1
00:00:00,001 --> 00:00:01,006
"سابقًا في "كريبتون
2
00:00:01,067 --> 00:00:02,280
(فال) من منزل (إل)
3
00:00:02,281 --> 00:00:04,504
أنا أحكم عليك بالإعدام
4
00:00:04,652 --> 00:00:06,002
!لا
5
00:00:06,003 --> 00:00:09,080
سيج)، إن شخصًا من المستقبل)
"قادمٌ لتدمير "كريبتون
6
00:00:09,081 --> 00:00:11,450
خذ هذا، يجب أن تجد القلعة
7
00:00:11,550 --> 00:00:12,818
جدّك لم يكن خائنًا
8
00:00:13,018 --> 00:00:15,287
لقد كان بطلًا
9
00:00:15,387 --> 00:00:17,857
مرحبًا بك في قلعة
العُزلة الخاصة بجدّك
10
00:00:17,957 --> 00:00:20,760
فال) كان مُصرًّا على إثبات)
أننا لسنا وحدنا في الكون
11
00:00:21,360 --> 00:00:22,661
يجب علينا إنهاء عمله
12
00:00:22,761 --> 00:00:24,830
!من هو شريككِ يا (تشاريس)؟
13
00:00:24,930 --> 00:00:26,131
!أنا أُحبُّك، لقد كنتُ أنا
14
00:00:26,231 --> 00:00:27,833
!(لا يا (تير
15
00:00:27,933 --> 00:00:29,902
!لا
16
00:00:30,002 --> 00:00:31,837
!لا، أرجوكِ، لا -
!لا -
17
00:00:31,937 --> 00:00:35,040
لقد اختار والديك الفوضى
18
00:00:35,140 --> 00:00:38,177
أحتاج لأن أعرف إن كنتَ
تنوي السير على خُطاهم
19
00:00:38,277 --> 00:00:39,378
لا أفعل
20
00:00:39,478 --> 00:00:42,081
"دماء منزل (إل) ستربط بيننا للأبد"
21
00:00:44,783 --> 00:00:45,751
(مرحبًا يا (سيج
22
00:00:45,851 --> 00:00:47,019
جدّي
23
00:00:47,119 --> 00:00:48,420
(أنا صورة مُجسّمة لـ(فال إل
24
00:00:48,520 --> 00:00:50,256
(مازلتُ معك يا (سيج
25
00:00:50,356 --> 00:00:52,424
لم نكن أبدًا لنجد طريقة لنكون معًا
26
00:00:52,524 --> 00:00:54,560
أتريد أن أرتبط بابنتك؟
27
00:00:54,660 --> 00:00:55,507
حسنًا
28
00:00:55,508 --> 00:00:58,322
..لكن حتى لو يُسمح لي بحمل شعار منزلي
29
00:00:58,323 --> 00:01:00,666
فلن أحمل شعار منزلك
30
00:01:00,766 --> 00:01:02,268
حضرة القائد؟ ما كل هذا؟
31
00:01:02,368 --> 00:01:04,336
"مُبادرة عديمي الرُتبة"
32
00:01:04,436 --> 00:01:07,039
سننزل لعديمي الرُتبة
لتفجير بعض الجماجم
33
00:01:07,139 --> 00:01:10,876
أنتِ (لايتا) من منزل (زود)، أنتِ مُحاربة
34
00:01:10,976 --> 00:01:12,278
(حضرة القائد (كويكس أول
35
00:01:12,378 --> 00:01:15,614
أنا أتحدّاك في قتالٍ كاندوريّ
36
00:01:16,849 --> 00:01:19,117
قتالٌ بلا رحمة
37
00:01:19,324 --> 00:01:20,467
(لايتا زود)
38
00:01:20,468 --> 00:01:25,057
بموجب سُلطتي، أُعيّنكِ قائدة
الوحدة الرابعة من قوّات الساچيتاري
39
00:01:25,157 --> 00:01:26,859
هذا شيء غير مُعتاد
40
00:01:26,959 --> 00:01:28,594
زخّات شُهب سقطت في الأراضي الخارجيّة
41
00:01:28,694 --> 00:01:29,595
علينا تفقّد هذا
42
00:01:29,695 --> 00:01:31,015
لقد سقط شيء هنا
43
00:01:31,915 --> 00:01:33,356
من الأفضل أن يكون هذا
حقيقيًا أيها الأرضي
44
00:01:33,357 --> 00:01:34,566
..لقد سئمتُ من
45
00:01:39,312 --> 00:01:41,515
!(فال)
46
00:01:41,615 --> 00:01:42,817
!جدّي
47
00:01:47,554 --> 00:01:48,789
(مرحبًا يا (سيج
48
00:01:50,791 --> 00:01:52,158
..تبدو حقيقيًا للغاية بالنسبة لـ
49
00:01:52,183 --> 00:01:53,470
(فال)، أقدّم لك (آدم)
50
00:01:53,509 --> 00:01:55,496
(آدم)، أقدّم لك (فال)
51
00:01:55,596 --> 00:01:57,698
وجدنا هذا في الأراضي الخارجية
52
00:01:57,798 --> 00:02:00,101
..نظن أنه -
أعرف ماذا يكون -
53
00:02:00,201 --> 00:02:01,836
"إنه أحد مجسّات "برينياك
54
00:02:01,936 --> 00:02:03,771
إنه يرسلهم عبر الكون
55
00:02:03,871 --> 00:02:06,506
هكذا يُحدّد ما إذا كانت
الحضارة تستحق أن يجمعها
56
00:02:06,507 --> 00:02:07,423
بالضبط
57
00:02:07,424 --> 00:02:09,143
نريد منك إجراء بعض التحليل عليه
58
00:02:09,243 --> 00:02:10,845
لنرى ما يمكننا اكتشافه
59
00:02:10,945 --> 00:02:12,446
حسنًا، فلنُلقي نظرة
60
00:02:16,383 --> 00:02:17,667
ضعه هنا
61
00:02:28,162 --> 00:02:33,334
مصدر المادة التقنيّة-العضويّة
لهذه الأداة غير معروف
62
00:02:33,434 --> 00:02:36,303
لكنها مُجرّد إطار لحمل أداة أخرى
63
00:02:36,403 --> 00:02:38,305
أهي غلاف؟ -
بالضبط -
64
00:02:38,405 --> 00:02:41,242
"إنها تُستخدم لحمل "سينتري
65
00:02:41,342 --> 00:02:43,077
بمُجرّد فتح الغلاف
66
00:02:43,177 --> 00:02:45,312
"يتم تحرير الـ"سينتري
67
00:02:45,542 --> 00:02:47,848
..لكن الآن
68
00:02:47,948 --> 00:02:52,153
يمكننا الاستقراء من البنية الداخلية للغلاف
69
00:02:52,253 --> 00:02:56,257
"وتقدير حجم وشكل الـ"سينتري
70
00:02:56,357 --> 00:02:57,691
أجل، عرفتُ شكله
71
00:02:57,791 --> 00:02:58,926
لكن ما هو بالضبط؟
72
00:02:59,026 --> 00:03:00,928
إنه طفيليّ
73
00:03:01,028 --> 00:03:03,731
بمُجرّد خروج الـ"سينتري" من الغلاف
74
00:03:03,831 --> 00:03:05,866
يسعى لمُضيف
75
00:03:05,966 --> 00:03:08,102
يسيطر على جسده
76
00:03:08,202 --> 00:03:12,406
ثم يستغل هذا المُضيف لجمع
معلومات عن الكوكب الموجود عليه
77
00:03:12,506 --> 00:03:15,943
،أنظمة الدفاع، تعداد السكان
نقاط الضعف وهكذا
78
00:03:16,043 --> 00:03:18,012
..عندما يجمع كل المعلومات المطلوبة
79
00:03:18,112 --> 00:03:20,614
"يقوم بإرسالها إلى "برينياك
80
00:03:20,714 --> 00:03:24,585
ويترك جسد المُضيف للموت
81
00:03:24,685 --> 00:03:26,887
إذن، علينا إخراج هذا
الشيء اللعين من غلافه
82
00:03:26,987 --> 00:03:28,856
ثم تعطيله قبل أن يبدأ بالعمل، صحيح؟
83
00:03:28,956 --> 00:03:30,758
قول هذا أسهل من تنفيذه
84
00:03:30,858 --> 00:03:32,549
تذكّر
85
00:03:32,550 --> 00:03:35,061
بمُجرّد أن نفتح غلاف المجس
86
00:03:35,062 --> 00:03:36,864
"سيتم تفعيل الـ"سينتري
87
00:03:36,964 --> 00:03:39,433
ويفعل ما تفعله الطُفيليات
88
00:03:39,533 --> 00:03:41,068
يسعى لجسد مُضيف
89
00:03:53,046 --> 00:03:55,749
أنت تدرك أنني صورة مُجسّمة، أليس كذلك؟
90
00:03:55,849 --> 00:03:57,751
افعلها يا جدّي
91
00:04:16,203 --> 00:04:17,738
اللعنة
92
00:04:17,838 --> 00:04:19,607
ليست بالداخل، أليس كذلك؟
93
00:04:19,707 --> 00:04:20,975
أخشى أنها ليست كذلك
94
00:04:22,843 --> 00:04:25,212
يبدو أن الـ"سينتري" حُرّرَ بالفعل
95
00:04:28,337 --> 00:04:32,175
قبل 3 أيام
96
00:05:16,419 --> 00:05:19,066
يا "راو" القدير، قبل أن تحلَّ علينا نعمتك
97
00:05:19,166 --> 00:05:21,452
كنا تائهين في الظلام
98
00:05:21,616 --> 00:05:24,872
حتى ظهرتَ أنتَ وقُدتنا نحو الضياء
99
00:05:24,972 --> 00:05:27,241
(أحسنتِ القول يا (أونا
100
00:05:28,676 --> 00:05:29,977
(شكرًا لك يا عم (كيم
101
00:05:30,077 --> 00:05:32,046
من دواعي سروري
102
00:05:32,146 --> 00:05:34,815
يجب أن تُسرعي وتأكليها قبل أن تأكلكِ هي
103
00:05:37,951 --> 00:05:39,920
أتريدين البعض؟ -
لا، لستُ جائعة -
104
00:05:40,020 --> 00:05:42,023
ماذا؟ حسنًا
105
00:05:42,101 --> 00:05:47,661
هذا مؤسف، لأنني سأحزن
للغاية إذا رمينا هذا الطبق
106
00:05:47,761 --> 00:05:50,030
روم)، لا تقلقي، حسنًا؟)
107
00:05:50,130 --> 00:05:51,832
أعرف أن الظروف قاسية على الجميع
108
00:05:52,679 --> 00:05:55,288
(لكن ستجدين دائمًا وجبة هنا لكِ ولـ(أونا
109
00:05:56,109 --> 00:05:57,439
سأرد لك هذا قريبًا
110
00:05:57,642 --> 00:05:58,736
..أنا
111
00:05:59,473 --> 00:06:01,709
سأبدًا عمل كبير جديد الليلة
112
00:06:19,125 --> 00:06:20,694
اسمكِ (روم)، أليس كذلك؟
113
00:06:20,794 --> 00:06:22,663
أتواجهكِ مشكلة مع الماسح؟
114
00:06:22,763 --> 00:06:24,131
أجل، قليلًا
115
00:06:31,271 --> 00:06:33,107
شكرًا لك
116
00:06:33,207 --> 00:06:34,908
لا مشكلة
117
00:06:35,008 --> 00:06:37,878
أوّل يوم لكِ في أعمال البحث؟
118
00:06:37,978 --> 00:06:38,912
أجل
119
00:06:39,012 --> 00:06:40,648
ألديك أي نصيحة لي؟
120
00:06:40,748 --> 00:06:45,419
فقط تذكّري، أنتِ تحددين ما إذا كنتِ
تريدين التبليغ عمّا تجدينه أم لا
121
00:06:45,519 --> 00:06:50,758
قيمة بعض الأشياء في السوق السوداء
أعلى من قيمتهم عند الهيئات
122
00:07:44,850 --> 00:07:51,651
كـريـــبــتـون
"الموسم الأول، الحلقة الثالثة: "مُبادرة عديمي الرُتبة
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab
123
00:07:52,485 --> 00:07:54,195
حسنًا
124
00:07:54,242 --> 00:07:55,445
فلنفكر في هذا
125
00:07:55,547 --> 00:07:57,297
إن لم يكن الـ"سينتري" هنا
126
00:07:57,360 --> 00:07:58,939
فهذا يعني أنه وجد مُضيفًا، أليس كذلك؟
127
00:07:59,124 --> 00:08:00,425
أظن هذا
128
00:08:00,564 --> 00:08:02,978
وأيًّا يكن هذا المٌضيف
129
00:08:03,266 --> 00:08:05,683
أخشى أنه في خطر مُميت الآن
130
00:08:05,743 --> 00:08:08,012
لقد قُلتَ أن الـ"سينتري" طُفيلي
131
00:08:08,066 --> 00:08:10,302
ربما يستغرق بعض الوقت ليُصيب مُضيفه
132
00:08:10,347 --> 00:08:12,883
ربما يمكننا إيجاد ذلك
الشخص قبل حدوث هذا
133
00:08:13,100 --> 00:08:14,835
ونُعطّله -
ربما -
134
00:08:14,881 --> 00:08:17,884
لكن صراحةً يا (سيج)، أنا.. أنا لا أعرف
135
00:08:17,968 --> 00:08:20,504
لقد أُوقفت أبحاثي باكرًا
136
00:08:20,833 --> 00:08:21,626
أنا آسف
137
00:08:21,667 --> 00:08:24,370
حسنًا، لكن يجب أن نحاول
على الأقل، أليس كذلك؟
138
00:08:24,788 --> 00:08:26,436
فلنعود للبداية، حسنًا؟
139
00:08:26,461 --> 00:08:27,881
لقد وجدنا هذا الشيء
في الأراضي الخارجية
140
00:08:27,925 --> 00:08:29,193
مَن يذهب إلى هناك؟
141
00:08:29,449 --> 00:08:30,924
طواقم البحث
142
00:08:31,008 --> 00:08:35,229
فلنفترض إذن أن شخص تعيس الحظ وجد
"الغلاف، وبطريقةٍ ما أخرج الـ"سينتري
143
00:08:35,329 --> 00:08:36,526
ماذا يحدث بعد هذا؟
144
00:08:36,604 --> 00:08:40,100
إذا بلّغ عنه، سيُؤخذ للهيئات
145
00:08:40,200 --> 00:08:42,468
وإن لم يفعل؟
146
00:08:42,765 --> 00:08:43,904
ربما يحاول بيعه
147
00:08:44,004 --> 00:08:46,473
يحتفظ به لنفسه
148
00:08:46,573 --> 00:08:49,346
اسمع، إن كنا سنجد هذا الشيء قبل
أن يُسيطر على مُضيفه بالكامل
149
00:08:49,347 --> 00:08:50,710
فعلينا أن نبدأ العمل بسرعة
150
00:08:50,711 --> 00:08:51,745
(اذهب وجِد (كيم
151
00:08:51,845 --> 00:08:53,503
"اذهبا لـ"دليل العُمّال
152
00:08:53,555 --> 00:08:55,476
وابحثا إن كان أحد أعضاء
طواقم البحث رأى أي شيء
153
00:08:55,501 --> 00:08:58,071
(أنا سأذهب للهيئات، وأجد (لايتا
154
00:08:58,452 --> 00:09:00,587
وأرى إن كان أحدٌ سلّمه
155
00:09:00,687 --> 00:09:02,489
يبدو هذا جيّدًا لي
156
00:09:02,589 --> 00:09:04,391
فلنذهب
157
00:09:04,491 --> 00:09:06,204
سيج)، انتظر)
158
00:09:06,229 --> 00:09:07,636
لا يمكنني، أنا مُستعجِّل
159
00:09:07,717 --> 00:09:09,152
سأحاول مُجاراتك
160
00:09:09,177 --> 00:09:11,079
تُسعدني رؤيتك تعمل بين أعضاء الهيئات
161
00:09:11,365 --> 00:09:13,967
لم أضطر حتى لإرسال أحد
حراس الساچيتاري لجلبك
162
00:09:14,067 --> 00:09:16,470
قد يرى البعض هذا تقدّمًا
163
00:09:16,570 --> 00:09:18,838
يومًا ما، سنذهب لعَشَاء عائلي
164
00:09:18,839 --> 00:09:20,440
سأحب هذا
165
00:09:20,441 --> 00:09:22,209
(عليّ حقًّا تعليمك كيف تكذب يا (سيج
166
00:09:22,254 --> 00:09:24,556
أنا أفضل في قول الحقيقة
167
00:09:24,711 --> 00:09:27,214
ما فعلتيه معي يعني
(لي الكثير يا (نيسا
168
00:09:27,314 --> 00:09:30,050
منحي فرصة لأدفن والديّ دفنًا مُشرّفًا
169
00:09:35,926 --> 00:09:38,028
أعمال عسكرية طارئة؟
170
00:09:38,175 --> 00:09:40,244
أحتاج فقط لاستعادة تصريحي الأمني
171
00:09:40,320 --> 00:09:41,522
تحسّنت
172
00:09:41,568 --> 00:09:43,970
كانت هذه أقرب لأن تُصدّق
173
00:09:47,067 --> 00:09:49,336
(احظى بأسرارك يا (سيج
174
00:09:49,436 --> 00:09:52,506
أنا بلا شك أملك أسراري
175
00:09:52,606 --> 00:09:56,710
أرسل تهانيّ لـ(لايتا) على ترقيتها الجديدة
176
00:10:02,358 --> 00:10:03,493
