:02:02,844 ‫یکی از کاوشگرهای برینیاکه 54 00:02:02,944 --> 00:02:04,776 ‫این چیزا رو می‌فرسته توی کیهان 55 00:02:04,876 --> 00:02:07,507 ‫با اینا تعیین می‌کنه که یه تمدن ارزش ‫داره به کلکسیون تمدن‌هاش اضافه بشه یا نه 56 00:02:07,508 --> 00:02:08,423 ‫دقیقاً 57 00:02:08,424 --> 00:02:10,140 ‫ازت میخوایم یه آنالیزی ‫روی این انجام بدی 58 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 ‫ببینیم چی دستگیرمون میشه 59 00:02:11,940 --> 00:02:13,439 ‫خب، بیاین یه نگاه بندازیم 60 00:02:17,370 --> 00:02:18,652 ‫بذارش اونجا 61 00:02:29,132 --> 00:02:32,330 ‫ماده‌ی اولیه‌ی تکنو-اورگانیکِ این دستگاه... 62 00:02:32,430 --> 00:02:34,296 ‫منشأ نامشخصی داره 63 00:02:34,396 --> 00:02:37,261 ‫اما این فقط یه پوشش برای ‫یه دستگاه دیگه‌اس 64 00:02:37,361 --> 00:02:39,260 ‫- یه جور جلده؟ ‫- دقیقاً 65 00:02:39,360 --> 00:02:42,193 ‫این دستگاه حاویِ یه «سنتری» ـه [سنتری= سنتری، گارد] 66 00:02:42,292 --> 00:02:44,025 ‫وقتی جلدش باز بشه... 67 00:02:44,125 --> 00:02:46,257 ‫سنتری افشا میشه 68 00:02:46,486 --> 00:02:48,789 ‫ولی الان... 69 00:02:48,889 --> 00:02:53,088 ‫از ساختار درونی جلد، می‌تونیم... 70 00:02:53,187 --> 00:02:57,186 ‫سایز و شکل تقریبی سنتری رو ‫پیش‌بینی کنیم 71 00:02:57,286 --> 00:02:58,618 ‫باشه، فهمیدم شکل و شمایلش چیه 72 00:02:58,717 --> 00:02:59,851 ‫ولی کار دقیقش چیه؟ 73 00:02:59,951 --> 00:03:01,850 ‫یه مکانیسم انگلیه 74 00:03:01,950 --> 00:03:04,649 ‫وقتی سنتری از جلد بیرون بیاد... 75 00:03:04,749 --> 00:03:06,781 ‫دنبال یه میزبان می‌گرده 76 00:03:06,880 --> 00:03:09,013 ‫بدن میزبان رو تصرف می‌کنه 77 00:03:09,113 --> 00:03:11,346 ‫بعدش از اون میزبان، ‫برای جمع‌آوری اطلاعات... 78 00:03:11,446 --> 00:03:13,311 ‫درباره‌ی سیاره‌ای که ‫توش زندگی می‌کنه، استفاده می‌کنه 79 00:03:13,411 --> 00:03:16,843 ‫سیستم‌های دفاعی، جمعیت، ‫نقاط ضعف، و غیره 80 00:03:16,943 --> 00:03:18,909 ‫وقتی اطلاعات موردنیازش ‫رو جمع‌آوری کرد... 81 00:03:19,009 --> 00:03:21,507 ‫برای برینیاک ارسالش می‌کنه... 82 00:03:21,607 --> 00:03:25,472 ‫و بدن میزبان رو به حال مرگ، رها می‌کنه 83 00:03:25,572 --> 00:03:27,771 ‫پس ما باید این حرومزاده‌ی کوچولو ‫رو از جلدش بیرون بیاریم... 84 00:03:27,871 --> 00:03:29,737 ‫و قبل از اینکه شروع بکار ‫کنه غیرفعالش کنیم، درسته؟ 85 00:03:29,837 --> 00:03:31,636 ‫گفتنش راحته 86 00:03:31,736 --> 00:03:33,425 ‫یادتون باشه... 87 00:03:33,426 --> 00:03:35,933 ‫به‌محض باز کردن جلد کاوشگر... 88 00:03:35,934 --> 00:03:37,733 ‫سنتری فعال میشه... 89 00:03:37,833 --> 00:03:40,299 ‫و کاری که انگل‌ها ‫انجام میدن رو انجام میده: 90 00:03:40,398 --> 00:03:41,931 ‫دنبال بدن میزبان می‌گرده 91 00:03:53,892 --> 00:03:56,591 ‫الان فهمیدی یه تصویر سه‌بعدی‌ام، مگه نه؟ 92 00:03:56,691 --> 00:03:58,590 ‫انجامش بده بابابزرگ 93 00:04:17,015 --> 00:04:18,548 ‫ای لعنت 94 00:04:18,648 --> 00:04:20,414 ‫توش نیست، نه؟ 95 00:04:20,514 --> 00:04:21,780 ‫متاسفانه نه 96 00:04:23,645 --> 00:04:26,011 ‫بنظر میاد سنتری قبلا اومده بیرون 97 00:04:29,131 --> 00:04:32,964 ‫[ سه روز قبل ] 98 00:04:34,985 --> 00:04:44,970 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 99 00:04:45,071 --> 00:04:55,056 کانال آخرين زيرنويس‌های تيم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 100 00:05:17,143 --> 00:05:19,793 ‫راوِ متعال، قبل از لطف شما... 101 00:05:19,893 --> 00:05:22,431 ‫ما در تاریکی گمگشته بودیم 102 00:05:22,531 --> 00:05:25,604 ‫تا اینکه شما آمدید و ما ‫را به نور هدایت کردید 103 00:05:25,704 --> 00:05:27,975 ‫قشنگ گفتی، «اونا» 104 00:05:29,412 --> 00:05:30,714 ‫ممنون، دایی «کم» 105 00:05:30,814 --> 00:05:32,785 ‫قابلی نداشت 106 00:05:32,885 --> 00:05:35,557 ‫بهتره عجله کنی و قبل اینکه ‫بخورتت، بخوریش 107 00:05:38,696 --> 00:05:40,667 ‫- یکم میخوای؟ ‫- نه، گرسنه نیستم 108 00:05:40,767 --> 00:05:42,905 ‫چی؟ خب... 109 00:05:43,005 --> 00:05:45,343 ‫این خیلی بده، چون اگه این حروم بشه... 110 00:05:45,443 --> 00:05:48,415 ‫مایه‌ی شرمساریه 111 00:05:48,515 --> 00:05:50,786 ‫«روم»، نگران نباش، باشه؟ 112 00:05:50,887 --> 00:05:52,590 ‫میدونم اوضاع برای همه سخته... 113 00:05:52,690 --> 00:05:56,665 ‫ولی اینجا همیشه یه غذایی ‫برای تو و «اونا» پیدا میشه 114 00:05:56,765 --> 00:05:58,469 ‫بزودی پولتو میدم 115 00:05:58,569 --> 00:06:00,138 ‫من... 116 00:06:00,239 --> 00:06:02,477 ‫از امشب قراره برم سرِ کار جدید 117 00:06:19,910 --> 00:06:21,480 ‫«روم»، چی شده؟ 118 00:06:21,580 --> 00:06:23,451 ‫اسکنرت مشکل پیدا کرده؟ 119 00:06:23,551 --> 00:06:24,920 ‫آره، یه کوچولو 120 00:06:32,067 --> 00:06:33,905 ‫ممنون 121 00:06:34,005 --> 00:06:35,708 ‫خواهش می‌کنم 122 00:06:35,808 --> 00:06:38,681 ‫اولین باره بعنوان ‫آشغال جمع‌کن کار می‌کنی؟ 123 00:06:38,781 --> 00:06:39,716 ‫آره 124 00:06:39,816 --> 00:06:41,453 ‫نصیحتی داری؟ 125 00:06:41,553 --> 00:06:46,229 ‫فقط یادت باشه، دست خودته که ‫چیزی که پیدا می‌کنی رو گزارش کنی یا نه 126 00:06:46,329 --> 00:06:48,800 ‫بعضی چیزها رو توی ‫بازار سیاه گرونتر می‌خرن... 127 00:06:48,900 --> 00:06:51,573 ‫تا اینکه دست اتحادیه‌ها بیفته 128 00:06:51,574 --> 00:06:52,575 129 00:07:00,824 --> 00:07:10,834 ‫ترجمه از علیرضا ابراهیمی و آرین Cardinal 130 00:07:12,335 --> 00:07:22,345 :کانال زیرنویس @IST_Subs 131 00:07:40,863 --> 00:07:52,874 براي دريافت زيرنويس فارسي بهترين فيلم و سريال‌هاي @CannibalSubs :روز دنيا، به کانال تلگرام بپيونديد 132 00:07:45,717 --> 00:07:52,525 133 00:07:53,360 --> 00:07:55,164 ‫خب 134 00:07:55,264 --> 00:07:56,534 ‫بیا دربارش فکر کنیم 135 00:07:56,634 --> 00:07:58,237 ‫اگه سنتری اینجا نیست... 136 00:07:58,337 --> 00:08:00,007 ‫یعنی میزبانشو پیدا کرده، درسته؟ 