1
00:00:00,039 --> 00:00:02,585
اين طرح براي هدف گيري بلکزيروست
2
00:00:02,641 --> 00:00:06,476
هيچکس تا وقتي من دستور ندادم شليک نميکنه
3
00:00:06,539 --> 00:00:08,005
ولش کنيد
4
00:00:08,115 --> 00:00:10,382
اينجا چه اتفاقي افتاده؟
5
00:00:10,484 --> 00:00:12,217
کول-دا، تو بازداشتي
6
00:00:12,319 --> 00:00:13,585
لايتا، ممنونم
7
00:00:13,687 --> 00:00:15,454
ميخوام يکي مسئوليتِ
8
00:00:15,556 --> 00:00:17,489
شکست طرح بي درجهها رو گردن بگيره
9
00:00:17,591 --> 00:00:19,390
فرمانده زاد، به کلام راو
10
00:00:19,492 --> 00:00:21,333
بدين وسيله شما
متهم به خيانت هستيد
11
00:00:21,396 --> 00:00:22,493
چه اتفاقي واسش ميوفته؟
12
00:00:22,595 --> 00:00:25,596
مثل پدربزرگت اعدام ميشه
13
00:00:25,699 --> 00:00:26,998
چرا ميخواي لايتا-زاد رو نجات بدي؟
14
00:00:27,100 --> 00:00:29,114
چون عاشقمش، کمکـش ميکني؟
15
00:00:29,200 --> 00:00:30,334
اون بيگناهـه
16
00:00:30,436 --> 00:00:32,403
همون لحظه که لايتا بميره شانس ما هم
17
00:00:32,505 --> 00:00:33,805
براي سرنگوني صداي راو از بين ميره
18
00:00:33,907 --> 00:00:35,373
اومدم پيشنهادي بهت بدم
19
00:00:35,475 --> 00:00:37,107
که ميتونه زندگي لايتا رو نجات بده
20
00:00:37,210 --> 00:00:38,442
به چه بهايي؟
21
00:00:38,545 --> 00:00:40,344
پيمان حمايت از پدرم ببند
22
00:00:40,446 --> 00:00:42,213
ممنون که هميشه هوامو داشتي
23
00:00:42,315 --> 00:00:43,447
بيشتر از وفاداريـه
24
00:00:43,550 --> 00:00:44,782
وال، دارم ميام سمتت
25
00:00:44,884 --> 00:00:45,883
شنيدي؟
26
00:00:47,053 --> 00:00:48,986
بگو دربارهي برينياک چي ميدوني؟
27
00:00:49,088 --> 00:00:52,556
با همديگه ميتونيم
از آيندهي کريپتون محافظت کنيم
28
00:00:59,106 --> 00:01:00,887
سِگ-ال يه جايي تو مجموعهست
29
00:01:00,973 --> 00:01:02,072
پيداش کنيد
30
00:01:02,167 --> 00:01:05,534
تو دختر من هستي
و خاندان زاد خائن نيستن
31
00:01:05,636 --> 00:01:07,670
فکر ميکنم به خاطر محافظت از سِگ اينجايي
32
00:01:07,772 --> 00:01:10,439
اگه ميخواي بهم کمک کني
پس واسه يکبار هم تو زندگيت که شده
33
00:01:10,541 --> 00:01:14,510
بهم اعتماد کن -
اعتماده جادهي دو طرفهست، لايتا -
34
00:01:16,714 --> 00:01:18,146
چي از ما يه زاد ميسازه؟
35
00:01:21,550 --> 00:01:23,717
اصل و نسب؟
36
00:01:27,958 --> 00:01:31,092
جينا
37
00:01:31,561 --> 00:01:33,893
ويدار
38
00:01:36,261 --> 00:01:38,892
شما در خانداني بزرگ دنيا اومديد
39
00:01:41,335 --> 00:01:43,686
خاندان جنگجويان
40
00:01:45,071 --> 00:01:49,307
جنگجوياني که شجاعت، شرافت
41
00:01:51,044 --> 00:01:53,978
و وفاداري به دولت بدون برابري
42
00:01:55,282 --> 00:01:57,414
و سوال دارد
43
00:02:12,431 --> 00:02:16,433
به خاطر اينکه خواهرتـه درنگ کردي
44
00:02:16,536 --> 00:02:19,270
عدم تمايلت براي مشت زدن
45
00:02:19,372 --> 00:02:22,105
اون رو براي چنين حملهاي
46
00:02:22,208 --> 00:02:23,674
در برابر حريف آينده آسيب پذير ميکنه
47
00:02:23,776 --> 00:02:27,178
کسي که مثل تو احساساتش کورش نکرده
48
00:02:27,280 --> 00:02:30,714
اين شرافتمندانهست؟
49
00:02:38,423 --> 00:02:43,026
براي بدست آوردم نام زاد
بايد شرافت رو بالاتر از همه قرار بدي
50
00:02:43,128 --> 00:02:46,196
بالاتر از عشق
51
00:02:46,298 --> 00:02:48,538
بالاتر از زندگي
52
00:02:50,468 --> 00:02:53,536
حتي بالاتر از خانواده
53
00:03:00,475 --> 00:03:07,475
::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .::
« WwW.LiLMeDiA.TV »
54
00:03:07,499 --> 00:03:13,499
:.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـي :.:
.: mml.moh :.
55
00:03:13,523 --> 00:03:20,523
کانال اخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
56
00:03:24,435 --> 00:03:27,636
اونجا، رد خونـه
57
00:03:29,406 --> 00:03:31,440
خيلي اين بيرون دووم نمياره
58
00:03:31,542 --> 00:03:33,775
به خصوص وقتي که طوفان يخ در راهه
59
00:03:33,877 --> 00:03:36,477
بهتره قبل اين که طوفان بزنه پيداش کنيم
60
00:04:09,411 --> 00:04:12,646
61
00:04:26,828 --> 00:04:28,127
خيلي خب
62
00:04:28,229 --> 00:04:29,996
خيلي خب، خيلي خب، خيلي خب
63
00:04:32,267 --> 00:04:35,535
يالا، يالا
64
00:04:35,637 --> 00:04:36,736
الو
65
00:04:36,838 --> 00:04:39,172
...الو، کـ
66
00:04:39,274 --> 00:04:42,809
...کسي صـ
67
00:04:42,911 --> 00:04:45,178
لعنتي
68
00:05:37,230 --> 00:05:40,832
69
00:05:43,503 --> 00:05:44,935
کمکم کن
70
00:05:45,037 --> 00:05:48,305
لطفا، الانه که برگردن
71
00:05:51,344 --> 00:05:54,544
يه راه امن بلدم
72
00:05:54,646 --> 00:05:57,047
دور از اين آدمها
73
00:06:20,906 --> 00:06:22,238
مانع رو غير فعال کن
74
00:06:22,340 --> 00:06:23,907
دو -
تو يه زادي -
75
00:06:24,009 --> 00:06:27,377
حتي اگه التماست هم کنم فرار نميکني
76
00:06:27,478 --> 00:06:30,546
غير فعالش کن و برو
77
00:06:30,648 --> 00:06:32,548
مسئوليتش با من
78
00:06:43,193 --> 00:06:44,293
بايد زودتر ميومدم
79
00:06:44,395 --> 00:06:46,061
اصلا نبايد ميومدي
80
00:06:46,163 --> 00:06:48,964
واقعا انتظار داري باور کنم اين همه مدت
81
00:06:49,066 --> 00:06:50,766
که يکي از عاملان بلکزيرو بودي؟
82
00:06:50,868 --> 00:06:53,135
ظاهرا که اينطوره
83
00:06:55,505 --> 00:07:00,142
به اولين شبي که همديگه رو ديديم فکر ميکردم
84
00:07:00,244 --> 00:07:03,745
شام شب اول چرخهي نُوا
85
00:07:03,847 --> 00:07:05,414
واقعا هجده سيکل پيش بود؟
86
00:07:05,515 --> 00:07:10,085
باورم نميشد خانوادهام پيش خاندان زاد نشتن
87
00:07:11,588 --> 00:07:12,854
وقتي آتش راو رو ديدم
88
00:07:12,956 --> 00:07:16,023
ميدونستم هيچوقت چيزي زيباتر نميبينم
89
00:07:18,695 --> 00:07:22,430
و بعدش تو رو ديدم
90
00:07:26,603 --> 00:07:28,002
به يه بي درجه پول دادم
91
00:07:28,104 --> 00:07:30,171
که تو آتش جرقه برفي بريزه
92
00:07:30,273 --> 00:07:33,240
فقط تويي که براي بهتر شدن
آتش جشن تلاش ميکني
93
00:07:33,343 --> 00:07:34,575
...اصلا نميدونستم
94
00:07:34,677 --> 00:07:36,310
آتشش تا شکوفههاي سوروس ميرسه
95
00:07:38,081 --> 00:07:42,683
نميخواستم که تقصيرها رو گردن بگيري
96
00:07:42,785 --> 00:07:45,853
نيازي نبود
97
00:07:45,955 --> 00:07:48,288
همون موقع عاشقت بودم
98
00:07:53,829 --> 00:07:56,262
ببين، ميدونم تو همچين حسي نداري
99
00:07:56,365 --> 00:08:00,133
...من چنين حسي بهت دارم
100
00:08:08,510 --> 00:08:11,077
دوستت دارم
101
00:08:23,224 --> 00:08:25,324
هيچجا نيست و جواب هم نميده
102
00:08:25,426 --> 00:08:27,727
دارم بهت ميگم، يه جاي کار ميلنگه
103
00:08:27,829 --> 00:08:29,896
آره، مقرر شده لايتا اعدام بشه
104
00:08:29,998 --> 00:08:31,864
ديگه براي سِگ از اين بدتر نميشه
105
00:08:31,966 --> 00:08:33,499
بالاخره پيداش ميشه
106
00:08:33,600 --> 00:08:35,567
عاليه، پس تا وقتي پيداش ميشه يه جا بشينم
107
00:08:35,669 --> 00:08:37,869
و به ديوار زل بزنم؟
108
00:08:37,971 --> 00:08:39,405
آره، اگه فکر ميکني کمک ميکنه
109
00:08:39,507 --> 00:08:41,040
راحت باش
110
00:08:41,142 --> 00:08:44,476
احتمالا بيشتر از تو کمکم ميکنه
111
00:08:44,578 --> 00:08:46,978
...آخه چرا بايد به ديوار
112
00:08:47,081 --> 00:08:49,214
113
00:08:51,885 --> 00:08:54,285
داريم نزديک ميشيم؟
114
00:08:54,387 --> 00:08:56,387
چقدر مونده؟
115
00:08:57,591 --> 00:08:59,323
يالا، طاقت بيار
116
00:08:59,426 --> 00:09:02,226
ميخوام بهم بگي چطوري از اينجا بيرون بريم
117
00:09:02,328 --> 00:09:04,195
مستقيم، مستقيم ميريم
118
00:09:04,297 --> 00:09:05,163
مستقيم
119
00:09:05,265 --> 00:09:06,830
قبلا هم گفتي سه بار مستقيم بريم
120
00:09:06,933 --> 00:09:09,567
اصلا چطوري ميدوني؟
همهاش مثل همديگهست
121
00:09:09,669 --> 00:09:10,668
يالا، يالا
122
00:09:10,770 --> 00:09:11,835
بايد طاقت بياري
123
00:09:11,938 --> 00:09:13,171
يالا، حرف بزن
124
00:09:13,273 --> 00:09:15,339
اسمت چيه؟
اسمتو بهم بگو
125
00:09:15,442 --> 00:09:18,642
اسمت چيه؟ -
رايکا -
126
00:09:18,744 --> 00:09:20,445
اسمم رايکاست -
رايکا -
127
00:09:20,547 --> 00:09:23,714
عاليـه، منم سِگ هستم
128
00:09:23,816 --> 00:09:26,416
اون آدمها که اونجا بودن
129
00:09:26,518 --> 00:09:28,351
چي ازت ميخواستن؟
130
00:09:28,454 --> 00:09:30,921
چرا شکنجهات ميدادن؟
131
00:09:31,023 --> 00:09:33,156
نميذاشتم پيداش کنن
132
00:09:33,258 --> 00:09:35,525
چي رو پيدا کنن؟
133
00:09:35,628 --> 00:09:37,194
چيزي که ازش محافظت ميکنيم
134
00:09:37,296 --> 00:09:39,063
محافظت ميکنيم؟ منظورت چيه؟
135
00:09:39,164 --> 00:09:40,564
هي، هي
136
00:09:49,208 --> 00:09:52,142
يالا، بايد ادامه بديم
137
00:10:14,098 --> 00:10:16,732
هي، هي، دوست، دوست، دوستِ رايکام
138
00:10:16,834 --> 00:10:19,968
صدمه ديده
سعي کردم کمکش کنم
139
00:10:20,070 --> 00:10:22,304
140
00:10:22,406 --> 00:10:24,039
141
00:10:24,142 --> 00:10:26,775
142
00:10:26,877 --> 00:10:29,177
آره، خوب نمياد
143
00:10:29,279 --> 00:10:31,713
احتمالا اون کمکي نميکنه
144
00:10:31,815 --> 00:10:34,783
اما ازش واسه باز کردم دستبند رايکا استفاده کردم
145
00:10:34,885 --> 00:10:36,317
وقتي نجاتـش دادم
146
00:10:36,419 --> 00:10:37,452
اونم قهرمانانه
147
00:10:44,227 --> 00:10:46,294
ال؟
148
00:10:46,396 --> 00:10:49,030
آره، ال
149
00:10:49,132 --> 00:10:51,232
سِگ-ال، آره
150
00:10:51,334 --> 00:10:52,767
خيلي خوبـه
151
00:10:52,869 --> 00:10:54,169
لعنتي
152
00:11:00,623 --> 00:11:02,838
اصلا ميدوني چيکار کردي؟
153
00:11:02,928 --> 00:11:05,240
سعي دارم اين گند رو درست کنم
154
00:11:05,318 --> 00:11:07,118
با دور زدن من؟
155
00:11:07,220 --> 00:11:09,187
اونم با پرايموس ساجيتاراي؟
156
00:11:09,288 --> 00:11:12,690
چي باعث شد فکر کني
جينا آماده متحد شدن شما با ماست
157
00:11:12,792 --> 00:11:15,492
و عليه تمام چيزهايي که
خاندان زاد بر روش بنا شده قراره ميگيره؟
158
00:11:15,595 --> 00:11:18,028
حقيقتيِ که بيشتر والدين
عاشق فرزندهاشون هستن
159
00:11:20,799 --> 00:11:23,667
و اگه انقدر عاشق دخترش بود
160
00:11:23,769 --> 00:11:26,303
چي باعث شده که پيشِ خود صداي راو نره
161
00:11:26,405 --> 00:11:27,971
و واسه معاملهي بهتري چونه نزنه؟
162
00:11:28,073 --> 00:11:30,040
همه چيز رو به خطر انداختي، نيسا
163
00:11:30,142 --> 00:11:32,175
ما به ساجيتاراي نياز داريم
164
00:11:32,277 --> 00:11:33,643
اون يه زاده
165
00:11:33,746 --> 00:11:35,812
اگه مانع اعدام لايتا نشيم
166
00:11:35,914 --> 00:11:37,214
اتحاد جينا رو از دست ميديم
167
00:11:37,315 --> 00:11:40,050
و شانس ساختن کندور بهتر رو هم از دست ميديم
168
00:11:40,152 --> 00:11:43,120
کندور بهتر؟
169
00:11:43,222 --> 00:11:47,957
يه چيز ديگه مانع درست فکر کردنت شده
170
00:11:48,059 --> 00:11:49,892
يا يه کسي ديگه
171
00:11:53,398 --> 00:11:56,031
شايد سِگ؟
172
00:11:57,402 --> 00:12:00,936
من کاري که براي پيروز شدن
عليه ستمگر لازم بود رو انجام دادم
173
00:12:01,038 --> 00:12:04,106
ستمگري با خشم و قدرت
174
00:12:04,208 --> 00:12:05,941
اگه جينا موافقت کنه
175
00:12:06,043 --> 00:12:08,782
و براي عفو دختر عزيزش
با ما متحد بشه
176
00:12:08,853 --> 00:12:10,387
چطوري به صداي راو توضيح بدم
177
00:12:10,488 --> 00:12:13,089
اون خوني که خواستار بودي جاري نميشه؟
178
00:12:13,191 --> 00:12:14,250
و اگه جينا موافقت نکنه
179
00:12:14,275 --> 00:12:15,558
و نقشهمون رو قبل اينکه
180
00:12:15,660 --> 00:12:17,460
عملي بشه به صداي راو بگه
181
00:12:17,562 --> 00:12:19,629
اون خوني که صداي راو خواستار ريختن بود
182
00:12:19,731 --> 00:12:22,097
خون ما ميشه
183
00:13:03,774 --> 00:13:05,306
چطور اين پايين دووم مياريد؟
184
00:13:19,222 --> 00:13:21,522
سيتونا
185
00:13:21,624 --> 00:13:23,187
با عشق و برکتـش
186
00:13:23,242 --> 00:13:24,959
همه چيز ممکنـه
187
00:13:25,061 --> 00:13:29,096
سيتونا؟ الههي يخ؟
188
00:13:29,198 --> 00:13:32,199
مادر حقيقي کريپتون
189
00:13:35,422 --> 00:13:37,322
شما سيتونا پرستيد؟
190
00:13:39,390 --> 00:13:41,556
اينجا مکان مقدسيـه
191
00:13:41,769 --> 00:13:45,370
تو به اينجا تعلق نداري
192
00:13:45,580 --> 00:13:47,347
چرا به اينجا اومدي، ال؟
193
00:13:47,449 --> 00:13:49,816
رايکا رو از دست آدم بدها نجات دادم
194
00:13:49,879 --> 00:13:51,039
و من رو اورد اينجا
195
00:13:51,116 --> 00:13:53,216
مردم تو
196
00:13:53,522 --> 00:13:56,897
اگه مردم من بودن
چرا اين بلا رو سرم اوردن؟
197
00:13:57,592 --> 00:13:59,226
اما هي
198
00:13:59,328 --> 00:14:01,227
نميخواي من اينجا باشم
منم همچين دلم نميخواد اينجا باشم
199
00:14:01,329 --> 00:14:02,695
پس راه کندور رو بهم نشون بده
200
00:14:02,797 --> 00:14:04,864
و منم با خوشحالي ميرم پي کارم
201
00:14:07,435 --> 00:14:10,904
تو به يکي از مردم ما لطف نشون دادي
202
00:14:11,006 --> 00:14:13,640
اجازه بده با التيام زخمهات
اين لطف رو جبران کنيم
203
00:14:13,742 --> 00:14:16,435
ولي اون يک الـه! نميتوني کمکش کني
204
00:14:16,506 --> 00:14:17,739
اون خطرناکـه
205
00:14:18,651 --> 00:14:20,261
کار درست اينه که اونو بُکُشيم -
!ساکت باش -
206
00:14:23,027 --> 00:14:25,276
يادت باشه داره با کي حرف ميزني
207
00:14:26,409 --> 00:14:29,262
...آره، اون يه الـه
208
00:14:29,762 --> 00:14:33,676
و اگه زنده باشه فقط اون ميتونه
چيزهايي که ميدونه رو بهمون بگه
209
00:15:04,124 --> 00:15:07,491
همونطور که بهم گفتي شهادت دادم
210
00:15:07,594 --> 00:15:09,326
چرا هنوز اينجام؟
211
00:15:09,428 --> 00:15:11,562
تاخير رويهست
212
00:15:11,664 --> 00:15:12,797
فقط همين
213
00:15:12,899 --> 00:15:15,666
ديوانسالاري مانع شده؟
214
00:15:15,768 --> 00:15:17,802
اونم قدرتمندترين آدم کندور
215
00:15:17,904 --> 00:15:21,005
دومين
216
00:15:21,107 --> 00:15:25,075
بزودي آزاد ميشي
217
00:15:25,177 --> 00:15:30,447
و تا غروب نوشيدني ميخوريم
218
00:15:30,549 --> 00:15:33,484
خوبـه
219
00:16:26,937 --> 00:16:29,804
هر لحظه از زندگي يه امتحانـه
220
00:16:29,906 --> 00:16:32,174
يکي نشان دهنده شخصيت واقعي تو
221
00:16:32,276 --> 00:16:35,510
و اگه با شرافت و سزاوار نام زاد باشي
222
00:16:37,648 --> 00:16:40,515
امروز روز آزمايش با يخـه
223
00:16:40,617 --> 00:16:44,052
تا کوههاي جواهر ميريد
224
00:16:44,154 --> 00:16:46,120
جاي پاي افرادي که
قبل از شما به اونجا رفتن
225
00:16:46,222 --> 00:16:47,922
رو دنبال ميکنيد
226
00:16:48,024 --> 00:16:50,925
يا ميميريد
227
00:17:05,508 --> 00:17:08,942
در پايگاه جنوبي شمشير جو-مان قرار داره
228
00:17:09,044 --> 00:17:13,914
خشمگينترين جنگجوهاي کريپتوني
229
00:17:18,787 --> 00:17:23,890
در اونجا اکسيژني پيدا ميکنيد
که راه برگشتـتون رو راحت ميکنه
230
00:17:28,731 --> 00:17:32,099
فقط يه ماسک اکسيژن هست
231
00:17:32,201 --> 00:17:33,867
اين همه راه رو بدون ماسک اومديم
232
00:17:33,969 --> 00:17:37,036
و نزديک بود بميريم -
ولي نمرديم -
233
00:17:37,138 --> 00:17:39,672
ما ميتونيم
234
00:17:39,774 --> 00:17:41,140
خيلي فاصله داريم
235
00:17:41,243 --> 00:17:42,642
ماسک رو تقسيم ميکنيم
236
00:17:42,744 --> 00:17:44,043
نصف نصف ميکنيم
237
00:17:44,145 --> 00:17:45,211
اين همه وقت برد تا به اينجا رسيديم
238
00:17:45,313 --> 00:17:47,447
بايد امتحان کنيم -
!نه -
239
00:17:47,549 --> 00:17:51,650
متوحه نيستي؟ اين خودش يه امتحانـه
240
00:17:55,322 --> 00:17:56,956
دارم نفسـمون رو سر بحث کردن تلف ميکنيم
241
00:17:57,058 --> 00:17:59,024
هردومون ميتونيم
242
00:18:00,561 --> 00:18:01,894
متاسفم
243
00:18:01,996 --> 00:18:03,362
ويدار، نه
244
00:18:03,464 --> 00:18:05,798
بهتر از اينکه اين بيرون منجمد بشي
245
00:18:05,900 --> 00:18:07,199
سريع تمومش ميکنم
246
00:18:16,943 --> 00:18:18,710
نرو
247
00:18:18,812 --> 00:18:22,381
من رو تنها نذار
248
00:18:22,483 --> 00:18:24,048
!جينا
249
00:18:27,926 --> 00:18:29,799
!جينا
250
00:18:33,665 --> 00:18:35,732
!جينا
251
00:18:36,210 --> 00:18:37,910
بايد تصميم بگيري
252
00:18:47,640 --> 00:18:50,708
دخترت رو براي شرافتـت فدا ميکني؟
253
00:18:50,810 --> 00:18:53,711
چطور جرات ميکني با من از شرافت حرف بزني؟
254
00:18:55,881 --> 00:18:57,781
بهم بگو، پرايموس
255
00:18:57,883 --> 00:19:00,851
چه چيزي تو رو از بقيه که
کورکورانه از صداي راو پيروي ميکند
256
00:19:00,953 --> 00:19:03,320
جدا ميکنه؟
257
00:19:03,422 --> 00:19:07,390
تو هرچيزي ميگي که
به خواستههات دست پيدا کني
258
00:19:07,492 --> 00:19:09,860
اين قانون توئـه
259
00:19:09,962 --> 00:19:13,630
وظيفه يعني عمل
260
00:19:13,732 --> 00:19:15,998
وظيفه يعني انديشه
261
00:19:16,100 --> 00:19:18,468
وظيقه تو به لايتا چي؟
262
00:19:18,570 --> 00:19:21,871
يه کلام بگو و لايتا نجات پيدا ميکنه
263
00:19:21,973 --> 00:19:25,174
درجه و افتخارش برميگرده
264
00:19:25,276 --> 00:19:29,078
تو بي هيچ سوالي به يک حاکم ستمگر خدمت ميکني
265
00:19:29,180 --> 00:19:31,480
...چرا به پدرم
266
00:19:31,582 --> 00:19:32,849
که ميخواد رهبر درستي باشه خدمت نميکني؟
267
00:19:32,951 --> 00:19:35,484
تو آرزوي رهبري داره
268
00:19:35,586 --> 00:19:39,688
هنوز هيچي دربارهي رهبري نميدوني
269
00:19:44,128 --> 00:19:47,028
اين يعني آره يا نه؟
270
00:19:57,274 --> 00:19:58,574
الان خيلي بهتره
271
00:19:58,676 --> 00:20:01,844
چي هست؟
272
00:20:05,548 --> 00:20:08,149
خب، واسه چيزي که مشخصه
273
00:20:08,252 --> 00:20:11,419
از ماتحتِ يه حيووني بيرون اومد همچين بد نيست
274
00:20:11,521 --> 00:20:13,188
ممنونـم
275
00:20:15,158 --> 00:20:16,391
خوشحالم که زنده موندي
276
00:20:16,493 --> 00:20:20,595
آره، به لطف تو
277
00:20:27,404 --> 00:20:29,604
چي ميگن؟
278
00:20:32,074 --> 00:20:34,609
ميدونم دربارهي منـه
279
00:20:37,079 --> 00:20:38,478
يالا، رايکا
280
00:20:38,580 --> 00:20:40,614
بهم بگو
281
00:20:42,018 --> 00:20:44,919
دارن تصميم ميگيرن باهات چيکار کنن
282
00:20:46,889 --> 00:20:47,988
تصميم براي چي؟
283
00:20:48,090 --> 00:20:50,657
...مگه اينکه قصد نداشته باشن
284
00:20:50,759 --> 00:20:53,226
بذارن برم
285
00:20:53,328 --> 00:20:54,561
متاسفم
286
00:20:54,663 --> 00:20:56,229
اگه ميفهميدم « ال » هستي
287
00:20:56,331 --> 00:20:58,598
هرگز به اينجا نميوردمت
288
00:20:58,700 --> 00:21:00,567
يکم قضاوت گرانه مياد
289
00:21:00,669 --> 00:21:02,769
جز حقيقتي که من نجاتت دادم
خيلي کم منو ميشناسي
290
00:21:02,871 --> 00:21:04,170
يادتـه؟
291
00:21:04,272 --> 00:21:05,705
تو يه الـي
292
00:21:05,808 --> 00:21:09,675
تو قدرت نابودي همه چيز رو داري
293
00:21:09,777 --> 00:21:12,178
منظورت چيه؟
294
00:21:12,280 --> 00:21:13,413
زيادي حرف زدم
295
00:21:13,514 --> 00:21:15,681
زيادي؟ يه کلمهام هم نگفتي
296
00:21:15,783 --> 00:21:17,917
چرا بايد فکر کني
من همچين کاري ميکنم؟
297
00:21:18,019 --> 00:21:21,227
چون که خاندان ال قبلا اينکار رو کرده
298
00:21:23,493 --> 00:21:25,251
ديگه نميتونم چيزي بگم
299
00:21:25,306 --> 00:21:27,508
خانوادهام دقيقا چيکار کردن؟
300
00:21:27,610 --> 00:21:28,975
متاسفم
301
00:21:29,077 --> 00:21:32,056
اما فقط ميتونم بگم وظيفهي ما محافظت از اين مکان
302
00:21:32,103 --> 00:21:33,956
از دست خانوادهي شما
303
00:21:34,018 --> 00:21:35,550
نسل به نسل به ما منتقل شده
304
00:21:35,652 --> 00:21:38,389
فقط ميتونم بگم خانواده من هيچ آسيبي نرسوندن
305
00:21:38,414 --> 00:21:39,646
و من دارم ميرم
306
00:21:39,671 --> 00:21:41,638
به هيچ وجه اجازه نميدن
از اينجا زنده بيرون بري
307
00:21:43,709 --> 00:21:45,009
پس کمکـم کن
308
00:21:45,103 --> 00:21:46,469
همونطور من کمکـت کردم، کمکم کن
309
00:21:46,576 --> 00:21:48,144
نه
310
00:21:48,247 --> 00:21:50,912
به بقيه دربارهي اينجا ميگي
311
00:21:52,117 --> 00:21:54,039
نگران بقيهاي؟
312
00:21:54,356 --> 00:21:56,189
ميدوني وقتي من برنگردم خونه
313
00:21:56,306 --> 00:21:58,940
چه اتفاقي ميوفته؟
314
00:21:59,191 --> 00:22:01,742
بقيه دنبالم ميگردن
315
00:22:02,321 --> 00:22:03,353
ال ها
316
00:22:03,424 --> 00:22:05,538
درستـه، آره
317
00:22:05,616 --> 00:22:09,522
همهي برادرهام و همهي پسر عمو و عموهام
318
00:22:09,569 --> 00:22:12,483
خيلي زود اينجا پُر از خاندان ال ميشه
319
00:22:12,538 --> 00:22:15,460
به خرابي که ممکنه به بار بيارن فکر کن
320
00:22:16,103 --> 00:22:19,371
ولي ميتوني مطمئن بشي
هيچکدوم از اين اتفاقات نميوفته
321
00:22:19,473 --> 00:22:21,005
...من فقط
322
00:22:21,107 --> 00:22:23,841
يه ماسک اکسيژن و مسير خروج لازم دارم
323
00:22:37,573 --> 00:22:40,007
...بايد
324
00:22:40,109 --> 00:22:43,143
بيشتر از يه ماسک اکسيژن ميخواستم
325
00:22:44,746 --> 00:22:48,748
اخطار، اکسيژن در حال تمام شدن است
326
00:22:48,851 --> 00:22:54,120
اخطار، ذخيره اکسيژن رو سريعا پُر کنيد
327
00:23:00,228 --> 00:23:02,428
...اخطار
328
00:23:59,920 --> 00:24:03,821
هنوز دير نشده
329
00:24:12,398 --> 00:24:16,300
!جينا
330
00:24:20,239 --> 00:24:22,540
...ويدار، اون هنوز بيرونـه
331
00:24:22,641 --> 00:24:24,108
به فکر برادرت نباش
332
00:24:24,210 --> 00:24:27,111
اون ديگه جايي در ميان ما نداره
333
00:24:33,118 --> 00:24:35,619
مادرم اين رو بهم داد
334
00:24:35,721 --> 00:24:38,455
که خودش از پدرش گرفته بود
335
00:24:38,557 --> 00:24:42,659
همونطور که ميدوني
هيچوقت از من جدا نشده
336
00:24:42,761 --> 00:24:45,161
نابود نشدنيـه
337
00:24:45,263 --> 00:24:48,498
مثل روحيهات، جينا
338
00:24:48,600 --> 00:24:51,568
از همون اول ميدونستم
339
00:24:51,669 --> 00:24:53,470
هدف تو عملي شده
340
00:24:53,572 --> 00:24:55,338
و سرنوشتـت روشنـه
341
00:24:55,440 --> 00:24:58,541
تو در خاندان زاد، محافظ کريپتون
342
00:24:58,643 --> 00:25:00,543
جايگاهي پيدا ميکني
343
00:25:00,645 --> 00:25:01,944
با خدمتگزاري تو
344
00:25:02,046 --> 00:25:06,482
آينده مردم ما همچون نور راو روشنـه
345
00:25:24,502 --> 00:25:26,668
تو يه زادي
346
00:25:26,770 --> 00:25:29,938
همچون زادها، براي هيچکس زانو نميزني
347
00:26:28,530 --> 00:26:31,898
دست نگه دار
348
00:26:32,000 --> 00:26:33,630
لايتا-زاد
349
00:26:35,070 --> 00:26:36,803
شاهد عليه تو حرفهاش رو پس گرفت
350
00:26:40,442 --> 00:26:44,004
تمام شهادتها بدين وسيله باطل ميشه
351
00:26:45,013 --> 00:26:48,020
و تمام اتهامانت خيانت برداشته ميشه
352
00:26:48,583 --> 00:26:51,984
فورا به درجه و مقام خود برميگردي
353
00:26:59,260 --> 00:27:01,139
...شورا
354
00:27:02,518 --> 00:27:04,984
عذرخواهي ميکنه
355
00:27:45,485 --> 00:27:46,885
...مادر، من
356
00:27:46,976 --> 00:27:49,243
...متوجه نميشم، نـ
357
00:27:49,790 --> 00:27:51,623
نميدونم چطور اين اتفاق افتاد
358
00:27:54,233 --> 00:27:57,633
فکر کنم بايد از نيسا-وکس تشکر کنم
359
00:27:57,735 --> 00:27:59,604
...در عوض انتظار چيزي رو
360
00:27:59,659 --> 00:28:01,028
تو هيچي مديونـش نيستي
361
00:28:01,138 --> 00:28:03,004
متوجهي؟
362
00:28:03,106 --> 00:28:05,183
هيچي
363
00:28:05,943 --> 00:28:07,743
کار تو بود
364
00:28:09,847 --> 00:28:11,647
تو منو نجات دادي
365
00:28:16,619 --> 00:28:20,722
فکر ميکردم قراره بميرم
366
00:28:22,492 --> 00:28:27,128
فقط... باورم نميشه، آخه چطوري؟
چيکار کردي؟
367
00:28:28,798 --> 00:28:33,383
ميدونم هيچوقت واقعا اين رو درک نميکني، لايتا
368
00:28:33,478 --> 00:28:36,612
ولي تو هميشه بزرگترين عشق من بودي
369
00:28:38,326 --> 00:28:40,778
و حالا بزرگترين شرمساري من هستي
370
00:28:41,402 --> 00:28:43,145
مادر؟
371
00:28:44,365 --> 00:28:47,266
مادر؟
372
00:28:51,906 --> 00:28:53,839
چرا هنوز اينجام؟
373
00:28:53,941 --> 00:28:55,807
ميخوام رييس دادگاه رو ببينم
374
00:28:58,479 --> 00:28:59,744
چه خبره؟
375
00:28:59,846 --> 00:29:03,782
دارون-وکس کجاست؟
376
00:29:28,575 --> 00:29:31,542
پايان برنامه
377
00:29:55,567 --> 00:29:59,536
تحقيقات کامل ميخوام
378
00:29:59,638 --> 00:30:01,338
پي ميبرم
379
00:30:01,440 --> 00:30:04,173
که چطور يه ساجيتاراي زنداني
تونسته به سلولـش
380
00:30:04,276 --> 00:30:06,509
سلاح ببره
381
00:30:09,748 --> 00:30:11,481
!برو
382
00:30:16,821 --> 00:30:19,321
بايد بگم، نزديک بود منم گول بزني
383
00:30:21,359 --> 00:30:24,727
خب، بيا اميدوار باشيم
صداي راو هم گول بخوره
384
00:30:24,829 --> 00:30:27,730
نه، منظورم احساساتـت به کول-دا بود
385
00:30:27,832 --> 00:30:30,733
بهش اهميت ميدادم
386
00:30:33,671 --> 00:30:35,471
آره، همينطوره
387
00:30:37,675 --> 00:30:41,377
خيلي زياد
388
00:30:41,479 --> 00:30:44,380
يه جنگجوي خشمگين بود
389
00:30:46,016 --> 00:30:49,217
و وفادار به هدف ما
390
00:30:49,320 --> 00:30:51,119
...و با اين حال
391
00:30:53,257 --> 00:30:55,657
و با اين حال
392
00:30:55,759 --> 00:30:58,726
چارهاي واسم نذاشتي
393
00:31:00,898 --> 00:31:04,800
يه قرباني... بايد صورت ميگرفت
394
00:31:17,347 --> 00:31:20,247
اخطار، اکسيژن در حال تمام شدن است
395
00:31:20,350 --> 00:31:22,983
آره، به طرز دردناکي ميدونم
396
00:31:24,486 --> 00:31:27,387
لطفا ذخيره اکسيژن رو سريعا پُر کنيد
397
00:31:27,489 --> 00:31:28,789
نميتونم
398
00:31:28,891 --> 00:31:31,225
اخطار، سطح اکسيژن بحرانيـه
399
00:31:31,327 --> 00:31:34,795
!شنيدم -
هشدار، اکسيژن تمام شد -
400
00:31:34,897 --> 00:31:36,831
باشه
401
00:31:36,933 --> 00:31:38,946
شايد اينطوري خفه بشي
402
00:31:57,676 --> 00:32:01,511
هشدار، اکسيژن تمام شد
403
00:32:08,964 --> 00:32:10,330
خيلي خب
404
00:32:25,913 --> 00:32:27,813
خيلي خب
405
00:32:27,915 --> 00:32:30,883
يالا، زودباش عزيزم
406
00:32:30,985 --> 00:32:32,784
زود باش
407
00:32:33,954 --> 00:32:35,888
ايول! ايول
408
00:32:35,990 --> 00:32:38,656
آدام! آدام، جواب بده
409
00:32:40,060 --> 00:32:41,927
لعنتي. نه، يالا
410
00:32:42,029 --> 00:32:43,328
بايد کار کنه
411
00:32:43,430 --> 00:32:46,131
آ?دام، سِگ هستم
صدام رو ميشنوي؟
412
00:32:48,568 --> 00:32:51,403
قدش اين اندازهست، چشمهاي خماري داره
پاهاي بلندي داره
413
00:32:51,505 --> 00:32:54,138
آدام، آدام ميشنوي؟ سگـم -
سِگ، سِگ، بله
414
00:32:54,240 --> 00:32:55,807
آدام? صدام رو ميشنوي؟ -
آره سِگ، ميشنوم
415
00:32:55,909 --> 00:33:00,478
...آدام، يه
416
00:33:00,580 --> 00:33:01,679
صدات رو ميشنوم
417
00:33:01,782 --> 00:33:03,580
418
00:33:03,682 --> 00:33:05,349
حالا صدام رو ميشنوي؟
419
00:33:05,451 --> 00:33:09,086
سِگ، حالا صدام رو ميشنوي؟
420
00:33:09,188 --> 00:33:13,190
آدام، گوش کن
421
00:33:13,293 --> 00:33:15,659
نميدونم چقدر وقت دارم
422
00:33:15,761 --> 00:33:17,728
من تو اوتلندزم و اينجا گير کردم
423
00:33:17,830 --> 00:33:19,996
کمک ميخوام
424
00:33:20,098 --> 00:33:22,249
اما اگه شرايط بد پيش رفت
425
00:33:22,655 --> 00:33:25,249
ميخوام يه کاري واسم انجام بدي
426
00:33:29,442 --> 00:33:31,395
پيامت رو گرفتم
427
00:33:37,616 --> 00:33:38,849
چطوره که من الان اينجا وايسادم؟
428
00:33:38,903 --> 00:33:40,451
راو راههاي اسرار آميزي داره
429
00:33:40,544 --> 00:33:42,442
مشخصه واسه تو هم صدق ميکنه
430
00:33:43,256 --> 00:33:45,622
بين تو مادرم چه خبره
431
00:33:45,725 --> 00:33:47,023
و سِگ کجاست؟
432
00:33:47,125 --> 00:33:49,993
هيچکس نديدتش -
فرمانده زاد -
433
00:33:50,095 --> 00:33:53,831
فرمانده، اين مرد ادعا ميکنه
اطلاعاتي براي شما داره
434
00:33:53,932 --> 00:33:55,499
باهاش چيکار کنم؟
435
00:33:55,601 --> 00:33:57,568
خودم بهش رسيدگي ميکنم
مرخصي
436
00:34:00,705 --> 00:34:02,882
منو يادتـه؟
437
00:34:03,437 --> 00:34:05,037
دوست سِگ
438
00:34:07,174 --> 00:34:08,340
بيگانـه
439
00:34:08,442 --> 00:34:12,077
اين چيـه؟ -
يه پيام از طرف سگ دارم -
440
00:34:12,179 --> 00:34:13,845
441
00:34:23,723 --> 00:34:27,258
لايتا، اگه داري اينو گوش ميدي
442
00:34:27,360 --> 00:34:29,761
يعني ميدوني چه اتفاقي افتاده
443
00:34:29,863 --> 00:34:31,729
خيلي متاسفم
444
00:34:35,034 --> 00:34:36,968
اي کاش ميدونستم حالت خوبـه
445
00:34:37,070 --> 00:34:38,970
تو هميشه قويترين
446
00:34:39,072 --> 00:34:41,839
و شجاعترين آدمي بودي که ميشناختم
447
00:34:41,941 --> 00:34:45,142
اينجا يخ بندونـه
448
00:34:45,244 --> 00:34:48,579
ولي مطمئنم تو زنده ميموندي
449
00:34:48,681 --> 00:34:51,214
زنده خواهي ماند
450
00:34:51,316 --> 00:34:54,184
تو رو ميشناسم
451
00:34:56,087 --> 00:34:58,754
اولين بوسهمون رو يادته؟
452
00:34:58,857 --> 00:35:02,291
دار و ندارم رو ميدم تا يکبار ديگه ببوسمت
453
00:35:03,895 --> 00:35:08,631
تو همه چيز خوبي
454
00:35:08,733 --> 00:35:12,034
در من هستي
455
00:35:15,339 --> 00:35:17,639
...و
456
00:35:17,741 --> 00:35:20,075
دوستت دارم
457
00:35:20,177 --> 00:35:21,676
...د
458
00:35:28,486 --> 00:35:30,218
دنبالم بيا
459
00:35:32,990 --> 00:35:34,022
هنوز شانس داريم
460
00:35:34,124 --> 00:35:35,456
واسه همين باهات ميام
461
00:35:35,559 --> 00:35:37,025
ميدونم کدوم محدودهست
462
00:35:37,127 --> 00:35:38,960
اميدوارم يه فناوري داشته باشي
که بتونه کمي مکان محدودهاي که توش هست
463
00:35:39,062 --> 00:35:40,629
رو کم کنه
464
00:35:40,731 --> 00:35:43,364
ستوان تاي، با من مياي
465
00:35:43,466 --> 00:35:45,199
عمليات جستجو و نجات در اوتلندز داريم
466
00:35:45,301 --> 00:35:48,403
لباس بپوش، تو راه توضيحات رو بهت ميگم
467
00:35:51,574 --> 00:35:53,007
اينو بپوش
468
00:35:53,109 --> 00:35:55,709
لايتا، اگه نيروي ديگه لازم داري ميتونم بيام
469
00:35:55,811 --> 00:35:58,413
نه، محرمانهست
470
00:35:58,515 --> 00:36:01,082
بزودي باهات حرف ميزنم، باشه؟
471
00:36:02,652 --> 00:36:05,152
حرکت کنيم
472
00:36:05,254 --> 00:36:07,254
سرسختـه
473
00:36:13,029 --> 00:36:15,629
سِگ-ال رو يکي از فرقههاي بلکزيرو گرفته بود
474
00:36:15,731 --> 00:36:17,865
اون فراره کرده و تو اوتلندزه
475
00:36:17,967 --> 00:36:19,632
در اون ناحيه طوفان يخ درجه شش جريان داره
476
00:36:19,734 --> 00:36:21,201
امکان نداره دووم اورده باشه
477
00:36:21,303 --> 00:36:23,036
متنفرم اون شخصي باشم
که بايد خبر بد رو به نيسا-وکس ميده
478
00:36:23,138 --> 00:36:25,472
مزخرفاتت رو واسه خودت نگه دار، ستوان
479
00:36:25,574 --> 00:36:27,707
ما سِگ رو زنده برميگردونيم
480
00:36:27,809 --> 00:36:29,842
مفهومـه؟ -
مفهوم شد، فرمانده -
481
00:36:29,945 --> 00:36:31,545
پيداش ميکنيم
482
00:37:31,761 --> 00:37:33,977
سِگ
483
00:37:34,863 --> 00:37:36,396
لايتا
484
00:37:53,287 --> 00:37:55,420
!نزديکيـم
485
00:38:09,042 --> 00:38:11,776
از گشتن دست نميکشيم
486
00:38:12,705 --> 00:38:15,440
يه اسکيمر استفاده شده پيدا کردم
487
00:38:15,502 --> 00:38:16,573
به نظر تازه مياد
488
00:38:16,676 --> 00:38:18,721
اثر حرارتيش رو اسکن کن
489
00:38:23,916 --> 00:38:27,250
اين بهوشـش مياره
490
00:38:33,367 --> 00:38:34,881
زنده نياز داريمـت
491
00:38:34,977 --> 00:38:38,695
تا بتوني بهمون بگي
اون زنِ سيتونايي رو کجا بُردي
492
00:38:40,065 --> 00:38:43,599
روحتـم خبر نداره اون چقدر مهمـه
493
00:38:47,572 --> 00:38:51,041
راهِ متوقف کردن برينياک در درستهاشـه
494
00:38:53,345 --> 00:38:54,544
بگو کجاست
495
00:38:57,549 --> 00:38:59,782
وقت زيادي نداريم
496
00:39:08,360 --> 00:39:09,759
حالـت خوبـه؟
497
00:39:09,861 --> 00:39:11,360
آره، خوبم
498
00:39:11,462 --> 00:39:14,596
مکان رو بررسي کنيد
499
00:39:17,634 --> 00:39:19,401
همينجا بمون
500
00:39:19,503 --> 00:39:20,736
501
00:39:26,410 --> 00:39:29,110
در چه حالي؟
502
00:39:29,212 --> 00:39:30,379
يکم آرومتر بزن
503
00:39:30,481 --> 00:39:31,713
ببخشيد
504
00:41:16,415 --> 00:41:18,148
تويي
505
00:41:23,694 --> 00:41:25,127
کجاش خنده داره؟
506
00:41:30,596 --> 00:41:32,396
کي اين رو بهت داده؟
507
00:41:32,734 --> 00:41:34,667
خودت دادي
508
00:41:34,769 --> 00:41:36,867
من پسرتـم
509
00:41:36,892 --> 00:41:38,892
:.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـي :.:
.: mml.moh :.
510
00:41:38,916 --> 00:41:40,916
::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .::
« WwW.LiLMeDiA.TV »