كان يمكن أن تُقتلي
177
00:10:03,523 --> 00:10:05,558
أعرف، لكنني لم أُقتل
178
00:10:05,752 --> 00:10:06,820
أنا لا أفهم
179
00:10:06,990 --> 00:10:10,094
أكان هذا لكسب احترام أمّكِ؟
لتُثبتي بشكلِ ما أنك تنتمين هنا؟
180
00:10:10,257 --> 00:10:11,397
لا -
لماذا إذن؟ -
181
00:10:11,467 --> 00:10:13,749
لمَ تخاطري بحياتكِ هكذا؟
182
00:10:13,835 --> 00:10:15,095
ليس لديّ وقت لهذا
183
00:10:15,120 --> 00:10:17,115
وأنت لا ينبغي أن تكون هنا حتى
184
00:10:17,191 --> 00:10:18,765
(لايتا)
185
00:10:18,848 --> 00:10:20,650
لقد قتلتِ شخصًا
186
00:10:22,082 --> 00:10:25,076
لقد تحديّتُ (كويكس) لأغيّر شيء ما
187
00:10:25,139 --> 00:10:27,808
لأغيّر طريقة معاملة
الساچيتاري لعديمي الرُتبة
188
00:10:30,711 --> 00:10:32,779
أظن إذن أن عليّ أن أشكركِ
189
00:10:34,548 --> 00:10:36,650
أنا ممتنة أنك تطمئن علي
190
00:10:38,619 --> 00:10:41,145
لأتحدث بصراحة، ليس هذا السبب
الوحيد لمجيئي إلى هنا
191
00:10:41,146 --> 00:10:45,477
أنا أحتاج لمساعدتك لتعقب أي
تقارير عن أي شيء غير مُعتاد
192
00:10:45,478 --> 00:10:48,203
أو مثير للريبة سُلّم للهيئة
193
00:10:48,370 --> 00:10:50,339
هناك شيء علينا إيجاده
194
00:10:53,063 --> 00:10:54,242
ما هذا؟
195
00:10:55,669 --> 00:10:57,442
وجدته في الأراضي الخارجية
196
00:10:59,851 --> 00:11:02,287
لم أرَ أبدًا أي شيء مثله
197
00:11:02,442 --> 00:11:04,027
سأعطيكِ 200 عملة
198
00:11:04,142 --> 00:11:05,844
مئتان؟ لا
199
00:11:06,046 --> 00:11:08,382
لا بُد أن قيمته أكثر من هذا
200
00:11:08,482 --> 00:11:10,183
ليس بالنسبة لي
201
00:11:12,185 --> 00:11:14,059
حسنًا
202
00:11:14,060 --> 00:11:15,176
موافقة
203
00:11:23,096 --> 00:11:25,032
سعدتُ بالشراء منكِ
204
00:11:25,132 --> 00:11:26,366
فلنذهب
205
00:11:37,284 --> 00:11:41,346
لقد حاولت "بلاك زيرو" قتلي مرّة
206
00:11:41,704 --> 00:11:46,147
"أيمكنك أن تؤكد لي أن "مُبادرة عديمي الُرتبة
هذه ستجعلها المرّة الأخيرة؟
207
00:11:46,391 --> 00:11:48,156
عندما تشرق شمس الغد
208
00:11:48,258 --> 00:11:52,622
"سيتم تقديم "بلاك زيرو
والمتعاطفين معهم للعدالة
209
00:11:52,722 --> 00:11:53,923
آمل هذا
210
00:11:54,023 --> 00:11:56,163
..فإذا فشلت هذه المُبادرة
211
00:11:56,164 --> 00:12:00,011
ولم ينالوا عاقبة أفعالهم
212
00:12:00,012 --> 00:12:03,599
فربما يجب أن تُعاقب أنت
213
00:12:03,699 --> 00:12:07,703
أطلعني بالمُستجدّات
214
00:12:07,803 --> 00:12:10,406
بالطبع، نيافتك
215
00:12:20,582 --> 00:12:25,123
سيرتاح قوّات الساچيتاري عندما يعرفون
أن "الصوت" أبدى اهتمامًا بعمليتهم
216
00:12:25,170 --> 00:12:28,024
أنا لا أهتم براحتهم
217
00:12:28,054 --> 00:12:29,689
أهتم فقط بأن ينجحوا
218
00:12:40,135 --> 00:12:42,806
"تسلسل قيادة "بلاك زيرو
219
00:12:43,417 --> 00:12:46,673
مازلنا لا نملك أي صورة مُثبتة لـ(چاكس أور)
220
00:12:46,698 --> 00:12:50,614
لكن ينبغي أن تكونوا جميعكم قادرين على
التعرّف على أغلب هذه الوجوه الباقية الآن
221
00:12:50,747 --> 00:12:51,849
هذا لا
222
00:12:52,048 --> 00:12:54,120
مَن هو؟ -
غير معروف -
223
00:12:54,206 --> 00:12:56,550
الذكاء يقترح أنه لاعب جديد نسبيًا
224
00:12:56,620 --> 00:12:59,822
يبدو أن رُتبته ترتقي سريعًا
225
00:12:59,914 --> 00:13:03,179
لقد رصدنا تركيزًا عاليًا
.."لنشاطات "بلاك زيرو
226
00:13:03,218 --> 00:13:06,475
مما يُرجّح وجود مقر لهم
بمكان ما في هذه المنطقة
227
00:13:07,196 --> 00:13:08,965
القطاع 19
228
00:13:13,569 --> 00:13:17,740
لقد أذنَ لنا المجلس بإغلاق
المنطقة بالكامل بإحكام
229
00:13:17,840 --> 00:13:22,144
وتمشيط الشوارع شارعًا تلو
الآخر لاقتلاع عملائهم
230
00:13:22,244 --> 00:13:24,747
قادتهم هم أهدافنا الأساسية
231
00:13:24,847 --> 00:13:26,315
بلّغوا وحداتكم
232
00:13:26,383 --> 00:13:29,086
سننطلق عند الساعة 4300
233
00:13:30,720 --> 00:13:33,663
هناك آلاف المواطنين الأبرياء في هذا القطاع
234
00:13:33,688 --> 00:13:37,425
،"إذن آوَوا أعداء "كاندور
فكم يمكن أن يكونوا أبرياء؟
235
00:13:37,509 --> 00:13:40,948
إنهم يعرفون عن المنطقة أكثر ممّا
ستعرفه أقمارنا الصناعية يومًا
236
00:13:41,094 --> 00:13:43,679
إذا أمهلنا أنفسنا الوقت
لنتعرّف على هؤلاء الناس
237
00:13:43,799 --> 00:13:46,135
بدلًا من اقتلاعهم من منازلهم
238
00:13:46,195 --> 00:13:49,364
سيكونوا مستعدين طوعًا لمساعدتنا
"بمعلومات عن "بلاك زيرو
239
00:13:49,389 --> 00:13:52,420
إذا اختار عديمي الرُتبة عدم
..كشف معلوماتهم عن هؤلاء الـ
240
00:13:52,569 --> 00:13:53,584
الإرهابيين
241
00:13:53,762 --> 00:13:56,298
فسوف يدفعون ثمنًا على صمتهم
242
00:13:56,445 --> 00:13:58,948
..الآن، إن لم يكن هناك أسئلة أخرى
243
00:14:15,698 --> 00:14:17,133
لم يُسلّم شيءٌ غريب للهيئات
244
00:14:17,233 --> 00:14:18,927
أحالفك الحظ مع طواقم البحث؟
245
00:14:18,954 --> 00:14:23,706
أتعرف كم من الصعب أن تسأل أحدهم إن كان
..وجد تكنولوچيا فضائية بدون أن تقول له
246
00:14:23,766 --> 00:14:26,469
"مرحبًا، هل وجدت تكنولوچيا فضائية؟"
247
00:14:26,609 --> 00:14:28,711
أثق بأنك ستجد حلًا
248
00:14:28,811 --> 00:14:29,979
هم الوحيدون الذين يخرجون لهناك
249
00:14:30,079 --> 00:14:31,314
لا بُد أنهم رأوا شيئًا
250
00:14:31,359 --> 00:14:33,094
بالطبع.. مركبات صدئة
251
00:14:33,249 --> 00:14:35,217
شبح جليدي نصف مأكول
252
00:14:35,317 --> 00:14:39,460
جثة الكائن الأكبر والمخيف
أكثر الذي أكل الشبح الجليدي
253
00:14:39,514 --> 00:14:44,974
لكن لا تقلق، أنا واثق أن صديقنا
القادم من مجرة بعيدة تدبّر الأمر كله
254
00:14:45,296 --> 00:14:46,528
(كيم)
255
00:14:47,630 --> 00:14:49,665
(لايتا)
256
00:14:51,500 --> 00:14:53,030
لم تستطيعي فقط إغلاق فمكِ
257
00:14:53,031 --> 00:14:55,471
لقد قتلتٌ رجلًا لأنال حق فتح فمي
