1
00:00:08,350 --> 00:00:10,372
Nyssa masih belum disatukan
dengan sesiapa lagi.
2
00:00:10,491 --> 00:00:12,921
Sebagai anak bongsu saya, awak
akan disatukan dengannya.
3
00:00:13,027 --> 00:00:14,675
Bagaimanakah orangnya? Nyssa-Vex.
4
00:00:14,785 --> 00:00:15,906
Dia menarik.
5
00:00:15,908 --> 00:00:18,170
Majlis telah menetapkan
penyatuan saya dengan Dev.
6
00:00:18,291 --> 00:00:20,719
Hierarki kepimpinan Black Zero.
7
00:00:20,746 --> 00:00:22,514
- Siapa dia?
- Tidak diketahui.
8
00:00:22,627 --> 00:00:24,845
Risikan menunjukkan dia
ialah orang baharu...
9
00:00:24,959 --> 00:00:27,676
...yang naik pangkat
dengan sangat cepat.
10
00:00:27,808 --> 00:00:30,356
Kami mengesan aktiviti
Black Zero di kawasan ini.
11
00:00:30,461 --> 00:00:33,635
Terdapat beribu-ribu rakyat yang
tak bersalah di sektor ini.
12
00:00:33,741 --> 00:00:35,423
Kita telah diberi arahan.
13
00:00:35,531 --> 00:00:37,045
- Namun kita tak boleh...
- Kita tak boleh memilih...
14
00:00:37,142 --> 00:00:38,630
...arahan mana yang perlu diikuti.
15
00:00:38,736 --> 00:00:40,671
Kami masih menaksir sifat
ancaman ini, Primus.
16
00:00:40,795 --> 00:00:42,178
Tugas kamu adalah untuk
menghapuskannya.
17
00:00:42,318 --> 00:00:43,418
Negatif, Primus.
18
00:00:43,444 --> 00:00:45,750
Awak tidak mematuhi arahan.
19
00:00:48,274 --> 00:00:49,803
- Apa yang berlaku di sini?
- Dia membunuhnya.
20
00:00:49,893 --> 00:00:51,006
Itu adalah pertahanan diri.
21
00:00:51,114 --> 00:00:53,006
Satu-satunya penangkapan dibuat
dalam inisiatif orang bawahan.
22
00:00:53,109 --> 00:00:54,380
Salah seorang ahli
Sagitari kita sendiri.
23
00:00:54,497 --> 00:00:56,135
Apa yang ayah akan
beritahu Utusan Rao?
24
00:00:56,234 --> 00:00:57,458
Misi itu gagal.
25
00:00:57,577 --> 00:00:58,682
Rhom ialah kawan saya.
26
00:00:58,708 --> 00:01:01,048
Dia dikawal oleh
nanoteknologi Brainiac.
27
00:01:01,168 --> 00:01:02,594
Bagaimana jika kita dapat cari
cara untuk melumpuhkannya?
28
00:01:03,418 --> 00:01:04,331
Dia masih hidup.
29
00:01:04,553 --> 00:01:06,450
Majlis perlu berjumpa dengannya.
30
00:01:06,565 --> 00:01:07,936
Tak boleh, saya perlu
menyelamatkannya.
31
00:01:08,040 --> 00:01:09,308
Brainiac akan datang ke planet ini.
32
00:01:09,397 --> 00:01:12,885
Dunia kamu bakal berakhir.
33
00:01:30,087 --> 00:01:31,095
Dia sudah sampai.
34
00:01:32,084 --> 00:01:33,431
Kamu buat saya menunggu.
35
00:01:33,780 --> 00:01:35,286
Maafkan saya, Yang Mulia.
36
00:01:37,934 --> 00:01:41,123
Anda, awak harus mula
buat persediaan...
37
00:01:41,223 --> 00:01:43,574
...untuk sambutan Kitaran Nova.
38
00:01:43,663 --> 00:01:44,900
Kitaran Nova?
39
00:01:45,008 --> 00:01:46,385
Namun, upacara itu lambat lagi.
40
00:01:46,490 --> 00:01:50,137
Itu adalah kehendak Utusan Rao
untuk mulakan Kitaran Nova.
41
00:01:50,743 --> 00:01:51,843
Hari ini.
42
00:01:53,254 --> 00:01:57,443
Inisiatif yang gagal itu telah
menimbulkan banyak pergolakan.
43
00:01:58,349 --> 00:02:01,444
Kepercayaan orang bawahan
mula menjadi goyah.
44
00:02:01,556 --> 00:02:05,829
Sambutan Kitaran Nova
akan bermula hari ini.
45
00:02:06,353 --> 00:02:07,882
Saya akan mula buat persiapan.
46
00:02:07,992 --> 00:02:10,337
Kita akan berjalan di
kalangan orang bawahan...
47
00:02:10,444 --> 00:02:12,796
...tunjukkan kepada mereka
bahawa cahaya Rao...
48
00:02:12,896 --> 00:02:15,383
...boleh menyembuhkan semua luka.
49
00:02:42,802 --> 00:02:47,622
Hari ini, kita akan
sebarkan kata-kata Rao.
50
00:02:47,747 --> 00:02:53,103
Hari ini, Kandor bakal
dilahirkan semula.
51
00:03:00,153 --> 00:03:03,468
"Krypton"
52
00:03:05,626 --> 00:03:07,051
Ke tepi, Sagitari.
53
00:03:07,164 --> 00:03:08,349
Awak bersama skuad mana?
54
00:03:08,456 --> 00:03:09,975
Awak tak perlu tahu.
55
00:03:10,541 --> 00:03:12,434
Hei, awak tak boleh masuk ke sana.
56
00:03:12,548 --> 00:03:14,600
Hab komunikasi ini
adalah kawasan larangan.
57
00:03:15,796 --> 00:03:17,692
Berhenti!
58
00:03:18,429 --> 00:03:19,689
Berhenti!
59
00:03:20,338 --> 00:03:22,697
Saya perlu periksa dengan
pegawai pemerintah...
60
00:03:24,973 --> 00:03:26,070
Hab selamat.
61
00:03:26,312 --> 00:03:27,500
Komander?
62
00:03:32,523 --> 00:03:33,792
Mulakan kerja.
63
00:03:40,826 --> 00:03:41,925
Datuk.
64
00:03:42,195 --> 00:03:43,510
Organ pentingnya semakin merosot.
65
00:03:43,616 --> 00:03:46,895
Bacaan saya menunjukkan
Rhom tak sakit, tapi...
66
00:03:47,001 --> 00:03:49,060
...tiada apa lagi boleh kita lakukan
untuk dia dari segi perubatan.
67
00:03:49,158 --> 00:03:51,548
Teknologi asing yang
Brainiac gunakan...
68
00:03:51,672 --> 00:03:53,857
...bukan seperti yang saya
pernah lihat sebelum ini.
69
00:03:54,513 --> 00:03:55,766
Berapa lama masa yang dia ada?
70
00:03:56,256 --> 00:03:58,900
Mungkin beberapa jam.
71
00:04:05,064 --> 00:04:06,444
Rhom ada seorang anak perempuan.
72
00:04:07,187 --> 00:04:08,368
Ona.
73
00:04:08,767 --> 00:04:10,989
Kenapa saya yang perlu beritahu dia?
74
00:04:22,071 --> 00:04:23,881
"Gencana Tentera"
75
00:04:24,865 --> 00:04:25,958
Komander Zod.
76
00:04:26,090 --> 00:04:28,565
Awak perlu melaporkan kepada
risikan untuk kajian semula.
77
00:04:28,668 --> 00:04:30,179
Itu agak pantas untuk
mengubah tindakan.
78
00:04:30,292 --> 00:04:31,684
Tindak balas panel
baru sahaja berakhir.
79
00:04:31,798 --> 00:04:33,970
Kamu tidak mematuhi arahan.
80
00:04:34,084 --> 00:04:37,058
- Saya melindungi skuad saya.
- Tiga ahli kamu mati, Lyta.
81
00:04:37,165 --> 00:04:38,696
Saya lebih tahu
berbanding orang lain.
82
00:04:38,799 --> 00:04:40,898
Tapi, orang lain masih hidup
kerana tindakan saya di sana.
83
00:04:41,018 --> 00:04:42,201
Cakap semasa ulasan nanti.
84
00:04:42,227 --> 00:04:44,488
Tukar pakaian, awak
akan ikut Dev-Em.
85
00:04:45,642 --> 00:04:46,699
Lyta.
86
00:04:46,797 --> 00:04:49,411
Arahan bukan sekadar membuat
keputusan yang sukar.
87
00:04:49,502 --> 00:04:52,025
Kamu juga perlu
bertanggungjawab untuknya.
88
00:04:52,137 --> 00:04:54,280
Mak telah berusaha keras untuk
mengajar kamu perkara ini...
89
00:04:54,383 --> 00:04:56,864
...namun kamu tetap
enggan mendengarnya.
90
00:04:57,274 --> 00:05:00,000
Selama ini, semua perkara
yang mak ajar...
91
00:05:00,097 --> 00:05:01,538
...saya tak pernah
inginkan bantuan mak.
92
00:05:01,644 --> 00:05:03,248
Saya mahukan seorang ibu.
93
00:05:10,737 --> 00:05:14,340
Saya sudah lama mahukan robot
yang hebat seperti R2-D2.
94
00:05:14,450 --> 00:05:16,920
Saya perlu mengakuinya, datuk
hologram juga agak hebat.
95
00:05:17,951 --> 00:05:20,010
Lebih baik jika dia
boleh dapatkan bir.
96
00:05:20,121 --> 00:05:22,973
Lebih memiliki personaliti.
97
00:05:23,082 --> 00:05:24,347
Seperti saya.
98
00:05:24,503 --> 00:05:25,727
Adam.
99
00:05:27,633 --> 00:05:28,984
Awak nampak tak?
100
00:05:30,508 --> 00:05:31,597
AM?
101
00:05:33,255 --> 00:05:35,023
Saya rasa kita diekori.
102
00:05:44,317 --> 00:05:45,880
Saya nampak dia.
103
00:05:50,737 --> 00:05:51,839
Hei.
104
00:05:52,277 --> 00:05:54,367
Saya tak fikir akan jumpa
awak sebelum awak masuk.
105
00:05:55,370 --> 00:05:57,634
Dengar sini, tentang malam
tadi, apa yang saya lakukan...
106
00:05:57,745 --> 00:05:59,428
Awak hanya mengikut alahan. Dev.
107
00:05:59,531 --> 00:06:01,555
Bukan salah awak.
108
00:06:01,666 --> 00:06:04,682
- Saya okey.
- Awak Sagitari yang bagus, Lyta.
109
00:06:04,795 --> 00:06:06,437
Semalam terbukti awak seorang
komander yang lebih baik.
110
00:06:06,549 --> 00:06:07,801
Saya beritahu mereka begitu.
111
00:06:08,421 --> 00:06:10,321
Terima kasih kerana
sentiasa menyokong saya.
112
00:06:11,842 --> 00:06:13,486
Jika awak masih tidak tahu...
113
00:06:14,059 --> 00:06:16,204
...ini dinamakan kesetiaan, Lyta.
114
00:06:18,515 --> 00:06:20,199
Komander Zod.
115
00:06:42,985 --> 00:06:44,599
Kita perlu kembali ke Gencana.
116
00:06:45,290 --> 00:06:46,879
Berundur.
117
00:06:47,003 --> 00:06:48,440
Berundur!
118
00:06:52,006 --> 00:06:53,224
Penzalim!
119
00:07:00,815 --> 00:07:02,123
Memalukan!
120
00:07:02,232 --> 00:07:03,956
- Rao salah!
- Kami akan lawan kamu!
121
00:07:04,073 --> 00:07:05,586
Kami perlukan pertolongan!
122
00:07:05,697 --> 00:07:06,844
Matilah Utusan!
123
00:07:06,952 --> 00:07:08,555
Jangan sentuh Yang Mulia.
124
00:07:08,661 --> 00:07:09,718
Berhenti!
125
00:07:09,994 --> 00:07:13,923
Sudah jelas bagi Utusan Rao,
Sagitari salah guna kuasanya.
126
00:07:14,034 --> 00:07:16,927
Tak kira apa gencana, pangkat,
gelaran atau namanya.
127
00:07:17,169 --> 00:07:19,854
Orang yang menganiaya kamu akan
dibawa ke muka pengadilan...
128
00:07:19,960 --> 00:07:21,273
...di hadapan Kitaran Nova.
129
00:07:21,383 --> 00:07:23,687
Ini adalah keputusan Rao.
130
00:07:31,679 --> 00:07:32,695
Yang Mulia.
131
00:07:32,816 --> 00:07:34,786
Kita perlu meredakan
ketidakpuasan hati...
132
00:07:34,895 --> 00:07:36,418
...di kalangan orang bawahan.
133
00:07:36,769 --> 00:07:38,664
Saya perlukan seseorang
untuk bertanggungjawab...
134
00:07:38,772 --> 00:07:39,919
...atas kegagalan tentera...
135
00:07:40,022 --> 00:07:42,707
...sebelum saya kembali
untuk memulakan upacara itu.
136
00:07:42,822 --> 00:07:43,924
Baiklah.
137
00:07:44,027 --> 00:07:45,369
Tapi, siapa yang awak fikirkan?
138
00:07:46,235 --> 00:07:50,215
Seseorang yang berkuasa tinggi.
139
00:07:51,957 --> 00:07:54,515
Komander Zod, keengganan awak
melaksanakan arahan Primus...
140
00:07:54,621 --> 00:07:56,725
...membawa kepada kehilangan
risikan yang penting...
141
00:07:57,300 --> 00:07:59,610
...lalu menyebabkan
ejen Black Zero terlepas.
142
00:07:59,710 --> 00:08:02,792
Keadaan boleh berubah di
luar pengetahuan pemimpin.
143
00:08:02,906 --> 00:08:04,253
Pergolakan orang
bawahan mewujudkan...
144
00:08:04,361 --> 00:08:05,498
...pemboleh ubah tak dijangka...
145
00:08:05,610 --> 00:08:07,168
...yang teruk kepada
keselamatan skuad saya.
146
00:08:07,283 --> 00:08:09,964
Saya juga faham bahawa
pemboleh ubah yang sama itu...
147
00:08:10,076 --> 00:08:12,930
...membawa kepada kematian
tiga orang skuad awak, betul?
148
00:08:13,626 --> 00:08:15,609
- Ya.
- Beritahu kami tentang hal itu.
149
00:08:15,707 --> 00:08:17,431
Awak boleh mulakan dengan
perkara yang dipersoalkan...
150
00:08:17,542 --> 00:08:19,054
...penangkapan Sagitari, Kol-Da.
151
00:08:19,166 --> 00:08:21,891
Dia bunuh orang kelas bawahan
yang tidak bersenjata.
152
00:08:21,998 --> 00:08:25,564
Awak tak menyaksikan
kematiannya, bukan?
153
00:08:27,853 --> 00:08:29,528
Tidak.
154
00:08:29,639 --> 00:08:32,256
Saya cuma cuba untuk memahami.
155
00:08:32,787 --> 00:08:34,364
Seorang lelaki telah mati.
156
00:08:34,476 --> 00:08:36,364
Digari dan tidak bersenjata.
157
00:08:36,495 --> 00:08:39,181
Ini menyebabkan orang bawahan
menjadi tidak menentu.
158
00:08:39,300 --> 00:08:41,936
Jadi, perkara yang panel juri
ini perlu faham adalah...
159
00:08:42,068 --> 00:08:44,714
...penangkapan Kol-Da
mengelakkan rusuhan.
160
00:08:44,819 --> 00:08:46,918
Perkara itu akan membahayakan
setiap Sagitari...
161
00:08:47,030 --> 00:08:48,393
...dalam inisiatif ini...
162
00:08:48,504 --> 00:08:50,868
...yang saya kira buat kali terakhir
adalah lebih daripada tiga orang.
163
00:08:50,986 --> 00:08:53,647
Jadi, oleh kerana saya tiada
apa-apa lagi untuk dikatakan...
164
00:08:53,754 --> 00:08:55,889
...saya ingin kembali kepada
skuad saya untuk bertugas.
165
00:08:55,975 --> 00:08:57,744
Malangnya, awak belum boleh
kembali kepada skuad awak.
166
00:08:57,866 --> 00:09:01,379
Ini adalah ulasan tentera.
Bukan bidang kuasa tribunal.
167
00:09:01,487 --> 00:09:03,797
Bukti baharu yang muncul
telah mengubahnya.
168
00:09:04,502 --> 00:09:05,714
Komander Zod.
169
00:09:05,808 --> 00:09:09,010
Atas arahan Rao, awak didakwa
melakukan pengkhianatan...
170
00:09:09,123 --> 00:09:11,804
...kerana bersubahat
dengan Black Zero.
171
00:09:11,938 --> 00:09:13,450
Bawa dia pergi.
172
00:09:22,136 --> 00:09:24,277
Saya hanya melayan dia,
mencari telur dan...
173
00:09:24,405 --> 00:09:25,668
...melarikan diri.
174
00:09:26,380 --> 00:09:28,319
Saya tak sanggup memandangnya.
175
00:09:28,417 --> 00:09:30,853
Saya tak berniat begitu.
Kita perlu berbincang.
176
00:09:33,021 --> 00:09:35,100
Saya takkan lupa pada hari
Mama Zed buat saya terduduk...
177
00:09:35,198 --> 00:09:36,841
...dan memberitahu saya...
178
00:09:37,389 --> 00:09:39,978
Hidup saya musnah.
179
00:09:40,997 --> 00:09:42,721
Mungkin kita perlu
bercakap dengan Mama Zed.
180
00:09:43,174 --> 00:09:44,394
Dia pasti tahu cara
untuk melakukannya.
181
00:09:46,714 --> 00:09:47,754
Entahlah.
182
00:09:49,802 --> 00:09:51,195
Awak okey. kawan?
183
00:09:51,306 --> 00:09:53,116
Ya, saya mahu berjalan-jalan.
184
00:09:55,209 --> 00:09:57,317
Saya mahu pergi merokok.
185
00:10:17,448 --> 00:10:18,553
Hai, Ona.
186
00:10:23,515 --> 00:10:25,900
Adakah Pak Cik Kem
kata yang mak sakit?
187
00:10:27,432 --> 00:10:30,740
Pak Cik Kem. Tidak.
188
00:10:31,393 --> 00:10:32,661
Tak mengapa. Seg.
189
00:10:33,278 --> 00:10:34,827
Mak pasti selamat.
190
00:10:35,562 --> 00:10:36,954
Saya telah berdoa untuk dia.
191
00:10:39,189 --> 00:10:41,220
Awak perlu pergi, saya
akan bercakap dengan Ona.
192
00:10:44,066 --> 00:10:46,758
Kem. Apa yang berlaku?
Cakap dengan saya.
193
00:10:46,875 --> 00:10:48,061
Pelanggan biasa.
194
00:10:48,617 --> 00:10:51,032
Pelanggan biasa kata Utusan
Rao akan turun ke sini.
195
00:10:51,137 --> 00:10:53,948
Menuntut keadilan bagi lelaki
yang dibunuh oleh Sagitari...
196
00:10:54,056 --> 00:10:55,563
...ketika kekecohan malam semalam.
197
00:10:55,712 --> 00:10:58,187
Seg, Rao telah mengumumkan
siapa yang bertanggungjawab.
198
00:10:58,378 --> 00:10:59,617
Orang itu ialah Lyta.
199
00:11:00,465 --> 00:11:01,857
Dia telah ditangkap.
200
00:11:11,801 --> 00:11:12,817
Berundur.
201
00:11:12,921 --> 00:11:14,108
Saya perlu bercakap dengan Lyta Zod.
202
00:11:14,222 --> 00:11:15,934
Ini kawasan larangan.
203
00:11:16,042 --> 00:11:18,856
- Orang bawahan.
- Saya bukan orang bawahan lagi.
204
00:11:19,007 --> 00:11:20,359
Saya bukan mahu cari masalah.
205
00:11:20,468 --> 00:11:22,472
Saya tahu apa yang awak cari.
206
00:11:22,839 --> 00:11:24,768
Beritahu saya sebabnya
awak perlu berjumpa Lyta.
207
00:11:24,881 --> 00:11:26,407
Awak mahu lakukan ini sekarang?
208
00:11:27,482 --> 00:11:29,431
Saya mahu dengar awak mengatakannya.
209
00:11:29,890 --> 00:11:31,114
Saya tak fikir awak
mahu mendengarnya.
210
00:11:33,879 --> 00:11:35,668
Saya tahu awak marah.
211
00:11:35,763 --> 00:11:38,417
Namun, perkara ini
takkan membantu Lyta.
212
00:11:39,568 --> 00:11:41,295
Pergi sekarang juga.
213
00:11:45,402 --> 00:11:47,416
Saya akan cakap sekali sahaja.
214
00:11:47,510 --> 00:11:49,232
Jauhi Lyta.
215
00:11:49,776 --> 00:11:50,869
Atau apa?
216
00:11:51,820 --> 00:11:53,923
Awak akan tambah seorang El
lagi dalam senarai bunuh awak?
217
00:11:54,318 --> 00:11:56,746
Atau mungkin tangkap sahaja saya
macam awak tangkap anak awak.
218
00:11:56,843 --> 00:11:58,354
Saya tiada kaitan dengan hal ini.
219
00:11:58,482 --> 00:12:00,394
Saya rasa awak tak buat
apa-apa untuk menghalangnya.
220
00:12:00,509 --> 00:12:02,869
Dia didakwa sebagai pengkhianat.
221
00:12:02,963 --> 00:12:04,277
Oleh Utusan Rao sendiri.
222
00:12:04,397 --> 00:12:06,970
Nasib Lyta di luar kawalan saya.
223
00:12:09,325 --> 00:12:11,704
- Apa akan berlaku kepadanya?
- Dia akan dibunuh.
224
00:12:11,828 --> 00:12:13,428
Sama seperti datuk awak.
225
00:12:14,016 --> 00:12:16,171
- Saya takkan biarkannya berlaku.
- Saya percaya...
226
00:12:16,296 --> 00:12:17,818
...awak adalah puncanya.
227
00:12:17,897 --> 00:12:19,376
Jadi, jangan kembali ke sini.
228
00:12:37,541 --> 00:12:39,405
Nyssa, kamu terima pelawat.
229
00:12:39,529 --> 00:12:40,754
Buka pintu.
230
00:12:45,467 --> 00:12:46,617
Baju yang mana?
231
00:12:48,221 --> 00:12:49,366
Baju berwarna emas.
232
00:12:53,428 --> 00:12:54,795
- Ada apa-apa yang tak kena?
- Ya.
233
00:12:54,900 --> 00:12:56,497
Tidak.
234
00:12:58,859 --> 00:12:59,922
Ya.
235
00:13:01,159 --> 00:13:03,293
- Saya perlukan bantuan awak.
- Bantuan apa?
236
00:13:05,076 --> 00:13:07,706
Gugurkan dakwaan khianat
terhadap Lyta Zod.
237
00:13:08,206 --> 00:13:10,886
- Kita perlu membantu dia.
- Lyta Zod ialah pengkhianat.
238
00:13:11,002 --> 00:13:12,642
- Itu...
- Tak benar.
239
00:13:12,750 --> 00:13:13,974
Dia diperangkap.
240
00:13:14,248 --> 00:13:16,395
Untuk menerima hukuman atas
inisiatif orang bawahan.
241
00:13:16,502 --> 00:13:18,393
Kenapa awak peduli tentang Zod?
242
00:13:19,264 --> 00:13:21,027
Jayna bunuh ibu bapa
saya, bukan Lyta.
243
00:13:21,633 --> 00:13:22,690
Dia tiada kaitan dengannya.
244
00:13:22,793 --> 00:13:25,013
Dia tak perlu mati atas kesalahan
yang tidak dilakukannya.
245
00:13:26,248 --> 00:13:27,725
Awak boleh lakukan lebih
baik daripada itu.
246
00:13:28,872 --> 00:13:31,448
Kenapa awak mahu
selamatkan Lyta Zod?
247
00:13:31,555 --> 00:13:33,443
Itu benar. Okey?
248
00:13:33,536 --> 00:13:35,980
- Kami kawan lama.
- Betulkah?
249
00:13:37,333 --> 00:13:41,080
Awak orang bawahan dan
dia pula Sagitari...
250
00:13:41,570 --> 00:13:43,630
...juga anak Primus Zod.
251
00:13:44,112 --> 00:13:46,259
Maaf, saya tak percaya.
252
00:13:47,035 --> 00:13:48,629
Kenapa awak mahu
selamatkan Lyta Zod?
253
00:13:48,740 --> 00:13:50,454
Sebab saya cintakan dia.
254
00:13:53,048 --> 00:13:54,432
Saya cintakan dia.
255
00:13:55,667 --> 00:13:57,172
Saya tak boleh kehilangan dia.
256
00:13:59,893 --> 00:14:01,113
Adakah itu terlalu sukar?
257
00:14:04,144 --> 00:14:05,242
Awak sudah tahu.
258
00:14:05,931 --> 00:14:08,492
Saya mengesyakinya. Tapi,
awak mengesahkannya.
259
00:14:10,948 --> 00:14:13,089
Sekarang, kita boleh teruskan.
260
00:14:17,760 --> 00:14:19,365
Sejak Utusan Rao berkuasa...
261
00:14:19,436 --> 00:14:21,110
...tiada hukuman bunuh
dapat dihentikan.
262
00:14:21,212 --> 00:14:22,680
- Saya...
- Nyssa.
263
00:14:24,544 --> 00:14:25,979
Jangan berdalih.
264
00:14:26,464 --> 00:14:27,942
Awak akan bantu dia?
265
00:14:31,784 --> 00:14:33,421
Saya sedang menyoal suspek...
266
00:14:33,540 --> 00:14:35,474
...apabila seorang lelaki kelas
bawahan berlari ke arah saya...
267
00:14:35,586 --> 00:14:37,817
...sambil berteriak,
"Mulakannya semula."
268
00:14:38,125 --> 00:14:39,554
Saya mempertahankan diri.
269
00:14:39,661 --> 00:14:41,934
Ketika Komander Zod jumpa saya...
270
00:14:42,259 --> 00:14:45,355
...saya memeriksa tubuhnya
dan ternampak bom badan.
271
00:14:45,787 --> 00:14:47,524
Saya cuba menjaganya
tapi ia meletup.
272
00:14:47,790 --> 00:14:49,481
Awak telah menyelamatkan
banyak nyawa.
273
00:14:49,801 --> 00:14:51,734
Komander Zod tak fikir begitu.
274
00:14:51,836 --> 00:14:53,116
Dia menahan saya.
275
00:14:53,203 --> 00:14:54,316
Serta buat orang bawahan marah...
276
00:14:54,434 --> 00:14:56,489
...dengan berkata saya membunuh
lelaki yang tak bersalah.
277
00:14:57,306 --> 00:14:58,483
Itu tak masuk akal.
278
00:14:59,361 --> 00:15:01,550
Autopsi mengesahkan
kehadiran bom badan itu.
279
00:15:02,200 --> 00:15:05,052
Itu membuktikan testimoni
Lyta adalah palsu.
280
00:15:06,029 --> 00:15:09,107
Keengganannya untuk
melaksanakan arahan awak...
281
00:15:09,854 --> 00:15:11,698
...adalah bukti lanjut bahawa...
282
00:15:12,606 --> 00:15:15,144
...Lyta bersekutu
dengan Black Zero.
283
00:15:19,095 --> 00:15:20,241
Saya minta maaf.
284
00:15:28,770 --> 00:15:30,701
Itu karut.
285
00:15:32,231 --> 00:15:33,449
Apa yang awak akan lakukan?
286
00:15:33,574 --> 00:15:35,411
Saya akan mula bertindak
tapi saya perlukan cara...
287
00:15:35,534 --> 00:15:36,965
...untuk membuktikan
Lyta tak bersalah.
288
00:15:37,067 --> 00:15:38,576
Saya telah bercakap dengan Val...
289
00:15:38,994 --> 00:15:41,293
...selepas pelajaran
biologi grafik itu...
290
00:15:41,418 --> 00:15:42,971
...dia beritahu saya
keadaan Rhom tak begitu baik.
291
00:15:43,085 --> 00:15:45,766
- Kita kesuntukan masa.
- Kita perlu kembali ke sana.
292
00:15:46,412 --> 00:15:48,137
Tentu sekali, dia
peluang terbaik kita.
293
00:15:48,249 --> 00:15:49,894
Awak akan bawa Rhom
menghadap Majlis.
294
00:15:50,010 --> 00:15:51,185
Apa?
295
00:15:51,211 --> 00:15:53,606
Mereka perlu lihat apa yang ada
di dalam hab komunikasi itu.
296
00:15:53,714 --> 00:15:55,359
Itu satu-satunya cara untuk
membersihkan nama Lyta.
297
00:15:55,463 --> 00:15:57,067
Awak akan terbunuh.
298
00:15:57,170 --> 00:15:58,993
Awak akan serahkan satu-satunya
petunjuk kita terhadap Brainiac.
299
00:15:59,090 --> 00:16:01,194
Jika Krypton dimusnahkan, tiada
gunanya menyelamatkan Lyta.
300
00:16:01,316 --> 00:16:03,744
Tak guna selamatkan
Krypton jika tanpa Lyta.
301
00:16:07,605 --> 00:16:10,159
Baiklah. Dengar sini.
302
00:16:11,116 --> 00:16:12,393
Tunggu di sini.
303
00:16:12,541 --> 00:16:14,294
Cuba tolong Lyta. Saya perlu
pergi ke kubu dan lihat...
304
00:16:14,402 --> 00:16:16,841
- Itu tak membantu.
- Berhenti!
305
00:16:19,118 --> 00:16:20,334
Saya perlu lakukannya. Adam.
306
00:16:24,158 --> 00:16:25,963
Ada seseorang sedang
menuju ke arah awak.
307
00:16:27,199 --> 00:16:28,428
Awak dengar tak?
308
00:17:12,139 --> 00:17:14,604
Kalau mak mahu merenung saya
dengan perasaan kecewa...
309
00:17:14,672 --> 00:17:16,041
...mak boleh pergi.
310
00:17:17,513 --> 00:17:19,833
Mak datang ke sini untuk membantu.
311
00:17:23,167 --> 00:17:24,806
Saya sangka mak takkan bantu saya.
312
00:17:25,743 --> 00:17:27,747
Walau apa pun yang
kamu lakukan, Lyta...
313
00:17:28,156 --> 00:17:30,037
...kamu tetap anak mak.
314
00:17:30,155 --> 00:17:31,798
Kamu keturunan Zod.
315
00:17:32,491 --> 00:17:35,103
Keturunan Zod bukan pengkhianat.
316
00:17:35,198 --> 00:17:36,782
Kamu tak sepatutnya mati.
317
00:17:37,187 --> 00:17:38,912
- Mak percayakan saya?
- Mak percaya kamu di sini...
318
00:17:39,018 --> 00:17:40,701
...atas sebab yang salah.
319
00:17:40,824 --> 00:17:44,378
Walau apa pun sebabnya, mak
percaya ia melibatkan Seg.
320
00:17:44,461 --> 00:17:46,440
Mak rasa kamu di sini
untuk melindungi dia.
321
00:17:46,552 --> 00:17:48,405
Lebih rumit daripada itu.
322
00:17:48,513 --> 00:17:51,159
Tidak, Lyta! Serahkan Seg
dan tamatkan semua ini.
323
00:17:51,265 --> 00:17:53,660
Walaupun saya bercakap benar,
mak takkan percayakan saya.
324
00:17:53,766 --> 00:17:56,498
Kalau mak mahu bantu saya,
sekali ini sahaja...
325
00:17:56,585 --> 00:17:57,739
...percayakan saya!
326
00:17:57,862 --> 00:18:00,342
Kepercayaan itu perlu
dua hala, Lyta!
327
00:18:01,167 --> 00:18:04,387
Tolonglah. Beritahu mak
apa tujuan semua ini.
328
00:18:05,837 --> 00:18:07,026
Primus, awak perlu keluar.
329
00:18:07,149 --> 00:18:09,051
Saya perlu bercakap
dengan anak awak.
330
00:18:11,413 --> 00:18:13,853
Saya pembela dia dalam perkara ini.
331
00:18:36,059 --> 00:18:37,121
Baguslah.
332
00:18:39,143 --> 00:18:41,494
Hei, apa semua ini?
333
00:18:42,134 --> 00:18:43,452
Saya berada di mana?
334
00:18:48,610 --> 00:18:50,048
Tidak, sarung tangan.
335
00:18:50,150 --> 00:18:52,395
Sarung tangan itu takkan
membawa apa-apa yang baik.
336
00:18:54,137 --> 00:18:55,219
Diam!
337
00:19:03,663 --> 00:19:04,684
Hei.
338
00:19:06,165 --> 00:19:07,623
Hei, apa itu?
339
00:19:14,034 --> 00:19:15,352
Apa yang awak akan buat dengannya?
340
00:19:16,144 --> 00:19:17,623
Tak, tunggu! Berhenti!
341
00:19:17,725 --> 00:19:19,428
Tidak! Oh, Tuhanku.
342
00:19:38,439 --> 00:19:40,725
Awak tak perlulah berlagak adil.
343
00:19:41,434 --> 00:19:43,858
Saya tahu awak hanya jalankan
agenda politik ayah awak.
344
00:19:43,961 --> 00:19:45,571
Bukan ayah saya yang
hantar saya ke sini.
345
00:19:46,200 --> 00:19:47,255
Seg yang hantar saya.
346
00:19:47,870 --> 00:19:50,261
- Awak tahu di mana dia?
- Saya tak nampak dia lagi.
347
00:19:51,020 --> 00:19:54,166
Maksud saya, sejak dia
meninggalkan rumah saya.
348
00:19:57,559 --> 00:19:59,328
Dia belum datang ke sini?
349
00:19:59,453 --> 00:20:01,458
Jadi, awak tahu
tentang saya dan Seg.
350
00:20:02,328 --> 00:20:03,485
Saya tahu.
351
00:20:04,383 --> 00:20:05,776
Adakah Dev-Em tahu?
352
00:20:07,971 --> 00:20:09,364
Tak perlu mengancam saya.
353
00:20:10,286 --> 00:20:11,738
Pembunuhan yang awak tak
cuba hentikan ini...
354
00:20:11,852 --> 00:20:14,241
...bakal menjauhkan saya
daripada awak tak lama lagi.
355
00:20:14,354 --> 00:20:15,943
Saya tak perlu hapuskan awak.
356
00:20:16,870 --> 00:20:18,583
Saya dan Seg sudah
menjamin masa depan kami.
357
00:20:18,680 --> 00:20:20,252
Kami mempunyai anak.
358
00:20:20,353 --> 00:20:22,250
Namanya Cor-Vex.
359
00:20:25,114 --> 00:20:26,055
Jadi...
360
00:20:27,064 --> 00:20:28,847
...terima kasih kerana datang.
361
00:20:28,950 --> 00:20:31,670
Rasanya saya lebih rela
mati di pedang pertanda.
362
00:20:31,766 --> 00:20:33,996
Kalau awak tak mahu bantuan
saya, itu keputusan awak.
363
00:20:34,129 --> 00:20:36,472
Namun, awak terbabit dalam
usaha memburu politik...
364
00:20:36,564 --> 00:20:38,664
...yang diketuai oleh
Utusan Rao sendiri.
365
00:20:38,775 --> 00:20:40,317
Sebagai anak ketua majistret...
366
00:20:40,421 --> 00:20:42,500
...serta ahli perundangan
yang berjaya...
367
00:20:42,614 --> 00:20:44,393
...saya harapan terbaik awak...
368
00:20:44,498 --> 00:20:46,956
...untuk melarikan diri dari
hukuman ini tanpa cedera.
369
00:20:47,097 --> 00:20:50,348
Saya mendesak awak
untuk percayakan saya.
370
00:20:50,980 --> 00:20:53,409
Lagipun, Seg percayakan awak.
371
00:21:01,375 --> 00:21:02,852
Apa yang awak perlu tahu?
372
00:21:03,384 --> 00:21:05,360
Mari kita mula dengan percanggahan.
373
00:21:08,376 --> 00:21:10,805
Beritahu saya tentang Kol-Da.
374
00:21:13,835 --> 00:21:15,142
Panas!
375
00:21:19,726 --> 00:21:21,305
Cukup!
376
00:21:36,013 --> 00:21:39,237
Apa benda itu? Apa yang
awak buat kepada saya?
377
00:21:39,358 --> 00:21:41,176
Bukan benda yang menyebabkan
kerosakan kekal.
378
00:21:41,814 --> 00:21:43,959
Kalau awak ingin menyeksa saya...
379
00:21:44,068 --> 00:21:45,663
...sekurang-kurangnya,
tanyalah saya beberapa soalan.
380
00:21:45,771 --> 00:21:47,414
Awak boleh tahan ujian.
381
00:21:47,508 --> 00:21:50,149
- Tapi, bukan penyeksaan.
- Ujian. Bagus.
382
00:21:50,258 --> 00:21:53,019
Terima kasih menjelaskannya.
Saya dah rasa kurang terseksa.
383
00:21:58,745 --> 00:22:01,597
Makhluk kawasan Outland yang
kami gunakan ini agak dahsyat.
384
00:22:01,735 --> 00:22:05,624
Ia berupaya mengganggu fikiran
dan merosakkan sifatnya...
385
00:22:05,723 --> 00:22:07,423
...dalam manusia.
386
00:22:07,743 --> 00:22:10,879
Ia hanya tak berkesan
ke atas Sentri.
387
00:22:12,251 --> 00:22:14,642
Sekarang saya tahu
awak bukan Sentri...
388
00:22:14,745 --> 00:22:16,924
...beritahu saya perkara yang
awak tahu tentang Brainiac.
389
00:22:22,652 --> 00:22:24,291
Bagaimana awak tahu
tentang Brainiac?
390
00:22:26,079 --> 00:22:27,604
Siapa awak?
391
00:22:27,690 --> 00:22:30,297
Saya tak bawa awak ke sini
untuk bertanyakan soalan.
392
00:22:30,409 --> 00:22:32,609
- Saya ada soalan saya sendiri.
- Saya perlu keluar dari sini.
393
00:22:32,712 --> 00:22:33,979
Nyawa seseorang dalam bahaya.
394
00:22:34,005 --> 00:22:36,105
Nyawa awak sendiri dalam bahaya.
395
00:22:37,027 --> 00:22:38,309
Awak akan bunuh saya.
396
00:22:38,424 --> 00:22:39,691
Saya lebih suka untuk
tidak bunuh awak.
397
00:22:39,803 --> 00:22:41,441
Saya telah arahkan orang saya
untuk tak apa-apakan awak...
398
00:22:41,563 --> 00:22:43,628
...kecuali dengan arahan saya.
399
00:22:44,471 --> 00:22:46,283
Nasib awak...
400
00:22:46,389 --> 00:22:48,007
...adalah di tangan awak sendiri.
401
00:22:49,857 --> 00:22:52,032
Semakin cepat awak
membantu kami, Seg...
402
00:22:52,121 --> 00:22:55,104
...semakin cepat awak boleh
bantu kawan yang awak katakan.
403
00:22:55,193 --> 00:22:57,250
Saya tak buat perjanjian
dengan pengganas.
404
00:22:57,375 --> 00:22:58,761
Walaupun saya tak suka Sagitari...
405
00:22:58,869 --> 00:23:01,637
...mereka tidak menculik orang,
jadi, pakaian seragam itu dicuri.
406
00:23:01,745 --> 00:23:04,924
Jika dinilai dari
kubu yang kuat ini...
407
00:23:05,341 --> 00:23:08,563
...saya percaya bahawa awak
adalah Black Zero.
408
00:23:19,804 --> 00:23:22,441
Jika Black Zero tahu
tentang Brainiac...
409
00:23:22,561 --> 00:23:23,744
...awak fikir kami
akan buang masa...
410
00:23:23,847 --> 00:23:27,485
...bertarung dengan penipu
dan teokrasi penguraiannya.
411
00:23:27,981 --> 00:23:29,144
Jadi, awak bertindak sendiri.
412
00:23:29,251 --> 00:23:33,068
Pada mulanya, Black Zero berikan
saya beberapa tenaga manusia...
413
00:23:34,591 --> 00:23:37,499
...dan sumber yang sangat berguna.
414
00:23:37,609 --> 00:23:40,206
Namun, orang-orang saya
mengikut arahan saya...
415
00:23:40,326 --> 00:23:41,761
...dan saya berkhidmat untuk Kandor.
416
00:23:41,848 --> 00:23:42,898
Sudah tentu.
417
00:23:43,008 --> 00:23:44,024
Saya pasti tak suka jadi awak...
418
00:23:44,183 --> 00:23:46,303
...apabila Black Zero dapat
tahu mereka dipergunakan.
419
00:23:46,411 --> 00:23:48,133
Saya tak bimbang tentang Black Zero.
420
00:23:48,292 --> 00:23:49,728
Saya bimbang tentang
keselamatan Krypton.
421
00:23:49,964 --> 00:23:51,448
Bagi melindunginya
daripada Brainiac...
422
00:23:51,475 --> 00:23:54,104
...saya perlu tahu apa
yang Sentri lakukan...
423
00:23:54,340 --> 00:23:56,485
...di dalam hab komunikasi itu.
424
00:23:56,587 --> 00:23:58,755
Dia memuat naik data
kepada Brainiac.
425
00:23:58,879 --> 00:24:01,192
Kami cuba menghalangnya,
tapi dia sudah terlalu jauh.
426
00:24:02,060 --> 00:24:03,804
Jadi, kita tiada masa lagi.
427
00:24:05,345 --> 00:24:07,950
Setelah memuat naik data, apa
berlaku kepada Sentri itu?
428
00:24:08,045 --> 00:24:09,503
Awak memusnahkannya atau
ia menjadi tidak aktif?
429
00:24:09,642 --> 00:24:11,440
Hei, dia adalah manusia
dan namanya ialah Rhom.
430
00:24:11,516 --> 00:24:13,257
Saya takkan menjawab
apa-apa lagi soalan awak.
431
00:24:13,385 --> 00:24:14,975
Adakah ia masih hidup?
432
00:24:15,089 --> 00:24:16,852
Saya takkan serahkan kawan saya.
433
00:24:17,218 --> 00:24:19,351
Sentri itu bukan kawan awak,
tidak lagi.
434
00:24:19,463 --> 00:24:22,741
Jika ia masih hidup, maka
misinya belum selesai.
435
00:24:22,767 --> 00:24:25,074
Saya sudah kata, dia muat
naik data kepada Brainiac.
436
00:24:25,183 --> 00:24:26,445
Itu hanya sebahagian daripadanya.
437
00:24:26,557 --> 00:24:29,865
Sentri akan menyerang perumah
yang lebih berguna...
438
00:24:29,983 --> 00:24:31,917
...selepas ia terputus dan tertutup.
439
00:24:32,022 --> 00:24:35,486
Jika saya boleh membedahnya,
akses memorinya dan...
440
00:24:35,601 --> 00:24:37,541
Tiada sesiapa akan
dibedah, lelaki tak guna.
441
00:24:37,651 --> 00:24:39,089
Dia masih hidup.
442
00:24:39,989 --> 00:24:42,509
Jangan biadab dengan Komander.
443
00:24:42,964 --> 00:24:44,442
Terima kasih.
444
00:24:45,700 --> 00:24:47,051
Tapi...
445
00:24:49,991 --> 00:24:52,513
Tiada sesiapa boleh sentuh Seg...
446
00:24:52,632 --> 00:24:54,691
...kecuali saya membenarkannya.
447
00:25:06,353 --> 00:25:08,694
Saya tak pernah nampak
kamu tanpa benda itu.
448
00:25:08,805 --> 00:25:10,243
Pasti ia istimewa.
449
00:25:10,346 --> 00:25:13,790
Ya, hadiah daripada Mak Cik Deb.
Dia berikannya kepada saya.
450
00:25:15,016 --> 00:25:17,632
Baik kamu jauhkan diri daripada
si penjahat itu, sayang.
451
00:25:17,734 --> 00:25:20,876
Penjahat? Betul juga.
452
00:25:24,006 --> 00:25:25,136
Ona, ini...
453
00:25:25,714 --> 00:25:27,311
Ini Mama Zed.
454
00:25:27,418 --> 00:25:29,512
Mama Zed yang membesarkan
Pak Cik Kem.
455
00:25:29,841 --> 00:25:33,364
Dia bukan pak cik sebenar saya.
Saya hanya memanggilnya begitu.
456
00:25:33,463 --> 00:25:34,941
Tak mengapa.
457
00:25:35,059 --> 00:25:36,449
Saya bukan ibunya.
458
00:25:36,557 --> 00:25:38,365
Tapi, saya masih anggap
dia sebagai keluarga.
459
00:25:38,858 --> 00:25:42,031
Jadi, itu menjadikan kita
seperti keluarga juga.
460
00:25:42,361 --> 00:25:43,830
Biar saya beritahu kamu.
461
00:25:43,948 --> 00:25:45,960
Apa kata kamu ambil ini...
462
00:25:46,991 --> 00:25:48,435
...dan duduk.
463
00:25:48,540 --> 00:25:50,633
Saya akan buatkan
hidangan istimewa saya.
464
00:26:00,680 --> 00:26:02,013
Awak belum beritahu dia?
465
00:26:04,298 --> 00:26:05,319
Belum.
466
00:26:11,672 --> 00:26:14,604
Bagaimana jika dia takkan
rasa gembira lagi?
467
00:26:14,720 --> 00:26:15,879
Bagaimana jika dia...
468
00:26:17,330 --> 00:26:19,098
Bagaimana jika dia terima
nasib seperti saya?
469
00:26:22,011 --> 00:26:25,760
Awak beritahu Ona supaya
jangan putus asa.
470
00:26:34,576 --> 00:26:39,158
Mama Zed adalah tukang masak
yang terbaik di Krypton.
471
00:26:46,681 --> 00:26:48,076
Ona, boleh kita berbincang?
472
00:26:49,992 --> 00:26:53,266
Mak saya takkan kembali, bukan?
473
00:26:54,794 --> 00:26:56,950
Dia takkan kembali, sayang.
474
00:27:00,362 --> 00:27:02,468
Saya minta maaf.
475
00:27:06,539 --> 00:27:08,223
Kita telah lakukan
segala yang boleh.
476
00:27:10,524 --> 00:27:11,778
Tapi kamu tahu...
477
00:27:14,042 --> 00:27:16,046
...kamu takkan apa-apa.
478
00:27:16,629 --> 00:27:18,753
Kamu tahu kenapa? Sebab
saya akan menjaga kamu.
479
00:27:20,540 --> 00:27:22,842
Saya takkan biarkan...
480
00:27:22,954 --> 00:27:25,675
...perkara buruk berlaku kepada
kamu, saya bersumpah.
481
00:27:35,455 --> 00:27:37,514
Adakah kita masih akan
pergi ke lingkaran Nova?
482
00:27:38,496 --> 00:27:42,005
Saya perlu lakukan
sesuatu untuk mak saya.
483
00:27:45,029 --> 00:27:46,551
Kita boleh usahakannya.
484
00:27:57,679 --> 00:28:00,235
- Kenapa ayah begitu bodoh?
- Apa yang kamu...
485
00:28:00,371 --> 00:28:01,628
Apa yang ayah tawarkan
kepada Kol-Da...
486
00:28:01,744 --> 00:28:02,760
...agar dia berbohong untuk ayah?
487
00:28:02,868 --> 00:28:03,925
Kebebasan dan takdir kita?
488
00:28:04,029 --> 00:28:05,216
Perlahankan suara kamu.
489
00:28:05,338 --> 00:28:08,058
Lyta telah menceritakannya.
Dia tak bersalah.
490
00:28:08,165 --> 00:28:09,517
Ayah memanipulasi segala-galanya.
491
00:28:09,617 --> 00:28:10,680
Kamu percayakan dia?
492
00:28:10,927 --> 00:28:13,148
- Dia ialah pengkhianat.
- Dia ialah keturunan Zod.
493
00:28:13,382 --> 00:28:15,196
Keluarga mereka dibina
atas dasar maruah.
494
00:28:15,548 --> 00:28:17,418
Bukan seperti kita.
495
00:28:17,747 --> 00:28:19,290
Itu tak penting.
496
00:28:19,400 --> 00:28:22,386
Benar atau tidak, nasib
Lyta di luar kawalan ayah.
497
00:28:22,502 --> 00:28:24,184
Ayah mempunyai kuasa untuk
menghentikan sesuatu.
498
00:28:24,259 --> 00:28:25,868
Kuasa ayah terhad.
499
00:28:26,268 --> 00:28:27,644
Utusan Rao mahukan kambing hitam...
500
00:28:27,743 --> 00:28:29,474
...untuk inisiatif orang
bawahan yang gagal itu.
501
00:28:29,501 --> 00:28:30,937
Apa yang ayah patut lakukan?
502
00:28:31,057 --> 00:28:33,693
- Menentang perintahnya?
- Jadi, ayah memilih anak Jayna.
503
00:28:33,794 --> 00:28:35,227
Utusan Rao mahukan seorang pegawai.
504
00:28:35,343 --> 00:28:37,757
Seseorang daripada
keluarga bangsawan, Zod.
505
00:28:37,833 --> 00:28:39,741
Rancangan kita bergantung
pada tentera Jayna...
506
00:28:39,860 --> 00:28:41,673
Kamu fikir ayah tak tahu?
507
00:28:41,768 --> 00:28:43,405
Ayah telah lama berusaha
meningkatkan kesetiaan...
508
00:28:43,544 --> 00:28:44,764
...warga elit Gencana.
509
00:28:44,790 --> 00:28:46,673
Bersedia mendekati Jayna
untuk dapatkan sokongannya.
510
00:28:46,778 --> 00:28:49,682
Kamu tahu apa yang diperlukan
untuk mempengaruhi Zod?
511
00:28:49,781 --> 00:28:52,147
Jadi jangan biar Utusan musnahkan
semua yang kita telah usahakan...
512
00:28:52,249 --> 00:28:55,009
Ayah melakukan ini untuk
melindungi segala-galanya!
513
00:28:58,042 --> 00:28:59,848
Akhirnya segalanya sejajar.
514
00:28:59,982 --> 00:29:01,655
Seg juga mula mempercayai saya.
515
00:29:01,786 --> 00:29:03,619
Itu masih boleh tunggu.
516
00:29:03,740 --> 00:29:05,875
Seg tiada kaitan dengan Lyta.
517
00:29:05,990 --> 00:29:09,298
Seg mencintai Lyta. Dia
yang beritahu saya.
518
00:29:11,699 --> 00:29:14,392
Orang bawahan memandang
tinggi Keluarga El.
519
00:29:14,486 --> 00:29:18,675
Seg boleh menyatukan Kandor.
Kita perlukan dia dan Jayna.
520
00:29:18,802 --> 00:29:20,906
Tapi apabila Lyta mati,
begitu juga peluang kita...
521
00:29:20,992 --> 00:29:22,856
...untuk menggulingkan Utusan Rao.
522
00:29:24,545 --> 00:29:25,931
Saya enggan...
523
00:29:26,061 --> 00:29:29,163
...untuk berdiam diri dan membiarkan
Utusan Rao mengekalkan kuasanya.
524
00:29:29,302 --> 00:29:30,705
Saya tak takut kepadanya.
525
00:29:30,794 --> 00:29:32,217
Kamu patut takut.
526
00:29:32,633 --> 00:29:36,066
Jika kamu tak mahu lihat sendiri
kemurkaan Utusan Rao...
527
00:29:36,188 --> 00:29:37,864
...Lyta mesti mati.
528
00:30:02,231 --> 00:30:04,088
Ini yang awak lakukan?
529
00:30:05,463 --> 00:30:07,941
Bunuh sesiapa sahaja yang awak
rasa menjadi penghalang awak?
530
00:30:08,050 --> 00:30:09,379
Tidak.
531
00:30:09,493 --> 00:30:12,090
Saya bunuh orang yang saya
tahu cuba menghalang saya.
532
00:30:12,204 --> 00:30:13,214
Kewujudan kita di Krypton
kini sedang dipertaruhkan.
533
00:30:13,347 --> 00:30:15,569
Jika awak gagal untuk memahaminya...
534
00:30:15,687 --> 00:30:18,365
...maka awak hanya satu lagi
El yang bersifat idealis...
535
00:30:18,471 --> 00:30:22,118
...tanpa tindakan untuk
membawa perubahan sebenar.
536
00:30:24,335 --> 00:30:25,432
Hei, Nova.
537
00:30:26,670 --> 00:30:28,520
Awak kenal datuk saya?
538
00:30:30,528 --> 00:30:33,374
Sejarah saya dengan keluarga awak...
539
00:30:33,498 --> 00:30:35,051
...agak rumit.
540
00:30:35,985 --> 00:30:38,676
Namun, tak perlu begitu lagi.
541
00:30:38,796 --> 00:30:42,104
Pendek kata, awak bantu
saya cari sentri itu...
542
00:30:42,211 --> 00:30:46,039
...dan bersama-sama kita boleh
melindungi masa depan Krypton.
543
00:30:46,313 --> 00:30:48,165
Kedengaran bagus dari segi teori.
544
00:30:48,302 --> 00:30:50,693
Tapi, saya tak pasti sama ada
awak akan kotakan kata-kata awak.
545
00:30:51,233 --> 00:30:52,633
Awak betul.
546
00:30:52,742 --> 00:30:55,053
Bagaimana saya boleh buktikan
bahawa saya berhati mulia?
547
00:30:56,193 --> 00:30:58,902
Sebagai permulaan, keluarkan
tahanan dari Kubu Rozz.
548
00:31:00,791 --> 00:31:02,149
Baiklah.
549
00:31:02,251 --> 00:31:04,543
Kami akan bantu awak...
550
00:31:04,664 --> 00:31:06,816
...dan awak akan bantu
kami cari sentri itu.
551
00:31:07,047 --> 00:31:10,260
Kotakan kata-kata awak dan saya
akan bawa awak ke lokasi Rhom.
552
00:31:11,899 --> 00:31:13,175
Saya akan persiapkan
orang-orang saya.
553
00:31:19,101 --> 00:31:21,905
Sejarah akan mengingati
keputusan awak, Seg.
554
00:31:37,438 --> 00:31:39,231
- Di sana.
- Untuk pentas persembahan.
555
00:31:39,413 --> 00:31:40,599
Saya dan mak saya akan
beri persembahan...
556
00:31:40,685 --> 00:31:42,368
...pada setiap kitaran kepada Rao.
557
00:31:42,473 --> 00:31:43,777
Itu satu tradisi.
558
00:31:44,058 --> 00:31:47,600
Utusan Rao perlu mendapatnya
untuk bantu mak cari jalan...
559
00:31:47,847 --> 00:31:49,551
...kepada Rao.
560
00:31:54,942 --> 00:31:56,294
Kalau begitu, kita akan
lakukannya bersama-sama.
561
00:31:57,034 --> 00:31:58,141
Ayuh.
562
00:32:08,926 --> 00:32:10,187
Maafkan saya.
563
00:32:11,298 --> 00:32:12,398
Gembira dapat berbual.
564
00:32:14,843 --> 00:32:17,528
Saya rasa cuba menghampiri
Utusan Rao adalah...
565
00:32:17,641 --> 00:32:19,570
...idea yang sangat buruk.
566
00:32:28,186 --> 00:32:30,953
Ona!
567
00:32:31,946 --> 00:32:34,746
Ona! Tunggu di situ, okey?
568
00:32:49,585 --> 00:32:51,624
- Tunggu. Ona!
- Jangan bergerak!
569
00:32:51,762 --> 00:32:55,487
Tolong. Tunggu, jangan
apa-apakan dia.
570
00:32:55,570 --> 00:32:56,998
Dia hanya mahu...
571
00:32:57,131 --> 00:32:59,378
Ona hanya mahu berjumpa
dengan Yang Mulia.
572
00:32:59,493 --> 00:33:02,219
Dia mahu berikan pemujaan
bagi pihak ibunya.
573
00:33:02,330 --> 00:33:05,764
Ibunya begitu menyayangi Rao
lebih daripada orang lain.
574
00:33:05,852 --> 00:33:07,304
Selain itu...
575
00:33:07,416 --> 00:33:09,581
...pada hari ini khususnya,
dia bersedih tentang emaknya.
576
00:33:09,774 --> 00:33:11,287
Jadi, tolong...
577
00:33:12,216 --> 00:33:14,736
...tolong tunjukkan sedikit
kebaikan kepadanya.
578
00:33:15,441 --> 00:33:16,834
Tunjukkan kepadanya bahawa...
579
00:33:17,707 --> 00:33:19,591
Tunjukkan bahawa Rao
juga menyayanginya.
580
00:33:19,699 --> 00:33:21,366
Tunjukkan pada semua orang.
581
00:33:38,634 --> 00:33:41,947
Apabila cahaya emak kamu hilang...
582
00:33:42,054 --> 00:33:45,868
...semoga dia menemui Rao
di tempat yang tinggi.
583
00:33:45,972 --> 00:33:49,074
Serta dilahirkan semula sebagai
seorang hamba kepadanya...
584
00:33:49,782 --> 00:33:53,228
...seperti anak-anak
lain di Krypton.
585
00:33:55,931 --> 00:33:59,324
Biar kepercayaannya menjadi contoh.
586
00:33:59,427 --> 00:34:02,152
Pandang dia sebagai pengikut saya...
587
00:34:02,253 --> 00:34:04,753
...kerana dia akan
dikurniakan pangkat...
588
00:34:04,880 --> 00:34:09,335
...dan berkhidmat sebagai pelatih.
Kata-kata Rao.
589
00:34:19,112 --> 00:34:20,659
Apa pendapat awak Pak Cik Kem?
590
00:34:20,792 --> 00:34:22,971
Saya rasa kamu kelihatan
sangat gembira.
591
00:34:24,172 --> 00:34:26,319
Emak kamu pasti sangat berbangga.
592
00:34:27,066 --> 00:34:28,458
Terima kasih.
593
00:34:51,352 --> 00:34:52,460
Seg.
594
00:34:53,152 --> 00:34:54,176
Seg.
595
00:34:54,569 --> 00:34:56,916
- Val, mana Seg?
- Saya tak nampak dia.
596
00:34:57,025 --> 00:34:58,959
Walaupun dia ada cuba untuk
berkomunikasi secara ringkas...
597
00:34:59,071 --> 00:35:01,217
...sebelum isyaratnya hilang.
598
00:35:01,981 --> 00:35:04,462
Encik Strange, awak
patut melihatnya.
599
00:35:04,579 --> 00:35:07,727
Tolonglah, Encik Strange
ialah ayah saya.
600
00:35:07,822 --> 00:35:09,802
Kami juga panggil begitu kepada
budak dalam kelas gimnasium...
601
00:35:09,913 --> 00:35:11,265
...yang menjilat kakinya.
602
00:35:11,376 --> 00:35:13,220
Panggil saya Doktor. Tidak.
603
00:35:13,548 --> 00:35:14,776
- Panggil Adam sahaja.
- Adam.
604
00:35:14,874 --> 00:35:16,653
Awak memang tak nampak dia?
605
00:35:16,761 --> 00:35:17,934
Adam.
606
00:35:17,961 --> 00:35:20,652
Robot baharu saya akan cari cara
untuk sampai ke korteks Rhom.
607
00:35:20,750 --> 00:35:22,325
Jika mereka jumpa jalan masuk...
608
00:35:22,351 --> 00:35:24,932
...kita boleh meneliti kemas kini
yang Rhom hantar.
609
00:35:26,718 --> 00:35:27,900
Apakah itu?
610
00:35:28,035 --> 00:35:31,261
Serebelum baru sahaja diserang
oleh kuasa yang besar.
611
00:35:35,088 --> 00:35:36,225
Ona?
612
00:35:36,818 --> 00:35:38,135
Di mana Ona?
613
00:35:38,250 --> 00:35:41,374
- Dia selamat, dia dengan Kem.
- Tidak.
614
00:35:41,599 --> 00:35:44,031
Awak perlu halang Ona.
615
00:35:45,802 --> 00:35:47,360
Hei!
616
00:35:52,952 --> 00:35:55,081
Rhom, halang dia daripada apa?
617
00:35:55,196 --> 00:35:56,465
Apa maksudnya?
618
00:35:57,136 --> 00:35:59,776
Robot baharu keluar
sendiri dari sistem Rhom.
619
00:35:59,878 --> 00:36:01,852
Sambungan kepada
Brainiac telah terputus.
620
00:36:03,309 --> 00:36:04,777
Jadi, dia sudah mati?
621
00:36:17,448 --> 00:36:18,514
Okey.
622
00:36:19,098 --> 00:36:20,682
Kita perlu beritahu Seg.
623
00:36:22,827 --> 00:36:24,543
Jika kita dapat mencarinya.
624
00:36:25,401 --> 00:36:27,169
Komander bersedia untuk awak.
625
00:36:27,405 --> 00:36:28,648
Jadi, awak telah mendengar kisah...
626
00:36:28,792 --> 00:36:30,336
...Black Zero lama dahulu.
627
00:36:30,457 --> 00:36:31,971
Saya hanya cuba membantu.
628
00:36:34,788 --> 00:36:36,481
Boleh saya bertanya, adakah
saya akan kehilangan jari?
629
00:38:02,125 --> 00:38:03,753
"Pengkhianat"
630
00:38:07,093 --> 00:38:11,999
Anak awak adalah Zod pertama
dilabelkan sebagai pengkhianat.
631
00:38:12,940 --> 00:38:14,744
Saya tak dapat bayangkan
perasaan awak.
632
00:38:14,854 --> 00:38:18,080
Pergi sebelum saya hapuskan awak.
633
00:38:19,071 --> 00:38:21,122
Saya tahu awak benci ayah saya.
634
00:38:22,192 --> 00:38:23,791
Namun, saya datang untuk
memberikan awak tawaran...
635
00:38:23,909 --> 00:38:25,622
...yang dapat selamatkan nyawa Lyta.
636
00:38:25,737 --> 00:38:27,217
Apakah sebagai balasannya?
637
00:38:27,614 --> 00:38:28,969
Nyawa saya?
638
00:38:29,614 --> 00:38:30,920
Kesetiaan.
639
00:38:31,293 --> 00:38:33,393
Berikan sokongan awak
kepada ayah saya.
640
00:38:33,500 --> 00:38:36,183
Bantu kami dapatkan Kandor
semula untuk rakyat.
641
00:38:36,300 --> 00:38:37,888
Serta menggulingkan Utusan Rao.
642
00:38:37,914 --> 00:38:39,151
Awak bercakap tentang
pengkhianatan...
643
00:38:39,249 --> 00:38:41,660
...sedangkan anak
saya mati kerana itu.
644
00:38:41,778 --> 00:38:43,372
Saya patut bunuh awak.
645
00:38:43,755 --> 00:38:46,361
Jika awak bunuh saya, nasib
Lyta takkan berubah.
646
00:38:46,798 --> 00:38:48,859
Tapi jika awak menyertai kami...
647
00:38:48,986 --> 00:38:50,464
...kita akan mempunyai
kekuatan tentera awak...
648
00:38:50,554 --> 00:38:51,765
...untuk melaksanakan
rampasan kuasa.
649
00:38:51,874 --> 00:38:55,951
Rampas kuasa daripada Utusan
dan bebaskan anak awak.
650
00:38:56,055 --> 00:38:58,396
Seorang penzalim untuk
penzalim yang lain.
651
00:38:58,519 --> 00:39:01,665
Ayah saya boleh menyatukan
gencana dan orang bawahan.
652
00:39:01,771 --> 00:39:03,752
Kita boleh cipta zaman
keemasan untuk Kandor...
653
00:39:03,848 --> 00:39:05,121
...yang dikendalikan oleh rakyatnya.
654
00:39:05,223 --> 00:39:07,743
Dengan dirinya yang
menjadi pucuk pimpinan.
655
00:39:07,860 --> 00:39:10,673
Keluarga Vex sentiasa
mempunyai muslihat.
656
00:39:10,775 --> 00:39:14,544
Awak minta saya mengkhianati
ikrar saya kepada kerajaan.
657
00:39:14,652 --> 00:39:16,466
Untuk merosakkan nama saya...
658
00:39:16,578 --> 00:39:18,929
...dan perjuangannya
sejak Krypton wujud.
659
00:39:19,040 --> 00:39:20,930
Apakah nilai maruah itu bagi awak...
660
00:39:21,030 --> 00:39:23,680
...jika awak mengorbankan
keluarga awak untuk mencapainya?
661
00:39:24,405 --> 00:39:25,768
Fikirkan.
662
00:39:27,088 --> 00:39:28,555
Saya akan menunggu.
663
00:39:44,180 --> 00:39:45,285
Ini komander kamu.
664
00:39:45,398 --> 00:39:47,498
Seg-El masih berada di kompleks ini.
665
00:39:47,596 --> 00:39:48,622
Cari dia!
666
00:39:48,732 --> 00:39:51,369
Hari ini menandakan permulaan
Kitaran Nova kita.
667
00:39:51,488 --> 00:39:54,044
Sambutan kelahiran dan
kelahiran semula.
668
00:39:54,157 --> 00:39:55,874
Sambutan untuk Rao.
669
00:39:55,988 --> 00:39:58,340
Kita mulakan hidup baharu, bebas
daripada dosa-dosa kita...
670
00:39:58,458 --> 00:39:59,722
...dari kitaran terdahulu.
671
00:39:59,748 --> 00:40:02,351
Ini adalah hari
kepercayaan dan keadilan.
672
00:40:02,460 --> 00:40:04,220
Marilah kita berdoa kepada Rao.
673
00:40:30,235 --> 00:40:31,714
Rao Kudus.
674
00:40:31,807 --> 00:40:33,670
Daripada kekosongan yang
tidak berkesudahan...
675
00:40:33,770 --> 00:40:35,515
...dia bercahaya.
676
00:40:36,032 --> 00:40:37,508
Dengan kekuatan Kamu...
677
00:40:38,288 --> 00:40:39,927
...Kamu berikan kami kehidupan.
678
00:40:42,693 --> 00:40:44,214
Demi kemuliaan Kamu...
679
00:40:44,751 --> 00:40:46,426
...kami menawarkan nyawa kami.
680
00:40:48,632 --> 00:40:52,187
Ini adalah hari kami
melepaskan kegelapan dosa.
681
00:40:53,176 --> 00:40:54,398
Serta memperbaharui
kepercayaan kami...
682
00:40:54,510 --> 00:40:56,389
...dengan cahaya Kamu sekali lagi.
683
00:40:58,055 --> 00:41:00,280
Ini adalah hari kami hidup semula.
684
00:41:00,919 --> 00:41:02,614
Hari ini adalah Nova.
685
00:41:03,270 --> 00:41:04,830
Pujian untuk Rao.
686
00:41:04,939 --> 00:41:06,246
Pujian untuk Rao.
687
00:41:06,807 --> 00:41:10,579
Kini kitaran Nova bermula.