137 00:08:00,107 --> 00:08:01,409 ‫گمون کنم 138 00:08:01,509 --> 00:08:04,082 ‫و اون میزبان هرکسی که باشه... 139 00:08:04,182 --> 00:08:06,586 ‫متاسفانه الان جونش در خطره 140 00:08:06,686 --> 00:08:08,958 ‫تو گفتی مکانیسم عمل ‫سنتری مثل یه انگله 141 00:08:09,058 --> 00:08:11,296 ‫شاید زمان ببره ‫تا میزبانشو آلوده کنه 142 00:08:11,396 --> 00:08:13,934 ‫شاید بتونیم قبل از اینکه این ‫اتفاق بیفته، اون میزبانو پیدا کنیم 143 00:08:14,035 --> 00:08:15,771 ‫- و غیرفعالش کنیم ‫- شاید 144 00:08:15,871 --> 00:08:18,877 ‫ولی راستش، سگ... ‫من نمیدونم 145 00:08:18,977 --> 00:08:21,516 ‫تحقیقات من خیلی زود متوقف شد 146 00:08:21,716 --> 00:08:22,952 ‫شرمنده‌ام 147 00:08:23,052 --> 00:08:25,758 ‫باشه، ولی حداقل باید ‫سعیمون رو بکنیم، درسته؟ 148 00:08:25,858 --> 00:08:27,294 ‫بیاین برگردیم سر خونه‌ی اول 149 00:08:27,394 --> 00:08:28,930 ‫خب، ما اینو توی اوت‌لندز پیدا کردیم 150 00:08:29,030 --> 00:08:30,357 ‫خب، دیگه کی میره اونجا؟ 151 00:08:30,420 --> 00:08:31,963 ‫آشغال‌ جمع‌کن‌ها 152 00:08:32,068 --> 00:08:34,721 ‫پس میشه اینطور گفت که ‫یه بیچاره‌ای این دستگاه رو پیدا کرده... 153 00:08:34,826 --> 00:08:36,468 ‫و بطریقی به قضیه‌ی سنتری ‫درونش بو برده 154 00:08:36,572 --> 00:08:38,074 ‫بعدش چی میشه؟ 155 00:08:38,179 --> 00:08:41,565 ‫خب، اگه گزارشش کنه، ‫میرسه به دست اتحادیه 156 00:08:41,669 --> 00:08:44,359 ‫و اگه نکنه؟ 157 00:08:44,463 --> 00:08:45,545 ‫شاید بفروشتش 158 00:08:45,650 --> 00:08:48,233 ‫شایدم پیش خودش نگه داره 159 00:08:48,338 --> 00:08:51,240 ‫ببین، اگه قراره این جونور رو قبل از اینکه ‫میزبانشو بطور کامل آلوده کنه، پیدا کنیم... 160 00:08:51,241 --> 00:08:52,667 ‫پس باید سریع کارمونو شروع کنیم 161 00:08:52,668 --> 00:08:53,750 ‫تو «کم» رو پیدا کن 162 00:08:53,855 --> 00:08:55,670 ‫به «فهرست کارکنان» رجوع کنید 163 00:08:55,775 --> 00:08:57,870 ‫ببینید کسی از اون آشغال جمع‌کن‌ها چیزی دیده یا نه 164 00:08:57,974 --> 00:09:00,664 ‫من میرم سمت ساختمون اتحادیه‌ها ‫تا لایتا رو پیدا کنم 165 00:09:00,768 --> 00:09:03,002 ‫ببینم کسی تحویلش داده یا نه 166 00:09:03,107 --> 00:09:04,993 ‫جالب بنظر میاد 167 00:09:05,097 --> 00:09:06,983 ‫بریم 168 00:09:07,087 --> 00:09:09,148 ‫سگ، صبر کن 169 00:09:09,252 --> 00:09:10,475 ‫نمیتونم. عجله دارم 170 00:09:10,579 --> 00:09:12,081 ‫خب، پس منم تند راه میرم 171 00:09:12,186 --> 00:09:14,176 ‫خوبه که می‌بینم دوباره ‫برگشتی به اتحادیه 172 00:09:14,280 --> 00:09:17,003 ‫نیازی نبود یه ساجیتارای ‫بفرستم بیاد دنبالت 173 00:09:17,108 --> 00:09:19,622 ‫این یعنی پیشرفت کردی 174 00:09:19,727 --> 00:09:22,100 ‫یکی از همین روزها، انقدر پیشرفت می‌کنی ‫که کنار بقیه خانواده شام می‌خوری 175 00:09:22,101 --> 00:09:23,776 ‫خوشحال میشم 176 00:09:23,778 --> 00:09:25,628 ‫باید دروغ گفتن رو ‫بهت یاد بدم، سگ 177 00:09:25,732 --> 00:09:28,141 ‫تو راست‌گفتن کارم بهتره 178 00:09:28,246 --> 00:09:30,865 ‫کاری که برام کردی ‫خیلی باارزش بود، نیسا... 179 00:09:30,969 --> 00:09:33,832 ‫بهم فرصتِ اینو دادی که برای والدینم ‫یه تشییع جنازه‌ی آبرومندانه بگیرم 180 00:09:40,047 --> 00:09:42,246 ‫کار نظامی فوری داری؟ 181 00:09:42,351 --> 00:09:44,516 ‫فقط میخوام مجوز دسترسی به اطلاعات ‫امنیتی‌ام رو دوباره بدست بیارم 182 00:09:44,621 --> 00:09:45,879 ‫بهتر شد 183 00:09:45,983 --> 00:09:48,497 ‫این تقریبا قابل باور بود 184 00:09:51,639 --> 00:09:54,013 ‫رازهات رو پیش خودت نگه‌ دار، سگ 185 00:09:54,118 --> 00:09:57,330 ‫منم رازهای خودمو دارم 186 00:09:57,435 --> 00:09:59,669 ‫از طرف من هم به لایتا تبریک بگو... 187 00:09:59,774 --> 00:10:01,729 ‫بابت ترفیع رتبه‌ی جدیدش 188 00:10:07,665 --> 00:10:08,852 ‫ممکن بود کشته بشی 189 00:10:08,957 --> 00:10:11,086 ‫میدونم، ولی نشدم 190 00:10:11,191 --> 00:10:12,308 ‫نمی‌فهمم 191 00:10:12,413 --> 00:10:13,496 ‫می‌خواستی احترام مادرتو بدست بیاری... 192 00:10:13,601 --> 00:10:15,800 ‫تا...تا یه جوری ثابت کنی ‫که به اونا تعلق داری؟ 193 00:10:15,905 --> 00:10:17,336 ‫- نه ‫- پس چرا؟ 194 00:10:17,441 --> 00:10:19,606 ‫چرا جونتو اینطوری ‫به خطر انداختی؟ 195 00:10:19,711 --> 00:10:20,967 ‫وقت این حرفا رو ندارم 196 00:10:21,072 --> 00:10:23,160 ‫و تو هم نباید اینجا باشی 197 00:10:23,161 --> 00:10:24,808 ‫لایتا 198 00:10:24,912 --> 00:10:26,798 ‫تو یه نفر رو کشتی 199 00:10:28,279 --> 00:10:31,476 ‫من کوئکس رو برای تغییر ‫اوضاع به مبارزه طلبیدم 200 00:10:31,581 --> 00:10:34,093 ‫برای تغییر طرز رفتار ‫ساجیتارای با بی‌درجه‌ها 201 00:10:36,931 --> 00:10:38,953 ‫پس گمونم باید ازت تشکر کنم 202 00:10:40,682 --> 00:10:42,737 ‫ممنون که به دیدنم اومدی 203 00:10:44,662 --> 00:10:45,509 ‫راستشو بخوای... 204 00:10:45,607 --> 00:10:47,131 ‫تنها دلیل اومدنم این نبود 205 00:10:47,132 --> 00:10:48,837 ‫میخوام اگه میشه رد ‫گزارش‌ها رو... 206 00:10:48,934 --> 00:10:51,365 ‫درباره‌ی هر چیز غیرعادی‌... 207 00:10:51,366 --> 00:10:54,218 ‫یا مشکوکی که به اتحادیه تحویل ‫داده شده، بگیری 208 00:10:54,316 --> 00:10:56,241 ‫یه چیزی هست که باید پیداش کنیم 209 00:10:58,980 --> 00:11:01,231 ‫این چیه؟ 210 00:11:01,329 --> 00:11:03,905 ‫توی اوت‌لندز پیداش کردم 211 00:11:05,470 --> 00:11:07,852 ‫تاحالا چنین چیزی ندیدم 212 00:11:07,950 --> 00:11:09,613 ‫200 سولار بهت میدم 213 00:11:09,711 --> 00:11:11,375 ‫200؟ نه 214 00:11:11,473 --> 00:11:13,756 ‫ارزشش بیشتر از این حرفاست 215 00:11:13,854 --> 00:11:15,517 ‫برای من نه 216 00:11:17,474 --> 00:11:19,306 ‫باشه 217 00:11:19,307 --> 00:11:20,398 ‫قبوله 218 00:11:28,140 --> 00:11:30,032 ‫از معامله باهات ‫خوشحال شدم 219 00:11:30,130 --> 00:11:31,336 ‫بیا بریم 220 00:11:42,009 --> 00:11:45,980 ‫بلک‌زیرو تابحال یک‌بار اقدام ‫به کشتن من کرده 221 00:11:46,330 --> 00:11:50,673 ‫می‌تونید این اطمینان رو بهم بدید که بعد از کامل‌شدن این ‫طرح‌ بی‌درجه‌ها، هیچ اقدام دیگه‌ای بر علیه‌ام صورت نمی‌گیره؟ 222 00:11:50,935 --> 00:11:52,730 ‫فردا با طلوع خورشید... 223 00:11:52,828 --> 00:11:54,948 ‫اعضای بلک‌زیرو و جان‌بر‌کف‌هابشان... 224 00:11:55,046 --> 00:11:57,003 ‫به سزای اعمال خود، خواهند رسید 225 00:11:57,100 --> 00:11:58,274 ‫امیدوارم... 226 00:11:58,372 --> 00:12:00,464 ‫چون اگر این طرح ‫با شکست مواجه بشه... 227 00:12:00,465 --> 00:12:02,424 ‫و اونا بابت کارهایی که انجام دادن... 228 00:12:02,425 --> 00:12:04,226 ‫تنبیه نشن... 229 00:12:04,227 --> 00:12:07,733 ‫شاید تو بجاشون بشی 230 00:12:07,831 --> 00:12:11,745 ‫منو در جریان پیشرفت ‫عملیات قرار بده 231 00:12:11,843 --> 00:12:14,387 ‫حتماً، عالیجناب 232 00:12:24,335 --> 00:12:26,064 ‫اعضای ساجیتارای خوشحال میشن وقتی بفهمن... 233 00:12:26,162 --> 00:12:28,902 ‫که «صدا» چنین علاقه‌ای از خودش ‫نسبت به این عملیات نشون داده 234 00:12:29,000 --> 00:12:31,610 ‫خوشحالی اونا برام مهم نیست 235 00:12:31,707 --> 00:12:33,306 ‫فقط موفق بشن 236 00:12:43,449 --> 00:12:46,613 ‫سلسله مراتب رهبران بلک‌زیرو 237 00:12:46,711 --> 00:12:49,157 ‫هنوز هیچ تصویر اثبات‌شده‌ای... 238 00:12:49,255 --> 00:12:51,539 ‫از جکس-اور نداریم، ولی تا الان... 239 00:12:51,637 --> 00:12:53,821 ‫باید با بیشتر چهره‌ها آشنا شده باشید 240 00:12:53,919 --> 00:12:54,996 ‫این یکی نه 241 00:12:55,094 --> 00:12:57,247 ‫- اون کیه؟ ‫- ناشناخته‌اس 242 00:12:57,344 --> 00:12:59,660 ‫سیستم هوشمند اظهار داره که ‫این یه بازیکن نسبتاً جدیده 243 00:12:59,758 --> 00:13:02,694 ‫که بنظر با سرعت بسیار بالایی در ‫حال ترفیع درجه‌ی خودشه 244 00:13:02,791 --> 00:13:04,748 ‫ما ناحیه‌ای رو تشخیص دادیم که در آن... 245 00:13:04,846 --> 00:13:07,782 ‫فعالیت‌های عمده‌ی بلک زیرو انجام میشه، ‫که این یعنی اونا یه پایگاه دارن... 246 00:13:07,879 --> 00:13:09,804 ‫یه‌ جایی در این محدوده 247 00:13:09,902 --> 00:13:11,631 ‫ناحیه‌ی 19 248 00:13:16,132 --> 00:13:20,209 ‫شورا به ما اجازه‌ی اینو داده که ‫کُل محدوده رو تحت محاصره در بیاریم... 249 00:13:20,307 --> 00:13:24,514 ‫خیابون به خیابون بگردیم و عاملین ‫بلک‌زیرو رو ریشه‌کن کنیم 250 00:13:24,612 --> 00:13:27,115 ‫رهبران اونا هدف‌های اصلی ما هستن 251 00:13:27,215 --> 00:13:28,683 ‫جوخه‌هات رو در جریان قرار بده 252 00:13:28,783 --> 00:13:31,486 ‫ساعت 43:00 حرکت می‌کنیم 253 00:13:33,088 --> 00:13:36,102 ‫هزاران شهروند بیگناه ‫توی این ناحیه هستن 254 00:13:36,103 --> 00:13:38,166 ‫وقتی به دشمنان کندور پناه میدن... 255 00:13:38,167 --> 00:13:39,893 ‫دیگه چطور بیگناه حساب میشن؟ 256 00:13:39,993 --> 00:13:43,546 ‫اونا اطلاعات خیلی زیادی درباره‌ی محدود دارن، جوری ‫که حتی در آینده هم ماهواره‌های ما به گرد پاشون نمی‌رسن 257 00:13:43,547 --> 00:13:46,066 ‫اگه وقتمون رو بجای ریشه‌کن ‫کردن و بی‌خانمان کردن اینا... 258 00:13:46,166 --> 00:13:48,502 ‫بذاریم تا باهاشون بیشتر آشنا بشیم... 259 00:13:48,602 --> 00:13:51,731 ‫اونجوری اشتیاق بیشتری برای دادن ‫اطلاعات بلک‌زیرو، نشون میدن 260 00:13:51,732 --> 00:13:55,060 ‫اگه بی‌درجه‌ها علاقه‌ای به فاش کردن ‫اطلاعاتشون درباره‌ی این... 261 00:13:55,061 --> 00:13:56,076 ‫تروریست‌ها ندارن... 262 00:13:56,176 --> 00:13:58,712 ‫پس باید بابت سکوتشون ‫تقاص پس بدن 263 00:13:58,812 --> 00:14:01,315 ‫حالا، اگه سوال دیگه‌ای نیست... 264 00:14:18,064 --> 00:14:19,499 ‫هیچ چیز غیرعادی‌ای به اتحادیه‌ها گزارش نشده 265 00:14:19,599 --> 00:14:21,401 ‫احتمالش هست دست ‫آشغال جمع‌کن‌ها باشه؟ 266 00:14:21,501 --> 00:14:24,003 ‫می‌دونی هیج راهی برای اینکه بفهمی ‫دست یه آشغال جمع‌کن یه فناوریِ بیگانه‌اس... 267 00:14:24,103 --> 00:14:26,072 ‫وجود نداره، جز اینکه بری صاف جلوش و ازش بپرسی: 268 00:14:26,172 --> 00:14:28,875 ‫"هی، احیاناً یه فناوری بیگانه پیدا نکردی"؟ 269 00:14:28,975 --> 00:14:31,077 ‫مطمئنم یه راه دیگه براش پیدا کردی 270 00:14:31,177 --> 00:14:32,345 ‫اونا تنها کسایی ‫هستن که میرن اونجا 271 00:14:32,445 --> 00:14:33,680 ‫حتماً یه چیزی دیدن 272 00:14:33,780 --> 00:14:35,515 ‫آره... اسکیمرهای قراضه... 273 00:14:35,615 --> 00:14:37,582 ‫روح‌های یخ‌زده‌ی نصفه خورده شده... 274 00:14:37,682 --> 00:14:40,385 ‫لاشه‌ی اون جونور بزرگ‌تر و ترسناکتر... 275 00:14:40,485 --> 00:14:41,941 ‫که نصف همون روح یخی رو خورده 276 00:14:41,942 --> 00:14:44,022 ‫ولی گوش کن، نگران نباش. ‫مطمئنم دوستمون... 277 00:14:44,122 --> 00:14:47,426 ‫که از یه سیاره‌ی دور اومده ‫فکر همه جاشو کرده 278 00:14:47,716 --> 00:14:49,895 ‫کِم 279 00:14:49,995 --> 00:14:52,030 ‫لایتا 280 00:14:53,865 --> 00:14:55,395 ‫چرا نمیتونی دهنتو ببندی 281 00:14:55,396 --> 00:14:57,903 ‫یکیو کُشتم فقط برای اینکه ‫حق باز کردنشو داشته باشم 282 00:14:58,003 --> 00:14:59,071 ‫حقمه حرفم شنیده بشه 283 00:14:59,171 --> 00:15:01,440 ‫خودت میدونی منظورم چیه 284 00:15:01,540 --> 00:15:04,109 ‫هردومون میدونیم کی توی ناحیه 19 زندگی می‌کنه 285 00:15:04,209 --> 00:15:06,777 ‫سگ عضو بلک‌زیرو نیست، مادر ‫پدرشون هم نبودن 286 00:15:06,877 --> 00:15:09,814 ‫ولی کارهایی که توی دادگاه کردن، ‫مخالف اینو ثابت می‌کنه 287 00:15:09,914 --> 00:15:12,216 ‫و مطمئنم دوستانی در بلک زیرو داشتن... 288 00:15:12,316 --> 00:15:15,219 ‫که هنوز هم جزو بی‌درجه‌ها هستن 289 00:15:15,319 --> 00:15:20,397 ‫هر اخطارِ جلوجلویی، تک‌تک اعضای ‫ساجیتارای رو توی خطر میندازه 290 00:15:20,398 --> 00:15:24,161 ‫جوخه‌ات باید اینو بفهمه ‫که میتونه بهت اعتماد کنه 291 00:15:24,261 --> 00:15:25,900 ‫یادت باشه... 292 00:15:25,901 --> 00:15:27,835 ‫هر چقدر که بالاتر میری... 293 00:15:27,837 --> 00:15:31,001 ‫چشم‌های بیشتری مشتاق میشن ‫تا سقوطت رو ببیننن 294 00:15:54,256 --> 00:15:56,726 ‫این کمد دیگه متعلق به توئه 295 00:15:58,661 --> 00:16:01,268 ‫دِو، میدونم چقدر کوئکس برات مهم بود 296 00:16:01,269 --> 00:16:03,265 ‫تو هم برام مهمی 297 00:16:04,866 --> 00:16:07,035 ‫متاسفم 298 00:16:07,135 --> 00:16:10,272 ‫کاری که مجبور بودی رو انجام دادی 299 00:16:10,372 --> 00:16:12,007 ‫همش همینو به خودم میگم 300 00:16:15,577 --> 00:16:18,732 ‫طبیعیه شک و تردید داشته باشی، لایتا 301 00:16:18,733 --> 00:16:21,021 ‫درباره‌ی کارهایی که کردی، ‫درباره‌ی کارهایی که میخوای بکنی 302 00:16:21,121 --> 00:16:23,827 ‫ولی اگه بذاری جوخه‌ات بفهمه... 