258
00:14:55,547 --> 00:14:56,596
أنا أستحق أن أُسمع
259
00:14:56,624 --> 00:14:58,893
أنتِ تعرفين قصدي
260
00:14:59,175 --> 00:15:01,744
قصدي يعرف مَن يعيش في القطاع 19
261
00:15:01,844 --> 00:15:04,413
،"سيج) ليس من عملاء "بلاك زيرو)
ولا والديه كانا كذلك
262
00:15:04,513 --> 00:15:07,450
أفعالهما في قاعة المحكمة تقول عكس هذا
263
00:15:07,755 --> 00:15:12,855
وأنا واثقة أن أصدقاءً لهما كانوا من عملاء
بلاك زيرو" وما زالوا بين عديمي الرُتبة"
264
00:15:12,955 --> 00:15:18,033
أي إنذار مُسبق لهم يُعرّض قوّات
الساچيتاري بالكامل للخطر
265
00:15:18,034 --> 00:15:21,797
وحدتكِ بحاجة لمعرفة أن بإمكانهم الثقة بكِ
266
00:15:21,822 --> 00:15:23,311
تذكّري
267
00:15:23,388 --> 00:15:25,322
كلما ارتفعت رُتبتكِ
268
00:15:25,410 --> 00:15:28,574
كلما زاد عدد الذين يتوقون لإسقاطكِ
269
00:15:51,893 --> 00:15:54,363
هذه خزانتكِ أنتِ الآن
270
00:15:56,298 --> 00:15:58,905
(ديف)، أنا أعرف كم كنت تهتم بـ(كويكس)
271
00:15:58,906 --> 00:16:00,903
أنا أهتم بكِ أنتِ أيضًا
272
00:16:02,504 --> 00:16:04,673
أنا آسفة
273
00:16:04,773 --> 00:16:07,910
اسمعي، لقد فعلتِ ما كان عليكِ فعله
274
00:16:08,010 --> 00:16:09,645
أظلَّ أقول هذا لنفسي
275
00:16:13,215 --> 00:16:16,367
(من الطبيعي أن تراودكِ الشكوك يا (لايتا
276
00:16:16,368 --> 00:16:18,654
بشأن ما فعلتيه، وبشأن ما أنتِ على وشك فعله
277
00:16:18,754 --> 00:16:21,457
لكن إذا سمحتِ لوحدتك برؤية تلك الشكوك
278
00:16:21,798 --> 00:16:24,067
سيبدأوا بالتشكيك فيكِ
279
00:16:26,365 --> 00:16:27,840
..إذا فعلنا هذا
280
00:16:27,876 --> 00:16:30,866
أؤمن أننا سنخلق إرهابيين أكثر ممّن سنوقفهم
281
00:16:30,966 --> 00:16:33,369
ماذا تعنين بـ"إذا" فعلناه؟
282
00:16:33,469 --> 00:16:35,262
لقد تلقينا أوامر
283
00:16:35,263 --> 00:16:36,109
..لكن لا يمكننا
284
00:16:36,110 --> 00:16:40,342
نحن لا نختار أي أوامر ننفذها
285
00:16:40,442 --> 00:16:42,978
لا ينبغي أن أحتاج لقول هذا لقائدة
286
00:16:59,895 --> 00:17:03,065
حسنًا -
..مرحبًا.. أنا -
287
00:17:03,165 --> 00:17:06,001
..أنا أبحث عن شيء
288
00:17:06,101 --> 00:17:08,871
غير معتاد
289
00:17:08,971 --> 00:17:10,172
..فقط
290
00:17:10,272 --> 00:17:11,540
كيس بيض الهاراكان
291
00:17:11,640 --> 00:17:13,375
غير معتاد بالمرّة
292
00:17:13,475 --> 00:17:14,743
ولذيذ
293
00:17:14,782 --> 00:17:17,346
لا، أظن أنني أريد شيء أقل غرابة من هذا
294
00:17:17,446 --> 00:17:21,317
ربما شيء.. لامع أكثر
295
00:17:21,417 --> 00:17:25,688
حديثًا حصلتُ على خنجر
الصيد الداكساميتي هذا
296
00:17:25,788 --> 00:17:28,057
لا
297
00:17:28,157 --> 00:17:30,493
..ماذا عن
298
00:17:30,593 --> 00:17:31,894
أحجار الميثانايت الكريمة؟
299
00:17:31,919 --> 00:17:34,767
..لا، أنا أبحث عن شيء
300
00:17:41,002 --> 00:17:44,573
ربما.. هذا، هناك، أجل
301
00:17:51,313 --> 00:17:53,015
أجل، كَم؟
302
00:17:53,115 --> 00:17:55,960
أحد الآثار القليلة المتبقّية
من مدينة "تينث" الأسطورية؟
303
00:17:57,453 --> 00:18:00,456
،اسمع، من بائع هراء لآخر
كلانا نعرف أن هذا غير حقيقي
304
00:18:00,556 --> 00:18:02,458
ثمنه 20,000 عملة
305
00:18:02,558 --> 00:18:04,960
بحقّك يا رجل
306
00:18:05,028 --> 00:18:07,364
انظر، ذاك الرجل هناك
يبيعه بنصف الثمن
307
00:18:07,496 --> 00:18:10,321
..لم أرغب في قول هذا، لكن
308
00:18:10,322 --> 00:18:11,490
إنه يقول أن حجرك مزيف
309
00:18:19,407 --> 00:18:21,277
!انتباه
310
00:18:24,313 --> 00:18:28,083
اسمعوا، لأنني سأقول هذا مرّة واحدة
311
00:18:28,183 --> 00:18:31,186
عديمي الرُتبة ليسوا أعدائنا
312
00:18:31,484 --> 00:18:35,857
هذه المُبادرة هدفها استهداف
عملاء "بلاك زيرو" فقط لا غير
313
00:18:37,173 --> 00:18:43,206
لقد قتلوا مواطني "كاندور"، من أعضاء
الهيئات ومن عديمي الرُتبة على حدٍ سواء
314
00:18:44,170 --> 00:18:47,795
مهمتنا هي منعهم من قتل المزيد
315
00:18:48,855 --> 00:18:53,605
وسوف ننفذها بشرفِ واحترام
316
00:18:54,295 --> 00:18:59,719
وبدون إطلاق طلقة نارية واحدة
على أشخاصٍ أبرياء
317
00:19:00,716 --> 00:19:02,328
أصغوا لما أقول
318
00:19:03,185 --> 00:19:07,873
لن نقوم بتحطيم الرؤوس ولا إرهاب العامة
319
00:19:07,959 --> 00:19:11,923
لا أحد يُطلق النار إلّا بأمرِ منّي
320
00:19:11,924 --> 00:19:14,276
مفهوم؟ -
أجل، حضرة القائدة -
321
00:19:20,202 --> 00:19:24,640
..قُدرة المرء على الانفصال عن مشاعره
322
00:19:24,740 --> 00:19:29,627
هي ما تُفرّق بين المهمة
الناجحة والفاشلة
323
00:19:29,628 --> 00:19:31,511
ونحن لا نفشل
324
00:19:32,981 --> 00:19:35,517
عسى أن تكون نعمةُ (راو) درعكم
325
00:19:36,924 --> 00:19:39,588
والضوء نحو النصر
326
00:19:51,273 --> 00:19:52,976
ماذا تفعل؟ -
صه -
327
00:19:53,117 --> 00:19:54,470
هل.. هل أمرني للتو بالصمت؟
328
00:19:54,570 --> 00:19:55,586
وفي حانتك أنت
329
00:19:55,617 --> 00:19:56,817
هل تبعني أحد إلى هنا؟
330
00:20:00,382 --> 00:20:02,218
أنا لا أرى أحدًا، لا، لماذا؟
ماذا فعلت؟
331
00:20:05,080 --> 00:20:08,050
ما يفعله الأبطال الخارقون
332
00:20:14,399 --> 00:20:16,034
أهذا ما أفكر فيه؟
333
00:20:16,291 --> 00:20:17,723
ليس قطعة هوت دوج
334
00:20:20,763 --> 00:20:22,564
"أجل، إنه الـ"سينتري
335
00:20:22,664 --> 00:20:24,867
ويبدو لي أنه لم يُفعّل بعد
336
00:20:25,988 --> 00:20:27,436
اضرب قبضتك بقبضتي
337
00:20:27,536 --> 00:20:29,838
لا؟ ألهذا معنى هنا؟
338
00:20:29,899 --> 00:20:32,257
اسمع، هلّا خرجت من خلف مشربي؟
339
00:20:33,242 --> 00:20:34,424
وستدفع ثمن هذا الشراب بالمناسبة
340
00:20:34,449 --> 00:20:36,351
ركّز، مصير العالم
341
00:20:36,478 --> 00:20:39,332
،فلنعيد هذا الشيء للقلعة
ونحرص على ألا يجد مُضيفًا
342
00:20:40,382 --> 00:20:42,007
!أنا لا أفهمك
343
00:20:43,453 --> 00:20:44,827
!وأنت مدين لي بثمن هذا الشراب
344
00:20:45,568 --> 00:20:46,401
أحمق
345
00:20:47,055 --> 00:20:50,669
إذن، نجعل (فال) يتأكد أنه لم يُفعل
346
00:20:50,670 --> 00:20:55,364
وكل ما سنحتاج لفعله هو
إيجاد طريقة لتدميره
347
00:20:55,464 --> 00:20:57,099
ربما هناك طريقة لهندسته عكسيًا
348
00:20:57,199 --> 00:20:59,935
يمكننا معرفة بُعد "برينياك" عنّا
349
00:21:00,035 --> 00:21:02,137
يمكنك فعل هذا؟ -
ربما -
350
00:21:02,327 --> 00:21:03,704
(بمساعدة (فال
351
00:21:07,309 --> 00:21:08,977
انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة
352
00:21:09,038 --> 00:21:11,308
سيتم إخلاء هذه المنطقة
353
00:21:11,338 --> 00:21:14,174
قاطني القطاع 19 سيتم الآن ترحيلهم
354
00:21:14,486 --> 00:21:17,786
استعدوا ليتم فحصكم والكشف عليكم
355
00:21:23,859 --> 00:21:25,861
انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة
356
00:21:25,961 --> 00:21:27,863
سيتم إخلاء هذه المنطقة
357
00:21:27,963 --> 00:21:31,133
قاطني القطاع 19 سيتم الآن ترحيلهم
358
00:21:31,233 --> 00:21:34,136
استعدوا ليتم فحصكم والكشف عليكم
359
00:21:38,373 --> 00:21:39,641
!على الأرض
360
00:21:39,741 --> 00:21:41,276
أمّنوا المحيط
361
00:21:41,729 --> 00:21:43,545
انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة
362
00:21:44,677 --> 00:21:46,115
أسرعوا
363
00:21:49,384 --> 00:21:51,453
استعدوا ليتم فحصكم والكشف عليكم
364
00:21:57,392 --> 00:21:59,303
انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة
365
00:21:59,304 --> 00:22:00,991
سيتم إخلاء هذه المنطقة
366
00:22:01,396 --> 00:22:04,633
قاطني القطاع 19 سيتم الآن ترحيلهم
367
00:22:04,733 --> 00:22:07,803
استعدوا ليتم فحصكم والكشف عليكم
368
00:22:09,671 --> 00:22:11,673
!تراجعوا
369
00:22:14,076 --> 00:22:15,677
انتباه أيها المواطنين عديمي الرُتبة
370
00:22:15,777 --> 00:22:18,323
سيتم إخلاء هذه المنطقة
371
00:22:18,324 --> 00:22:21,283
قاطني القطاع 19 سيتم الآن ترحيلهم
372
00:22:27,751 --> 00:22:30,053
!أنت، تعال هنا
373
00:22:30,543 --> 00:22:32,866
..كل مَن بلغوا فوق الـ15 دورة
374
00:22:32,867 --> 00:22:34,224
تعالي هنا فورًا -
!توقّف -
375
00:22:35,460 --> 00:22:36,860
واحد آخر
376
00:22:37,559 --> 00:22:39,080
وجّه وجهك للماسح
377
00:22:42,410 --> 00:22:44,468
!لا أحد يتحرّك أي حركة مفاجئة
378
00:22:44,568 --> 00:22:47,437
يجب على كل المواطنين عديمي
الرُتبة إخلاء منازلهم
379
00:22:47,778 --> 00:22:49,806
لا مشكلة مع هذا الشخص، انتقل للقطاع 3
380
00:22:50,053 --> 00:22:51,688
اسمع، لنرحل من هنا، لنذهب
381
00:22:51,788 --> 00:22:53,590
اسمع، خذ هذا
382
00:22:53,637 --> 00:22:55,526
لا يمكننا أن نخاطر بوقوعه
في أيدي الساچيتاري، حسنًا؟
383
00:22:55,626 --> 00:22:57,995
(أعده للقلعة وابدأ في العمل مع (فال
384
00:22:58,095 --> 00:22:59,096
كيف يُفترض أن أفعل هذا؟
385
00:22:59,196 --> 00:23:00,063
(انظر حولك يا (سيج
386
00:23:00,163 --> 00:23:01,999
لا أعرف، جِد طريقًا
387
00:23:02,099 --> 00:23:03,233
!لا، مهلًا، مهلًا
388
00:23:03,333 --> 00:23:05,435
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟ -
(لأتحدث مع (لايتا -
389
00:23:05,771 --> 00:23:06,964
(آدم)، اذهب
390
00:23:07,789 --> 00:23:09,907
!رجاءً ابقوا هادئين
391
00:23:10,007 --> 00:23:12,109
أريد أن تقوم الوحدتين 3 و8 بتأمين المنطقة
392
00:23:12,209 --> 00:23:14,912
بعد الانتهاء، تحرّكوا للمنطقة التالية
393
00:23:15,012 --> 00:23:16,980
أهذه فكرتك عن تغيير الأشياء؟
394
00:23:19,249 --> 00:23:24,988
أنا أحاول، لكن لا يمكننا تجاهل اقتراح
الذكاء بتآمر "بلاك زيرو" من هذه المنطقة
395
00:23:25,162 --> 00:23:27,124
!هل يبدون لكِ كعملاء "بلاك زيرو"؟
396
00:23:27,224 --> 00:23:29,493
كان هذا سيحدث بوجودي أو بدونه
397
00:23:29,593 --> 00:23:33,430
أنا أبذل قصارى جهدي
لتنفيذه بأمان قدر الإمكان
398
00:23:33,530 --> 00:23:35,999
منذ متى عرفتِ عن هذا؟
399
00:23:36,099 --> 00:23:37,701
لقد اخترتِ ألّا تخبريني
400
00:23:37,801 --> 00:23:38,936
لم تثقي بي
401
00:23:39,036 --> 00:23:40,337
لا يمكنني التحدث معك الآن
402
00:23:40,437 --> 00:23:42,906
(ارحل من هنا يا (سيج
403
00:23:43,006 --> 00:23:44,841
اذهب
404
00:23:44,941 --> 00:23:47,444
تحرّكوا لنقطة التفتيش الجنوبية
405
00:23:54,618 --> 00:23:57,354
هيّا، أنا أموت هنا يا رجل
406
00:23:57,454 --> 00:23:59,756
كم من الوقت تحتاج لتعرف
إن كان أصاب أحدًا؟
407
00:23:59,856 --> 00:24:03,427
إذا كنت تعرف طريقة أفضل، يمكنك المحاولة
408
00:24:03,527 --> 00:24:05,996
لا، أنا بخير هنا
409
00:24:06,096 --> 00:24:09,866
لكن عندما تنتهي من هذا، معي
شيء آخر تلقي نظرة عليه
410
00:24:09,966 --> 00:24:12,002
"تُدعى أداة "أشعّة زيتا
411
00:24:12,102 --> 00:24:14,542
أعرف، فكرتُ في الاسم بنفسي
412
00:24:16,105 --> 00:24:18,642
على أيِّ، إنها وسيلتي للمجئ إلى هنا
413
00:24:18,742 --> 00:24:21,712
لكنها لم تعد تعمل، وهي وسيلتي للعودة لوطني
414
00:24:21,812 --> 00:24:23,213
..لذا فهي تشبه أن
415
00:24:25,164 --> 00:24:26,516
هذا ليس جيّدًا، أليس كذلك؟
416
00:24:28,485 --> 00:24:30,520
مَن غيركما وقع الـ"سينتري" في يده؟
417
00:24:34,036 --> 00:24:37,027
كيم)؟ (كيم)، أأنت هنا؟)
418
00:24:37,127 --> 00:24:38,695
سيج)، تواجهنا مشكلة كبيرة نوعًا ما هنا)
419
00:24:38,795 --> 00:24:40,230
ما الأمر؟
420
00:24:40,330 --> 00:24:42,232
سأترك (فال) يشرح لك
421
00:24:43,567 --> 00:24:47,170
تحليل الـ"سينتري" أظهر أنه غير مُفعّل
422
00:24:47,270 --> 00:24:49,239
عظيم، لمَ تكون هذه مشكلة؟
423
00:24:49,339 --> 00:24:52,242
"لأن هذا يعني أن الـ"سينتري
وجد مُضيفه بالفعل
424
00:24:55,145 --> 00:24:58,749
فلنذهب -
أيها الحقير -
425
00:24:58,849 --> 00:24:59,916
روم)؟)
426
00:25:00,662 --> 00:25:02,019
روم)، (أونا)؟)
427
00:25:02,119 --> 00:25:03,720
لمَ يفعلون هذا؟
428
00:25:03,820 --> 00:25:05,422
لا أعرف، فقط تعالا معي، حسنًا؟
429
00:25:06,169 --> 00:25:08,258
كل شيء يؤلمني -
أجل، كل شيء سيكون بخير -
430
00:25:08,358 --> 00:25:09,593
فقط ثقي بي
431
00:25:11,603 --> 00:25:13,030
..أمّي
432
00:25:14,531 --> 00:25:16,066
هل آذاها الساچيتاري؟
433
00:25:16,166 --> 00:25:18,035
لا، لقد كانت مريضة طوال اليوم
434
00:25:26,656 --> 00:25:27,819
ماذا؟
435
00:25:28,211 --> 00:25:30,614
أمّي، أأنتِ بخير؟
436
00:25:30,714 --> 00:25:32,716
نحن نفتش هذه المنطقة، ابتعدوا
437
00:25:32,816 --> 00:25:34,818
لا، إنها بحاجة لطبيب، تحتاج لطبيب
438
00:25:34,918 --> 00:25:35,819
الأطفال يذهبوا للقطاع الجنوبي الشرقي
439
00:25:35,919 --> 00:25:37,201
!إنها بحاجة لطبيب
440
00:25:37,687 --> 00:25:39,623
!أونا)، لا تلمسها)
441
00:25:39,723 --> 00:25:40,424
!أرجوكم، لا تؤذوها
442
00:25:40,524 --> 00:25:43,260
!(أونا) -
!أنا أريد أمّي -
443
00:25:43,750 --> 00:25:44,895
!إلى أين تأخذاني؟
444
00:25:44,995 --> 00:25:46,129
اذهبي لنقطة التفتيش
445
00:25:46,518 --> 00:25:47,564
تحرّكي فورًا
446
00:25:47,664 --> 00:25:50,300
حسنًا
447
00:25:50,988 --> 00:25:52,352
قومي يا عديمة الرُتبة
448
00:25:52,353 --> 00:25:54,104
نحن نُخلي المنطقة بالكامل
449
00:25:54,204 --> 00:25:55,872
نحتاج لأن تبتعدي
450
00:26:00,675 --> 00:26:01,193
!أنتِ
451
00:26:01,393 --> 00:26:02,479
!أنتِ
452
00:26:16,401 --> 00:26:17,461
يجب أن نذهب
453
00:26:17,755 --> 00:26:19,144
يجب أن نذهب، هيّا
454
00:26:19,145 --> 00:26:20,385
أونا)، هيّا، فلنذهب)
455
00:26:22,214 --> 00:26:23,148
..مهلًا
456
00:26:24,718 --> 00:26:25,525
!لا تفعلوا هذا
457
00:26:25,526 --> 00:26:26,557
هنا يا عديم الرُتبة
458
00:26:26,598 --> 00:26:27,124
هنا
459
00:26:27,125 --> 00:26:28,254
ماذا تفعل؟
460
00:26:28,454 --> 00:26:29,454
!دعونا وشأننا
461
00:26:29,764 --> 00:26:30,655
!دعوني أذهب
462
00:26:35,349 --> 00:26:37,251
هنا، هنا
463
00:26:39,134 --> 00:26:40,602
سيج) في الطريق إلى هنا)
464
00:26:40,702 --> 00:26:41,778
سنتدبر الأمر
465
00:26:41,779 --> 00:26:43,014
أنتِ آمنة هنا، حسنًا؟ لا تقلقي
466
00:26:43,114 --> 00:26:44,515
أنا لا أفهم
467
00:26:44,615 --> 00:26:45,583
ماذا يحدث؟
468
00:26:45,683 --> 00:26:46,917
لمَ فعلت أمّي هذا؟
469
00:26:54,191 --> 00:26:55,293
أأنتما بخير؟
470
00:26:56,460 --> 00:26:58,009
أجل، نحن بخير
471
00:26:58,010 --> 00:26:58,904
(لكن (روم
472
00:26:58,905 --> 00:27:00,188
لقد آذت هؤلاء الرجال
473
00:27:01,232 --> 00:27:03,801
..أظن.. أظنها
474
00:27:03,901 --> 00:27:06,337
هذا ليس ذنبها، ليس ذنبها
475
00:27:06,437 --> 00:27:07,738
إنها مريضة
476
00:27:07,739 --> 00:27:09,874
مهما فعلت، مهما حدث
477
00:27:09,974 --> 00:27:11,542
هذا بسبب مرضها
478
00:27:11,642 --> 00:27:13,010
مفهوم؟
479
00:27:13,110 --> 00:27:15,195
ليس ذنبها، هذه ليست هي
480
00:27:16,213 --> 00:27:20,117
لكن أنت يمكنك مساعدتها، أليس كذلك؟
481
00:27:23,220 --> 00:27:28,269
لمَ لا تأخذي هذه
482
00:27:29,059 --> 00:27:31,788
ونحن سنتدبر الأمر، حسنًا؟
483
00:27:32,997 --> 00:27:34,732
أرجوك ساعدها
484
00:27:34,832 --> 00:27:36,734
سنفعل كل ما باستطاعتنا
485
00:27:46,877 --> 00:27:48,979
"ظننتُ أننا وجدنا الـ"سينتري
في الوقت المناسب
486
00:27:49,079 --> 00:27:50,414
ماذا حدث؟
487
00:27:50,514 --> 00:27:52,316
لقد تأخرنا
488
00:27:52,416 --> 00:27:55,419
الأداة كانت في سٌبات لأنها
وجدت مُضيفها بالفعل
489
00:27:55,519 --> 00:27:57,154
(روم)
490
00:27:57,254 --> 00:27:58,456
كنت أعرف أن عملها قاسِ
491
00:27:58,556 --> 00:28:02,964
لكن.. لم يكن لديّ فكرة أنها كانت تقوم
بأعمال البحث في الأراضي الخارجية
492
00:28:03,961 --> 00:28:06,063
لا أفهم فقط لمَ لم تخبرنا
493
00:28:06,163 --> 00:28:07,898
كان بإمكاننا مساعدتها
494
00:28:07,998 --> 00:28:10,101
على الأرجح كانت تشعر بالإحراج
495
00:28:15,187 --> 00:28:17,575
..أأنت
496
00:28:17,675 --> 00:28:20,411
أتظن أن بإمكاننا إنقاذها؟
497
00:28:20,511 --> 00:28:22,446
لا أعرف
498
00:28:22,546 --> 00:28:26,250
لكن إن كانت هناك طريقة، سأجدها
499
00:28:26,350 --> 00:28:28,085
هل رأيت إلى أين ذهبت؟
500
00:28:28,185 --> 00:28:29,720
أظنها ذهبت نحو السوق
501
00:28:29,820 --> 00:28:32,356
لا أعرف، كل شيء حدث بسرعة
502
00:28:32,456 --> 00:28:33,357
حسنًا
503
00:28:33,457 --> 00:28:36,026
اسمع، اسمع
504
00:28:36,429 --> 00:28:37,461
كن حذرًا
505
00:28:37,561 --> 00:28:41,465
سيج)، أنت لم ترَ ما تستطيع فعله)
506
00:28:41,565 --> 00:28:43,401
فقط اعتنِ بالطفلة
507
00:28:50,841 --> 00:28:54,044
كل الوحدات، أغلقوا قطاعاتكم وكوّنوا صفوفكم
508
00:28:54,144 --> 00:28:59,149
كل الوحدات، أغلقوا قطاعاتكم
وكوّنوا صفوفكم فورًا
509
00:28:59,349 --> 00:29:03,087
أتظنون أننا سنسمح بأن يمر هذا بلا عقاب؟
510
00:29:05,522 --> 00:29:08,426
أتظنون أننا لا نستطيع إجباركم على الكلام؟
511
00:29:09,626 --> 00:29:13,130
أتظنون إن بإمكانكم حماية
السفلة الذين فعلوا هذا؟
512
00:29:23,907 --> 00:29:28,112
"أخبرنا أين يختبئ "بلاك زيروا
513
00:29:28,212 --> 00:29:30,114
لا أعرف
514
00:29:30,214 --> 00:29:32,082
لم أرَ أي شيء
515
00:29:36,186 --> 00:29:37,621
ماذا عن الآن؟
516
00:29:37,721 --> 00:29:38,756
هل أنعش هذا ذاكرتك؟
517
00:29:39,430 --> 00:29:40,991
لا يمكنني التنفس
518
00:29:41,091 --> 00:29:43,194
إن كان بإمكانك التحدث، فبإمكانك التنفس
519
00:29:43,294 --> 00:29:44,695
!لا تملكون حقًّا
520
00:29:44,795 --> 00:29:46,330
"إنه ليس من "بلاك زيرو
521
00:29:46,430 --> 00:29:47,865
"إذن أخبرني أين "بلاك زيرو
522
00:29:47,965 --> 00:29:49,700
!دعيه يذهب
523
00:29:49,800 --> 00:29:51,969
!أغلق فمك يا عديم الرُتبة
524
00:29:52,069 --> 00:29:53,037
!دعيه يذهب
525
00:30:06,016 --> 00:30:07,618
!تراجع
526
00:30:09,353 --> 00:30:11,522
!أيتها القاتلة
527
00:30:15,358 --> 00:30:19,469
تم تمشيط المناطق 1 و2 و3
وإخلائها وتأمينها
528
00:30:19,941 --> 00:30:20,931
ثم؟
529
00:30:21,031 --> 00:30:25,903
،ومازلنا لم نحدد مقر "بلاك زيرو" بعد
لكن تبقّت منطقة واحدة لنغلقها
530
00:30:26,003 --> 00:30:27,458
لمَ التأخّر؟
531
00:30:28,199 --> 00:30:30,739
حدثت مشكلة مع عديمي الرُتبة
532
00:30:34,077 --> 00:30:36,680
!تحركوا! تراجعوا
533
00:30:36,780 --> 00:30:37,648
!قتلة
534
00:30:37,748 --> 00:30:39,316
!تراجعوا
535
00:30:42,152 --> 00:30:44,755
!أخفضوا أسلحتكم
536
00:30:44,855 --> 00:30:47,091
!أخفضوا أسلحتكم فورًا
537
00:30:47,191 --> 00:30:48,993
!هذا أمر
538
00:30:52,796 --> 00:30:53,797
ماذا حدث هنا؟
539
00:30:53,897 --> 00:30:54,873
!لقد قتلت رجلًا بريئًا
540
00:30:54,898 --> 00:30:55,833
لقد قتلته
541
00:30:55,933 --> 00:30:57,368
كان دفاعًا عن النفس
542
00:30:57,468 --> 00:30:58,536
لم يكن لديّ خيار
543
00:30:58,636 --> 00:31:01,622
إذن أنتِ، جندية ساچيتاري
544
00:31:01,724 --> 00:31:05,209
شعرت بالتهديد من رجل أعزل مٌقيّد؟
545
00:31:05,309 --> 00:31:07,845
لقد كان قادمًا لمساعدة أحد
"المتعاطفين مع "بلاك زيرو
546
00:31:07,945 --> 00:31:09,413
هذا ليس ممكنًا -
هذه كذبة -
547
00:31:09,513 --> 00:31:10,714
إنها تكذب
548
00:31:10,814 --> 00:31:11,849
وغالبًا كان منهم هو الآخر
549
00:31:11,949 --> 00:31:13,117
غالبًا؟
550
00:31:13,217 --> 00:31:15,052
إذن تعترفي أنكِ لم تكوني واثقة؟
551
00:31:17,221 --> 00:31:18,889
(كول دا)
552
00:31:18,989 --> 00:31:22,893
أنتِ مقبوضٌ عليكِ بتهمة القتل
غير الشرعي لمواطن عديم الرُتبة
553
00:31:24,528 --> 00:31:26,130
لأنني دافعت عن نفسي ضد إرهابي؟
554
00:31:26,230 --> 00:31:30,200
ستنالين فرصتكِ للدفاع عن نفسكِ أمام المحكمة
555
00:31:30,300 --> 00:31:33,237
فرصةٌ حرمتِ هذا الرجل منها
556
00:31:35,639 --> 00:31:36,974
!العدالة -
اهدأوا -
557
00:31:37,497 --> 00:31:40,578
وما لم تكونوا تريدون الانضمام إليها
558
00:31:40,678 --> 00:31:46,116
فأنا أقترح أن تتفرّقوا وتتوجهوا
!لأقرب نقطة تفتيش فورًا
559
00:31:51,454 --> 00:31:53,472
(لا يمكنني إيجاد (روم
560
00:31:53,924 --> 00:31:55,626
ألديك أي فكرة إلى أين ذهبت؟
561
00:31:55,726 --> 00:31:59,119
أي مكان يسمح لها بإرسال
"معلومات "كاندور" لـ"برينياك
562
00:32:00,097 --> 00:32:02,833
ربما تذهب لمركز اتصالات
563
00:32:02,933 --> 00:32:04,969
..اسمع، عليك تدمير ذلك الشيء قبل
564
00:32:05,069 --> 00:32:07,171
نحن لا نتعامل مع شيء
565
00:32:08,906 --> 00:32:09,840
روم) صديقتي)
566
00:32:09,940 --> 00:32:11,442
لم تعد كذلك
567
00:32:11,542 --> 00:32:13,410
"لقد سيطرت عليها تكنولوچيا "برينياك
568
00:32:13,510 --> 00:32:14,945
ماذا لو وجدنا طريقة لتعطيلها؟
569
00:32:15,045 --> 00:32:16,412
حتى لو استطعنا فعل هذا
570
00:32:16,427 --> 00:32:19,916
كيف ستقترب كفاية ولا ينتهي
أمرك كهؤلاء الجنود؟
571
00:32:19,917 --> 00:32:22,152
(أعرف أنك تريد إنقاذ صديقتك يا (سيج
572
00:32:22,252 --> 00:32:24,688
لكن هناك حيوات أكثر مُعرّضة للخطر
573
00:32:24,788 --> 00:32:25,990
(لقد سمعت ما قاله (فال
574
00:32:32,362 --> 00:32:35,699
هدف الـ"سينتري" واحد ووحيد
575
00:32:35,799 --> 00:32:39,970
وهو جمع كل المعلومات التي يحتاجها
برينياك" لتدمير هذا الكوكب"
576
00:32:41,572 --> 00:32:43,774
أريدك أن تفكر في هذا
577
00:32:43,874 --> 00:32:45,976
كل من عرفتهم أو أحببتهم يومًا
578
00:32:47,644 --> 00:32:50,311
مهمَن كانت بالنسبة لك، فقد رحلت
579
00:32:50,312 --> 00:32:52,182
إنها عميلة "برينياك" الآن
580
00:33:00,092 --> 00:33:01,755
(لا يمكنني الابتعاد متسللة طويلًا يا (سيج
581
00:33:01,756 --> 00:33:03,105
ما الأمر؟
582
00:33:03,106 --> 00:33:04,092
أنتِ مدينة لي
583
00:33:04,093 --> 00:33:06,231
أحتاج لقنبلة تفريغ كهربائي
584
00:33:06,232 --> 00:33:07,650
لكنها تعمل على الإلكترونيات فقط، صحيح؟
585
00:33:07,651 --> 00:33:08,428
لن تقتل أحدًا؟
586
00:33:08,429 --> 00:33:11,966
لمَ تريدها؟
587
00:33:12,066 --> 00:33:14,269
ماذا يحدث حقًّا؟
588
00:33:15,436 --> 00:33:17,038
ثلاثة من وحدتي ماتوا
589
00:33:17,099 --> 00:33:20,710
،وهناك تقارير عن اختراق بمجمع الاتصالات
وأنت تطلب مني قنبلة تفريغ كهربائي
590
00:33:20,757 --> 00:33:22,600
ولا يُفترض أن أفكر أن أظن بوجود صلة؟
591
00:33:22,601 --> 00:33:24,680
.."إذا كنت تتستر على "بلاك زيرو
592
00:33:24,681 --> 00:33:26,281
"ليس "بلاك زيرو
593
00:33:26,381 --> 00:33:27,782
مَن إذن؟
594
00:33:27,882 --> 00:33:30,051
عديم رُتبة غاضب يريد الانتقام؟
595
00:33:30,151 --> 00:33:32,754
!إنها صديقة
596
00:33:32,854 --> 00:33:34,489
إنها صديقة
597
00:33:34,589 --> 00:33:36,291
حسنًا؟ وهي ليست على طبيعتها
598
00:33:36,391 --> 00:33:38,893
لكنني أستطيع إيقافها، لهذا أحتاج للقنبلة
599
00:33:38,960 --> 00:33:42,997
أنت تطلب مني إعطاءك أداة حربية
600
00:33:43,394 --> 00:33:45,099
سأحتاج لأكثر من هذا
601
00:33:45,199 --> 00:33:47,802
إذا كنتُ وجدتُ أي طريقة أخرى
لفعل هذا، لم أكن لأكون هنا
602
00:33:47,902 --> 00:33:50,405
لكنني ليس أمامي أي مكان آخر أذهب إليه
603
00:33:50,505 --> 00:33:52,640
(أنا أطلب منكِ يا (لايتا
604
00:33:52,740 --> 00:33:54,309
أن تثقي بي هذه المرّة
605
00:33:54,409 --> 00:33:56,611
لديّ قوّات ساچيتاري قتلى
606
00:33:56,711 --> 00:34:00,018
وسيكون لديكِ المزيد منهم إذا
أرسلتيهم لمجمع الاتصالات ذاك
607
00:34:02,149 --> 00:34:03,918
هل تثقين بي؟
608
00:34:09,290 --> 00:34:11,025
أجل
609
00:34:20,935 --> 00:34:23,538
كن حذرًا
610
00:34:23,638 --> 00:34:28,176
قائدة (زود)، لدينا نشاطات مُحتمل أن
تكون من "بلاك زيرو" في مجمع الاتصالات
611
00:34:28,276 --> 00:34:30,311
لمَ توقّفت وحدتكِ في مكانها؟
612
00:34:30,411 --> 00:34:33,014
مازلنا نٌقيّم طبيعة التهديد
حضرة القائدة الأعلى؟
613
00:34:33,114 --> 00:34:34,849
وظيفتكم ليست تقييم التهديد، أيتها القائدة
614
00:34:34,949 --> 00:34:36,201
بل التخلص منه
615
00:34:36,310 --> 00:34:37,193
أنا أفهم هذا
616
00:34:37,218 --> 00:34:40,388
إذن، اؤمري وحدتكِ بالدخول فورًا
617
00:34:42,022 --> 00:34:44,025
لا، حضرة القائدة الأعلى
618
00:34:44,125 --> 00:34:46,361
ليس قبل أن أكفل أمان قوّاتي
619
00:34:46,461 --> 00:34:51,032
لايتا)، أنتِ تعصين أمرًا مباشرًا)
620
00:34:57,572 --> 00:34:59,641
(آمل أن تكون تعرف ماذا تفعل يا (سيج
621
00:35:13,893 --> 00:35:15,590
روم)؟)
622
00:35:26,834 --> 00:35:29,904
(روم)، هذا أنا (سيج)
623
00:35:32,840 --> 00:35:33,775
يمكنني مساعدتكِ
624
00:35:33,875 --> 00:35:35,777
(لا توجد (روم
625
00:35:44,819 --> 00:35:46,721
روم) جُمعت)
626
00:35:46,821 --> 00:35:49,691
كريبتون" يستحق أن يُجمع"
627
00:35:52,825 --> 00:35:55,063
أنت ستُجمع
628
00:35:55,963 --> 00:35:58,266
أنا فائق الحدود
629
00:35:58,366 --> 00:36:03,938
غير خاضع للكون المادي
ولا لحدود الوجود الجسدي
630
00:36:04,259 --> 00:36:07,408
روم).. هذا أنا)
631
00:36:07,508 --> 00:36:09,911
أنا صديقكِ
632
00:36:10,011 --> 00:36:12,213
أعرف أنكِ بمكانٍ ما بالداخل
633
00:36:12,313 --> 00:36:14,882
ليس عليك مقاومة شيء
634
00:36:14,982 --> 00:36:16,718
هذه هديّة
635
00:36:16,818 --> 00:36:21,422
قدراتي على المعرفة تتخطّى
استيعاب أي كائن حي
636
00:36:22,924 --> 00:36:25,827
(قاومي يا (روم
637
00:36:25,927 --> 00:36:27,762
قاومي من أجل ابنتكِ
638
00:36:30,565 --> 00:36:32,133
(قاومي من أجل (أونا
639
00:36:42,104 --> 00:36:43,611
أونا) تُحبّكِ)
640
00:36:46,180 --> 00:36:49,449
ولا يوجد شيء لن تفعليه لأجلها
641
00:36:49,450 --> 00:36:51,319
أحتاج لأن تعودي لأجلها
642
00:36:52,386 --> 00:36:54,789
(قاومي هذا يا (روم
643
00:36:54,889 --> 00:36:57,525
أحتاج لأن تساعديني
644
00:37:21,306 --> 00:37:24,143
حضرة القائدة الأعلى، نحن ندخل المجمع
645
00:37:29,933 --> 00:37:32,017
اليسار خالٍ
646
00:37:32,645 --> 00:37:35,254
اليمين خالٍ
647
00:37:35,354 --> 00:37:38,057
قائد (إم)، أبلغني بتقرير عن الوضع
648
00:37:38,157 --> 00:37:41,927
حضرة القائدة الأعلى، يبدو أنهم حاولوا
اختراق شبكة الاتصالات الإلكترونيّة
649
00:37:42,027 --> 00:37:45,965
عملاء "بلاك زيرو" ليسوا هنا
650
00:37:46,065 --> 00:37:48,868
"لكن لا أثر لأيِّ من عملاء "بلاك زيرو
651
00:38:14,759 --> 00:38:16,829
ماذا حدث لها؟
652
00:38:16,929 --> 00:38:18,964
أمازلت حيّة؟
653
00:38:19,064 --> 00:38:21,267
بالكاد
654
00:38:21,367 --> 00:38:22,935
سيج)، ماذا يحدث؟)
655
00:38:26,101 --> 00:38:28,741
لقد كان جدّي مٌحقًّا
656
00:38:28,841 --> 00:38:30,976
نحن لسنا وحدنا في الكون
657
00:38:32,344 --> 00:38:33,913
هناك شيء بالخارج
658
00:38:34,013 --> 00:38:35,567
لقد وجدها
659
00:38:35,568 --> 00:38:37,244
وهو قادمٌ إلينا
660
00:38:41,620 --> 00:38:42,688
لا بأس
661
00:38:42,788 --> 00:38:46,191
إنه.. زميل
662
00:38:51,630 --> 00:38:55,003
المركبة قريبة، لكن يجب أن نُسرع
قبل أن تعود هذه الأضواء للعمل
663
00:38:55,021 --> 00:38:59,338
،سيج)، إن كان ما تقوله صحيح)
فيجب أن يراها المجلس
664
00:38:59,438 --> 00:39:00,706
يمكننا جعلهم يصدقون
665
00:39:00,806 --> 00:39:02,041
لا أستطيع
666
00:39:03,942 --> 00:39:05,945
عليّ إنقاذها
667
00:39:12,117 --> 00:39:13,448
(لايتا)
668
00:39:13,449 --> 00:39:15,861
شكرًا لكِ على الثقة بي
669
00:39:41,112 --> 00:39:42,715
أجل
670
00:39:42,815 --> 00:39:45,484
الوحيدة التي قُبض عليها
"في "مُبادرة عديمي الرُتبة
671
00:39:45,584 --> 00:39:47,486
إحدى جنودنا الساچيتاري
672
00:39:49,888 --> 00:39:52,124
أبي؟
673
00:39:52,224 --> 00:39:54,560
ماذا ستقول لـ"صوت (راو)"؟
674
00:39:56,562 --> 00:39:59,354
الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله
675
00:39:59,355 --> 00:40:00,313
الحقيقة
676
00:40:00,314 --> 00:40:02,935
أأنت واثق أن الحقيقة هي
الاختيار الأفضل الآن؟
677
00:40:03,035 --> 00:40:05,170
ما البديل؟
678
00:40:05,270 --> 00:40:08,641
وجود "بلاك زيرو" مُستمرٌ
..في كامل قوّته، والآن
679
00:40:09,942 --> 00:40:11,844
فشلت المهمة
680
00:40:36,568 --> 00:40:39,138
هل ستعيش؟
681
00:40:39,238 --> 00:40:41,440
من الصعب التحديد
682
00:40:41,540 --> 00:40:44,964
،"مهما كان ما فعله "برينياك
يبدو أنه يُبقيها حيّة
683
00:40:46,979 --> 00:40:49,044
..ما يقلقني هو
684
00:40:49,089 --> 00:40:53,385
،في محاولتنا لعكس ما فعله
فنحن نخاطر بحياتها
685
00:40:53,485 --> 00:40:57,870
على الأقل أوقفتها قبل أن تصل لجهاز
الإرسال وترسل المعلومات التي حصلت عليها
686
00:40:58,257 --> 00:41:00,118
لا أظن أن هذا كان هدفها
687
00:41:00,807 --> 00:41:02,493
ماذا تعني؟
688
00:41:02,969 --> 00:41:04,803
أظن أنها هي جهاز الإرسال
689
00:41:04,804 --> 00:41:08,867
علينا إيقافها قبل أن
"ترسل الإشارة لـ"برينياك
690
00:41:08,899 --> 00:41:10,569
لقد فات الأوان
691
00:41:10,669 --> 00:41:13,072
لقد أُرسلت الإشارة بالفعل
692
00:41:27,719 --> 00:41:29,339
.."كريبتون"
693
00:41:29,340 --> 00:41:34,727
عالمكم شارف على نهايته
694
00:41:34,728 --> 00:41:44,728
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab