1 00:00:00,001 --> 00:00:01,279 "سابقًا في "كريبتون 2 00:00:01,280 --> 00:00:03,407 نيسا) هنا لم ترتبط بأحدٍ بعد) 3 00:00:03,408 --> 00:00:05,962 بصفتها ابنتي الصغرى، سوف ترتبط بها 4 00:00:05,963 --> 00:00:07,915 (كيف كانت؟ (نيسا فيكس 5 00:00:07,916 --> 00:00:08,821 إنها مثيرة للاهتمام 6 00:00:08,822 --> 00:00:11,353 (لقد قرّر المجلس أن أرتبط بـ(ديف 7 00:00:11,419 --> 00:00:13,988 "تسلسل قيادة "بلاك زيرو 8 00:00:13,989 --> 00:00:15,858 مَن هو؟ - غير معروف - 9 00:00:15,924 --> 00:00:18,294 الذكاء يقترح أنه لاعب جديد نسبيًا 10 00:00:18,360 --> 00:00:20,696 يبدو أن رُتبته ترتقي سريعًا 11 00:00:20,762 --> 00:00:23,699 "لقد رصدنا نشاطات لـ"بلاك زيرو في هذه المنطقة 12 00:00:23,765 --> 00:00:26,858 هناك آلاف المواطنين الأبرياء في هذا القطاع 13 00:00:26,859 --> 00:00:29,370 لقد تلقينا أوامر - ..أعرف، لكن لا يمكننا - 14 00:00:29,371 --> 00:00:31,707 نحن لا نختار أي أوامر ننفذها 15 00:00:31,773 --> 00:00:33,976 مازلنا نٌقيّم طبيعة التهديد حضرة القائدة الأعلى 16 00:00:34,042 --> 00:00:36,579 وظيفتكم هي التخلص من التهديد - لا، حضرة القائدة الأعلى - 17 00:00:36,645 --> 00:00:38,747 أنتِ تعصين أمرًا مباشرًا 18 00:00:41,449 --> 00:00:42,956 ماذا حدث هنا؟ - لقد قتلته - 19 00:00:42,957 --> 00:00:44,301 كان دفاعًا عن النفس 20 00:00:44,302 --> 00:00:46,152 الوحيدة التي قُبض عليها "في "مُبادرة عديمي الرُتبة 21 00:00:46,153 --> 00:00:47,430 إحدى جنودنا الساچيتاري 22 00:00:47,431 --> 00:00:49,391 ماذا ستقول لـ"صوت (راو)"؟ 23 00:00:49,457 --> 00:00:50,673 فشلت المهمة 24 00:00:50,674 --> 00:00:51,557 روم) صديقتي) 25 00:00:51,580 --> 00:00:54,129 "لقد سيطرت عليها تكنولوچيا "برينياك 26 00:00:54,195 --> 00:00:56,565 ماذا لو وجدنا طريقة لتعطيلها؟ 27 00:00:56,631 --> 00:00:59,401 لا تزالُ حيّة، يجب أن يراها المجلس 28 00:00:59,467 --> 00:01:01,135 لا أستطيع، عليّ إنقاذها 29 00:01:01,136 --> 00:01:02,436 برينياك" قادمٌ إلينا" 30 00:01:02,437 --> 00:01:05,775 عالمكم شارف على نهايته 31 00:01:23,325 --> 00:01:25,294 لقد وصَلَت 32 00:01:25,360 --> 00:01:27,029 لقد تركتيني أنتظر 33 00:01:27,095 --> 00:01:28,530 أعتذر لنيافتك 34 00:01:30,999 --> 00:01:36,288 آندا)، عليكِ البدء بالتجهيزات) "لاحتفاليّة بداية دورة "نوفا 35 00:01:36,905 --> 00:01:38,107 دورة "نوفا"؟ 36 00:01:38,173 --> 00:01:39,675 لكنها لن تحلَّ قبل أسابيع 37 00:01:39,741 --> 00:01:44,647 إنها رغبة (راو) أن يبدأ نيافته دورة "نوفا" اليوم 38 00:01:46,537 --> 00:01:50,886 المُبادرة العسكريّة الفاشلة تسبّبت في اضطراباتِ كثيرة 39 00:01:51,535 --> 00:01:54,580 لقد تزعزعَ إيمان عديمي الرُتبة 40 00:01:54,581 --> 00:01:59,528 احتفاليّات دورة "نوفا" ستبدأ اليوم 41 00:01:59,594 --> 00:02:01,330 سأبدأ التجهيزات فورًا 42 00:02:01,396 --> 00:02:08,504 يجب أن نسير بين عديمي الرُتبة ونُريهم كيف يمكن لنور (راو) أن يُداوي كل الجروح 43 00:02:36,131 --> 00:02:40,703 (اليوم سننشر كلمة (راو 44 00:02:40,769 --> 00:02:45,841 اليوم ستولد "كاندور" من جديد 45 00:02:52,584 --> 00:02:56,414 كـريـــبــتـون (الموسم الأول، الحلقة الرابعة: كلمة (راو ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab 46 00:02:56,641 --> 00:02:58,439 الجنوب الغربي، 19 47 00:02:58,639 --> 00:03:00,389 تنحّى جانبًا أيها الساچيتاري 48 00:03:00,455 --> 00:03:01,557 مع أي وحدة أنتم؟ 49 00:03:01,623 --> 00:03:03,726 هذا لا يخصّك 50 00:03:03,792 --> 00:03:05,627 أنت، لا يمكنك الدخول هناك 51 00:03:05,693 --> 00:03:07,796 مجمع الاتصالات هذا محظور 52 00:03:09,047 --> 00:03:10,575 !أنت! توقّف 53 00:03:11,373 --> 00:03:12,681 !توقّف 54 00:03:13,601 --> 00:03:15,404 ..يجب أن أراجع قائد 55 00:03:18,306 --> 00:03:20,743 المجمع خالٍ، حضرة القائد؟ 56 00:03:26,014 --> 00:03:27,149 ابدأوا العمل 57 00:03:33,721 --> 00:03:36,625 جدّي، أعضائها الحيويّة تنهار 58 00:03:36,691 --> 00:03:39,306 حسب قراءاتي، (روم) لا تتألم 59 00:03:39,728 --> 00:03:42,064 لكن لا يمكننا فعل أي شيء آخر لها طبّيًا 60 00:03:42,130 --> 00:03:44,666 التكنولوچيا الفضائيّة .."التي يستخدمها "برينياك 61 00:03:44,732 --> 00:03:47,770 ليست كأي شيء رأيتُه من قبل 62 00:03:47,836 --> 00:03:49,438 كم من الوقت أمامها؟ 63 00:03:49,504 --> 00:03:51,540 بضعة ساعات، على الأرجح 64 00:03:58,246 --> 00:04:00,282 لـ(روم) ابنة 65 00:04:00,348 --> 00:04:02,084 (أونا) 66 00:04:02,150 --> 00:04:04,119 (يجب أن نخبرها أنا و(كيم 67 00:04:14,725 --> 00:04:17,865 {\pos(190,230)}الهيئة العسكريّة 68 00:04:17,866 --> 00:04:19,249 (القائدة (زود 69 00:04:19,274 --> 00:04:21,603 عليكِ تقديم نفسكِ لجهاز الاستخبارات للمراجعة 70 00:04:21,669 --> 00:04:23,605 تبدو لي جلسة ما بعد المهمة هذا سريعًا 71 00:04:23,671 --> 00:04:24,846 بالكاد انتهت المهمة 72 00:04:24,871 --> 00:04:27,109 لقد عصيتِ أمرًا مباشرًا 73 00:04:27,175 --> 00:04:28,544 لقد حميتُ وحدتي 74 00:04:28,610 --> 00:04:30,312 (ثلاثة من وحدتكِ موتى يا (لايتا 75 00:04:30,378 --> 00:04:31,547 أنا أعرفُ هذا أفضل من أي أحد 76 00:04:31,613 --> 00:04:34,049 لكنَّ بقيّتهم أحياء بسبب ما اتخذّتُه من قرارات هناك 77 00:04:34,115 --> 00:04:35,551 وفّري حديثكِ لجلسة المراجعة 78 00:04:35,617 --> 00:04:38,620 (غيّري ملابسكِ، اتبعي (ديف إم 79 00:04:38,686 --> 00:04:42,647 لايتا)، القيادة تعني ما هو) أكثر من اتخاذ القرارات الصعبة 80 00:04:42,672 --> 00:04:45,127 إنها تعني أيضًا القدرة على تحمّل عواقبهم 81 00:04:45,193 --> 00:04:49,667 لقد حاولتُ جاهدةً أن أُعلّمكِ هذا لكنك ترفضين الاستماع باستمرار 82 00:04:50,465 --> 00:04:53,168 ..كل تلك السنوات، كل دروسكِ 83 00:04:53,234 --> 00:04:54,706 لم أحتج أبدًا لمساعدتكِ 84 00:04:54,707 --> 00:04:56,438 لقد احتجتُ أمًّا 85 00:05:03,879 --> 00:05:05,214 لطالما أردتُ آليًا 86 00:05:05,280 --> 00:05:07,716 "آلي جرئ مثل "آر 2-دي 2 87 00:05:07,782 --> 00:05:11,019 أعترف أن الجد المُجسّم لطيف للغاية 88 00:05:11,085 --> 00:05:13,188 كان ليكون أفضل لو كان بإمكانه حمل الأشياء وجلب البيرة 89 00:05:13,254 --> 00:05:16,158 وله شخصية أقوى 90 00:05:16,224 --> 00:05:17,926 مثلي 91 00:05:17,992 --> 00:05:19,761 (آدم) 92 00:05:21,129 --> 00:05:22,064 أرأيت هذا؟ 93 00:05:23,932 --> 00:05:24,700 ماذا؟ 94 00:05:26,768 --> 00:05:28,203 حسنًا، أقسم أن أحدًا يتبعنا 95 00:05:37,379 --> 00:05:38,413 أنا أراه 96 00:05:43,985 --> 00:05:45,334 مرحبًا 97 00:05:45,335 --> 00:05:47,414 لم أظن أنني سأراكِ قبل أن تدخلي 98 00:05:48,723 --> 00:05:51,126 ..اسمعي، بشأن ما حدث ليلة البارحة، ما فعلته 99 00:05:51,192 --> 00:05:52,728 (لقد اتبعتَ الأوامر يا (ديف 100 00:05:52,794 --> 00:05:54,029 ليس لك ذنب في أيِّ من هذا 101 00:05:54,095 --> 00:05:55,731 أنا.. أنا بخير 102 00:05:55,797 --> 00:05:57,799 (أنتِ ساچيتاري جيّدة يا (لايتا 103 00:05:57,865 --> 00:06:00,820 ،وأثبتِّ الأمس أنكِ قائدةٌ أفضل حتى لقد أخبرتُهم بهذا 104 00:06:01,803 --> 00:06:03,205 شكرًا لك على دعمي دائمًا 105 00:06:05,006 --> 00:06:06,875 ..إذا كنتِ لا تعرفين بعد 106 00:06:07,108 --> 00:06:08,977 (ما أفعله يتخطّى الولاء يا (لايتا 107 00:06:11,501 --> 00:06:13,148 (القائدة (زود 108 00:06:25,594 --> 00:06:27,930 إنه "الصوت"، لمَ هو هنا؟ 109 00:06:27,996 --> 00:06:30,832 أظنه جاء ليرى الأضرار 110 00:06:30,898 --> 00:06:32,768 أين كان سماحته ليلة الأمس؟ 111 00:06:32,834 --> 00:06:34,436 انظروا مَن قرّر أن يأتي 112 00:06:34,502 --> 00:06:36,104 ألم يقوموا بما يكفي؟ 113 00:06:36,170 --> 00:06:38,173 علينا العودة للهيئات 114 00:06:46,047 --> 00:06:47,149 !طاغية 115 00:06:54,022 --> 00:06:55,290 !عارٌ عليك 116 00:06:55,356 --> 00:06:57,333 !(ليحلَّ عليكَ غضب (راو - !(هذه ليست مشيئة (راو - 117 00:06:57,334 --> 00:06:58,740 !نحن بحاجة للمساعدة 118 00:06:58,741 --> 00:06:59,978 !"الموت للـ"صوت 119 00:06:59,979 --> 00:07:01,386 لا تلمسوا نيافته 120 00:07:01,606 --> 00:07:02,560 !توقّفوا 121 00:07:03,064 --> 00:07:07,169 واضحٌ لـ"صوت (راو)" أن قوّات الساچيتاري أساءوا استخدام قوّتهم 122 00:07:07,235 --> 00:07:10,305 مهما كانت هيئتهم أو رُتبتهم ..أو لقبهم أو اسمهم 123 00:07:10,371 --> 00:07:14,509 مَن أخطأوا في حقّكم سيُقدّموا "للعدالةِ الناجزة قبل دورة "نوفا 124 00:07:14,575 --> 00:07:16,478 "هذه هي كلمة "راو 125 00:07:24,886 --> 00:07:25,997 نيافتك 126 00:07:26,022 --> 00:07:29,943 يجب أن نُسكّن استياء عديمي الرُتبة 127 00:07:30,036 --> 00:07:33,140 أحتاجُ لأن يتحمّل أحدهم مسئولية فشل المهمة العسكريّة 128 00:07:33,186 --> 00:07:35,679 قبل أن أعود لأبدأ الاحتفاليّة 129 00:07:35,927 --> 00:07:36,929 بالطبع 130 00:07:37,136 --> 00:07:38,406 فيمَن تُفكّر؟ 131 00:07:39,267 --> 00:07:42,826 شخصٌ ذو سلطةٍ عُالية 132 00:07:45,239 --> 00:07:47,770 رفضُكِ تنفيذ أوامر قائدتكِ ..(الأعلى أيتها القائدة (زود 133 00:07:47,817 --> 00:07:49,684 تسبّب في فقدان معلومات حيويّة 134 00:07:50,543 --> 00:07:52,881 "وهروب عملاء "بلاك زيرو 135 00:07:52,947 --> 00:07:55,884 لقد تغيّرت الظروف بدون معرفة القيادة 136 00:07:55,950 --> 00:08:00,260 الشغب بين عديمي الرُتبة خلق مُتغيّرات شكّلت تهديدًا لسلامة وحدتي 137 00:08:00,292 --> 00:08:06,928 وحسبما أفهم، متغيراتٌ شبيهة أدّت لمقتل 3 من وحدتكِ، صحيح؟ 138 00:08:06,994 --> 00:08:08,930 أجل - أخبرينا عن هذا - 139 00:08:08,996 --> 00:08:12,167 يمكنكِ البدء من إلقاءكِ القبض (على الساچيتاري (كول دا 140 00:08:12,233 --> 00:08:15,170 لقد قتلت مواطنًا أعزلًا من عديمي الرُتبة 141 00:08:15,236 --> 00:08:18,373 لم تشهدي حتى موت ذاك المواطن، أفعلتِ؟ 142 00:08:21,075 --> 00:08:22,796 لا، لم أشهده 143 00:08:22,858 --> 00:08:25,914 أنا أحاول فقط أن أفهم 144 00:08:25,980 --> 00:08:27,749 لقد كان الرجل ميتًا 145 00:08:27,815 --> 00:08:29,418 مُقيّد وأعزل 146 00:08:29,484 --> 00:08:32,354 تسبّب هذا في استياء بين عديمي الرُتبة 147 00:08:32,420 --> 00:08:35,110 ..لذا ما يجب أن يفهمه حاضرو الجلسة هذه 148 00:08:35,188 --> 00:08:37,829 (هو أن إلقاءيَ القبضُ على (كول دا منع حدوث حالة شغب 149 00:08:37,923 --> 00:08:41,509 والتي كانت ستهدد كل ساچيتاري مشارك في هذه المُبادرة 150 00:08:41,579 --> 00:08:44,042 والذي حسبما أحصيتُهم كانوا أكثر من 3 رجال 151 00:08:44,144 --> 00:08:46,568 لذا، وبما أنني ليس لديّ المزيد لأقوله 152 00:08:46,634 --> 00:08:48,970 أودَّ العودة لوحدتي لأداء الواجب 153 00:08:49,036 --> 00:08:50,706 أخشى أنكِ لا يمكنكِ فعل هذا بعد 154 00:08:50,772 --> 00:08:52,507 هذه جلسة مراجعة مهمّة عسكريّة 155 00:08:52,573 --> 00:08:54,643 ليست من الاختصاص القضائي للمحكمة 156 00:08:54,709 --> 00:08:57,634 ظهرت أدلة جديدة غيّرت هذا 157 00:08:57,665 --> 00:08:58,735 أيتها القائدة (زود) 158 00:08:58,760 --> 00:09:02,250 بكلمةٍ من (راو) نحن نُلقي القبض عليكِ بتهمة الخيانة 159 00:09:02,316 --> 00:09:05,220 "لتآمركِ مع "بلاك زيرو 160 00:09:05,286 --> 00:09:06,488 خذوها 161 00:09:15,430 --> 00:09:19,468 قدمتُ لها البيض وهربت 162 00:09:19,534 --> 00:09:21,002 لا يمكنني حتى النظر إليها 163 00:09:21,068 --> 00:09:22,718 أعرف يا رفيقي 164 00:09:22,829 --> 00:09:23,883 لكن يجب أن نخبرها 165 00:09:25,840 --> 00:09:29,411 لن أنسَ أبدًا يوم أجلستني (ماما زِد) وأخبرتني 166 00:09:29,477 --> 00:09:33,014 شعرتُ بأن الحياة تنهار، أتعرف قصدي؟ 167 00:09:34,099 --> 00:09:36,124 (ربما علينا التحدث مع (ماما زِد 168 00:09:36,329 --> 00:09:37,482 ستعرف كيف تتعامل مع هذا 169 00:09:39,888 --> 00:09:41,056 لا أعرف 170 00:09:42,991 --> 00:09:44,292 أأنت بخير يا رفيقي؟ 171 00:09:44,358 --> 00:09:46,361 أجل، سأذهب للسير في المكان 172 00:09:48,362 --> 00:09:50,332 أنا سأذهب لأفكر في التدخين 173 00:10:10,852 --> 00:10:11,787 (مرحبًا يا (أونا 174 00:10:17,091 --> 00:10:19,461 هل العم (كيم) حزين لأن أمّي مريضة؟ 175 00:10:20,795 --> 00:10:21,763 عمّكِ (كيم)؟ 176 00:10:22,401 --> 00:10:23,147 لا 177 00:10:24,539 --> 00:10:28,477 لا بأس يا (سيج)، أمّي ستكون بخير 178 00:10:28,669 --> 00:10:30,205 لقد كنتُ أصلّي لها 179 00:10:32,440 --> 00:10:34,242 (يجب أن تذهب، سأتحدّث أنا مع (أونا 180 00:10:37,445 --> 00:10:39,314 كيم)؟ ماذا يحدث الآن؟) 181 00:10:39,380 --> 00:10:41,716 تحدّث معي - ..الناس - 182 00:10:41,782 --> 00:10:44,019 الناس يقولون أن "الصوت" جاء إلى هنا 183 00:10:44,085 --> 00:10:48,657 وعد بتحقيق العدالة للرجل الذي قتله الساچيتاري في أحدث ليلة أمس المأساويّة 184 00:10:48,723 --> 00:10:51,560 "(سيج)، لقد أعلن "صوت (راو) عن المسئول عمّا حدث 185 00:10:51,626 --> 00:10:53,695 (إنها (لايتا 186 00:10:53,761 --> 00:10:54,930 لقد قبضوا عليها 187 00:11:01,950 --> 00:11:04,286 (تراجعا، أحتاج للتحدّث مع (لايتا زود 188 00:11:04,287 --> 00:11:07,146 المنطقة محظورة يا عديم الرُتبة 189 00:11:07,171 --> 00:11:09,162 لم أعد عديم رُتبة 190 00:11:09,365 --> 00:11:10,734 وأنا لا أسعى لأي متاعب 191 00:11:10,800 --> 00:11:13,103 أعرف ما تبحث عنه 192 00:11:13,128 --> 00:11:14,964 (أخبرني لمَ تحتاج لرؤية (لايتا 193 00:11:15,071 --> 00:11:17,507 أتريد حقًّا أن نفعل هذا الآن؟ 194 00:11:17,573 --> 00:11:20,044 أريد أن أسمعكَ تقولها 195 00:11:20,074 --> 00:11:21,209 لا أظنّكَ تريد هذا 196 00:11:24,414 --> 00:11:28,285 (أعرف أنك غاضب، لكنَّ هذا لا يساعد (لايتا 197 00:11:29,686 --> 00:11:31,855 اذهب الآن 198 00:11:35,491 --> 00:11:37,594 سأقول هذا مرّةً واحدة 199 00:11:37,660 --> 00:11:39,997 (ابقَ بعيدًا عن (لايتا 200 00:11:40,063 --> 00:11:41,999 وإلّا ماذا؟ 201 00:11:42,024 --> 00:11:44,598 ستضيفين (إل) آخر لقائمة قتلاكِ؟ 202 00:11:44,623 --> 00:11:47,004 أو ربما تقبضين عليّ فقط كما فعلتِ بابنتكِ 203 00:11:47,007 --> 00:11:48,639 ليس لي أي صلة بهذا 204 00:11:48,705 --> 00:11:50,474 !وأخمّن أنكِ لم تقدري أيضًا على إيقافه 205 00:11:50,499 --> 00:11:52,999 !إنها متهمة بالخيانة أيها اللعين 206 00:11:53,024 --> 00:11:54,452 مِن قِبل "صوت (راو)" بنفسه 207 00:11:54,477 --> 00:11:56,713 مصير (لايتا) خارج عن سيطرتي 208 00:11:59,082 --> 00:12:00,817 ماذا سيحدث لها؟ 209 00:12:00,883 --> 00:12:04,154 ستُعدم، كما حدث لجدّك 210 00:12:04,220 --> 00:12:05,286 لن أسمح بحدوث هذا 211 00:12:05,324 --> 00:12:09,247 أظن أنك أنت السبب في حدوثه، لذا لا تعد إلى هنا 212 00:12:27,668 --> 00:12:29,657 نيسا)، لديكِ زائر) 213 00:12:29,658 --> 00:12:31,014 افتحي 214 00:12:35,685 --> 00:12:38,355 أيّهما؟ 215 00:12:38,421 --> 00:12:39,690 الذهبي 216 00:12:43,760 --> 00:12:45,362 أهناك مشكلة؟ - أجل - 217 00:12:46,056 --> 00:12:47,331 لا 218 00:12:49,332 --> 00:12:50,200 أجل 219 00:12:51,735 --> 00:12:53,001 أنا بحاجة لمساعدتكِ 220 00:12:53,002 --> 00:12:54,230 في ماذا؟ 221 00:12:55,772 --> 00:12:58,575 (إسقاط تهم الخيانة عن (لايتا زود 222 00:12:58,600 --> 00:12:59,743 يجب أن نساعدها 223 00:12:59,776 --> 00:13:01,679 ..لايتا زود) خائنة، هذا) 224 00:13:01,760 --> 00:13:04,496 غير حقيقي، لقد لُفّقت لها التهمة 225 00:13:04,680 --> 00:13:06,717 "لتحمّل مسئولية فشل "مٌبادرة عديمي الرُتبة 226 00:13:06,783 --> 00:13:08,801 لمَ عساكَ تهتم بأحد من آل (زود)؟ 227 00:13:09,819 --> 00:13:11,755 (چاينا) قتلت والديّ، لا (لايتا) 228 00:13:12,050 --> 00:13:13,167 ليس لها صلة بالأمر 229 00:13:13,214 --> 00:13:15,425 وهي لا تستحق الموت بسبب جريمة لم ترتكبها 230 00:13:16,759 --> 00:13:17,980 يمكنك الكذب أفضل من هذا 231 00:13:19,269 --> 00:13:21,699 لمَ تريد إنقاذ (لايتا زود)؟ 232 00:13:21,844 --> 00:13:23,542 الأمر حقيقي، حسنًا؟ 233 00:13:23,833 --> 00:13:24,909 نحن صديقان قديمان 234 00:13:25,635 --> 00:13:26,469 حقًّا؟ 235 00:13:27,704 --> 00:13:31,775 ،أنت، عديم رُتبة سابقًا وهي، جنديّة ساچيتاري 236 00:13:31,841 --> 00:13:34,194 (وأيضًا ابنة القائدة الأعلى (زود 237 00:13:34,280 --> 00:13:36,319 آسفة، لا أصدق هذا 238 00:13:37,542 --> 00:13:39,278 لمَ تريد إنقاذ (لايتا زود)؟ 239 00:13:39,303 --> 00:13:40,584 لأنني أُحبّها 240 00:13:43,519 --> 00:13:44,621 أنا أُحبّها 241 00:13:46,122 --> 00:13:47,291 ولا يمكنني أن أخسرها 242 00:13:50,309 --> 00:13:51,344 أكان هذا صعبًا للغاية؟ 243 00:13:54,670 --> 00:13:55,670 لقد كنتِ تعرفين 244 00:13:56,380 --> 00:13:57,654 كنتُ أشك 245 00:13:57,803 --> 00:13:59,038 أنت أكّدتَ الأمر 246 00:14:01,437 --> 00:14:02,972 الآن، يمكننا التقدّم 247 00:14:08,334 --> 00:14:09,987 منذ تسلّم "صوت (راو)" مقاليد السلطة 248 00:14:10,012 --> 00:14:11,848 ..لم يتم إيقاف أي إعدام، أنا 249 00:14:11,890 --> 00:14:12,892 (نيسا) 250 00:14:15,143 --> 00:14:18,313 بدون تلاعب، هل ستساعديها؟ 251 00:14:22,336 --> 00:14:23,719 ..لقد كنتُ أستجوب مشتبه بهم 252 00:14:23,937 --> 00:14:28,427 عندما اندفع نحوي أحد عديمي الرُتبة "صائحًا: "بداية جديدة من الزيرو 253 00:14:28,548 --> 00:14:30,001 دافعتُ عن نفسي 254 00:14:30,054 --> 00:14:32,624 (عندما وجدتني القائدة (زود 255 00:14:32,761 --> 00:14:36,130 كنتُ قد فحصتٌ الجُثّة، ووجدتُ ما بدت أنها مُتفجّرات جسديّة 256 00:14:36,186 --> 00:14:38,030 لقد كاد الرجل يُفجّرنا جميعًا 257 00:14:38,097 --> 00:14:39,999 لقد أنقذتِ حيوات كثيرة 258 00:14:40,209 --> 00:14:41,978 لم ترَ القائدة (زود) الأمر هكذا 259 00:14:42,044 --> 00:14:47,684 لقد قبضت علي وأغضبت عديمي الرُتبة بقولها أنني قتلتُ رجلًا بريئًا 260 00:14:47,718 --> 00:14:49,587 لم يكن الأمر منطقيًا 261 00:14:49,685 --> 00:14:51,892 أكّد التشريح وجود المُتفجّرات الجسديّة 262 00:14:52,658 --> 00:14:56,452 (ممّا يُكذّبُ شهادة (لايتا 263 00:14:56,593 --> 00:14:59,416 ورفضها تنفيذ أمركِ 264 00:15:00,470 --> 00:15:05,569 هو دليل آخر يُوضّح أن (لايتا) "متحالفة مع "بلاك زيرو 265 00:15:09,539 --> 00:15:10,941 أنا آسف 266 00:15:19,256 --> 00:15:20,983 هذا هراء 267 00:15:22,757 --> 00:15:23,663 ماذا ستفعل؟ 268 00:15:24,046 --> 00:15:27,181 لقد بدأت في تنفيذ خطة، لكنني بحاجة (لطريقة أؤكّد بها براءة (لايتا 269 00:15:27,423 --> 00:15:31,803 لقد تحدثتُ مع (فال) وبعد درس ..أحياء مليء بالمناظر الخلّابة 270 00:15:31,862 --> 00:15:35,038 ،أخبرني أن (روم) ليست بخير لذا يبدو أن وقتنا ينفذ 271 00:15:35,063 --> 00:15:36,666 يجب أن نعود إلى هناك 272 00:15:36,732 --> 00:15:38,611 ..طبعًا، تبدو أنها أفضل فرصة لنا 273 00:15:38,612 --> 00:15:39,989 سآخذ (روم) للمجلس 274 00:15:40,456 --> 00:15:41,441 ماذا؟ 275 00:15:41,500 --> 00:15:43,931 يجب أن يروا ما كان في مجمع الاتصالات ذلك 276 00:15:43,956 --> 00:15:45,703 (هذه هي الطريقة الوحيدة لتبرئة (لايتا 277 00:15:45,728 --> 00:15:47,373 ستودي بنفسك للإعدام 278 00:15:47,416 --> 00:15:49,219 "وستتخلّى عن دليلنا الوحيد ضد "برينياك 279 00:15:49,244 --> 00:15:51,481 إذا دُمّر "كريبتون"، إنقاذ (لايتا) لن يهم 280 00:15:51,547 --> 00:15:54,084 كريبتون" بلا (لايتا) لا يستحق الإنقاذ" 281 00:15:58,185 --> 00:15:59,854 حسنًا، حسنًا، اسمع 282 00:16:01,783 --> 00:16:03,722 (ابقَ أنت وانظر ما تستطيع فعله لـ(لايتا 283 00:16:03,723 --> 00:16:05,309 ..سأذهب أنا للقلعة وأرى إن 284 00:16:05,310 --> 00:16:07,164 ليس لدينا وقت يا رجل - ..توقّف - 285 00:16:09,498 --> 00:16:10,834 (يجب أن أفعل هذا يا (آدم 286 00:16:14,837 --> 00:16:16,039 فال)، أنا قادم إليك) 287 00:16:17,807 --> 00:16:18,875 هل تتلقّاني؟ 288 00:16:59,584 --> 00:17:03,154 إن كنتِ ستُحدّقين فيّ بخيبة أمل، فيمكنكِ الرحيل 289 00:17:04,885 --> 00:17:07,489 لقد أتيتُ إلى هنا لأساعد 290 00:17:10,528 --> 00:17:13,164 ظننتُ أنكِ لم تعودي تفعلي هذا 291 00:17:13,230 --> 00:17:15,400 (أنتِ أشياء كثيرة يا (لايتا 292 00:17:15,466 --> 00:17:17,369 لكنكِ ابنتي 293 00:17:17,435 --> 00:17:19,838 (وأنتِ من آل (زود 294 00:17:19,904 --> 00:17:22,340 وآل (زود) ليسوا خائنين 295 00:17:22,406 --> 00:17:24,209 أنتِ لا تستحقين الموت 296 00:17:24,275 --> 00:17:25,844 أنتِ تصدقينني؟ 297 00:17:25,910 --> 00:17:28,146 أنا أصدق أنكِ هنا للأسباب الخطأ 298 00:17:28,212 --> 00:17:31,850 ،ومهما كانت تلك الأسباب (فأظن أن لهم صلة بـ(سيج 299 00:17:31,916 --> 00:17:33,852 أنا أظن أنكِ هنا لتحمينه 300 00:17:33,918 --> 00:17:35,754 الأمر معقد أكثر من هذا 301 00:17:35,779 --> 00:17:38,349 لا يا (لايتا)، تخلّي عن (سيج) وأنهي هذا 302 00:17:38,397 --> 00:17:40,833 حتى لو أخبرتكِ الحقيقة، لن تصدقيني 303 00:17:40,948 --> 00:17:44,419 ،إن أردتِ مساعدتي، فلمرّة في حياتكِ ثقي بي 304 00:17:44,444 --> 00:17:47,982 !(الثقة أمرٌ متبادل يا (لايتا 305 00:17:48,099 --> 00:17:51,403 أرجوكِ، أخبريني عمّا يحدث هنا 306 00:17:53,237 --> 00:17:54,573 أيتها القائدة الأعلى، عليكِ ترك الغرفة الآن 307 00:17:54,639 --> 00:17:56,041 أحتاج للتحدث مع ابنتكِ 308 00:17:58,909 --> 00:18:01,012 أنا مُحاميتها في هذه القضيّة 309 00:18:23,636 --> 00:18:24,701 عظيم 310 00:18:26,470 --> 00:18:28,673 أنت! أنت، ما هذا؟ 311 00:18:29,477 --> 00:18:30,651 أين أنا؟ 312 00:18:36,123 --> 00:18:37,429 القفّازات لا 313 00:18:37,546 --> 00:18:39,315 لا خيرَ سيأتي من وراء ارتدائهم 314 00:18:41,534 --> 00:18:43,455 اخرس 315 00:18:51,162 --> 00:18:53,431 أنتِ 316 00:18:53,497 --> 00:18:54,766 أنتِ، ما هذا؟ 317 00:19:01,539 --> 00:19:03,375 أنتِ، ماذا ستفعلين بهذا؟ 318 00:19:03,441 --> 00:19:04,843 لا، انتظري، توقّفي 319 00:19:04,909 --> 00:19:06,002 !لا 320 00:19:06,003 --> 00:19:07,016 يا إلهي 321 00:19:25,963 --> 00:19:28,633 يمكنكِ التوقّف عن ادّعاء الحياديّة 322 00:19:28,699 --> 00:19:31,369 أعرف أنكِ تعملين فقط لخدمة أهداف أبيكِ السياسيّة 323 00:19:31,435 --> 00:19:33,138 أبي لم يرسلني إلى هنا 324 00:19:33,671 --> 00:19:35,306 سيج) أرسلني) 325 00:19:35,372 --> 00:19:37,478 أتعرفين أين هو؟ - لم أره - 326 00:19:38,542 --> 00:19:41,713 أعني، منذ غادر منزلي 327 00:19:44,916 --> 00:19:46,618 لم يأتِ إلى هنا؟ 328 00:19:46,684 --> 00:19:48,486 إذن تعرفين عمّا بيني أنا و(سيج)؟ 329 00:19:49,387 --> 00:19:50,622 أعرف 330 00:19:51,689 --> 00:19:53,124 هل يعرف (ديف إم)؟ 331 00:19:55,148 --> 00:19:56,391 وفّري تهديداتكِ 332 00:19:57,421 --> 00:20:00,830 الإعدام الذي لن توقّفيه سيبعدني عن طريقكِ قريبًا 333 00:20:01,640 --> 00:20:03,257 أنا لا أريد إبعادكِ 334 00:20:04,235 --> 00:20:05,837 أنا و(سيج) ضمنّا بالفعل مستقبل 335 00:20:05,925 --> 00:20:07,132 لنا طفل 336 00:20:07,705 --> 00:20:09,340 (اسمه (كور فيكس 337 00:20:12,944 --> 00:20:16,276 حسنًا، شكرًا على مجيئكِ 338 00:20:16,343 --> 00:20:19,084 أظن أنني سأُجرّبُ حظّي مع منفذّي إعدامي 339 00:20:19,150 --> 00:20:21,252 إذا كنتِ لا تريدين مساعدتي، فهذا قراركِ 340 00:20:21,263 --> 00:20:25,857 لكنكِ متورّطة في عملية إطلاق أحكام سياسيّة ظالمة يقودها "صوت (راو)" بنفسه 341 00:20:26,075 --> 00:20:29,828 وبصفتي ابنة رئيس القضاة ومُشرّعة قوانين بارعة 342 00:20:29,894 --> 00:20:34,199 أنا أفضل أمل لكِ في الإفلات من هذه المحنة سالمة 343 00:20:34,265 --> 00:20:38,336 أنا أرجوكِ بأن تؤمني بي قليلًا 344 00:20:38,402 --> 00:20:40,772 ففي النهاية، (سيج) يفعل 345 00:20:48,746 --> 00:20:50,715 ما الذي تحتاجي لمعرفته؟ 346 00:20:50,781 --> 00:20:52,250 فلنبدأ بالتناقضات 347 00:20:55,786 --> 00:20:57,922 (أخبريني عن (كول دا 348 00:21:07,265 --> 00:21:08,466 هذا يكفي 349 00:21:23,380 --> 00:21:25,216 ما كان هذا الشيء؟ 350 00:21:25,282 --> 00:21:26,651 ماذا فعلتم بي؟ 351 00:21:26,717 --> 00:21:29,120 لا شيء يسبب ضررًا دائمًا 352 00:21:29,186 --> 00:21:31,456 إن كنتَ ستعذّبني أيها الحقير 353 00:21:31,522 --> 00:21:33,091 على الأقل وجّه لي بعض الأسئلة 354 00:21:33,157 --> 00:21:35,894 لقد مررتَ باختبار، لا تعذيب 355 00:21:35,960 --> 00:21:37,462 أوه، اختبار، جيّد 356 00:21:37,528 --> 00:21:40,932 شكرًا على الشرح، أشعر بتعذيب أقل الآن 357 00:21:46,237 --> 00:21:48,973 كائن الأراضي الخارجية الذي نستخدمه هذا نادر للغاية 358 00:21:49,039 --> 00:21:55,280 له القدرة على أن يُعشّشَ في المخ ويسبب اضطراب لأي أحد 359 00:21:55,346 --> 00:21:57,448 "مَن لا يؤثر عليهم هم حاملي الـ"سينتري 360 00:21:59,583 --> 00:22:01,565 الآن وقد عرفتُ أنك لستَ واحدًا منهم 361 00:22:02,052 --> 00:22:04,122 "أخبرني بما تعرفه عن "برينياك 362 00:22:08,346 --> 00:22:10,356 كيف تعرف عن "برينياك"؟ 363 00:22:11,889 --> 00:22:13,391 مَن أنت؟ 364 00:22:13,457 --> 00:22:16,067 لم أحضركَ إلى هنا لتوجّه إليّ أسئلة 365 00:22:16,068 --> 00:22:18,240 لديّ أسئلتي - وأنا بحاجة للخروج من هنا - 366 00:22:18,241 --> 00:22:19,741 حياة أحدهم في خطر 367 00:22:19,766 --> 00:22:21,515 حياتك أنت في خطر 368 00:22:22,832 --> 00:22:23,934 هل ستقتلني؟ 369 00:22:24,101 --> 00:22:25,366 أُفضّل ألّا أفعل 370 00:22:25,557 --> 00:22:28,912 وقد أمرتُ رجالي بألّا يؤذوكَ إلّا إذا أمرتُهم بهذا 371 00:22:30,307 --> 00:22:33,678 مصيرك بين يديكَ أنت 372 00:22:35,542 --> 00:22:37,778 (كلما أسرعتَ بمساعدتنا يا (سيج 373 00:22:37,803 --> 00:22:40,540 ستستطيع مساعدة صديقك الذي تحدثت عنه بوقتِ أقرب 374 00:22:40,785 --> 00:22:43,054 أنا لا أتعامل مع إرهابيين 375 00:22:43,120 --> 00:22:47,392 الساچيتاري، وبالرغم من كراهيتي لهم، فهم لا يخطفون الناس، لذا هذه البِدل مسروقة 376 00:22:47,458 --> 00:22:51,062 وبالنظر لمقرّك هذا 377 00:22:51,128 --> 00:22:54,232 "أراهن أنك تابع لـ"بلاك زيرو 378 00:23:05,490 --> 00:23:08,079 .."إذا علمَ "بلاك زيرو" عن "برينياك 379 00:23:08,104 --> 00:23:13,251 أستظنهم سيضيّعوا وقتهم في قتال ذاك الكاذب ذو الستّة أوجه وثيوقراطيته المتفككة؟ 380 00:23:13,317 --> 00:23:14,774 إذن، أنت تعمل لنفسك؟ 381 00:23:14,919 --> 00:23:18,256 بلاك زيرو" وفّروا لي في البداية بعض الرجال" 382 00:23:20,491 --> 00:23:23,261 وبعض المصادر المفيدة للغاية 383 00:23:23,327 --> 00:23:26,044 لكن رجالي يتبعون أوامري أنا 384 00:23:26,114 --> 00:23:27,629 "وأوامري تخدم "كاندور 385 00:23:27,741 --> 00:23:29,033 بالطبع تفعل 386 00:23:29,099 --> 00:23:31,966 أتعرف؟ سأكره أن أكون مكانك عندما تكتشف "بلاك زيرو" أنك استغللتهم 387 00:23:32,033 --> 00:23:33,938 ليس لـ"بلاك زيرو" أهمية 388 00:23:34,004 --> 00:23:35,507 نجاة "كريبتون" هي المهمة 389 00:23:35,573 --> 00:23:37,008 .."ولحمايته من "برينياك 390 00:23:37,074 --> 00:23:42,147 "أحتاج لمعرفة ما كان الـ"سينتري خاصته يفعل في مجمع الاتصالات ذاك 391 00:23:42,172 --> 00:23:44,508 "كانت ترسل معلومات إلى "برينياك 392 00:23:44,533 --> 00:23:46,536 حاولنا إيقافها، لكن الأوان كان قد فات 393 00:23:48,076 --> 00:23:49,454 ظننتُ أن أمامنا وقت أكثر 394 00:23:51,288 --> 00:23:53,806 ،بعدما أرسلت المعلومات ماذا حدث للـ"سينتري"؟ 395 00:23:53,831 --> 00:23:55,333 هل دمّرتَ الشيء، أم أنه دخل حالة سُبات؟ 396 00:23:55,358 --> 00:23:57,160 (اسمع، إنها امرأة لا شيء واسمها (روم 397 00:23:57,185 --> 00:23:59,030 ..ولن أجيبك على أي أسئلة أخرى، وأنت 398 00:23:59,096 --> 00:24:00,732 أمازال حيًّا؟ 399 00:24:00,757 --> 00:24:03,127 أنا لا أسلّم أصدقائي 400 00:24:03,152 --> 00:24:04,487 ذاك الـ"سينتري" ليس صديق لك 401 00:24:04,512 --> 00:24:07,982 لم يعد كذلك، وإن كان حيًّا فهو لم ينهي مهمته 402 00:24:08,007 --> 00:24:10,403 لا، لقد أخبرتك، لقد أرسلت "المعلومات إلى "برينياك 403 00:24:10,779 --> 00:24:12,252 كان هذا مُجرّد جزء من المهمة 404 00:24:12,277 --> 00:24:15,647 الـ"سينتري" سيسعى لإصابة مضيف مفيد أكثر وأقوى 405 00:24:15,672 --> 00:24:17,508 بعدها يقطع الاتصال ويتوقّف عن العمل 406 00:24:17,615 --> 00:24:20,552 ..إذا استطعتُ تمزيقه، والوصول لذاكرته 407 00:24:20,618 --> 00:24:23,922 ،لن يمزق أحدٌ أحدًا يا ابن العاهرة إنها لا تزال حيّة 408 00:24:25,689 --> 00:24:28,827 لا تقلل من احترام القائد 409 00:24:28,893 --> 00:24:30,028 (شكرًا لك يا (تاك 410 00:24:31,495 --> 00:24:32,105 ..لكن 411 00:24:35,850 --> 00:24:39,904 لا أحد يلمس (سيج) إلّا بأمري 412 00:24:52,383 --> 00:24:54,619 أنا لا أراكِ أبدًا بدون هذا الشيء 413 00:24:54,685 --> 00:24:56,187 لا بُد أنه عزيزُ عليكِ 414 00:24:56,253 --> 00:24:58,423 لقد كان ملك أمّي، لكنها أعطته لي 415 00:25:00,978 --> 00:25:03,528 من الأفضل لكِ الابتعاد عن هذا النذل يا حبيبتي 416 00:25:03,594 --> 00:25:04,896 نذل؟ 417 00:25:04,962 --> 00:25:06,464 حسنًا، هذه كلمة عادلة 418 00:25:09,833 --> 00:25:12,971 (أونا)، هذه.. هذه (ماما زِد) 419 00:25:13,037 --> 00:25:15,406 (ماما زِد) ربّت عمّكِ (كيم) 420 00:25:15,472 --> 00:25:19,244 إنه ليس عمّي الحقيقي، أنا أناديه بهذا فقط 421 00:25:19,310 --> 00:25:20,578 لا بأس في هذا 422 00:25:20,644 --> 00:25:21,962 أنا لست أمّه 423 00:25:22,129 --> 00:25:24,482 لكنني مازلتُ أعتبره من العائلة 424 00:25:24,548 --> 00:25:28,219 وهذا يجعلنا عائلة نوعًا ما أيضًا، صحيح؟ 425 00:25:28,285 --> 00:25:29,675 سأخبركِ بشيء 426 00:25:29,752 --> 00:25:33,890 لمَ لا تأخذي هذا وتجلسي 427 00:25:34,024 --> 00:25:36,261 وأنا سأجهز لكِ طبقي الخاص؟ 428 00:25:46,470 --> 00:25:47,672 لم تخبرها؟ 429 00:25:50,007 --> 00:25:51,809 لا 430 00:25:57,481 --> 00:26:00,351 ماذا لو لم تجد السعادة مرّة أخرى؟ 431 00:26:00,417 --> 00:26:03,087 ..ماذا لو 432 00:26:03,153 --> 00:26:04,689 ماذا لو انتهى أمرها مثلي؟ 433 00:26:07,959 --> 00:26:11,596 "قُل لـ(أونا): "لا تفقدي الأمل أبدًا 434 00:26:20,404 --> 00:26:24,842 "ماما زِد) أفضل طبّاخة في "كريبتون) 435 00:26:32,583 --> 00:26:33,985 أونا)، أيمكننا التحدث؟) 436 00:26:36,053 --> 00:26:39,190 أمّي لن تعود للمنزل، أليس كذلك؟ 437 00:26:40,490 --> 00:26:42,292 لا يا حبيبتي، لن تعود 438 00:26:46,363 --> 00:26:47,999 أنا آسف للغاية 439 00:26:52,136 --> 00:26:53,638 لقد فعلنا كل ما بمقدورنا 440 00:26:56,407 --> 00:26:57,342 لكن أتعرفين؟ 441 00:26:59,843 --> 00:27:02,013 أنتِ ستكونين بخير؟ 442 00:27:02,079 --> 00:27:04,515 أتعرفين لماذا؟ لأنني سأعتني بكِ 443 00:27:06,417 --> 00:27:11,255 ولن أسمح أبدًا بأن يصيبكِ أي مكروه أبدًا، أقسم لكِ 444 00:27:21,298 --> 00:27:24,168 هل مازلنا سنذهب لاحتفالية دورة "نوفا"؟ 445 00:27:24,234 --> 00:27:27,338 أريد فعل شيء من أجل أمّي 446 00:27:30,841 --> 00:27:32,210 أنا واثق أن بإمكاننا تدبير هذا 447 00:27:43,487 --> 00:27:45,020 كيف أمكنكَ أن تكون غبيًا هكذا؟ 448 00:27:45,045 --> 00:27:46,382 .."ما هذا باسم "راو 449 00:27:46,433 --> 00:27:48,369 ماذا عرضت على (كول دا) لكي تكذب من أجلك؟ 450 00:27:48,513 --> 00:27:49,582 حريتها كما أظن 451 00:27:49,614 --> 00:27:50,783 أخفضي صوتكِ 452 00:27:50,928 --> 00:27:53,513 ،لايتا) أخبرتني بقصّتها) إنها بريئة 453 00:27:53,741 --> 00:27:55,210 لقد تلاعبتَ بكل شيء 454 00:27:55,253 --> 00:27:56,421 أتصدقيها؟ 455 00:27:56,599 --> 00:27:59,036 إنها خائنة - (إنها (زود - 456 00:27:59,113 --> 00:28:01,516 منزلهم مبنيٌّ على الشرف 457 00:28:01,672 --> 00:28:03,207 على عكس منزلنا 458 00:28:03,273 --> 00:28:05,054 فيمَ يهم هذا؟ 459 00:28:05,097 --> 00:28:08,137 حقيقي أو لا، مصير (لايتا) خارج عن سيطرتي 460 00:28:08,162 --> 00:28:09,993 أنت تملك سلطة إيقاف هذا 461 00:28:10,018 --> 00:28:11,264 يدايّ مربوطتان 462 00:28:12,149 --> 00:28:15,420 لقد طلب "صوت (راو)" كبش فداء لـ"مُبادرة عديمي الرُتبة" البائسة هذه 463 00:28:15,486 --> 00:28:16,587 ماذا كنتُ لأفعل؟ 464 00:28:16,653 --> 00:28:17,836 أعصى أوامره؟ 465 00:28:17,903 --> 00:28:19,421 فاخترت ابنة (چاينا)؟ 466 00:28:19,446 --> 00:28:20,992 الصوت" طالب بقائد" 467 00:28:21,017 --> 00:28:23,294 (شخص من منزل نبيل، (زود 468 00:28:23,360 --> 00:28:25,357 ..(خططنا تعتمد على قوّات (چاينا 469 00:28:25,436 --> 00:28:27,298 !أتظنين أنني لا أعرف هذا؟ 470 00:28:27,364 --> 00:28:30,101 لقد عملتُ لسنوات لأضمن ولاء نخبة الهيئات 471 00:28:30,235 --> 00:28:32,170 وأعددتُ للتقرّب من (چاينا) لنيل دعمها 472 00:28:32,236 --> 00:28:35,221 هل لديكِ فكرة ما يقتضيه الأمر للتأثير على (زود)؟ 473 00:28:35,255 --> 00:28:37,777 لا تسمح إذن للـ"صوت" بإفساد ..كل شيء عملنا لأجلـ 474 00:28:37,802 --> 00:28:40,595 لقد كنتُ أقوم بهذا لأحمي كل شيء 475 00:28:43,547 --> 00:28:45,583 كانت الأمور أخيرًا تستقر 476 00:28:45,649 --> 00:28:47,317 سيج) كان بدأ يثق بي حتى) 477 00:28:47,360 --> 00:28:49,296 يمكن أن يستمر هذا قائمًا 478 00:28:49,486 --> 00:28:51,656 (ليس لـ(سيج) صلة بـ(لايتا 479 00:28:51,722 --> 00:28:53,458 إنه يُحبّها 480 00:28:53,483 --> 00:28:54,484 !لقد أخبرني 481 00:28:57,939 --> 00:29:00,042 لقد نظر عديمي الرُتبة لمنزل (إل) بإجلال 482 00:29:00,445 --> 00:29:01,966 "سيج) قادر على توحيد "كاندور) 483 00:29:01,991 --> 00:29:04,469 (نحن نحتاجه، ونحتاج (چاينا 484 00:29:04,502 --> 00:29:08,628 لكن لحظة موت (لايتا)، ستموت "(معها فرصتنا في إسقاط "صوت (راو 485 00:29:10,473 --> 00:29:15,071 أنا أرفض الوقوف جانبًا والسماح للـ"صوت" بالاحتفاظ بسُلطته 486 00:29:15,106 --> 00:29:16,473 أنا لا أخافه 487 00:29:16,540 --> 00:29:18,214 ينبغي أن تخافيه 488 00:29:18,215 --> 00:29:21,786 إلّا إذا كنتِ تودّين رؤية غضب "صوت (راو)" بنفسكِ 489 00:29:21,852 --> 00:29:23,721 لايتا) يجب أن تموت) 490 00:29:47,799 --> 00:29:49,467 إذن هذا هو ما تفعله 491 00:29:51,215 --> 00:29:53,651 تقتل ببساطة أي أحد تظنّه يعترض طريقك 492 00:29:53,717 --> 00:29:55,186 لا 493 00:29:55,252 --> 00:29:57,688 أنا أقتل مَن أتأكد أنهم يعترضون طريقي 494 00:29:57,754 --> 00:30:01,392 حياتنا في خطر، وإذا لم يكن بإمكانك فهم هذا 495 00:30:01,458 --> 00:30:07,498 فأنت مُجرّد (إل) آخر مثالي لا يملك الجرأة لتحقيق تغيير حقيقي 496 00:30:10,077 --> 00:30:11,312 إل) آخر؟) 497 00:30:12,536 --> 00:30:14,238 أكنت تعرف جدّي؟ 498 00:30:16,307 --> 00:30:20,411 تاريخي مع عائلتك معقد 499 00:30:21,778 --> 00:30:24,405 لكن لا حاجة لأن يظل كذلك 500 00:30:24,581 --> 00:30:26,083 (الاختيار بسيط يا (سيج 501 00:30:26,149 --> 00:30:31,608 ،"ساعدني على إيجاد ذلك الـ"سينتري "ومعًا.. يمكننا حماية مستقبل "كريبتون 502 00:30:31,955 --> 00:30:34,025 هذا يبدو جيّدًا نظريًا 503 00:30:34,091 --> 00:30:36,961 لكنني لا أضمن أنك ستلتزم بكلامك 504 00:30:37,027 --> 00:30:38,429 أنت مُحق 505 00:30:38,495 --> 00:30:41,766 كيف أثبت أنني جدير بالثقة؟ 506 00:30:41,832 --> 00:30:43,935 تهريب سجين من "فورت روز" سيكون بداية 507 00:30:46,503 --> 00:30:47,805 حسنًا 508 00:30:47,871 --> 00:30:50,241 سوف نساعدك 509 00:30:50,307 --> 00:30:52,710 "وأنت ستساعدنا على إيجاد الـ"سينتري 510 00:30:52,776 --> 00:30:55,866 نفّذ وعدك، وسأقودك لمكان (روم) بنفسي 511 00:30:57,714 --> 00:30:58,883 سأُعدُّ رجالي 512 00:31:05,022 --> 00:31:07,592 (سوف يذكر التاريخ قرارك يا (سيج 513 00:31:21,139 --> 00:31:23,151 !هناك - مذبح القرابين؟ - 514 00:31:23,152 --> 00:31:26,072 أنا وأمّي نقدم قربانًا لـ(راو) كل دورة 515 00:31:26,073 --> 00:31:27,583 إنها عادة 516 00:31:27,584 --> 00:31:32,980 يجب أن يأخذه "الصوت"، ليساعد (أمّي على إيجاد طريقها إلى (راو 517 00:31:38,766 --> 00:31:39,968 إذن، سنفعلها معًا 518 00:31:40,645 --> 00:31:41,896 هيّا 519 00:31:50,998 --> 00:31:52,981 آسف، معذرةً 520 00:31:53,558 --> 00:31:54,549 أيمكنني.. حسنًا 521 00:31:54,932 --> 00:31:56,334 حديث جيّد 522 00:31:58,569 --> 00:32:03,541 أظن أن الاقتراب من "صوت (راو)" فكرة سيئة 523 00:32:12,049 --> 00:32:13,985 أونا)؟ (أونا)؟) 524 00:32:14,010 --> 00:32:15,512 أونا)؟) 525 00:32:15,537 --> 00:32:16,342 !(أونا) 526 00:32:16,449 --> 00:32:17,917 أونا)، ابقي مكانكِ، حسنًا؟) 527 00:32:33,037 --> 00:32:34,873 !انتظري، (أونا)، توقّفي، عودي 528 00:32:34,939 --> 00:32:37,208 أرجوك، أرجوك، أرجوك! انتظر، انتظر 529 00:32:37,274 --> 00:32:38,980 أرجوك، لا تؤذيها، أرجوك 530 00:32:39,005 --> 00:32:40,440 ..إنها تريد فقط 531 00:32:40,711 --> 00:32:42,715 أونا) أرادت فقط أن تراك) 532 00:32:42,957 --> 00:32:45,794 أرادت أن تقدم لك قربانًا بالنيابةِ عن أمّها 533 00:32:45,863 --> 00:32:49,241 إنها تحب (راو) أكثر من أي أحد قابلتُه يومًا 534 00:32:49,453 --> 00:32:54,002 وفي هذا اليوم بالتحديد، إنها حزينة على أمّها، لذا، أرجوك 535 00:32:55,792 --> 00:32:59,046 فقط أظهر لها بعض الرحمة 536 00:32:59,184 --> 00:33:01,144 ..أظهر لها أن 537 00:33:01,497 --> 00:33:03,400 أظهر لها أن (راو) يُحبّها أيضًا 538 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 أظهر هذا للجميع 539 00:33:22,391 --> 00:33:24,951 ..بينما يذبل نور حياةِ أمّكِ 540 00:33:25,736 --> 00:33:29,203 عساها تجد نور (راو) في مكانٍ أعلى 541 00:33:29,710 --> 00:33:32,226 وتُولد مرّةً أخرى خادمةً له 542 00:33:33,674 --> 00:33:36,744 "كما ستُولد ابنتها على "كريبتون 543 00:33:39,669 --> 00:33:42,773 فليكن إيمانها مثلًا 544 00:33:43,107 --> 00:33:45,610 انظروا إليها مريدةً لي 545 00:33:45,676 --> 00:33:51,860 لأنها ستُمنح رُتبةً وستخدمُ كراهبةٍ مبتدئة (كلمةَ (راو 546 00:34:03,027 --> 00:34:04,629 ماذا تظن يا عَم (كيم)؟ 547 00:34:04,695 --> 00:34:07,932 أظن أنكِ تبدين سعيدةً للغاية 548 00:34:07,998 --> 00:34:10,735 أمّكِ ستكون فخورة للغاية 549 00:34:10,801 --> 00:34:13,004 شكرًا لك 550 00:34:35,026 --> 00:34:38,029 سيج)؟ (سيج)؟) 551 00:34:38,095 --> 00:34:39,264 فال)، أين هو؟) 552 00:34:39,330 --> 00:34:40,557 لم أره 553 00:34:40,635 --> 00:34:44,536 لكنه حاول الاتصال بي بإيجاز قبل أن تنقطع إشارته 554 00:34:45,629 --> 00:34:48,008 سيّد (سترينچ)، ينبغي أن ترى هذا 555 00:34:48,033 --> 00:34:51,170 من فضلك، السيّد (سترينچ) كان أبي 556 00:34:51,352 --> 00:34:54,789 وهو أيضًا الاسم الذي دعونا به الفتى الغريب الذي كان يلعق الأقدام 557 00:34:54,945 --> 00:34:58,177 (نادني "دكتور"، لا، الأفضل أن تناديني (آدم 558 00:34:58,202 --> 00:35:00,105 ..(آدم) - ألم تره حقًّا؟ - 559 00:35:00,284 --> 00:35:04,155 (آدم)، لقد وجدت أجهزتي طريقًا لنُخاع (روم) 560 00:35:04,198 --> 00:35:08,793 إذا وجدت طريقًا للدخول، يمكننا (فحص التحديثات التي أرسلتها (روم 561 00:35:10,461 --> 00:35:11,729 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 562 00:35:11,795 --> 00:35:14,666 المُخّيخ ضُرب للتو بدفعة طاقة هائلة 563 00:35:18,969 --> 00:35:21,739 أونا)، أين (أونا)؟) 564 00:35:21,805 --> 00:35:23,842 (إنها بخير، إنها مع (كيم 565 00:35:23,908 --> 00:35:25,291 لا، لا 566 00:35:25,292 --> 00:35:27,730 (يجب أن توقّف (أونا 567 00:35:28,145 --> 00:35:29,381 ماذا؟ 568 00:35:29,467 --> 00:35:31,470 !اسمعي، اسمعي 569 00:35:36,587 --> 00:35:38,756 روم)، أوقف فعلها ماذا؟) 570 00:35:38,822 --> 00:35:40,992 ماذا يعني هذا؟ 571 00:35:41,058 --> 00:35:43,761 (الأجهزة تخرج من جسد (روم 572 00:35:43,827 --> 00:35:45,697 "لقد انقطع اتصالها بـ"برينياك 573 00:35:47,264 --> 00:35:48,266 إذن رحلت؟ 574 00:36:01,145 --> 00:36:03,047 حسنًا 575 00:36:03,113 --> 00:36:04,215 (علينا إخبار (سيج 576 00:36:06,617 --> 00:36:09,087 إذا استطعنا إيجاده 577 00:36:09,153 --> 00:36:11,189 القائد مستعد لك 578 00:36:11,214 --> 00:36:15,460 إذن، أكنتِ تعملين لـ"بلاك زيرو" منذ وقتِ طويل أم أنكِ تجربينه حديثًا؟ 579 00:36:18,762 --> 00:36:20,298 هذه طريقة جيّدة لفقد إصبع 580 00:37:43,146 --> 00:37:45,543 {\pos(190,230)}خائنة 581 00:37:48,301 --> 00:37:52,939 ابنتكِ أوّلُ فردِ من آل (زود) يُعتبر خائنًا 582 00:37:53,907 --> 00:37:55,909 لا يمكنني تخيّل شعوركِ 583 00:37:55,975 --> 00:37:58,712 غادري قبل أن أحملكِ للخارج 584 00:38:00,113 --> 00:38:01,915 أعرف أنكِ تكرهين أبي 585 00:38:03,535 --> 00:38:06,753 لكنني جئتُ لأقدم لكِ عرضًا (يمكنه إنقاذ حياة (لايتا 586 00:38:06,819 --> 00:38:08,655 على حساب ماذا؟ 587 00:38:08,721 --> 00:38:10,691 روحي؟ 588 00:38:10,757 --> 00:38:12,359 الولاء 589 00:38:12,425 --> 00:38:14,428 تعهّدي بدعم والدي 590 00:38:14,494 --> 00:38:18,804 "ساعدينا على إعادة "كاندور "(للشعب، وإسقاط "صوت (راو 591 00:38:18,882 --> 00:38:22,235 أنتِ تتحدثين بالخيانة بينما تموت ابنتي متهمةً بها 592 00:38:22,301 --> 00:38:24,738 ينبغي أن أقتلكِ 593 00:38:24,804 --> 00:38:27,040 إذا فعلتِ، مصير (لايتا) محتوم 594 00:38:28,099 --> 00:38:30,163 ..لكن إذا انضممتِ إلينا 595 00:38:30,164 --> 00:38:32,579 سنملكِ قوّتكِ العسكريّة لتنفيذ انقلاب 596 00:38:32,645 --> 00:38:36,583 ننتزع السُلطة من "الصوت" ونُحرّر ابنتكِ 597 00:38:36,649 --> 00:38:39,386 طاغيةٌ مَحل آخر 598 00:38:39,452 --> 00:38:42,456 يمكن لأبي توحيد أعضاء الهيئات وعديمي الرُتبة 599 00:38:42,522 --> 00:38:45,626 يمكننا أن نُحقّق عهدًا ذهبيًا لـ"كاندور" يٌديرُها فيه شعبُها 600 00:38:45,692 --> 00:38:48,428 وهو على رأس السٌلطة 601 00:38:48,494 --> 00:38:51,632 (دائمًا هناك مصلحة لمنزل (فيكس 602 00:38:51,698 --> 00:38:55,469 أنتِ تطلبين مني أن أنكث بقَسَمي للمدينة 603 00:38:55,535 --> 00:38:59,773 أن أُلحق العار باسمي وما "مثّله منذ قام "كريبتون 604 00:38:59,839 --> 00:39:05,412 ما قيمة ذلك الشرف عندكِ إذا ضحّيتِ بعائلتكِ للحفاظ عليه؟ 605 00:39:05,478 --> 00:39:06,647 فكّري في الأمر 606 00:39:08,081 --> 00:39:09,549 سأنتظر 607 00:39:25,229 --> 00:39:26,233 أنا قائدكم 608 00:39:26,299 --> 00:39:28,623 سيج إل) في مكانٍ ما في المجمع) 609 00:39:28,624 --> 00:39:29,878 جِدوه 610 00:39:29,903 --> 00:39:32,360 .."اليوم تحل بداية دورة "نوفا 611 00:39:32,361 --> 00:39:34,931 احتفاليّةُ ولادة وانبعاث 612 00:39:34,997 --> 00:39:36,799 (احتفاليّة بـ(راو 613 00:39:36,865 --> 00:39:40,719 نبدأ من جديد، مُطهّرين من ذنوبنا بالدورة السابقة 614 00:39:40,757 --> 00:39:43,127 إنه يوم إيمان - وعدالة - 615 00:39:43,305 --> 00:39:45,007 (فلنُصلّي لـ(راو 616 00:40:11,500 --> 00:40:16,240 ،يا (راو) المُقدّس، من الفراغ اللّا مُنتهي أشعلتَ أنتَ الشمس 617 00:40:17,279 --> 00:40:18,681 ..بقوّتك 618 00:40:19,635 --> 00:40:21,061 وهبتنا الحياة 619 00:40:23,845 --> 00:40:27,049 لمجدك، نُقدّم أرواحنا 620 00:40:29,851 --> 00:40:32,748 اليومُ يوم فرارنا من ظلامِ الخطيئة 621 00:40:34,389 --> 00:40:37,026 وتجديدنا الإيمان بنوركِ مرّةً أخرى 622 00:40:39,127 --> 00:40:41,731 اليوم يوم نحيا مرّة أخرى 623 00:40:42,039 --> 00:40:43,589 "اليوم "نوفا 624 00:40:44,465 --> 00:40:47,491 (المجدُ لـ(راو - (المجدُ لـ(راو - 625 00:40:47,738 --> 00:40:51,307 "فلتبدأ دورة "نوفا 626 00:40:54,101 --> 00:40:55,111 !(أونا) 627 00:42:30,122 --> 00:42:42,122 ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab