1
00:00:00,550 --> 00:00:01,675
Val dari Keluarga El.
2
00:00:01,773 --> 00:00:04,043
Dengan ini, kamu dihukum mati.
3
00:00:04,062 --> 00:00:06,818
Keluarga kamu kini dianggap
sebagai orang bawahan.
4
00:00:06,926 --> 00:00:09,415
Tanpa nama,
tanpa penghormatan.
5
00:00:09,513 --> 00:00:11,282
Tak! Datuk!
6
00:00:11,394 --> 00:00:12,440
Dia ada bom!
7
00:00:12,607 --> 00:00:13,898
Matilah Utusan Rao.
8
00:00:14,213 --> 00:00:15,743
Kamu telah mengambil
tindakan yang berani.
9
00:00:15,754 --> 00:00:17,687
Kamu akan diberi nama
keluarga baharu.
10
00:00:17,767 --> 00:00:19,290
Nama saya, Vex.
11
00:00:20,435 --> 00:00:22,869
Kita tak pernah meminta
belas kasihan.
12
00:00:23,404 --> 00:00:27,208
- Kamu faham, Lyta Zod?
- Ya, mak.
13
00:00:27,527 --> 00:00:29,391
Apa yang awak fikirkan, Seg?
14
00:00:29,526 --> 00:00:31,218
Awak akan buka gari saya atau tak?
15
00:00:31,418 --> 00:00:33,347
Nyssa belum mempunyai pasangan.
16
00:00:33,577 --> 00:00:36,471
Sebagai anak bongsu saya, awak
akan disatukan dengannya.
17
00:00:36,573 --> 00:00:37,760
Saya gembira untuk awak.
18
00:00:37,880 --> 00:00:40,145
Bukan saya tak mahu
menjadi Keluarga Vex.
19
00:00:40,246 --> 00:00:41,863
Awak dapat makanan dan
udara yang lebih baik.
20
00:00:41,910 --> 00:00:43,110
Awak akan jadi salah seorang
daripada mereka semula.
21
00:00:43,131 --> 00:00:44,390
Tetapi, bukan sebagai El.
22
00:00:44,514 --> 00:00:46,418
- Mak?
- Kamu perlu tahu kebenarannya.
23
00:00:46,501 --> 00:00:48,891
Datuk kamu bukan pengkhianat.
Dia seorang wira.
24
00:00:49,036 --> 00:00:51,647
Anak saya tak curi pesawat itu.
Saya yang mencurinya.
25
00:00:51,742 --> 00:00:53,625
Siapa rakan subahat awak, Charys?
26
00:00:53,744 --> 00:00:55,004
Saya!
27
00:00:57,264 --> 00:00:58,484
Nama saya Adam Strange.
28
00:00:58,583 --> 00:01:01,419
Seseorang dari masa depan akan
datang untuk memusnahkan Krypton.
29
00:01:01,514 --> 00:01:03,866
Ini milik cucu awak, Kal-El.
30
00:01:03,963 --> 00:01:05,582
Sebaik sahaja mantel ini lenyap,
masa kita telah berakhir.
31
00:01:05,612 --> 00:01:06,805
Dia bakal tiba.
32
00:01:06,899 --> 00:01:08,633
Dia dikenali sebagai Penakluk Dunia.
33
00:01:08,730 --> 00:01:11,042
Namun, nama sebenarnya
ialah Brainiac.
34
00:01:11,141 --> 00:01:12,710
Nampaknya ibu bapa awak
mengorbankan nyawa mereka...
35
00:01:12,726 --> 00:01:15,020
...kerana mereka tahu ancaman
ini perlu dihentikan.
36
00:01:15,138 --> 00:01:17,598
Mereka juga percaya bahawa
awak boleh menghalangnya.
37
00:01:31,239 --> 00:01:33,801
Benarkah ini milik cucu saya?
38
00:01:35,784 --> 00:01:37,942
- Ya.
- Jadi, kenapa dia tiada di sini?
39
00:01:39,128 --> 00:01:40,381
Kenapa awak?
40
00:01:41,827 --> 00:01:43,470
Dia hantar saya bagi pihaknya.
41
00:01:44,420 --> 00:01:46,315
Perkara ini penting di
tempat saya berasal.
42
00:01:47,179 --> 00:01:48,371
Ada banyak sebab,
tapi terutamanya...
43
00:01:48,463 --> 00:01:50,207
...kerana saya boleh teleport
merentas tahun cahaya...
44
00:01:50,298 --> 00:01:52,485
...menggunakan sesuatu yang
dipanggil Pancaran Zeta.
45
00:01:53,687 --> 00:01:56,575
Saya tahu.
Nama yang hebat, bukan?
46
00:01:57,676 --> 00:01:59,036
Saya merekanya sendiri.
47
00:01:59,866 --> 00:02:02,084
Masalahnya adalah cuma
muat satu penumpang...
48
00:02:02,188 --> 00:02:04,166
...untuk satu perjalanan
iaitu saya.
49
00:02:04,273 --> 00:02:05,713
Selain itu...
50
00:02:06,318 --> 00:02:08,087
...kadang-kadang ia meragam.
51
00:02:08,500 --> 00:02:09,696
Awak tak percayakan saya.
52
00:02:10,268 --> 00:02:12,538
Awak fikir bagaimana saya
boleh sampai ke kubu ini?
53
00:02:13,689 --> 00:02:14,756
Adakah awak...
54
00:02:15,159 --> 00:02:16,303
Awak fikir saya berjalan kaki...
55
00:02:16,411 --> 00:02:17,763
...merentasi ais untuk
sampai ke sini?
56
00:02:18,706 --> 00:02:22,144
Semua yang saya beritahu
kepada awak adalah benar.
57
00:02:23,679 --> 00:02:25,108
Percayalah.
58
00:02:26,972 --> 00:02:28,855
Kalau saya percaya
sekali pun, tiada beza.
59
00:02:30,091 --> 00:02:31,235
Saya tak dapat bantu awak.
60
00:02:32,309 --> 00:02:33,496
Apa masalah awak?
61
00:02:33,587 --> 00:02:35,119
Saya tak tahu apa yang awak
harapkan daripada saya.
62
00:02:35,227 --> 00:02:36,738
Namun, saya tak faham seperkara
pun tentang semua ini.
63
00:02:36,852 --> 00:02:39,023
Ibu bapa saya mati sebelum mereka
sempat jelaskannya kepada saya.
64
00:02:39,138 --> 00:02:40,821
Kita boleh selesaikannya bersama.
65
00:02:40,921 --> 00:02:42,425
Saya tiada masa untuk
bertengkar tentang hal ini.
66
00:02:42,546 --> 00:02:43,637
Saya perlu kembali ke Kandor.
67
00:02:43,700 --> 00:02:45,931
Masa? Kita tiada masa.
68
00:02:46,050 --> 00:02:47,068
Brainiac akan datang...
69
00:02:47,199 --> 00:02:48,498
...dan dia tak menunggu untuk
awak membetulkan keadaan...
70
00:02:48,606 --> 00:02:50,717
...walau apa pun yang
awak fikir perlu lakukan.
71
00:02:50,831 --> 00:02:52,938
Saya bercakap tentang
berjuta-juta nyawa.
72
00:02:53,026 --> 00:02:55,465
Jadi, tolong tumpukan perhatian
dan dengar baik-baik.
73
00:02:55,995 --> 00:02:59,217
Saya tak peduli masalah apa yang
awak hadapi di planet Detroit.
74
00:02:59,593 --> 00:03:00,900
Ini ialah Krypton.
75
00:03:01,751 --> 00:03:03,281
Saya telah berikan jawapan.
76
00:03:04,575 --> 00:03:06,135
Nampaknya, saya tersilap orang.
77
00:03:10,471 --> 00:03:11,652
Planet Bumi.
78
00:03:12,858 --> 00:03:14,381
Apa?
79
00:03:14,468 --> 00:03:18,656
Saya orang yang penting di
Bumi, bukan planet Detroit.
80
00:03:18,777 --> 00:03:21,698
Saya cadangkan awak gunakan
pancaran itu dan kembali ke sana.
81
00:03:21,815 --> 00:03:23,412
Saya ada urusan dengan seseorang.
82
00:03:23,518 --> 00:03:24,745
Tunggu!
83
00:03:27,145 --> 00:03:30,549
Awak rasa saya boleh tumpang
untuk kembali ke bandar?
84
00:03:34,619 --> 00:03:37,065
- Lelaki yang awak ingin jumpa.
- Daron-Vex.
85
00:03:37,189 --> 00:03:39,459
Ya, awak kata dia
ketua apa sekarang?
86
00:03:39,571 --> 00:03:41,361
Ketua Majistret Bandar.
87
00:03:41,460 --> 00:03:43,655
Ketua Majistret?
88
00:03:43,765 --> 00:03:46,403
Pangkat seperti itu mungkin
ada maklumat yang berharga...
89
00:03:46,505 --> 00:03:47,646
...di hujung jarinya.
90
00:03:47,735 --> 00:03:49,603
- Strange, jangan.
- Saya cuma cakap.
91
00:03:49,720 --> 00:03:52,438
Kalau awak ingin tahu, awak
mungkin boleh gunakan dia.
92
00:03:52,583 --> 00:03:54,351
Dapatkan akses kepada
pengesan angkasa jauh...
93
00:03:54,420 --> 00:03:57,610
...dan saya berjanji akan tunjukkan
bentuk hidupan organik yang...
94
00:03:57,725 --> 00:03:58,742
...sedang menuju ke sini.
95
00:04:00,522 --> 00:04:02,240
Jika awak mahu menghormati
pengorbanan ibu bapa awak...
96
00:04:02,355 --> 00:04:04,738
Tolong jangan cakap
tentang ibu bapa saya.
97
00:04:04,848 --> 00:04:07,078
Saya tahu cara untuk menghormatinya.
98
00:04:07,195 --> 00:04:08,673
Saya hanya perlu mendekatinya.
99
00:04:09,733 --> 00:04:12,122
Saya akan ditangkap jika
menjejakkan kaki di sana.
100
00:04:12,234 --> 00:04:15,381
Jika fikir untuk balas
dendam, itu jelas dilihat...
101
00:04:15,501 --> 00:04:16,635
...jangan lakukannya.
102
00:04:16,743 --> 00:04:19,390
Setidaknya selidik apa yang
saya katakan terlebih dahulu.
103
00:04:19,491 --> 00:04:21,513
Jika saya salah, teruskannya.
104
00:04:21,618 --> 00:04:22,976
Pergi balas dendam.
105
00:04:23,090 --> 00:04:24,708
Namun, jika saya betul...
106
00:04:24,807 --> 00:04:25,915
...bantu saya.
107
00:04:26,569 --> 00:04:28,315
Apabila kita selesai mencari cara
untuk selamatkan berjuta nyawa...
108
00:04:28,423 --> 00:04:30,977
...saya sendiri akan bantu awak
kerjakan lelaki tak guna itu.
109
00:04:31,435 --> 00:04:32,709
Setuju?
110
00:04:32,798 --> 00:04:34,655
Awak terlalu menonjol
berpakaian seperti ini.
111
00:04:34,763 --> 00:04:37,199
Pergi cari Kem di bar dan katakan
padanya saya yang hantar awak.
112
00:04:37,304 --> 00:04:38,821
Dia akan bawa awak menukar pakaian.
113
00:04:41,750 --> 00:04:42,807
Serius?
114
00:04:50,025 --> 00:04:52,704
Helo, Seg. Kami mencari awak.
115
00:04:52,816 --> 00:04:54,260
Apa ini?
116
00:05:21,511 --> 00:05:22,989
Amatur kelas bawahan.
117
00:05:28,474 --> 00:05:29,636
Jalan!
118
00:05:41,521 --> 00:05:43,163
Saya harap awak tak cederakannya.
119
00:05:43,284 --> 00:05:46,718
Tak, hanya hantukan kecil.
Dia takkan apa-apa.
120
00:05:47,692 --> 00:05:49,088
Saya harap begitu.
121
00:05:50,167 --> 00:05:51,592
Awak boleh pergi sekarang.
122
00:06:01,388 --> 00:06:02,449
Apa yang berlaku?
123
00:06:04,460 --> 00:06:06,571
Ayah saya menunggu awak.
124
00:06:07,004 --> 00:06:08,615
Bersama Yang Mulia.
125
00:06:11,591 --> 00:06:13,947
Saya cadangkan awak bersihkan
diri dan tukar pakaian.
126
00:06:15,063 --> 00:06:17,632
Awak pasti tak mahu buat
dia menunggu lebih lama.
127
00:06:18,683 --> 00:06:19,909
Percayalah.
128
00:06:20,026 --> 00:06:22,507
Awak membawa simbol Keluarga
Vex mulai sekarang.
129
00:06:44,460 --> 00:06:46,269
Kami sudah lama...
130
00:06:46,374 --> 00:06:48,016
...menunggu kamu.
131
00:06:48,132 --> 00:06:49,354
Maaf, ayah.
132
00:06:49,464 --> 00:06:51,062
Ini salah saya.
133
00:06:56,183 --> 00:06:57,821
Sekarang, Seg.
134
00:07:00,767 --> 00:07:04,086
Awak berminat dengan topeng itu.
135
00:07:04,663 --> 00:07:06,470
Sudah tentu, ini merupakan kali
pertama awak akan melihat...
136
00:07:06,582 --> 00:07:09,062
...wajah yang banyak dari dekat.
137
00:07:11,277 --> 00:07:14,304
Wajah yang melambangkan
setiap dewa kita.
138
00:07:15,945 --> 00:07:17,178
Cynthonna.
139
00:07:17,700 --> 00:07:18,842
Telle.
140
00:07:19,446 --> 00:07:20,548
Lorra.
141
00:07:21,337 --> 00:07:22,600
Mordo.
142
00:07:23,495 --> 00:07:24,807
Yuda.
143
00:07:26,706 --> 00:07:30,044
Akhir sekali, dewa terulung kita...
144
00:07:30,398 --> 00:07:31,406
...Rao.
145
00:07:31,985 --> 00:07:33,959
Dia yang membakar matahari.
146
00:07:35,757 --> 00:07:38,193
Sebelum ini kami
menyembah semua dewa.
147
00:07:39,252 --> 00:07:40,439
Namun sekarang...
148
00:07:41,221 --> 00:07:42,623
...hanya satu.
149
00:07:44,685 --> 00:07:45,701
Awak tahu sebabnya?
150
00:07:46,687 --> 00:07:48,231
Pada masa penciptaan alam...
151
00:07:49,336 --> 00:07:51,299
...Rao menyaksikan
huru-hara yang berlaku...
152
00:07:51,402 --> 00:07:53,627
...dan melihat potensi
yang dibazirkan.
153
00:07:53,716 --> 00:07:56,733
Maka dia membentuk
bintang dan planet.
154
00:07:57,573 --> 00:07:59,633
Bintang dan planet paling
sempurna yang menjadi...
155
00:08:00,576 --> 00:08:02,167
...Krypton.
156
00:08:05,009 --> 00:08:06,367
Awak lihat...
157
00:08:06,478 --> 00:08:10,893
Planet kita adalah simbol potensi
yang dicapai sepenuhnya, Seg.
158
00:08:11,546 --> 00:08:14,939
Namun, penuh kepayahan
dan tak sesuai didiami.
159
00:08:16,489 --> 00:08:18,970
Satu-satunya yang melindungi
kita adalah kubah kuasa.
160
00:08:19,098 --> 00:08:22,399
Benda yang melindungi
kubah itu adalah...
161
00:08:24,536 --> 00:08:25,768
Aturan!
162
00:08:28,209 --> 00:08:31,758
Malangnya, ibu bapa
awak memilih huru-hara.
163
00:08:32,951 --> 00:08:34,549
Saya perlu tahu sama
ada awak berhasrat...
164
00:08:34,653 --> 00:08:36,120
...untuk mengikut jejak mereka.
165
00:08:38,984 --> 00:08:40,082
Tak.
166
00:08:44,120 --> 00:08:47,222
Upacara kurniaan semula pangkat
akan diadakan malam esok...
167
00:08:47,339 --> 00:08:49,538
...dan kemudian awak secara
rasmi menjadi Keluarga Vex.
168
00:08:50,154 --> 00:08:51,297
Jangan terlambat.
169
00:08:53,824 --> 00:08:55,049
Awak boleh pergi.
170
00:09:04,653 --> 00:09:06,298
Lekas beratur, semua.
171
00:09:06,364 --> 00:09:07,875
Mari ambil senjata terkini kamu.
172
00:09:08,897 --> 00:09:11,622
Semua pistol baharu ini
boleh menghancurkan tubuh.
173
00:09:12,282 --> 00:09:15,285
Rasakan beratnya, lebih
ringan dan lebih pantas.
174
00:09:15,890 --> 00:09:17,235
Awak ambil itu.
175
00:09:18,431 --> 00:09:21,112
Komander. Apa semua ini?
176
00:09:21,647 --> 00:09:23,061
Mak awak tak beritahu?
177
00:09:23,670 --> 00:09:24,844
Serangan baharu.
178
00:09:25,418 --> 00:09:28,435
Kita akan memburu orang bawahan
untuk memaksa Black Zero keluar.
179
00:09:29,089 --> 00:09:31,043
Kita bukannya pergi berperang.
180
00:09:31,801 --> 00:09:33,444
Sudah tentu kita pergi berperang.
181
00:09:33,557 --> 00:09:37,195
Orang bawahan bukan musuh
kita, tapi Black Zero.
182
00:09:37,329 --> 00:09:40,332
Tiada sesiapa yang peduli
untuk hilangkan ketakutan...
183
00:09:40,436 --> 00:09:44,411
...orang bawahan awak.
184
00:09:45,649 --> 00:09:49,459
Baik semua, bersedia untuk
menghapuskan orang bawahan?
185
00:09:50,175 --> 00:09:51,747
Mari kita hapuskan mereka.
186
00:09:53,435 --> 00:09:54,564
Quex betul.
187
00:09:55,097 --> 00:09:57,533
Awak tahu nama El sudah
sinonim dengan...
188
00:09:57,649 --> 00:09:59,619
...tentangan di
kalangan orang bawahan.
189
00:09:59,726 --> 00:10:01,860
Hukuman terhadap Val El
telah menunjukkannya.
190
00:10:01,972 --> 00:10:03,703
Kini dengan pembunuhan
Ter dan Charys...
191
00:10:03,818 --> 00:10:06,253
...Black Zero berjaya membangkitkan
semangat pasukan mereka.
192
00:10:06,349 --> 00:10:09,225
- Mereka bukan pengganas.
- Mereka mengakuinya.
193
00:10:09,509 --> 00:10:12,095
Saya juga pernah merayu.
194
00:10:12,196 --> 00:10:14,998
Sekarang dia dapat bersama kita
di sini dan dikurniakan gencana.
195
00:10:15,140 --> 00:10:16,276
Itu tak betul.
196
00:10:16,385 --> 00:10:18,444
Awak kenal Quex, jika
dia mengetuainya...
197
00:10:18,553 --> 00:10:19,911
...semuanya akan menjadi
pertumpahan darah.
198
00:10:20,020 --> 00:10:21,329
Orang yang tak bersalah akan...
199
00:10:21,425 --> 00:10:23,615
Saya tak peduli apa
yang akan berlaku.
200
00:10:24,112 --> 00:10:26,463
Kadangkala, saya juga
terlupa saya masih ada...
201
00:10:26,565 --> 00:10:27,960
- Dev.
- ...beban di bahu saya...
202
00:10:28,059 --> 00:10:31,437
...yang menyedarkan
saya pada setiap hari.
203
00:10:31,681 --> 00:10:33,241
Saya boleh hidup dengannya.
204
00:10:33,344 --> 00:10:34,566
Namun, saya tak boleh
hidup apabila...
205
00:10:34,687 --> 00:10:37,468
...mengetahui orang yang
bertanggungjawab tak dijumpai.
206
00:10:37,552 --> 00:10:40,116
Mereka dapat hidup bebas
sementara keluarga saya...
207
00:10:43,846 --> 00:10:47,661
Mungkin wajar menghapuskan
orang bawahan atau Black Zero.
208
00:10:48,586 --> 00:10:50,903
Mereka menyediakan
perlindungan untuk mereka.
209
00:10:51,168 --> 00:10:52,681
Maka, tolong jangan
cakap dengan saya...
210
00:10:52,797 --> 00:10:54,329
...tentang nyawa orang
yang tak bersalah lagi.
211
00:11:03,207 --> 00:11:05,230
Primus Zod, boleh kita berbincang?
212
00:11:07,654 --> 00:11:08,828
Cakap cepat.
213
00:11:09,106 --> 00:11:11,326
- Serangan baharu ini...
- Inisiatif orang bawahan.
214
00:11:11,442 --> 00:11:13,392
- Kenapa dengan itu?
- Hanya akan menambah...
215
00:11:13,510 --> 00:11:14,882
...lebih banyak kemarahan.
216
00:11:14,991 --> 00:11:17,858
Orang kita sudah cukup
berpecah tanpa semua ini.
217
00:11:17,965 --> 00:11:21,958
Black Zero hampir
membunuh Utusan Rao.
218
00:11:22,056 --> 00:11:24,783
Tapi, dia telah diselamatkan
oleh orang bawahan.
219
00:11:25,039 --> 00:11:26,097
Saya tak dapat bayangkan mereka...
220
00:11:26,221 --> 00:11:27,641
...menggadai nyawa
mereka untuknya...
221
00:11:27,750 --> 00:11:30,893
...selepas kita memusnahkan apa
yang mereka miliki di bawah sana.
222
00:11:31,379 --> 00:11:35,354
Atau selepas mak menembak dua
orang mereka di tribunal.
223
00:11:35,465 --> 00:11:37,991
Mak membunuh dua orang yang
mengaku dirinya pengganas...
224
00:11:38,094 --> 00:11:40,819
...yang mengacukan senjata
pada ketua majistret.
225
00:11:40,927 --> 00:11:42,986
Itu adalah tugas mak.
226
00:11:44,515 --> 00:11:46,577
Lebih baik kamu berhati-hati
dengan perkara yang keluar...
227
00:11:46,688 --> 00:11:48,544
...dari mulut kamu, Lyta.
228
00:11:48,933 --> 00:11:51,037
Atau mungkin kamu boleh jelaskan
apa yang membuatkan kamu...
229
00:11:51,155 --> 00:11:53,506
...mempertahankan orang
bawahan sehabis mungkin?
230
00:11:53,611 --> 00:11:57,256
Saya percaya pasti ada cara lain.
231
00:11:58,156 --> 00:12:02,394
Kamu tiada hak mahupun pangkat
untuk mempersoalkannya.
232
00:12:03,203 --> 00:12:05,142
Dengan isu prestasi latihan
kamu baru-baru ini...
233
00:12:05,239 --> 00:12:07,598
...kamu patut fokus
untuk terus hidup.
234
00:12:07,708 --> 00:12:10,769
Tiada apa selain itu.
235
00:12:11,678 --> 00:12:13,652
Cukup jelas untuk kamu?
236
00:12:13,894 --> 00:12:16,865
Terang dan jelas, Primus.
237
00:12:35,603 --> 00:12:38,244
Saya terima mesej awak.
Awak tak apa-apa?
238
00:12:49,567 --> 00:12:51,167
Perkara yang berlaku
kepada ibu bapa saya...
239
00:12:52,816 --> 00:12:54,414
...memang tiada kaitan dengan awak.
240
00:12:55,107 --> 00:12:56,219
Saya tahu.
241
00:12:57,503 --> 00:12:58,801
Namun, pada masa yang sama
saya tak boleh lupakan...
242
00:12:58,920 --> 00:13:00,138
...perkara yang telah
mak awak lakukan.
243
00:13:04,846 --> 00:13:05,954
Saya faham.
244
00:13:07,341 --> 00:13:09,225
Bukan itu yang saya
mahu lakukan sekarang.
245
00:13:11,330 --> 00:13:14,181
Ada banyak perkara dalam hidup
yang kita tak dapat kawal.
246
00:13:14,918 --> 00:13:17,769
Hanya awak yang tahu apa
yang ada di dalam diri awak.
247
00:13:18,595 --> 00:13:20,194
Kemampuan awak.
248
00:13:23,093 --> 00:13:24,823
Awak hanya perlu jujur
kepada diri sendiri.
249
00:13:25,676 --> 00:13:26,946
Kita perlu jujur
kepada diri sendiri.
250
00:13:41,420 --> 00:13:42,437
Seg.
251
00:13:43,544 --> 00:13:44,561
Ada apa-apa masalah?
252
00:13:47,461 --> 00:13:48,881
Ada sesuatu yang bermain
di fikiran awak?
253
00:13:49,789 --> 00:13:51,971
Saya ingin bertanya
tentang ibu bapa saya.
254
00:13:52,080 --> 00:13:54,891
Saya ingin mengadakan upacara
pengebumian tradisional.
255
00:13:55,595 --> 00:13:57,733
Itu bukannya soalan.
256
00:13:58,802 --> 00:14:02,337
Ibu bapa awak mati
sebagai musuh negara.
257
00:14:03,769 --> 00:14:05,030
Saya minta maaf, Seg.
258
00:14:05,470 --> 00:14:07,462
Saya kehilangan ibu
bapa ketika saya...
259
00:14:08,071 --> 00:14:10,259
...beberapa tahun lebih muda
daripada awak sekarang.
260
00:14:10,340 --> 00:14:13,999
Saya fikir saya takkan
pulih, tapi saya berjaya.
261
00:14:14,715 --> 00:14:15,944
Awak juga akan pulih.
262
00:14:18,214 --> 00:14:19,570
Awak mengingatkan saya kepadanya.
263
00:14:20,348 --> 00:14:21,864
Datuk awak.
264
00:14:23,996 --> 00:14:26,226
Awak akan menjadi Keluarga
Vex tak lama lagi.
265
00:14:27,209 --> 00:14:29,274
Mungkin tiba masanya untuk kita
bercakap tentang sejarah...
266
00:14:29,357 --> 00:14:31,091
...antara kedua keluarga kita.
267
00:14:32,793 --> 00:14:34,942
Mungkin saya boleh
bantu awak memahami...
268
00:14:35,052 --> 00:14:37,931
...perkara yang berlaku
beberapa tahun yang lalu...
269
00:14:38,999 --> 00:14:40,422
...dengan datuk awak.
270
00:14:41,808 --> 00:14:45,706
Orang tak sedar betapa
saya mengagumi Val.
271
00:14:48,371 --> 00:14:49,936
Kami sangat rapat.
272
00:14:52,724 --> 00:14:54,292
Tindakan Val...
273
00:14:55,751 --> 00:14:57,916
...telah mengancam kehidupan.
274
00:15:02,887 --> 00:15:05,449
Dia membina sistem
komputer yang canggih...
275
00:15:05,529 --> 00:15:09,864
...yang dia enggan
mendedahkan lokasinya.
276
00:15:10,661 --> 00:15:13,100
Melalui teknologi ini,
dia mendakwa telah...
277
00:15:13,576 --> 00:15:19,140
...mengesan hidupan, berjuta-juta
tahun cahaya jaraknya.
278
00:15:19,252 --> 00:15:26,054
Dia berkata ia mengumpul dunia
dan akhirnya akan datang...
279
00:15:26,168 --> 00:15:27,515
...ke Krypton.
280
00:15:28,912 --> 00:15:30,006
Saya tak percaya kepadanya.
281
00:15:30,544 --> 00:15:31,531
Sudah tentu tak.
282
00:15:33,805 --> 00:15:34,972
Awak lihat, Seg...
283
00:15:38,201 --> 00:15:41,177
...lelaki yang hebat
pun boleh tewas.
284
00:15:41,574 --> 00:15:43,320
Itulah tragedi di sini.
285
00:15:43,440 --> 00:15:45,714
Jika bukan kerana obsesi
ini, Val boleh mencapai...
286
00:15:45,825 --> 00:15:47,291
...lebih banyak lagi
untuk rakyat kita.
287
00:15:47,397 --> 00:15:50,082
Legasinya boleh hidup
selama-lamanya.
288
00:15:50,174 --> 00:15:52,729
Dia mungkin boleh
hidup selama-lamanya.
289
00:15:53,231 --> 00:15:55,337
Mungkin legasinya boleh terus hidup.
290
00:15:57,095 --> 00:15:59,105
Jika awak begitu mengagumi dia
seperti yang awak katakan...
291
00:16:01,283 --> 00:16:04,218
...biar saya meneruskan
satu-satunya kerjanya.
292
00:16:04,812 --> 00:16:06,293
Bersama-sama Gencana Sains...
293
00:16:06,395 --> 00:16:08,669
...izinkan saya berkhidmat
kepada Kandor sama seperti dia.
294
00:16:16,643 --> 00:16:20,057
Awak kelihatan hebat.
295
00:16:20,165 --> 00:16:22,365
Adakah awak pasti Seg
akan bayar untuk itu?
296
00:16:22,812 --> 00:16:25,749
Sudah tentu. Awak tahu,
saya tersinggung.
297
00:16:26,595 --> 00:16:28,967
Dia beritahu dengan
jelas, tukar pakaian...
298
00:16:29,113 --> 00:16:31,653
- ...belanjakan sehabisnya.
- Yakah?
299
00:16:32,457 --> 00:16:36,370
Dia juga kata sesuatu untuk
menghilangkan dahaga saya.
300
00:16:37,109 --> 00:16:41,866
- Dia sangat jelas tentang itu.
- Yakah? Minumlah.
301
00:16:47,102 --> 00:16:50,119
Ini kelihatan sangat menarik...
302
00:16:50,251 --> 00:16:51,951
...dan saya tak sabar untuk
mendengar semua tentangnya.
303
00:16:52,047 --> 00:16:55,368
Namun, boleh kita bercakap
secara peribadi terlebih dahulu?
304
00:16:56,818 --> 00:16:58,169
- Okey? Ya.
- Ya.
305
00:16:58,383 --> 00:16:59,917
Tunggu di sini, hal itu
bukan tentang awak.
306
00:17:01,890 --> 00:17:03,171
Okey.
307
00:17:04,569 --> 00:17:07,761
Apa yang sedang berlaku?
308
00:17:08,097 --> 00:17:09,982
Pertama, awak hilang tanpa jejak.
309
00:17:10,075 --> 00:17:11,311
Kemudian awak muncul dan
kelihatan seperti ini...
310
00:17:11,429 --> 00:17:12,435
...dan lelaki ini datang.
311
00:17:12,571 --> 00:17:14,938
Katanya, awak yang menghantarnya
dan mula bercerita tentang...
312
00:17:15,046 --> 00:17:17,346
Saya tahu.
313
00:17:17,462 --> 00:17:19,439
- Ceritanya tak masuk akal.
- Ya.
314
00:17:19,566 --> 00:17:22,494
Namun, mungkin ceritanya benar.
315
00:17:25,093 --> 00:17:27,998
Seg, saya tahu awak
menghadapi banyak...
316
00:17:28,091 --> 00:17:29,415
Saya tak apa-apa.
317
00:17:30,354 --> 00:17:31,537
Percayalah.
318
00:17:33,067 --> 00:17:34,742
Okey.
319
00:17:35,152 --> 00:17:37,617
Saya suka Candy Crush
seperti lelaki lain...
320
00:17:37,734 --> 00:17:39,673
Diam dan dengar sini.
321
00:17:41,154 --> 00:17:43,261
Saya dengar nasihat
awak sebelum ini.
322
00:17:43,364 --> 00:17:44,884
Ingat Gencana Sains
yang saya katakan?
323
00:17:44,993 --> 00:17:46,382
Mereka berikan saya itu...
324
00:17:46,499 --> 00:17:48,623
...dan akses tanpa had
kepada bank data mereka.
325
00:17:48,742 --> 00:17:50,112
Lihat? Saya sudah kata...
326
00:17:50,226 --> 00:17:51,584
Saya belum habis bercakap.
327
00:17:51,977 --> 00:17:53,267
Awak kata boleh mencari bukti...
328
00:17:53,372 --> 00:17:55,142
...untuk menyokong dakwaan
tentang Brainiac.
329
00:17:55,275 --> 00:17:56,672
Inilah peluang awak.
330
00:17:56,740 --> 00:17:59,201
Tapi, saya takkan biarkan awak
melibatkan saya selama-lamanya.
331
00:17:59,331 --> 00:18:01,107
Awak ada dua jam.
332
00:18:01,213 --> 00:18:03,265
Jika awak tiada apa-apa
bukti pada waktu itu...
333
00:18:03,390 --> 00:18:05,954
...saya akan selesaikan apa
yang saya mahu lakukan.
334
00:18:18,996 --> 00:18:21,499
Komander, boleh kita
bercakap sebentar?
335
00:18:23,366 --> 00:18:26,132
Saya telah dimaklumkan
bahawa awak membuat aduan.
336
00:18:26,244 --> 00:18:27,955
Saya menyatakan kebimbangan,
bukan membuat aduan.
337
00:18:28,072 --> 00:18:30,012
Awak sepatutnya datang
berjumpa saya terlebih dahulu.
338
00:18:30,545 --> 00:18:32,307
Awak buat saya kelihatan
seperti orang tak guna.
339
00:18:32,414 --> 00:18:34,262
Awak tak memerlukan
bantuan saya untuk itu.
340
00:18:34,957 --> 00:18:36,514
Apa yang awak kata?
341
00:18:37,661 --> 00:18:39,423
Komander Quex-Ul.
342
00:18:39,557 --> 00:18:43,902
Saya Lyta Zod, dengan ini
menyeru roh Jo-Mon...
343
00:18:44,010 --> 00:18:45,192
...dalam tradisi purba kita...
344
00:18:45,298 --> 00:18:48,026
...mencabar awak untuk
bertarung gaya Kandor.
345
00:18:48,135 --> 00:18:49,483
Lyta, awak memang bodoh.
346
00:18:49,674 --> 00:18:52,821
Di mana pemenang akan
merampas kuasa...
347
00:18:52,932 --> 00:18:54,745
...divisyen ini dan
keistimewaannya...
348
00:18:54,845 --> 00:18:58,039
...bagi untuk pendapat
mereka didengari.
349
00:19:00,069 --> 00:19:02,505
Lyta tolonglah,
jangan lakukannya.
350
00:19:02,906 --> 00:19:05,006
Jika awak teruskannya, tiada
apa-apa boleh saya lakukan.
351
00:19:05,104 --> 00:19:08,537
Quex terikat dengan hak Kandorian
untuk tak beri belas kasihan.
352
00:19:08,655 --> 00:19:10,759
- Bertarung sehingga mati.
- Awak fikir saya tak tahu?
353
00:19:10,877 --> 00:19:13,271
Kalau begitu, tolong jelaskannya
kepada saya. Beritahu sebabnya.
354
00:19:13,368 --> 00:19:14,931
Sagitara Zod.
355
00:19:15,368 --> 00:19:16,641
Masuk.
356
00:19:16,833 --> 00:19:18,182
Sekarang!
357
00:19:29,013 --> 00:19:31,157
Apakah maksud semua ini?
358
00:19:31,556 --> 00:19:34,743
Saya mencabar komander untuk
memimpin divisyen kita.
359
00:19:34,853 --> 00:19:36,997
Saya tak perlu memberi alasan.
360
00:19:37,766 --> 00:19:40,239
Mak mahu dengar alasan kamu.
361
00:19:40,365 --> 00:19:42,294
Sebagai ketua saya?
362
00:19:42,400 --> 00:19:43,662
Sebagai mak kamu.
363
00:19:44,694 --> 00:19:48,793
Seorang mak yang tak percaya
anaknya mampu menjadi pahlawan.
364
00:19:48,913 --> 00:19:50,927
- Belum lagi.
- Takkan sampai bila-bila.
365
00:19:51,080 --> 00:19:52,969
Saya dapat melihatnya
dalam mata mak.
366
00:19:53,164 --> 00:19:54,221
Saya selalu melihatnya.
367
00:19:54,913 --> 00:19:56,597
Mak cuba sembunyikannya
tapi mak tak fikir...
368
00:19:56,711 --> 00:19:59,588
...saya layak membawa nama Zod.
369
00:19:59,688 --> 00:20:01,917
- Itu tak benar.
- Memang benar.
370
00:20:03,616 --> 00:20:05,278
Saya tak kisah.
371
00:20:06,443 --> 00:20:08,256
Namun, ia takkan menghentikan saya.
372
00:20:08,373 --> 00:20:12,347
Kita berdua tahu yang kamu
takkan boleh berpatah balik.
373
00:20:18,979 --> 00:20:22,207
Semoga limpah kurnia Rao
menjadi perisai kamu.
374
00:20:33,283 --> 00:20:35,382
Tiada apa-apa pada
tatasusunan satelit.
375
00:20:37,373 --> 00:20:39,888
Tiada apa-apa pada
bancian angkasa jauh.
376
00:20:40,001 --> 00:20:41,304
Bukan hanya Kota Kandor.
377
00:20:41,421 --> 00:20:45,341
Ini disambungkan kepada
rangkaian luas planet gencana.
378
00:20:46,964 --> 00:20:48,464
Tiada apa-apa di luar sana.
379
00:20:49,634 --> 00:20:50,841
Tak.
380
00:20:50,981 --> 00:20:52,407
Saya pasti betul.
Ini satu kesilapan.
381
00:20:52,490 --> 00:20:53,803
Periksa sekali lagi.
382
00:20:57,227 --> 00:20:59,180
- Seg.
- Baik, cukup.
383
00:20:59,313 --> 00:21:02,200
Seg! Hei, tolonglah! Tunggu!
384
00:21:03,002 --> 00:21:04,309
Tunggu!
385
00:21:04,754 --> 00:21:06,192
Berikan kami masa sebentar.
386
00:21:11,951 --> 00:21:15,890
Seg, tolong fikirkan
apa yang awak buat.
387
00:21:15,975 --> 00:21:17,303
Lupakan si dungu ini.
388
00:21:17,425 --> 00:21:19,929
Mari kita berdua duduk
dan bincangkannya.
389
00:21:20,052 --> 00:21:22,623
Selama ini, saya hanya
fikir tentang perkara ini.
390
00:21:22,722 --> 00:21:24,027
Saya sudah selesai bercakap.
391
00:21:24,156 --> 00:21:28,019
Tunggu, kalau awak lakukannya,
awak membuang segala-galanya.
392
00:21:28,099 --> 00:21:30,596
Tiada apa lagi untuk dibuang.
393
00:21:38,390 --> 00:21:39,798
Awak pandang tepat pada mata saya...
394
00:21:39,892 --> 00:21:44,142
...dan beritahu saya bahawa apa
yang awak katakan itu benar.
395
00:21:45,960 --> 00:21:47,728
Saya bersumpah kepada Tuhan.
396
00:21:48,375 --> 00:21:50,142
Kalau begitu, kita perlu cari
cara lain untuk membuktikannya...
397
00:21:50,251 --> 00:21:53,608
...atau dia akan buat
dirinya terbunuh.
398
00:22:20,741 --> 00:22:22,730
Awak seorang pelajar
yang cepat faham.
399
00:22:27,111 --> 00:22:28,263
Awak jarang berada di sini...
400
00:22:28,354 --> 00:22:30,541
...dan sudah kelihatan
yakin dengan diri sendiri.
401
00:22:34,067 --> 00:22:35,804
Tentang ayah saya...
402
00:22:36,537 --> 00:22:40,572
...dia sentiasa suka
berlebihan tapi...
403
00:22:41,390 --> 00:22:44,045
Awak kata bahawa ayah awak
fikir yang dia memilih saya.
404
00:22:45,159 --> 00:22:48,422
Jika benar ini pilihan awak,
beritahu saya sebabnya.
405
00:22:50,389 --> 00:22:52,589
Sebelum itu, saya ingin
tunjukkan sesuatu kepada awak.
406
00:23:03,364 --> 00:23:04,934
Ini abu ibu bapa saya.
407
00:23:08,810 --> 00:23:10,985
Awak boleh ditangkap.
408
00:23:11,595 --> 00:23:12,782
Saya tahu.
409
00:23:14,050 --> 00:23:15,356
Jadi, kenapa?
410
00:23:17,047 --> 00:23:18,235
Semua orang memiliki peluang...
411
00:23:18,343 --> 00:23:20,621
...untuk mengucapkan selamat tinggal
kepada insan yang mereka sayangi.
412
00:23:21,764 --> 00:23:23,942
Tak kira apa pun keadaannya.
413
00:23:30,818 --> 00:23:32,025
Nyssa...
414
00:23:35,703 --> 00:23:37,135
...terima kasih.
415
00:24:40,908 --> 00:24:43,339
Laporan kaji iklim,
fizik atmosfera...
416
00:24:43,455 --> 00:24:45,867
- ...fenomena meteorologi...
- Ya, itu!
417
00:24:46,223 --> 00:24:48,963
- Periksa anomali.
- Anomali. Okey.
418
00:24:50,878 --> 00:24:52,685
Ini jarang dapat dilihat.
419
00:24:52,789 --> 00:24:55,193
Pancuran meteor dilaporkan
berlaku di kawasan luar kota.
420
00:24:55,300 --> 00:24:57,866
- Baru berlaku?
- Ya, tiga hari yang lalu.
421
00:24:58,931 --> 00:25:01,782
- Kita akan selidik.
- Okey. Tapi...
422
00:25:02,258 --> 00:25:04,191
Saya rasa kita boleh ikut
kumpulan penyelamat.
423
00:25:04,316 --> 00:25:05,655
Namun, ia menyalahi undang-undang.
424
00:25:05,758 --> 00:25:06,775
Kita perlu merasuah mereka.
425
00:25:06,897 --> 00:25:08,966
Baiklah. Mari pergi.
426
00:25:09,750 --> 00:25:10,810
Apa?
427
00:25:12,039 --> 00:25:13,852
Kenapa awak pandang saya begitu?
428
00:25:13,971 --> 00:25:17,459
Saya bukan marah, tapi
mungkin ada cara lain.
429
00:25:18,051 --> 00:25:20,396
Awak mungkin perlu gadaikan
penutup kepala itu.
430
00:25:20,504 --> 00:25:21,569
Apa?
431
00:25:35,803 --> 00:25:38,529
- Tak perlu berselindung lagi.
- Apa?
432
00:25:38,626 --> 00:25:40,565
Selama ini, awak menyembunyikan
perkara sebenar...
433
00:25:40,686 --> 00:25:42,690
...seperti ia perkara
yang memalukan.
434
00:25:43,093 --> 00:25:44,257
Tapi, saya selalu melihatnya...
435
00:25:45,074 --> 00:25:47,174
...yang orang lain tak pernah
lihat, walaupun mak awak.
436
00:25:50,062 --> 00:25:51,866
Awak takkan bertolak-ansur.
437
00:25:54,422 --> 00:25:57,020
Awak ialah Lyta dari Keluarga Zod.
438
00:25:57,529 --> 00:25:58,829
Awak seorang pahlawan.
439
00:26:00,066 --> 00:26:01,469
Awak sentiasa menjadi
seorang pahlawan.
440
00:26:28,309 --> 00:26:30,249
Rom. Ona.
441
00:26:32,249 --> 00:26:33,636
Saya minta maaf.
442
00:26:34,001 --> 00:26:35,640
- Saya tak menjangka...
- Saya hanya...
443
00:26:35,757 --> 00:26:38,058
...mahu singgah dan
memberi penghormatan.
444
00:26:39,976 --> 00:26:41,068
Mak dan ayah awak...
445
00:26:41,171 --> 00:26:43,427
Mereka sentiasa sanggup...
446
00:26:43,529 --> 00:26:45,645
...menjaga Ona ketika saya
bekerja pada waktu malam.
447
00:26:46,331 --> 00:26:48,281
Mereka tak pernah minta
apa-apa sebagai balasan.
448
00:26:56,077 --> 00:26:58,888
Saya harap awak tahu betapa
mereka bermakna bagi kami.
449
00:27:06,077 --> 00:27:07,141
Terima kasih.
450
00:27:11,377 --> 00:27:12,515
Terima kasih.
451
00:27:14,889 --> 00:27:16,784
Seribu kitaran yang lalu...
452
00:27:16,888 --> 00:27:18,938
...pahlawan purba, Jo-Mon...
453
00:27:19,060 --> 00:27:23,152
...menghadapi cabaran yang akan
mengubah Krypton selama-lamanya.
454
00:27:23,928 --> 00:27:25,826
Jo-Mon mempelawa...
455
00:27:25,940 --> 00:27:31,087
...pengkritiknya ke puncak tertinggi
Pergunungan Jewel.
456
00:27:31,205 --> 00:27:34,398
Lalu mencabar mereka
seorang demi seorang...
457
00:27:34,475 --> 00:27:36,750
...untuk bertarung sehingga mati.
458
00:27:37,727 --> 00:27:39,324
Kemenangannya...
459
00:27:39,434 --> 00:27:42,615
...memberi jaminan kepadanya
Zaman Keemasan keamanan...
460
00:27:42,797 --> 00:27:45,016
...pertama dalam sejarah Krypton.
461
00:27:45,806 --> 00:27:46,992
Sekiranya ada yang percaya...
462
00:27:47,108 --> 00:27:50,251
...bahawa mereka layak menjadi
pemimpin yang sebenar...
463
00:27:50,351 --> 00:27:52,770
...itu bukan sahaja hak mereka...
464
00:27:52,857 --> 00:27:56,040
...tapi juga kewajipan mereka
untuk bertindak ke atasnya.
465
00:27:57,279 --> 00:27:58,557
Lawan...
466
00:27:58,680 --> 00:27:59,923
...secara terhormat.
467
00:28:01,455 --> 00:28:02,672
Lawan...
468
00:28:02,789 --> 00:28:03,933
...secara bermaruah.
469
00:28:05,101 --> 00:28:06,724
Serta lawan...
470
00:28:06,836 --> 00:28:08,351
...tanpa belas kasihan.
471
00:28:10,025 --> 00:28:11,086
Mulakan.
472
00:29:36,112 --> 00:29:38,804
Darah Keluarga El akan
selamanya menyatukan kita.
473
00:29:40,271 --> 00:29:41,579
Darah Keluarga El.
474
00:30:27,997 --> 00:30:29,014
Helo, Seg.
475
00:30:47,588 --> 00:30:48,746
Datuk...
476
00:30:49,566 --> 00:30:51,710
- Datuk tiada di sini.
- Begitulah keadaannya.
477
00:30:53,424 --> 00:30:54,526
Datuk adalah unjuran.
478
00:30:55,233 --> 00:30:56,539
Salinan Val-El.
479
00:30:57,715 --> 00:30:59,730
Datuk berkongsi pemikirannya
dan memori tapi...
480
00:31:00,617 --> 00:31:01,805
...pada asasnya...
481
00:31:02,774 --> 00:31:04,201
...datuk adalah program komputer.
482
00:31:05,975 --> 00:31:07,562
Datuk tahu mereka akan
datang mencari datuk.
483
00:31:07,671 --> 00:31:08,904
Datuk sudah mengesyakinya.
484
00:31:09,994 --> 00:31:12,465
Namun, datuk tahu datuk mempunyai
tanggungjawab ke atas kamu, Seg.
485
00:31:13,070 --> 00:31:14,583
Sebab itu datuk cipta program ini.
486
00:31:15,740 --> 00:31:16,922
Untuk membimbing kamu...
487
00:31:17,539 --> 00:31:18,751
...untuk mendidik kamu...
488
00:31:19,491 --> 00:31:20,593
...dan kini tiba masanya.
489
00:31:21,285 --> 00:31:23,836
Waktu itu sememangnya sudah tiba.
490
00:31:26,218 --> 00:31:27,986
Kalau begitu, lebih
baik kita mulakannya.
491
00:31:35,200 --> 00:31:37,484
Awak kelihatan suka jam tangan itu.
492
00:31:38,742 --> 00:31:40,636
Ya, dia kuat.
493
00:31:41,327 --> 00:31:42,464
Dia selalu bergusti.
494
00:31:43,437 --> 00:31:44,539
Berikan kepadanya.
495
00:31:45,062 --> 00:31:46,078
Begitulah.
496
00:31:48,979 --> 00:31:50,737
- Bagus, ya.
- Bagus.
497
00:31:53,909 --> 00:31:56,217
- Saya sudah beritahu awak.
- Tolonglah.
498
00:31:56,327 --> 00:31:57,880
Awak kata kita perlu
pergi ke luar kota.
499
00:31:57,989 --> 00:31:59,222
Inilah bayarannya.
500
00:31:59,327 --> 00:32:00,409
Okey?
501
00:32:00,983 --> 00:32:01,979
Hebat
502
00:32:02,494 --> 00:32:05,055
Lagipun ia pelik. Nampak
seperti kepala awak ada paruh.
503
00:32:13,711 --> 00:32:15,274
- Cantik.
- Bagus.
504
00:32:16,846 --> 00:32:17,941
Ikut sini.
505
00:32:19,643 --> 00:32:20,819
Awak bersedia?
506
00:32:22,893 --> 00:32:24,160
Dia bukan penyokong.
507
00:32:26,563 --> 00:32:28,451
Zor-El...
508
00:32:28,564 --> 00:32:30,623
...juga seorang ahli
Gencana Sains...
509
00:32:30,730 --> 00:32:32,584
...mencari penawar
untuk wabak hijau...
510
00:32:32,820 --> 00:32:34,900
...yang hampir membuatkan
planet kita pupus.
511
00:32:36,239 --> 00:32:38,127
Seg, ia akan mengambil
berkurun-kurun...
512
00:32:38,219 --> 00:32:40,905
...untuk datuk memperincikan
pencapaian keluarga kita.
513
00:32:41,019 --> 00:32:43,078
Perkara penting yang kamu
perlu ingat adalah...
514
00:32:43,749 --> 00:32:45,271
...kehebatan mereka...
515
00:32:45,372 --> 00:32:47,260
...wujud di dalam diri kamu.
516
00:32:49,042 --> 00:32:50,336
Darah Keluarga El.
517
00:32:50,724 --> 00:32:53,535
Kamu ialah pembawa obor
untuk legasi kita sekarang.
518
00:32:54,197 --> 00:32:56,230
Kamu perlu pastikan
obor itu kekal menyala.
519
00:32:56,305 --> 00:32:58,087
Serahkannya kepada
generasi akan datang.
520
00:32:59,614 --> 00:33:01,177
Jika kamu percaya
kepada diri sendiri...
521
00:33:01,276 --> 00:33:02,635
...sama seperti datuk...
522
00:33:03,062 --> 00:33:05,497
...pencapaian kamu akan
setanding dengan mereka...
523
00:33:05,605 --> 00:33:06,848
...yang mendahului kamu.
524
00:33:07,715 --> 00:33:09,934
Sentiasa memberi inspirasi
kepada mereka yang mengikutinya.
525
00:33:11,003 --> 00:33:12,310
Ceritakan tentang Brainiac.
526
00:33:14,066 --> 00:33:15,643
Tolong saya cari cara
untuk menghentikan dia.
527
00:33:16,134 --> 00:33:17,731
Banyak yang perlu diceritakan.
528
00:33:17,843 --> 00:33:19,536
Sebaik sahaja Majlis memutuskan
untuk mendiamkan datuk...
529
00:33:20,772 --> 00:33:22,250
...datuk meneruskan
kerja datuk di sini.
530
00:33:23,171 --> 00:33:26,604
Datuk mencipta teknologi
yang paling luar biasa.
531
00:33:27,549 --> 00:33:31,318
Itu membolehkan datuk masuk
ke alam antara dimensi...
532
00:33:31,420 --> 00:33:34,573
...yang terletak di luar
lanjuran ruang masa yang normal.
533
00:33:35,431 --> 00:33:37,320
Datuk menggelarnya Zon Fantom.
534
00:33:39,220 --> 00:33:40,408
Kamu ada nama yang lebih baik?
535
00:33:42,142 --> 00:33:44,527
Tak. Nama itu hebat dan menarik.
536
00:33:44,892 --> 00:33:47,327
Ia hanya satu prototaip dan
datuk tahu ia berbahaya.
537
00:33:47,770 --> 00:33:50,410
Datuk menggunakannya untuk
bergerak merentasi angkasa.
538
00:33:50,522 --> 00:33:54,455
Datuk temukan seluruh galaksi
penuh dengan hidupan pintar.
539
00:33:55,274 --> 00:33:57,053
Ancaman...
540
00:33:57,904 --> 00:33:59,628
...yang mengganggu datuk
adalah makhluk itu.
541
00:34:00,084 --> 00:34:03,007
Bergerak tanpa dikesan
ke seluruh alam semesta.
542
00:34:03,823 --> 00:34:06,398
Menelan tamadun satu demi satu.
543
00:34:07,247 --> 00:34:08,554
Datuk bergegas pulang.
544
00:34:08,883 --> 00:34:10,525
Entah bagaimana, datuk berjaya
keluar dari Zon Fantom.
545
00:34:10,624 --> 00:34:12,436
Datuk cuba memberi
amaran kepada Majlis.
546
00:34:13,167 --> 00:34:14,771
Kemudian...
547
00:34:15,932 --> 00:34:17,315
Kamu tahu pengakhirannya.
548
00:34:18,549 --> 00:34:20,188
Masih belum berakhir, datuk.
549
00:34:21,173 --> 00:34:22,901
Kita akan selesaikan apa
yang datuk mulakan.
550
00:34:23,514 --> 00:34:24,746
Saya berjanji.
551
00:34:24,848 --> 00:34:26,275
Datuk gembira mendengarnya.
552
00:34:28,227 --> 00:34:29,504
Tetapi kamu perlu lakukan
sesuatu tentang...
553
00:34:29,516 --> 00:34:31,950
...situasi Keluarga Vex
ini terlebih dahulu.
554
00:35:23,784 --> 00:35:25,077
Belas kasihan!
555
00:35:37,277 --> 00:35:41,397
Kita tak pernah meminta
belas kasihan.
556
00:36:21,925 --> 00:36:24,232
Seg, ini mengagumkan.
557
00:36:24,795 --> 00:36:26,150
Awak datang awal.
558
00:36:26,796 --> 00:36:27,996
Upacara kurniaan semula pangkat...
559
00:36:28,002 --> 00:36:29,221
...cuma akan bermula
dalam masa sejam lagi.
560
00:36:33,392 --> 00:36:35,451
Upacara itu takkan berlangsung.
561
00:36:39,806 --> 00:36:42,250
- Apa?
- Mahu saya dikurniakan pangkat?
562
00:36:42,356 --> 00:36:46,048
Menyertai Gencana Sains,
disatukan dengan anak awak.
563
00:36:46,479 --> 00:36:47,711
Baik.
564
00:36:48,202 --> 00:36:51,929
Walaupun saya tak dapat bawa
simbol keluarga saya sendiri...
565
00:36:52,417 --> 00:36:55,134
...saya takkan memakai
simbol keluarga awak.
566
00:37:04,926 --> 00:37:06,934
Saya lebih rela mati
sebagai orang bawahan.
567
00:37:08,261 --> 00:37:09,899
Dengar sini...
568
00:37:10,425 --> 00:37:12,484
...dan dengar baik-baik.
569
00:37:21,454 --> 00:37:24,136
Ini boleh diterima.
570
00:37:24,497 --> 00:37:28,191
Kamu akan memakai
simbol Gencana Sains.
571
00:37:29,297 --> 00:37:31,899
Tinggalkan kami sekarang, Seg.
572
00:37:32,653 --> 00:37:37,612
Semoga cahaya Rao
sentiasa membimbing kamu.
573
00:37:40,924 --> 00:37:42,105
Awak juga.
574
00:37:54,338 --> 00:37:55,556
Tolong.
575
00:37:57,069 --> 00:37:58,256
Bantu saya memahaminya.
576
00:37:58,378 --> 00:38:00,487
Awak mahu mengawal dia.
577
00:38:01,088 --> 00:38:03,258
Inilah caranya.
578
00:38:28,018 --> 00:38:30,344
Sudah berjam-jam kita lakukannya.
579
00:38:32,280 --> 00:38:33,338
- Apa?
- Minta maaf...
580
00:38:33,442 --> 00:38:35,428
...tapi saya rasa
kita perlu berhenti.
581
00:38:42,918 --> 00:38:46,482
Awak tahu peraturan
pertama ideologi kami?
582
00:38:46,581 --> 00:38:47,984
Saya tak tahu.
583
00:38:48,087 --> 00:38:49,889
Ya, saya juga tak tahu.
584
00:38:50,009 --> 00:38:51,640
Saya pelajar yang tercicir
pada tahun pertama kolej...
585
00:38:51,760 --> 00:38:53,482
...tapi saya rasa ia mengatakan...
586
00:38:53,724 --> 00:38:55,603
...jangan berhenti mencari.
587
00:38:56,264 --> 00:38:59,494
Satu kisah yang indah,
tapi kita perlu pergi...
588
00:38:59,600 --> 00:39:01,196
...atau kita akan mati.
589
00:39:01,804 --> 00:39:02,958
Tunggu sekejap.
590
00:39:04,294 --> 00:39:05,884
Saya jumpa sesuatu.
591
00:39:07,650 --> 00:39:10,246
Ya, kami memanggilnya batu.
592
00:39:11,627 --> 00:39:13,270
Ini bukan batu biasa.
593
00:39:23,961 --> 00:39:25,471
Nampak tanda di sini?
594
00:39:26,754 --> 00:39:27,858
Ya?
595
00:39:27,963 --> 00:39:31,185
Tanda terbakar. Ada sesuatu
terhempas di sini.
596
00:39:31,636 --> 00:39:32,943
Di sana.
597
00:39:55,817 --> 00:39:58,176
Simbol itu adalah
sentuhan yang bagus.
598
00:40:01,113 --> 00:40:02,514
Tak penting pun.
599
00:40:06,886 --> 00:40:08,439
Ayah sedang menyuarakan
rasa tak senang...
600
00:40:08,543 --> 00:40:09,607
...jika kamu tak menyedarinya.
601
00:40:09,705 --> 00:40:10,944
Apa yang ayah mahu
saya katakan lagi?
602
00:40:11,433 --> 00:40:14,319
Ternyata dia tak dapat lupakannya
seperti yang kita jangkakan.
603
00:40:14,885 --> 00:40:16,364
Kamu menjangkakannya.
604
00:40:17,180 --> 00:40:18,702
Itu cadangan kamu.
605
00:40:21,729 --> 00:40:23,234
Sekarang saya ada
satu cadangan lagi.
606
00:40:23,980 --> 00:40:25,919
Bersabarlah.
607
00:40:26,784 --> 00:40:28,150
Ayah percayakan saya...
608
00:40:28,725 --> 00:40:30,659
...itu sahaja sudah cukup berbaloi.
609
00:40:46,293 --> 00:40:47,887
Mak harap pertarungan itu berbaloi.
610
00:40:48,597 --> 00:40:50,143
Saya cuba bercakap dengan mak.
611
00:40:50,254 --> 00:40:52,494
Mak tak tahu sebabnya
kamu melindungi Seg...
612
00:40:52,614 --> 00:40:55,419
...tapi jika kamu mahu membahayakan
nyawa kamu untuk dia, silakan.
613
00:40:55,895 --> 00:40:57,223
Namun, Rao juga takkan
membantu kamu...
614
00:40:57,328 --> 00:40:59,463
...jika kamu membahayakan
pasukan kamu.
615
00:41:05,114 --> 00:41:06,474
Lyta Zod.
616
00:41:07,313 --> 00:41:08,725
Dengan ini, saya
melantik kamu sebagai...
617
00:41:08,833 --> 00:41:12,041
...Komander Empat Pasukan Sagitari.
618
00:41:12,152 --> 00:41:14,699
Kamu perlu mengangkat
sumpah taat setia...
619
00:41:14,812 --> 00:41:17,367
...dan kepercayaan kepada
Gencana Tentera Kota Kandor...
620
00:41:17,489 --> 00:41:19,089
...menentang semua musuh.
621
00:41:19,203 --> 00:41:22,771
Serta untuk mempertahankan dan
menyokong Majlis Tertinggi...
622
00:41:22,873 --> 00:41:25,393
...untuk memberi khidmat
setia terhadap Yang Mulia...
623
00:41:25,497 --> 00:41:27,183
...Utusan Rao.
624
00:41:27,833 --> 00:41:31,644
Semoga limpah kurnia Rao
menjadi perisai kamu.
625
00:41:37,643 --> 00:41:40,163
Segalanya akan menjadi lebih
sukar mulai sekarang.
626
00:41:42,504 --> 00:41:44,656
Bersurai, Komander.
627
00:41:52,528 --> 00:41:55,532
Saya harap ini sesuatu yang
baik, saya sudah penat...
628
00:41:58,359 --> 00:41:59,424
Apakah itu?
629
00:42:01,305 --> 00:42:02,985
Saya tak pasti ia dipanggil apa.
630
00:42:04,788 --> 00:42:06,343
Brainiac menghantar tanda
pada mana-mana planet...
631
00:42:06,460 --> 00:42:08,473
...yang dia anggap
berbaloi untuk ditakluk...
632
00:42:08,794 --> 00:42:10,638
...sebagai peninjau.
633
00:42:12,213 --> 00:42:13,937
Brainiac bukan dalam perjalanan.
634
00:42:15,463 --> 00:42:16,856
Dia sudah berada di sini.