303 00:16:23,927 --> 00:16:26,198 ‫اونا هم یواش یواش دربارت شک می‌کنن 304 00:16:28,897 --> 00:16:30,373 ‫اگه وارد این جنگ بشیم... 305 00:16:30,474 --> 00:16:33,245 ‫مطمئناً نه‌تنها جلوی تروریست‌ها رو نمی‌گیریم، ‫بلکه تروریست بیشتری ایجاد می‌کنیم 306 00:16:33,345 --> 00:16:35,751 ‫منظورت چیه، "اگه" وارد جنگ بشیم؟ 307 00:16:35,851 --> 00:16:37,646 ‫به ما دستور داده شده 308 00:16:37,647 --> 00:16:38,493 ‫ولی نمیتونیم... 309 00:16:38,494 --> 00:16:42,730 ‫دست ما نیست که از کدوم ‫دستورات پیروی کنیم 310 00:16:42,831 --> 00:16:45,369 ‫نباید به یه فرمانده همچین ‫چیزایی رو گوشزد کنم 311 00:17:02,303 --> 00:17:05,476 ‫- خیله خب ‫- سلام، من... 312 00:17:05,576 --> 00:17:08,414 ‫من دنبال یه چیزی می‌گردم... 313 00:17:08,515 --> 00:17:11,287 ‫که یکم غیرعادیه 314 00:17:11,387 --> 00:17:12,590 ‫فقط... 315 00:17:12,690 --> 00:17:13,959 ‫کیسه تخم‌ عنکبوت «هراکان» 316 00:17:14,059 --> 00:17:15,796 ‫خیلی غیرعادیه 317 00:17:15,896 --> 00:17:17,533 ‫و خوشمزه 318 00:17:17,633 --> 00:17:19,771 ‫نه، نظرم رو یه چیز کمتر غیرعادی بود 319 00:17:19,871 --> 00:17:23,745 ‫شاید یه چیز... براق‌تر 320 00:17:23,846 --> 00:17:28,121 ‫اخیراً یه تیغه‌ی شکار «دگزامایت» به دستم رسید 321 00:17:28,221 --> 00:17:30,492 ‫نه 322 00:17:30,592 --> 00:17:32,930 ‫نظرت درباره... 323 00:17:33,030 --> 00:17:34,333 ‫سنگ‌های جواهر «میتنایت» چیه؟ 324 00:17:34,433 --> 00:17:38,207 ‫نه، دنبال یه چیز... 325 00:17:43,450 --> 00:17:47,024 ‫شاید...اون. اونجا، آره 326 00:17:53,771 --> 00:17:55,474 ‫آره، چند میدی؟ 327 00:17:55,574 --> 00:17:56,911 ‫یکی از معدود عتیقه‌های باقی‌مونده... 328 00:17:57,011 --> 00:17:58,422 ‫از «شهر دهم» افسانه‌ای؟ 329 00:17:59,917 --> 00:18:01,753 ‫ببین، من خودم این‌کاره‌ام... 330 00:18:01,854 --> 00:18:02,923 ‫جفتمون می‌دونیم اینی که ‫گفتی حقیقت نداره 331 00:18:03,023 --> 00:18:04,927 ‫20 هزار سولار 332 00:18:05,027 --> 00:18:07,431 ‫کوتاه بیا، حاجی 333 00:18:07,531 --> 00:18:09,869 ‫ببین، اون مغازه همینو ‫نصف قیمت می‌فروشه 334 00:18:09,969 --> 00:18:12,797 ‫نمی‌خواستم بگم ولی... 335 00:18:12,798 --> 00:18:14,912 ‫بهم گفت جنس تو تقلبیه 336 00:18:21,892 --> 00:18:23,764 ‫خبر دار! 337 00:18:26,803 --> 00:18:30,577 ‫خوب گوش کنید، چون ‫اینو فقط یه بار میگم 338 00:18:30,677 --> 00:18:33,683 ‫بی‌درجه‌ها دشمن ما نیستن 339 00:18:33,930 --> 00:18:36,890 ‫این طرح، فقط و فقط برای هدف‌گیری... 340 00:18:36,990 --> 00:18:39,661 ‫بلک زیرو ـه، فقط 341 00:18:39,762 --> 00:18:43,970 ‫اونا شهروندای کندور، اعضای اتحادیه... 342 00:18:44,070 --> 00:18:46,642 ‫و بی‌درجه‌ها رو کشتن 343 00:18:46,742 --> 00:18:51,285 ‫این وظیفه‌ی ماست ‫که جلوی کشتار اونا رو بگیریم 344 00:18:51,416 --> 00:18:56,762 ‫و این‌کار با افتخار و ‫احترام، انجام خواهد شد 345 00:18:56,862 --> 00:19:00,135 ‫و بدون حتی شلیک یک تیر... 346 00:19:00,235 --> 00:19:03,141 ‫به مردم بی‌گناه 347 00:19:03,241 --> 00:19:05,613 ‫حرفامو آویزه‌ی گوشتون کنید 348 00:19:05,713 --> 00:19:10,507 ‫هیچ وحشی‌بازی یا قتل ‫عامی در کار نخواهد بود 349 00:19:10,508 --> 00:19:14,459 ‫هیچکس شلیک نمی‌کنه ‫تا من دستورشو صادر کنم 350 00:19:14,460 --> 00:19:15,031 ‫متوجه شدین؟ 351 00:19:15,131 --> 00:19:17,466 ‫بله فرمانده 352 00:19:22,737 --> 00:19:27,173 ‫قابلیت جدایی از احساسات... 353 00:19:27,273 --> 00:19:32,159 ‫چیزیه که ماموریت موفق رو ‫از ناموفق، جدا می‌کنه 354 00:19:32,160 --> 00:19:35,511 ‫و ما شکست نمی‌خوریم 355 00:19:35,512 --> 00:19:38,047 ‫باشد که لطف راو سپر دفع بلایتان باشد 356 00:19:39,453 --> 00:19:42,117 ‫و راه پیروزی را روشن کند 357 00:19:42,141 --> 00:19:47,139 Cardinal ترجمه از علیرضا ابراهیمی و آرین 358 00:19:47,163 --> 00:19:53,661 براي دريافت زيرنويس فارسي بهترين فيلم و سريال‌هاي @CannibalSubs :روز دنيا، به کانال تلگرام بپيونديد 359 00:19:53,744 --> 00:19:54,937 ‫چیکار می‌کنی؟ 360 00:19:55,826 --> 00:19:56,994 ‫چی...اون بهم هیس؟ 361 00:19:57,094 --> 00:19:58,162 ‫اونم توی میخونه‌ی خودت 362 00:19:58,262 --> 00:20:00,263 ‫کسی دنبالم نیومد؟ 363 00:20:02,563 --> 00:20:04,266 ‫من کسیو نمی‌بینم، نه. چطور مگه؟ 364 00:20:04,366 --> 00:20:05,332 ‫مگه چیکار کردی؟ 365 00:20:07,601 --> 00:20:10,570 ‫کاری که ابرقهرمانا می‌کنن 366 00:20:17,074 --> 00:20:18,708 ‫همونیه که فکر می‌کنم؟ 367 00:20:18,808 --> 00:20:21,510 ‫خب، نه، هات‌داگ نیست 368 00:20:23,279 --> 00:20:25,079 ‫آره، همون سنتریه 369 00:20:25,179 --> 00:20:27,382 ‫و بنظر من، هنوز فعال نشده 370 00:20:28,502 --> 00:20:29,950 ‫بزن قدش 371 00:20:30,050 --> 00:20:32,351 ‫وایسا؟ چیزی شده؟ 372 00:20:32,451 --> 00:20:35,654 ‫میشه گورتو گم کنی بیای ‫اینور میزم؟ 373 00:20:35,754 --> 00:20:36,888 ‫راستی، پول اون نوشیدنی ‫که خوردی هم حساب می‌کنی 374 00:20:36,988 --> 00:20:38,889 ‫هی، تمرکز کنین. سرنوشت ‫دنیا دست ماست 375 00:20:38,989 --> 00:20:40,024 ‫بیا اینو برگردونیم به خونه... 376 00:20:40,124 --> 00:20:42,792 ‫و اطمینان حاصل کنیم که ‫هیجوقت هیچ میزبانی پیدا نمی‌کنه 377 00:20:42,892 --> 00:20:45,961 ‫درکت نمی‌کنم! 378 00:20:46,061 --> 00:20:48,075 ‫پول نوشیدنی یادت نره! 379 00:20:48,076 --> 00:20:49,463 ‫ابله 380 00:20:49,563 --> 00:20:53,176 ‫پس، باید به وال نشونش بدیم تا ‫کامل مطمئن بشیم هنوز فعال نشده 381 00:20:53,177 --> 00:20:54,875 ‫بعدش، تنها کاری که باید بکنیم... 382 00:20:54,876 --> 00:20:57,869 ‫اینه که بفهمیم چجوری ‫باید نابودش کنیم 383 00:20:57,969 --> 00:20:59,604 ‫خب، شاید یه راهی باشه که بتونیم ‫با مهندسی ‌معکوس به جواب برسیم 384 00:20:59,704 --> 00:21:02,439 می‌تونیم بفهمیم برینیاک چقدر فاصله داره 385 00:21:02,539 --> 00:21:04,640 می‌تونی؟- شاید- 386 00:21:04,830 --> 00:21:06,207 با کمک وال 387 00:21:09,810 --> 00:21:11,478 توجه کنید، شهروندانِ بی درجه 388 00:21:11,578 --> 00:21:13,847 این بخش در حال تخلیه‌ست 389 00:21:13,947 --> 00:21:16,782 بدین وسیله شهروندان ناحیه 19 تخلیه می‌شن 390 00:21:16,985 --> 00:21:20,284 آماده‌ی اسکن و پردازش باشید 391 00:21:26,355 --> 00:21:28,357 توجه کنید، شهروندانِ بی درجه 392 00:21:28,457 --> 00:21:30,358 این بخش در حال تخلیه‌ست 393 00:21:30,458 --> 00:21:33,627 بدین وسیله شهروندان ناحیه 19 تخلیه می‌شن 394 00:21:33,727 --> 00:21:36,629 آماده‌ی اسکن و پردازش باشید 395 00:21:40,865 --> 00:21:42,132 !بخوابید روی زمین 396 00:21:42,232 --> 00:21:43,767 منطقه رو قرنطینه کنید 397 00:21:44,220 --> 00:21:46,035 توجه کنید، شهروندانِ بی درجه 398 00:21:47,167 --> 00:21:48,604 بجنبید 399 00:21:51,872 --> 00:21:53,941 آماده‌ی اسکن و پردازش باشید 400 00:21:59,878 --> 00:22:01,812 توجه کنید، شهروندانِ بی درجه 401 00:22:01,813 --> 00:22:03,520 این بخش در حال تخلیه‌ست 402 00:22:03,930 --> 00:22:07,206 بدین وسیله شهروندان ناحیه 19 تخلیه می‌شن 403 00:22:07,307 --> 00:22:10,414 آماده‌ی اسکن و پردازش باشید 404 00:22:12,304 --> 00:22:14,331 !برید عقب 405 00:22:16,762 --> 00:22:18,383 توجه کنید، شهروندانِ بی درجه 406 00:22:18,484 --> 00:22:21,060 این بخش در حال تخلیه‌ست 407 00:22:21,061 --> 00:22:24,056 بدین وسیله شهروندان ناحیه 19 تخلیه می‌شن 408 00:22:30,602 --> 00:22:32,931 !تو، بیا اینجا 409 00:22:33,427 --> 00:22:35,778 ...تمام افراد بزرگتر از 15 چرخه [چرخه منظور چرخه‌ی زندگی‌ست که بجای سال استفاده می‌شه] 410 00:22:35,779 --> 00:22:37,152 بیا اینجا ببینم- !بسه- 411 00:22:38,403 --> 00:22:39,820 یکی دیگه 412 00:22:40,527 --> 00:22:42,067 صورتت رو بگیر سمت اسکنر 413 00:22:45,437 --> 00:22:47,519 !حرکت ناگهانی نکنید 414 00:22:47,621 --> 00:22:50,524 تمام شهروندان بی درجه از خونه‌هاشون تخلیه میشن 415 00:22:50,869 --> 00:22:52,922 .این مشکلی نداره .برو به ناحیه 3 416 00:22:53,171 --> 00:22:54,826 .هی، بیا از اینجا بریم .بیا بریم 417 00:22:54,927 --> 00:22:56,751 .گوش کن .اینو بگیر 418 00:22:56,852 --> 00:22:58,710 نمی‌تونیم ریسک کنیم که به دست ساجیتارای بیفته باشه؟ 419 00:22:58,811 --> 00:23:01,209 برش گردون به دژ و کارت رو با وال شروع کن 420 00:23:01,310 --> 00:23:02,323 چطور باید اینکارو بکنم؟ 421 00:23:02,424 --> 00:23:03,302 اطرافت رو ببین، سگ 422 00:23:03,403 --> 00:23:05,261 .نمی‌دونم .یه راهی پیدا کن 423 00:23:05,362 --> 00:23:06,510 !نه، هی هی 424 00:23:06,611 --> 00:23:07,591 فکر کردی داری کجا میری؟ 425 00:23:07,692 --> 00:23:08,738 میرم با لایتا حرف بزنم 426 00:23:09,078 --> 00:23:09,757 آدام 427 00:23:09,758 --> 00:23:10,286 !برو 428 00:23:11,120 --> 00:23:13,264 !لطفا آرامش خودتون رو حفظ کنید 429 00:23:13,365 --> 00:23:15,492 می‌خوام جوخه های سه و هشت این منطقه رو ایمن کنن 430 00:23:15,594 --> 00:23:18,329 وقتی تموم شد، برید منطقه بعدی 431 00:23:18,430 --> 00:23:20,422 اینطوری اوضاع رو تغییر میدی؟ 432 00:23:22,718 --> 00:23:25,792 دارم سعی می‌کنم، ولی نمی‌تونیم ،این اطلاعات که 433 00:23:25,893 --> 00:23:28,526 بلک زیرو داره اینجا فعالیت می‌کنه رو نادیده بگیریم 434 00:23:28,702 --> 00:23:30,688 !به نظرت اونا شبیه بلک زیرو هستن؟ 435 00:23:30,789 --> 00:23:33,085 چه من بودم چه نبودم، بالاخره این اتفاق می‌افتاد 436 00:23:33,186 --> 00:23:37,069 من دارم تلاشم رو می‌کنم که تا حد ممکن امنیت رو ایجاد کنم 437 00:23:37,171 --> 00:23:39,669 از کِی راجع به این خبر داشتی؟ 438 00:23:39,770 --> 00:23:41,392 خودت تصمیم گرفتی بهم نگی 439 00:23:41,493 --> 00:23:42,642 بهم اعتماد نداشتی 440 00:23:42,743 --> 00:23:44,059 الان نمی‌تونم باهات حرف بزنم 441 00:23:44,161 --> 00:23:46,659 از اینجا برو، سگ 442 00:23:46,760 --> 00:23:48,617 برو 443 00:23:48,719 --> 00:23:51,252 به نزدیک‌ترین ایست بازرسی گزارش دهید 444 00:23:58,512 --> 00:24:01,281 زودباش، دارم مثل سیر و سرکه می‌جوشم 445 00:24:01,382 --> 00:24:03,712 چقدر طول می‌کشه بفهمی کسی رو آلوده کرده یا نه؟ 446 00:24:03,813 --> 00:24:05,366 ،خب، اگه فکر می‌کنی راه بهتری هست 447 00:24:05,467 --> 00:24:07,427 می‌تونی امتحان کنی 448 00:24:07,528 --> 00:24:10,027 نه، مشکلی نیست 449 00:24:10,128 --> 00:24:12,154 ولی وقتی کارت تموم شد یه چیز دیگه برات 450 00:24:12,255 --> 00:24:13,932 دارم که بررسیش کنی 451 00:24:14,032 --> 00:24:16,079 بهش میگن دستگاهِ زتا بیم 452 00:24:16,179 --> 00:24:19,231 می‌دونم، ایده‌ی خودم بود 453 00:24:20,203 --> 00:24:22,753 بگذریم، این برام مثل اسب می‌مونه 454 00:24:22,853 --> 00:24:24,161 ،ولی دیگه روشن نمیشه 455 00:24:24,261 --> 00:24:25,839 و فقط با این می‌تونم برگردم به خونه 456 00:24:25,939 --> 00:24:27,347 ...پس یه جورایی می‌خوام 457 00:24:29,308 --> 00:24:30,667 این خوب نیست، مگه نه؟ 458 00:24:32,646 --> 00:24:34,692 سنتری دیگه با کی در تماس بود؟ 459 00:24:38,226 --> 00:24:41,232 کِم"؟" کم"، اینجایی؟" 460 00:24:41,333 --> 00:24:42,909 سگ، یه جورایی یه مشکل بزرگی داریم 461 00:24:43,009 --> 00:24:44,452 چیه؟ 462 00:24:44,552 --> 00:24:46,464 می‌زارم وال توضیح بده 463 00:24:47,806 --> 00:24:51,427 آنالیز سنتری نشون میده غیرفعاله 464 00:24:51,528 --> 00:24:53,507 عالیه، چرا این مشکله؟ 465 00:24:53,608 --> 00:24:56,526 چون یعنی سنتری الانش هم یه میزبان پیدا کرده 466 00:24:59,444 --> 00:25:03,066 بریم 467 00:25:03,167 --> 00:25:04,239 روم"؟" 468 00:25:04,989 --> 00:25:06,353 روم"، "اونا"؟" 469 00:25:06,453 --> 00:25:08,063 چرا دارن اینکارو می‌کنن؟ 470 00:25:08,163 --> 00:25:09,773 نمی‌دونم، ولی باهام بیاید، باشه؟ 471 00:25:10,524 --> 00:25:12,624 همه چیز درد داره- آره، همه چیز روبراه میشه- 472 00:25:12,724 --> 00:25:13,966 بهم اعتماد کنید 473 00:25:15,986 --> 00:25:17,421 ...مامان 474 00:25:18,929 --> 00:25:20,472 ساجیتارای بهش آسیب زده؟ 475 00:25:20,573 --> 00:25:22,451 نه، تمام روز مریض بود 476 00:25:31,117 --> 00:25:32,286 چی؟ 477 00:25:32,680 --> 00:25:35,095 مامان، حالت خوبه؟ 478 00:25:35,195 --> 00:25:37,208 .داریم منطقه رو اسکن می‌کنیم .برید بیرون 479 00:25:37,308 --> 00:25:39,321 .نه، اون دکتر می‌خواد .اون دکتر می‌خواد 480 00:25:39,421 --> 00:25:40,327 بچه‌ها به ناحیه جنوب شرقی 481 00:25:40,427 --> 00:25:41,716 !اون یه دکتر می‌خواد 482 00:25:42,204 --> 00:25:44,150 !اونا"، نه، بهش دست نزن" 483 00:25:44,251 --> 00:25:44,955 !لطفا، بهش آسیب نزنید 484 00:25:45,056 --> 00:25:47,806 !"اونا"- !من مامانمو می‌خوام- 485 00:25:48,299 --> 00:25:49,449 !مامانمو کجا می‌برید؟ 486 00:25:49,550 --> 00:25:50,690 برو به ایست بازرسی 487 00:25:51,081 --> 00:25:52,132 بجنب، الان 488 00:25:52,233 --> 00:25:54,882 باشه 489 00:25:55,574 --> 00:25:56,945 پاشو، بی درجه 490 00:25:56,946 --> 00:25:58,706 داریم تمام منطقه رو تخلیه می‌کنیم 491 00:25:58,806 --> 00:26:00,483 باید بری بیرون 492 00:26:05,311 --> 00:26:05,831 !هی 493 00:26:06,032 --> 00:26:07,124 !هی 494 00:26:21,118 --> 00:26:22,183 باید بریم 495 00:26:22,478 --> 00:26:23,875 باید بریم، زودباش 496 00:26:23,876 --> 00:26:25,122 .اونا" زودباش" .بریم، بریم 497 00:26:26,960 --> 00:26:27,899 ...هی، هی، هی 498 00:26:29,477 --> 00:26:30,288 !اینکارو نکنید 499 00:26:30,289 --> 00:26:31,326 !بیا اینجا، بی درجه 500 00:26:31,367 --> 00:26:31,896 بیا اینجا 501 00:26:31,897 --> 00:26:33,032 چیکار می‌کنید؟ 502 00:26:33,233 --> 00:26:34,238 !تنهامون بذارید 503 00:26:34,549 --> 00:26:35,445 !بذارید برم 504 00:26:40,163 --> 00:26:42,077 اینجا اینجا 505 00:26:43,973 --> 00:26:45,450 سگ داره میاد 506 00:26:45,551 --> 00:26:46,634 یه کاریش می‌کنیم 507 00:26:46,635 --> 00:26:47,878 جات اینجا امنه، باشه؟ نگران نباش 508 00:26:47,978 --> 00:26:49,388 نمی‌فهمم 509 00:26:49,489 --> 00:26:50,463 چه خبره؟ 510 00:26:50,564 --> 00:26:51,806 چرا مادرم اینکارو کرد؟ 511 00:26:59,127 --> 00:27:00,236 حالتون خوبه؟ 512 00:27:01,411 --> 00:27:02,970 آره، خوبیم 513 00:27:02,971 --> 00:27:03,870 "ولی "روم 514 00:27:03,871 --> 00:27:06,213 اون آدما رو زد 515 00:27:06,214 --> 00:27:08,799 ...فکر کنم...فکر کنم اون 516 00:27:08,900 --> 00:27:11,352 .تقصیر اون نیست .تقصیر اون نیست 517 00:27:11,452 --> 00:27:12,762 اون مریضه 518 00:27:12,763 --> 00:27:14,911 ،هرکاری که کرد، هر اتفاقی که افتاد 519 00:27:15,012 --> 00:27:16,590 به خاطر مریضیه 520 00:27:16,691 --> 00:27:18,068 می‌فهمی؟ 521 00:27:18,168 --> 00:27:19,580 تقصیر اون نیست 522 00:27:19,680 --> 00:27:21,191 اون خودش نیست 523 00:27:21,292 --> 00:27:25,221 ولی می‌تونی بهش کمک کنی، درسته؟ 524 00:27:28,344 --> 00:27:34,120 ،چرا تو اینا رو نمی‌خوری 525 00:27:34,221 --> 00:27:38,084 و ما هم یه راهی پیدا می‌کنم، باشه؟ 526 00:27:38,184 --> 00:27:39,930 لطفا کمکش کن 527 00:27:40,031 --> 00:27:41,945 هر کاری که بتونیم می‌کنیم 528 00:27:52,154 --> 00:27:54,270 فکر کردم سنتری رو به موقع پیدا کردیم 529 00:27:54,370 --> 00:27:55,714 چی شد؟ 530 00:27:55,815 --> 00:27:57,628 دیر کردیم 531 00:27:57,729 --> 00:28:00,751 اون خاموش بود چون میزبانش رو پیدا کرده بود 532 00:28:00,852 --> 00:28:02,498 "توی "روم 533 00:28:02,598 --> 00:28:03,808 ،می‌دونستم داره سخت کار می‌کنه 534 00:28:03,909 --> 00:28:06,997 ولی نمی‌دونستم داشته توی اوت‌لندز به عنوان 535 00:28:07,098 --> 00:28:09,248 آشغال جمع کن کار می‌کرده 536 00:28:09,349 --> 00:28:11,464 فقط نمی‌فهمم چرا بهمون نگفت 537 00:28:11,565 --> 00:28:13,311 می‌تونستیم کمک کنیم 538 00:28:13,412 --> 00:28:15,528 احتمالا خجالت می‌کشید 539 00:28:20,647 --> 00:28:23,051 ...تو 540 00:28:23,151 --> 00:28:25,905 فکر می‌کنی می‌تونیم نجاتش بدیم؟ 541 00:28:26,006 --> 00:28:27,953 نمی‌دونم 542 00:28:28,054 --> 00:28:31,782 ولی اگه راهی باشه، پیداش می‌کنم 543 00:28:31,883 --> 00:28:33,629 دیدی کدوم طرفی رفت؟ 544 00:28:33,729 --> 00:28:35,274 فکر کنم سمتِ بازار 545 00:28:35,375 --> 00:28:37,927 .نمی‌دونم .همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد 546 00:28:38,028 --> 00:28:38,935 باشه 547 00:28:39,036 --> 00:28:41,621 هی هی 548 00:28:42,027 --> 00:28:43,065 مراقب باش 549 00:28:43,166 --> 00:28:47,095 سگ، تو...ندیدی چیکار می‌تونه بکنه 550 00:28:47,196 --> 00:28:49,033 فقط مراقب بچه باش 551 00:28:56,478 --> 00:28:58,281 ،تمام جوخه ها، ناحیه‌تون رو قرنطینه کنید 552 00:28:58,381 --> 00:28:59,683 و به صف بشید 553 00:28:59,783 --> 00:29:01,186 ،تمام جوخه ها، ناحیه تون رو قرنطینه کنید 554 00:29:01,286 --> 00:29:04,791 و به صف بشید. الان 555 00:29:04,991 --> 00:29:08,731 فکر می‌کنید بدون مجازات بیخیال این قضیه می‌شیم؟ 556 00:29:11,168 --> 00:29:14,073 فکر می‌کنید نمی‌تونیم به حرف بیاریمتون؟ 557 00:29:15,274 --> 00:29:18,780 فکر می‌کنید می‌تونید از حرومزاده هایی که اینکارو کردن حفاظت کنید؟ 558 00:29:29,564 --> 00:29:33,771 بهمون بگو بلک زیرو کجا پنهان شده 559 00:29:33,871 --> 00:29:35,775 نمی‌دونم 560 00:29:35,875 --> 00:29:37,744 من چیزی ندیدم 561 00:29:41,850 --> 00:29:43,286 الان چی؟ 562 00:29:43,386 --> 00:29:44,422 حافظه‌ات به کار افتاد؟ 563 00:29:45,096 --> 00:29:46,658 نمی‌تونم نفس بکشم 564 00:29:46,758 --> 00:29:48,863 اگه می‌تونی حرف بزنی، می‌تونی نفس هم بکشی 565 00:29:48,963 --> 00:29:50,365 .حق ندارید اینجا باشید !حق ندارید 566 00:29:50,465 --> 00:29:52,001 اون بلک زیرو نیست 567 00:29:52,101 --> 00:29:53,536 حالا بهم بگو بلک زیرو کجاست 568 00:29:53,637 --> 00:29:55,373 !ولش کن 569 00:29:55,473 --> 00:29:57,643 !خفه شو، بی درجه 570 00:29:57,743 --> 00:29:58,712 !ولش کن 571 00:30:11,699 --> 00:30:13,302 !برید عقب 572 00:30:15,038 --> 00:30:17,208 !قاتل 573 00:30:21,046 --> 00:30:23,451 بخش های یک و دو و سه تخلیه و 574 00:30:23,551 --> 00:30:25,631 پاک سازی و ایمن شدن 575 00:30:25,632 --> 00:30:26,623 و؟ 576 00:30:26,723 --> 00:30:29,360 ،و هنوز مقر بلک زیرو رو پیدا نکردیم 577 00:30:29,460 --> 00:30:31,598 ولی فقط یه بخش برای قرنطینه مونده 578 00:30:31,698 --> 00:30:33,834 تاخیر برای چیه؟ 579 00:30:33,934 --> 00:30:37,373 یه وضعیتی با بی درجه‌ها پیش اومده 580 00:30:39,777 --> 00:30:42,381 !حرکت کنید !برید عقب 581 00:30:42,481 --> 00:30:43,350 !قاتلا 582 00:30:43,450 --> 00:30:45,019 !برید عقب 583 00:30:47,857 --> 00:30:50,461 !سلاح‌ها پایین 584 00:30:50,561 --> 00:30:52,799 !سلاح‌ها پایین، الان 585 00:30:52,899 --> 00:30:54,702 !این یه دستوره 586 00:30:58,507 --> 00:30:59,509 اینجا چی شد؟ 587 00:30:59,609 --> 00:31:00,510 !یه مرد بی‌گناه رو کشت 588 00:31:00,610 --> 00:31:01,546 اونو کشت 589 00:31:01,646 --> 00:31:03,082 در دفاع از خودم بود 590 00:31:03,182 --> 00:31:04,251 چاره این ندارم 591 00:31:04,351 --> 00:31:07,467 ،پس تو، یه ساجیتارای 592 00:31:07,468 --> 00:31:09,094 ...از طرفِ یه 593 00:31:09,095 --> 00:31:10,928 مرد غیر مسلح با دستبند احساس تهدید کردی؟ 594 00:31:11,028 --> 00:31:13,565 اون داشت میومد به کمک یه هوادارِ بلک زیرو 595 00:31:13,665 --> 00:31:15,134 غیرممکنه- دروغه- 596 00:31:15,234 --> 00:31:16,436 داره دروغ میگه 597 00:31:16,536 --> 00:31:17,572 احتمالا خودش هم هوادار بود 598 00:31:17,672 --> 00:31:18,840 احتمالا؟ 599 00:31:18,941 --> 00:31:20,777 پس اعتراف می‌کنی مطمئن نبودی؟ 600 00:31:22,947 --> 00:31:24,632 کال-دا 601 00:31:24,733 --> 00:31:27,126 تو به دلیل مرگ نا به حقِ یه شهروندِ 602 00:31:27,227 --> 00:31:28,676 بی درجه بازداشتی 603 00:31:30,328 --> 00:31:31,946 برای دفاع از خودم در برابر یه تروریست؟ 604 00:31:32,047 --> 00:31:34,170 تو می‌تونی بی گناهیت رو در برابر 605 00:31:34,271 --> 00:31:36,057 دادگاه اعلام کنی 606 00:31:36,158 --> 00:31:39,125 فرصتی که از این فرد دریغ کردی 607 00:31:41,551 --> 00:31:42,900 !عدالت- آروم باشید- 608 00:31:43,428 --> 00:31:46,540 ،اگه دوست ندارید بهش ملحق بشید 609 00:31:46,641 --> 00:31:49,135 پیشنهاد میدم همین الان پراکنده بشید و 610 00:31:49,236 --> 00:31:52,134 !برید به نزدیک ترین ایست بازرسی 611 00:31:57,526 --> 00:31:59,920 نمی‌تونم اثری از "روم" پیدا کنم 612 00:32:00,021 --> 00:32:01,740 می‌دونی ممکنه به کدوم طرف رفته باشه؟ 613 00:32:01,841 --> 00:32:05,269 هر جایی که بهش این اجازه رو میده تا اطلاعات کندور رو برای برینیاک بفرسته 614 00:32:06,257 --> 00:32:09,020 شاید بخوای یه مرکز ارتباطات رو انتخاب کنی 615 00:32:09,121 --> 00:32:11,178 ...گوش کن، باید اون جونور رو نابود کنی قبل اینکه 616 00:32:11,279 --> 00:32:13,402 ما با یه جونور سر و کار نداریم 617 00:32:15,155 --> 00:32:16,098 روم" دوستِ منه" 618 00:32:16,199 --> 00:32:17,716 دیگه نه 619 00:32:17,817 --> 00:32:19,704 تکنولوژیِ برینیاک اونو تصرف کرده 620 00:32:19,805 --> 00:32:21,255 اگه بتونیم یه راهی برای غیرفعال کردنش پیدا کنیم چی؟ 621 00:32:21,356 --> 00:32:22,737 ،حتی اگه می‌تونستیم 622 00:32:22,752 --> 00:32:26,276 چطور می‌تونی به قدر کافی نزدیک بشی و عاقبتت مثل اون سربازا نشه؟ 623 00:32:26,277 --> 00:32:28,535 می‌دونم می‌خوای دوستات رو نجات بدی، سگ 624 00:32:28,636 --> 00:32:31,096 ولی زندگی افراد بیشتری در خطره 625 00:32:31,197 --> 00:32:32,412 شنیدی که وال چی گفت 626 00:32:38,848 --> 00:32:42,219 سنتریِ برینیاک فقط و فقط یه هدف داره 627 00:32:42,320 --> 00:32:44,241 تا تمام اطلاعاتی که برینیاک نیاز داره تا سیاره رو 628 00:32:44,342 --> 00:32:46,533 از بین ببره رو جمع کنه 629 00:32:48,151 --> 00:32:50,376 می‌خوام در این باره فکر کنی 630 00:32:50,477 --> 00:32:52,600 هر کسی که تا حالا دوست داشتی یا عاشقش بودی 631 00:32:54,285 --> 00:32:56,979 هر کسی که یه زمانی برات بوده از دست رفته 632 00:32:56,980 --> 00:32:58,869 اون الان مامور برینیاک ـه 633 00:33:06,859 --> 00:33:08,538 نمی‌تونم تا ابد جیم بشم، سگ 634 00:33:08,539 --> 00:33:09,902 چیه؟ 635 00:33:09,903 --> 00:33:10,899 تو بهم بدهکاری 636 00:33:10,900 --> 00:33:13,060 من نارنجک‌های الکترواستاتیک می‌خوام 637 00:33:13,061 --> 00:33:14,493 ولی فقط روی وسایل الکترونیکی کار می‌کنه، درسته؟ 638 00:33:14,494 --> 00:33:15,279 قرار نیست کسی رو بکشه؟ 639 00:33:15,280 --> 00:33:18,853 خب، تو برای چی می‌خوایش؟ 640 00:33:18,954 --> 00:33:21,179 واقعا چه خبره؟ 641 00:33:22,358 --> 00:33:23,976 ،سه تا از جوخه‌هام مردن 642 00:33:24,077 --> 00:33:25,931 و حالا گزارشات نفوذ به مراکز ،ارتباطی میاد 643 00:33:26,032 --> 00:33:27,717 ،و تو میای و یه نارنجک می‌خوای 644 00:33:27,818 --> 00:33:29,594 و من نباید فکر کنم اینا به هم ربط دارن؟ 645 00:33:29,595 --> 00:33:31,695 ...اگه داری برای بلک زیرو لاپوشونی می‌کنی 646 00:33:31,696 --> 00:33:33,313 بلک زیرو نه 647 00:33:33,414 --> 00:33:34,829 پس کی؟ 648 00:33:34,930 --> 00:33:37,121 یه بی درجه‌ی عصبانی که دنبالِ انتقامه؟ 649 00:33:37,222 --> 00:33:39,851 !یه دوسته 650 00:33:39,952 --> 00:33:41,584 یه دوسته 651 00:33:41,683 --> 00:33:43,382 باشه؟ و اون خودش نیست 652 00:33:43,482 --> 00:33:45,978 .ولی می‌تونم جلوش رو بگیرم .واسه همین نارنجک رو می‌خوام 653 00:33:46,045 --> 00:33:50,074 داری ازم می‌خوای ابذارِ نظامی تحویلت بدم 654 00:33:50,470 --> 00:33:52,172 باید یکم بیشتر بهم توضیح بدی 655 00:33:52,271 --> 00:33:53,737 ،اگه فکر می‌کردم راه دیگه‌ای برای انجامش هست 656 00:33:53,837 --> 00:33:54,869 نمیومدم اینجا 657 00:33:54,969 --> 00:33:57,467 ولی جای دیگه‌ای برای رفتن ندارم 658 00:33:57,566 --> 00:33:59,697 ،دارم ازت درخواست می‌کنم، لایتا 659 00:33:59,797 --> 00:34:01,362 که اینبار بهم اعتماد کنی 660 00:34:01,462 --> 00:34:03,660 ساجیتارای‌های مرده روی دستم موندن 661 00:34:03,759 --> 00:34:04,975 ،و قراره خیلی بیشتر روی دستت بمونن 662 00:34:04,976 --> 00:34:07,955 اگه بفرستیشون داخلِ اون مرکز ارتباطی 663 00:34:09,186 --> 00:34:10,952 بهم اعتماد داری؟ 664 00:34:16,312 --> 00:34:18,044 آره 665 00:34:27,933 --> 00:34:30,531 مراقب باش 666 00:34:30,631 --> 00:34:33,935 فرمانده زاد، توی مرکز ارتباطی فعالیت‌های 667 00:34:33,936 --> 00:34:35,159 احتمالیِ بلک زیرو وجود داره 668 00:34:35,259 --> 00:34:37,290 چرا جوخه‌تون موقعیتش رو حفظ کرده؟ 669 00:34:37,390 --> 00:34:39,987 هنوز داریم خطر رو ارزیابی می‌کنم، پرایموس 670 00:34:40,087 --> 00:34:41,818 ارزیابی کارِ تو نیست، فرمانده 671 00:34:41,918 --> 00:34:42,817 خنثی سازی ـه 672 00:34:42,917 --> 00:34:44,083 متوجه هستم 673 00:34:44,182 --> 00:34:47,346 پس به جوخه‌ات دستور بده همه وارد بشن 674 00:34:48,976 --> 00:34:50,975 منفی ـه، پرایموس 675 00:34:51,075 --> 00:34:53,306 نه تا وقتی بتونم از امنیت افرادم اطمینان حاصل کنم 676 00:34:53,406 --> 00:34:57,968 لایتا، داری از یه دستور مستقیم سرپیچی می‌کنی 677 00:35:04,494 --> 00:35:06,559 امیدوارم بدونی داری چیکار می‌کنی، سگ 678 00:35:20,781 --> 00:35:22,475 روم"؟" 679 00:35:33,695 --> 00:35:36,759 روم"، منم، سگ" 680 00:35:39,689 --> 00:35:40,622 می‌تونم کمکت کنم 681 00:35:40,722 --> 00:35:42,620 دیگه "روم" وجود نداره 682 00:35:51,643 --> 00:35:53,541 روم" جمع آوری شده" 683 00:35:53,641 --> 00:35:56,505 کریپتون ارزشِ کلکسیون رو داره 684 00:35:59,633 --> 00:36:01,866 شما جمع آوری خواهید شد 685 00:36:02,764 --> 00:36:05,062 من ورای قدرت هستم 686 00:36:05,162 --> 00:36:08,325 رها از جهانِ مادی و محدودیت های 687 00:36:08,425 --> 00:36:10,722 وجودِ فیزیکی 688 00:36:11,043 --> 00:36:14,185 روم"...منم" 689 00:36:14,285 --> 00:36:16,683 من دوستت هستم 690 00:36:16,783 --> 00:36:18,980 می‌دونم یه جایی اون تویی 691 00:36:19,080 --> 00:36:21,644 چیزی برای جنگیدن وجود نداره 692 00:36:21,744 --> 00:36:23,476 این یه موهبت هستش 693 00:36:23,576 --> 00:36:25,507 قوای ذهنم برای درک مطالب بالاتر از 694 00:36:25,606 --> 00:36:28,170 قوه‌ی ادارکِ هر موجودی ـه 695 00:36:29,669 --> 00:36:32,566 "باهاش بجنگ، "روم 696 00:36:32,666 --> 00:36:34,497 برای دخترت بجنگ 697 00:36:37,294 --> 00:36:38,859 برای "اونا" بجنگ 698 00:36:48,809 --> 00:36:50,313 اونا" عاشقت ـه" 699 00:36:52,877 --> 00:36:56,139 و کاری نیست که براش نکنی 700 00:36:56,140 --> 00:36:58,024 می‌خوام به خاطرش برگردی 701 00:36:59,100 --> 00:37:01,523 "با این بجنگ، "روم 702 00:37:01,624 --> 00:37:04,281 می‌خوام کمکم کنی 703 00:37:28,258 --> 00:37:31,119 پرایموس، داریم نفوذ می‌کنیم 704 00:37:36,956 --> 00:37:39,057 سمت چپ امنه 705 00:37:39,691 --> 00:37:42,321 سمت راست امنه 706 00:37:42,422 --> 00:37:45,147 فرمانده "ام"، گزارش وضعیت 707 00:37:45,248 --> 00:37:47,043 ،پرایموس، به نظر میاد سعی کردن 708 00:37:47,044 --> 00:37:49,049 شبکه‌ی الکترو-ارتباطی رو هک کنن 709 00:37:49,150 --> 00:37:53,120 مامورِ بلک زیرو در دید نیست 710 00:37:53,221 --> 00:37:56,047 ولی اثری از مامورای بلک زیرو نیست 711 00:38:22,151 --> 00:38:24,238 چه بلایی سرش اومده؟ 712 00:38:24,339 --> 00:38:26,391 هنوز زنده‌ست؟ 713 00:38:26,492 --> 00:38:28,713 به زور 714 00:38:28,814 --> 00:38:30,395 سگ، چه خبره؟ 715 00:38:33,587 --> 00:38:36,248 حق با پدربزرگم بود 716 00:38:36,349 --> 00:38:38,502 توی این دنیا تنها نیستیم 717 00:38:39,881 --> 00:38:41,463 یه چیزی اون بیرون هست 718 00:38:41,564 --> 00:38:43,130 ،اون "روم" رو پیدا کرد 719 00:38:43,131 --> 00:38:44,821 و داره میاد سراغمون 720 00:38:49,233 --> 00:38:50,310 چیزی نیست 721 00:38:50,411 --> 00:38:53,842 اون...یه آشناست 722 00:38:59,326 --> 00:39:02,726 اسکیمر نزدیکه، ولی باید قبل از اینکه چراغا دوباره روشن بشن، بریم 723 00:39:02,745 --> 00:39:04,473 ،سگ، اگه چیزی که میگی حقیقت داشته باشه 724 00:39:04,574 --> 00:39:07,097 پس شورا باید اونو ببینه 725 00:39:07,198 --> 00:39:08,476 می‌تونیم کاری کنیم باور کنن 726 00:39:08,577 --> 00:39:09,822 نمی‌تونم 727 00:39:11,739 --> 00:39:13,759 باید نجاتش بدم 728 00:39:19,981 --> 00:39:21,323 ،لایتا 729 00:39:21,324 --> 00:39:23,756 ممنون که بهم اعتماد کردی 730 00:39:49,215 --> 00:39:50,831 آره 731 00:39:50,932 --> 00:39:53,623 تنها دستگیری توی ماموریت بی‌درجه‌ها 732 00:39:53,724 --> 00:39:55,641 یکی از ساجیتارای های خودمون 733 00:39:58,063 --> 00:40:00,318 پدر؟ 734 00:40:00,418 --> 00:40:02,774 قراره به صدای راو چی بگی؟ 735 00:40:04,792 --> 00:40:07,607 تنها چیزی که می‌تونم 736 00:40:07,608 --> 00:40:08,574 حقیقت 737 00:40:08,575 --> 00:40:11,218 مطمئنی الان حقیقت بهترین گزینه‌ست؟ 738 00:40:11,318 --> 00:40:13,471 پیشنهاد جایگزینت چیه؟ 739 00:40:13,572 --> 00:40:15,725 ،بلک زیرو بدون هیچ شکستی به کارش ادامه میده 740 00:40:15,826 --> 00:40:16,971 ...و حالا 741 00:40:18,282 --> 00:40:20,200 ماموریت یه شکسته 742 00:40:45,127 --> 00:40:47,719 قراره زنده بمونه؟ 743 00:40:47,819 --> 00:40:50,040 گفتنش سخته 744 00:40:50,140 --> 00:40:51,621 ،هرکاری که برینیاک کرده 745 00:40:51,622 --> 00:40:55,523 به نظر میاد اونو زنده نگه داشته 746 00:40:55,624 --> 00:40:57,751 ،نگرانی من اینه که 747 00:40:57,752 --> 00:40:59,895 ،در تلاش برای برگردوندنش 748 00:40:59,896 --> 00:41:02,083 ریسک از دست دادنش رو می‌کنیم 749 00:41:02,184 --> 00:41:04,875 خب، حداقل قبل اینکه به یه فرستنده دسترسی پیدا کنه و هر چیزی بهش 750 00:41:04,876 --> 00:41:06,894 دسترسی داشته، ارسال کنه، جلوش رو گرفتی 751 00:41:06,995 --> 00:41:09,606 فکر نمی‌کنم قصدش اون بوده 752 00:41:09,607 --> 00:41:11,775 منظورت چیه؟ 753 00:41:11,776 --> 00:41:13,637 فکر می‌کنم فرستنده خودشه 754 00:41:13,638 --> 00:41:17,761 باید قبل اینکه یه سیگنال برای برینیاک بفرسته جلوشو بگیریم 755 00:41:17,793 --> 00:41:19,488 دیگه دیره 756 00:41:19,589 --> 00:41:22,028 همین الانش هم ارسال شده 757 00:41:36,890 --> 00:41:38,534 ...کریپتون 758 00:41:38,535 --> 00:41:44,001 دنیات، در آستانه‌ی اتمامه 759 00:41:44,002 --> 00:41:48,568 ‫ترجمه از علیرضا ابراهیمی و آرین Cardinal 760 00:41:48,641 --> 00:41:57,774 براي دريافت زيرنويس فارسي بهترين فيلم و سريال‌هاي @CannibalSubs :روز دنيا، به کانال تلگرام بپيونديد 761 00:41:57,798 --> 00:42:03,886 :کانال زیرنویس @IST_Subs 762 00:42:03,911 --> 00:42:08,984 ارائه‌اي از وبسايت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 763 00:42:09,009 --> 00:42:14,082 کانال آخرين زيرنويس‌هاي تيم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub