1 00:00:07,001 --> 00:00:09,585 "سابقًا في "كريبتون "هذه المُبادرة هدفها استهداف عملاء "بلاك زيرو 2 00:00:09,641 --> 00:00:13,676 لا أحد يُطلق النار إلّا بأمرِ منّي 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,605 !دعيه يذهب 4 00:00:16,415 --> 00:00:17,582 ماذا حدث هنا؟ 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,317 كول دا)، أنتِ مقبوضٌ عليكِ) 6 00:00:19,419 --> 00:00:20,685 لايتا)، شكرًا لكِ) 7 00:00:20,787 --> 00:00:24,589 أحتاجُ لأن يتحمّل أحدهم مسئولية فشل المهمة العسكريّة 8 00:00:24,691 --> 00:00:28,433 (أيتها القائدة (زود)، بكلمةٍ من (راو نحن نُلقي القبض عليكِ بتهمة الخيانة 9 00:00:28,496 --> 00:00:29,593 ماذا سيحدث لها؟ 10 00:00:29,695 --> 00:00:32,696 ستُعدم، كما حدث لجدّك 11 00:00:32,799 --> 00:00:34,098 لمَ تريد إنقاذ (لايتا زود)؟ 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,214 لأنني أُحبّها، هل ستساعديها؟ 13 00:00:36,300 --> 00:00:37,434 إنها بريئة 14 00:00:37,536 --> 00:00:40,905 لكن لحظة موت (لايتا)، ستموت "(معها فرصتنا في إسقاط "صوت (راو 15 00:00:41,007 --> 00:00:44,207 لقد جئتُ لأقدم لكِ عرضًا (يمكنه إنقاذ حياة (لايتا 16 00:00:44,310 --> 00:00:45,542 على حساب ماذا؟ 17 00:00:45,645 --> 00:00:47,444 تعهّدي بدعم والدي 18 00:00:47,546 --> 00:00:49,313 شكرًا لك على دعمي دائمًا 19 00:00:49,415 --> 00:00:50,547 ما أفعله يتخطّى الولاء 20 00:00:50,650 --> 00:00:51,882 فال)، أنا قادم إليك) 21 00:00:51,984 --> 00:00:52,983 هل تتلقّاني؟ 22 00:00:54,153 --> 00:00:56,086 "أخبرني بما تعرفه عن "برينياك 23 00:00:56,188 --> 00:00:59,656 "معًا يمكننا حماية مستقبل "كريبتون 24 00:01:06,206 --> 00:01:07,987 سيج إل) في مكانٍ ما في المجمع) 25 00:01:08,073 --> 00:01:09,172 جِدوه 26 00:01:09,267 --> 00:01:12,634 أنتِ ابنتي، وآل (زود) ليسوا خونة 27 00:01:12,736 --> 00:01:14,770 (أنا أظن أنكِ هنا لحماية (سيج 28 00:01:14,808 --> 00:01:18,355 ،إن أردتِ مساعدتي !فلمرّة في حياتكِ، ثقي بي 29 00:01:18,386 --> 00:01:21,610 !(الثقة أمرٌ متبادل يا (لايتا 30 00:01:23,814 --> 00:01:25,246 ما الذي يجعل المرء من آل (زود)؟ 31 00:01:28,650 --> 00:01:30,817 أهي صلة الدم؟ 32 00:01:35,058 --> 00:01:38,192 (چاينا) 33 00:01:38,661 --> 00:01:40,993 (فيدار) 34 00:01:43,361 --> 00:01:45,992 لقد وُلدتما لمنزلٍ عظيم 35 00:01:48,435 --> 00:01:50,786 منزل مُحاربين 36 00:01:52,171 --> 00:01:56,407 ..مُحاربون، شجاعتهم وشرفهم 37 00:01:58,144 --> 00:02:01,078 وولائهم للمدينة بلا نظير 38 00:02:02,382 --> 00:02:04,514 وبلا تردّد 39 00:02:19,531 --> 00:02:23,533 أنت تتراجع لأنها أختك 40 00:02:23,932 --> 00:02:26,440 ..تراجعك عن تنفيذ ضربتك يؤكد 41 00:02:26,472 --> 00:02:30,774 أنها ستكون مُعرّضة لهجوم مُماثل من خصمٍ مستقبلي 42 00:02:30,876 --> 00:02:34,278 خصمٌ لن تُعميه المشاعر التي تُعميك 43 00:02:34,380 --> 00:02:36,171 أهذا أمرٌ مُشرّف؟ 44 00:02:45,523 --> 00:02:50,126 لتستحق حَمل اسم (زود)، يجب أن تُقدّم الشرف على كل شيء 45 00:02:50,228 --> 00:02:53,296 على الحُب 46 00:02:53,398 --> 00:02:55,638 على الحياة 47 00:02:57,568 --> 00:03:00,636 حتى على العائلة 48 00:03:11,575 --> 00:03:16,090 كـريـــبــتـون "الموسم الأول، الحلقة الخامسة: منزل "زود ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab 49 00:03:07,800 --> 00:03:14,400 {\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}تعديل التوقيت kaser 50 00:03:32,284 --> 00:03:34,107 هناك، دماء 51 00:03:36,506 --> 00:03:38,540 لن يصمد طويلًا هنا 52 00:03:38,642 --> 00:03:40,875 خاصةً مع هبوب العاصفة الثلجية 53 00:03:40,977 --> 00:03:43,577 يجب أن نجده قبل أن تضرب العاصفة 54 00:04:16,511 --> 00:04:19,746 حسنًا 55 00:04:33,928 --> 00:04:35,227 حسنًا 56 00:04:35,329 --> 00:04:37,096 حسنًا، حسنًا، حسنًا 57 00:04:39,367 --> 00:04:42,635 هيّا، هيّا 58 00:04:42,737 --> 00:04:43,836 مرحبًا 59 00:04:43,938 --> 00:04:46,272 ..مرحبًا، أيـ 60 00:04:46,374 --> 00:04:49,909 ..أيمكن لأحـ 61 00:04:50,011 --> 00:04:52,278 اللعنة 62 00:05:50,603 --> 00:05:52,035 ساعدني 63 00:05:52,137 --> 00:05:55,405 أرجوك، سيعودون قريبًا 64 00:05:58,444 --> 00:06:01,644 أنا أعرف طريقًا لمكانٍ آمن 65 00:06:01,746 --> 00:06:04,147 بعيدًا عن هؤلاء الأشخاص 66 00:06:28,006 --> 00:06:29,338 عطّلي الحاجز 67 00:06:29,440 --> 00:06:31,007 (ديف) - (أنتِ (زود - 68 00:06:31,109 --> 00:06:34,477 لن تهربي حتى لو توسّلتُ إليكِ 69 00:06:34,578 --> 00:06:37,646 افعليها وارحلي 70 00:06:37,748 --> 00:06:39,648 سأكون مسئولًا عن الموقف 71 00:06:50,293 --> 00:06:51,393 كان ينبغي أن آتي قبلًا 72 00:06:51,495 --> 00:06:53,161 لم يكن ينبغي أن تأتيَ أبدًا 73 00:06:53,645 --> 00:06:57,866 أتتوقعين حقًّا أن أصدق أنكِ طوال هذا الوقت كنتِ عميلة لـ"بلاك زيرو"؟ 74 00:06:57,968 --> 00:07:00,235 من الواضح أن أحدهم صدّق هذا 75 00:07:02,605 --> 00:07:07,242 كنتُ أفكر في أوّل ليلةٍ تقابلنا فيها 76 00:07:07,344 --> 00:07:10,729 "عَشَاء أوّل ليلة في دورة "نوفا 77 00:07:10,947 --> 00:07:12,514 أكان هذا حقًّا منذ 18 دورة؟ 78 00:07:12,914 --> 00:07:17,185 لم أكن أصدق أن عائلتي سُمح (لهم بالجلوس مع عائلة (زود 79 00:07:18,971 --> 00:07:23,123 عندما رأيتُ نار (راو)، عرفتُ أنني لم أرَ أبدًا شيئًا جميلًا هكذا 80 00:07:25,795 --> 00:07:29,530 ثم رأيتُكِ 81 00:07:34,103 --> 00:07:37,271 دفعتُ لأحد عديمي الرُتبة لينشر شرارة الثلج في النار 82 00:07:37,791 --> 00:07:40,418 لا أحد سواكِ يفكر في تحسين نار الاحتفاليّة 83 00:07:40,443 --> 00:07:41,675 ..لم أعرف أنها 84 00:07:41,777 --> 00:07:43,410 ستشعل النيران في أزهار السوروس 85 00:07:45,720 --> 00:07:48,394 لم أطلب منك أن تُلام على هذا بدلًا مني 86 00:07:49,885 --> 00:07:51,387 لم تكوني مضطرة للطلب 87 00:07:53,055 --> 00:07:55,388 كنتُ بالفعل واقعًا في حُبّكِ 88 00:08:00,929 --> 00:08:04,972 اسمعي، أعرف أنكِ لا تُبادلينني المشاعر ..التي أشعر بها تجاهكِ، لكن 89 00:08:15,610 --> 00:08:17,276 أنا بالفعل أُحبُّك 90 00:08:30,324 --> 00:08:32,424 لا يمكنني إيجاده بأي مكان ..ولا يُجيب على اتصالاتي 91 00:08:32,526 --> 00:08:34,827 أنا أؤكد لك، هناك مشكلة حقيقية 92 00:08:34,929 --> 00:08:36,996 (أجل، تحدّد موعد لإعدام (لايتا 93 00:08:37,098 --> 00:08:38,964 لا يمكن أن تسوء الأمور (أكثر بالنسبة لـ(سيج 94 00:08:39,066 --> 00:08:40,599 سيظهر بالنهاية 95 00:08:40,700 --> 00:08:44,607 عظيم، وحتى حينها يُفترض أن أجلس ساكنًا وأضع يدي تحت مؤخرتي؟ 96 00:08:45,071 --> 00:08:48,140 أجل، إذا.. إذا كنت تظن أن هذا سيساعد، تفضّل 97 00:08:48,242 --> 00:08:51,576 غالبًا سيشكل هذا مساعدة أكثر منك 98 00:08:51,678 --> 00:08:54,078 ..لمَ قد يضع أحدهم يده 99 00:08:58,985 --> 00:09:01,385 هل نحن نقترب؟ 100 00:09:01,487 --> 00:09:03,487 كم يبتعد من هنا؟ 101 00:09:04,691 --> 00:09:06,423 هيّا، ابقِ معي 102 00:09:06,526 --> 00:09:09,326 أحتاج لأن تخبريني كيف نخرج من هنا 103 00:09:09,428 --> 00:09:11,295 للأمام، نسير للأمام 104 00:09:11,397 --> 00:09:12,263 للأمام؟ 105 00:09:12,365 --> 00:09:13,930 قلتِ هذا ثلاث مرّات من قبل 106 00:09:14,033 --> 00:09:16,667 كيف يمكنكِ التمييز؟ كلها متشابهة 107 00:09:16,707 --> 00:09:17,768 هيّا، هيّا 108 00:09:17,870 --> 00:09:18,935 يجب أن تبقي معي 109 00:09:19,038 --> 00:09:20,271 هيّا، استمري في الحديث 110 00:09:20,373 --> 00:09:22,439 ما اسمكِ؟ أخبريني باسمكِ 111 00:09:22,542 --> 00:09:25,742 ما اسمكِ؟ - (رايكا) - 112 00:09:25,844 --> 00:09:27,545 (أنا (رايكا - (رايكا) - 113 00:09:27,647 --> 00:09:30,814 (عظيم، أنا (سيج 114 00:09:30,916 --> 00:09:33,516 هؤلاء الأشخاص هناك 115 00:09:33,618 --> 00:09:35,451 ماذا يريدون منكِ؟ 116 00:09:35,554 --> 00:09:38,021 لمَ كانوا يعذّبونكِ؟ 117 00:09:38,123 --> 00:09:40,256 كان عليّ ألّا أسمح لهم بإيجاده 118 00:09:40,358 --> 00:09:42,625 إيجاد ماذا؟ 119 00:09:42,728 --> 00:09:44,294 الذي نحميه 120 00:09:44,396 --> 00:09:46,163 تحميه؟ ماذا تقصدين بهذا؟ 121 00:09:46,264 --> 00:09:47,664 تمهلي، تمهلي 122 00:09:56,308 --> 00:09:59,242 هيّا، يجب أن نستمر بالتحرّك 123 00:10:21,198 --> 00:10:23,832 (أصدقاء، أصدقاء، أنا صديق لـ(رايكا 124 00:10:23,934 --> 00:10:27,068 إنها مُصابة، لقد حاولتُ مساعدتها 125 00:10:33,977 --> 00:10:36,277 أجل، هذا.. يبدو سيئًا 126 00:10:36,379 --> 00:10:38,957 هذه غالبًا لن تساعدني 127 00:10:39,018 --> 00:10:41,883 لكنني حاولتُ استخدامها (في فك أصفاد (رايكا 128 00:10:41,985 --> 00:10:43,417 عندما أنقذتُها 129 00:10:43,519 --> 00:10:44,552 ببطولة 130 00:10:51,327 --> 00:10:53,394 إل)؟) 131 00:10:53,496 --> 00:10:56,130 (أجل، (إل 132 00:10:56,232 --> 00:10:58,332 سيج إل)، أجل) 133 00:10:58,434 --> 00:10:59,867 جيّد للغاية 134 00:10:59,969 --> 00:11:01,269 اللعنة 135 00:11:10,823 --> 00:11:13,038 ألديكِ فكرة عمّا فعلتيه؟ 136 00:11:13,128 --> 00:11:15,208 أنا أحاول الخلاص من هذه الفوضى 137 00:11:15,218 --> 00:11:17,018 بالتصرّف من وراء ظهري؟ 138 00:11:17,120 --> 00:11:19,087 مع القائدة الأعلى للساچيتاري؟ 139 00:11:19,638 --> 00:11:22,590 ما الذي يجعلكِ تظنين أن ..چاينا) مستعدة للانضمام إلينا) 140 00:11:22,692 --> 00:11:25,392 والتحرّك ضد كل ما يمثله منزل (زود)؟ 141 00:11:25,495 --> 00:11:27,928 حقيقةً أن أغلب الأشخاص يُحبّون أبنائهم 142 00:11:30,950 --> 00:11:33,885 ..وإذا كانت تحب ابنتها لهذه الدرجة 143 00:11:34,189 --> 00:11:37,871 "(ما الذي يمنعها من الذهاب لـ"صوت (راو بنفسه ومساومته لصفقةٍ أفضل؟ 144 00:11:37,973 --> 00:11:39,940 (لقد خاطرتِ بكل شيء يا (نيسا 145 00:11:40,042 --> 00:11:42,075 نحن نحتاج قوّات الساچيتاري 146 00:11:42,177 --> 00:11:43,543 (إنها (زود 147 00:11:43,646 --> 00:11:46,518 (إن لم نوقف إعدام (لايتا)، سنخسر (چاينا 148 00:11:47,215 --> 00:11:49,950 ثم سنخسر الفرصةً لإقامة "كاندور" أفضل؟ 149 00:11:50,052 --> 00:11:53,020 كاندور" أفضل؟" 150 00:11:53,122 --> 00:11:57,857 هناك شيء آخر يحجب بصيرتكِ 151 00:11:57,959 --> 00:11:59,792 أو شخص آخر 152 00:12:03,298 --> 00:12:05,931 سيج) ربما؟) 153 00:12:07,302 --> 00:12:10,836 لقد فعلتُ ما فعلتُه لكي ننتصر على طاغية 154 00:12:11,139 --> 00:12:14,006 طاغيةٌ يملك سُلطةً ومزاجًا حادًا 155 00:12:14,108 --> 00:12:15,841 ..(إذا وافقت (چاينا 156 00:12:16,270 --> 00:12:18,682 وانضمت لنا لإنقاذ ابنتها الحبيبة 157 00:12:18,753 --> 00:12:22,989 كيف سأُفسّر للـ"صوت" أنه لن ينال دماء التضحية التي طلبتها؟ 158 00:12:23,091 --> 00:12:24,150 ..وإذا رفضت 159 00:12:24,175 --> 00:12:27,360 وأخبرت "الصوت" بخططنا قبل أن نستطيع البدء فيها 160 00:12:27,665 --> 00:12:29,529 ..ستكون دماء التضحية التي طلبها 161 00:12:30,143 --> 00:12:31,333 دمائنا نحن 162 00:13:13,674 --> 00:13:15,206 كيف تنجون جميعكم هنا؟ 163 00:13:29,061 --> 00:13:30,352 (سيثونا) 164 00:13:31,524 --> 00:13:34,859 بحُبّها وبركتها، كل شيءٍ مُمكن 165 00:13:34,961 --> 00:13:38,996 سيثونا)؟ إلهة الجليد؟) 166 00:13:39,098 --> 00:13:40,795 أمُّ "كريبتون" الحقيقية 167 00:13:45,322 --> 00:13:47,222 أنتم سيثونيّون؟ 168 00:13:49,290 --> 00:13:51,456 هذا مكانٌ مُقدّس 169 00:13:51,669 --> 00:13:53,465 أنت لا تنتمي هنا 170 00:13:55,480 --> 00:13:57,247 لمَ جئت يا (إل)؟ 171 00:13:57,349 --> 00:14:00,939 رايكا) أحضرتني إلى هنا بعدما) أنقذتّها من أناسٍ أشرار 172 00:14:01,016 --> 00:14:03,116 أناسٌ أنت منهم 173 00:14:03,422 --> 00:14:06,797 إن كنتُ منهم، أكانوا سيفعلون هذا بي؟ 174 00:14:07,492 --> 00:14:09,126 لكن اسمعي 175 00:14:09,228 --> 00:14:11,127 ،أنتِ لا تريدينني هنا وأنا لا أريد البقاء هنا 176 00:14:11,229 --> 00:14:14,764 ،"لذا أشيري لي نحو "كاندور وسأرحل بكل سعادة 177 00:14:17,335 --> 00:14:20,804 لقد أظهرتَ عطفًا لواحدةٍ منّا 178 00:14:20,906 --> 00:14:23,540 اسمح لنا بأن نردَّه إليكَ بمداواة جروحك 179 00:14:23,642 --> 00:14:24,699 {\pos(190,230)}!(لكنه (إل 180 00:14:25,159 --> 00:14:26,357 {\pos(190,230)}لا يمكنكِ مساعدته 181 00:14:26,406 --> 00:14:27,639 {\pos(190,230)}إنه خطير 182 00:14:28,551 --> 00:14:30,161 {\pos(190,210)}التصرّف الصحيح هو قتله - !صمتًا - 183 00:14:32,927 --> 00:14:35,176 {\pos(190,230)}تذكّر مع مَن تتحدّث 184 00:14:36,309 --> 00:14:39,162 {\pos(190,230)}(أجل.. إنه (إل 185 00:14:39,662 --> 00:14:43,576 {\pos(190,230)}ولا يمكنه إخبارنا بما يعرفه إلّا وهو حي 186 00:15:14,024 --> 00:15:17,391 لقد شهدتُ بالضبط كما طلبتَ منّي 187 00:15:17,440 --> 00:15:19,226 لمَ لا أزالُ هنا؟ 188 00:15:19,328 --> 00:15:21,462 تأخير في الإجراءات 189 00:15:21,564 --> 00:15:22,627 لا أكثر 190 00:15:22,713 --> 00:15:25,566 أتواجهكَ عقبة بيروقراطيّة؟ 191 00:15:25,668 --> 00:15:27,702 "وأنتَ أقوى رجل في "كاندور 192 00:15:27,804 --> 00:15:28,873 ثاني أقوى رجل 193 00:15:31,007 --> 00:15:32,507 ستخرجين قريبًا 194 00:15:35,077 --> 00:15:37,780 وسنحتسي الشراب ليلًا 195 00:15:40,480 --> 00:15:41,488 جيّد 196 00:16:36,837 --> 00:16:39,704 كل لحظة في حياتك اختبار 197 00:16:39,806 --> 00:16:42,074 اختبارٌ يكشف مَن أنت 198 00:16:42,176 --> 00:16:45,410 (وإن كنتَ حقًّا جديرًا باسم (زود 199 00:16:47,548 --> 00:16:50,415 اليومُ يوم محاكمتكما بالجليد 200 00:16:50,517 --> 00:16:53,952 "ستشقّان طريقكما إلى جبال "چويل 201 00:16:54,054 --> 00:16:57,822 ستتبعان خُطى هؤلاء الذين جاءوا قبلكما 202 00:16:57,924 --> 00:17:00,825 أو ستموتان وأنتما تحاولان 203 00:17:15,408 --> 00:17:18,842 "عند القاعدة الجنوبيّة، سيف "چو مون 204 00:17:18,944 --> 00:17:23,814 "أشرس مُحاربي "كريبتون 205 00:17:28,687 --> 00:17:33,790 هناك ستجدان الأكسچين الذي سيُسهّل عودتكما 206 00:17:38,631 --> 00:17:41,999 هناك جهاز واحد فقط 207 00:17:42,101 --> 00:17:43,767 لقد قطعنا كل هذا الطريق بدونه 208 00:17:43,869 --> 00:17:46,301 وكدنا نموت - لكننا لم نمت - 209 00:17:47,038 --> 00:17:48,332 يمكننا فعل هذا 210 00:17:49,674 --> 00:17:51,040 نحن بعيدان للغاية 211 00:17:51,143 --> 00:17:52,542 سنتشارك جهاز التنفس 212 00:17:52,644 --> 00:17:53,943 كلٌّ منّا يستخدم نصفه 213 00:17:54,045 --> 00:17:55,111 لقد بذلنا كل شيء لنصل إلى هنا 214 00:17:55,213 --> 00:17:57,347 يجب أن نحاول - !لا - 215 00:17:57,449 --> 00:17:59,707 ألا ترين؟ هذا هو الاختبار 216 00:18:05,222 --> 00:18:06,856 نحن نُضيّع أنفاسنا في الجدال 217 00:18:06,958 --> 00:18:08,924 يمكننا كلانا فعل هذا 218 00:18:10,461 --> 00:18:11,794 أنا آسف 219 00:18:11,896 --> 00:18:13,262 فيدار)، لا تفعل هذا) 220 00:18:13,364 --> 00:18:15,698 هذا أفضل من ترككِ تتجمدين هنا 221 00:18:15,800 --> 00:18:17,099 سأجعلها سريعة 222 00:18:26,843 --> 00:18:28,610 لا تفعلي 223 00:18:28,712 --> 00:18:30,008 لا تتركيني هنا 224 00:18:32,156 --> 00:18:33,305 !(چاينا) 225 00:18:38,561 --> 00:18:39,677 !(چاينا) 226 00:18:44,209 --> 00:18:45,209 !(چاينا) 227 00:18:46,561 --> 00:18:48,380 يجب أن تتخذّي قرارًا 228 00:18:57,540 --> 00:18:59,855 هل ستُضحّين بابنتكِ من أجل الشرف؟ 229 00:19:00,710 --> 00:19:02,690 أتجرؤين على التحدّث إليّ عن الشرف؟ 230 00:19:05,781 --> 00:19:06,986 أخبريني حضرة القائدة الأعلى 231 00:19:08,088 --> 00:19:12,561 ما الذي يجعلكِ مختلفة عن هؤلاء الذين يتبعون "صوت (راو)" عميانًا؟ 232 00:19:13,670 --> 00:19:17,290 ستقولين أي شيء لتحققي أهدافكِ 233 00:19:17,392 --> 00:19:18,667 هذه طريقتكِ 234 00:19:19,862 --> 00:19:22,433 الواجب يعني القيام بفعل 235 00:19:23,632 --> 00:19:25,898 الواجب يعني التفكير 236 00:19:25,929 --> 00:19:27,625 ماذا عن واجبكِ تجاه (لايتا)؟ 237 00:19:28,860 --> 00:19:31,771 بكلمةٍ واحدة منكِ تنقذها 238 00:19:31,841 --> 00:19:35,042 وتستعيد رُتبتها وشرفها 239 00:19:35,176 --> 00:19:38,170 أنتِ تخدمين حاكمًا ظالمًا بلا تردّد 240 00:19:39,311 --> 00:19:41,380 ..لمَ لا تخدمين أبي 241 00:19:41,482 --> 00:19:42,749 الذي يريد أن يقود حقًّا؟ 242 00:19:42,851 --> 00:19:45,384 أنتِ تطمحين للقيادة 243 00:19:45,486 --> 00:19:49,588 لكنكِ لا تعرفين شيئًا عن كيف تكونين قائدة 244 00:19:54,028 --> 00:19:56,231 أهذه أجل أم لا؟ 245 00:20:07,361 --> 00:20:09,613 هذه في الحقيقة تُشعرني بتحسّن كبير ما هذه الأغراض؟ 246 00:20:15,448 --> 00:20:19,138 حسنًا، ليس سيئًا بالنسبة لشيء يبدو أنه خرج من مؤخرة كائنٍ ما 247 00:20:21,421 --> 00:20:23,088 شكرًا لكِ 248 00:20:25,058 --> 00:20:26,291 أنا سعيد أنكِ نجوتِ 249 00:20:26,393 --> 00:20:27,393 أجل 250 00:20:28,706 --> 00:20:29,744 بفضلك 251 00:20:37,304 --> 00:20:39,504 ماذا يقولون؟ 252 00:20:41,974 --> 00:20:43,218 أعرف أنهم يتحدثون عنّي 253 00:20:46,979 --> 00:20:48,378 (بحقّكِ يا (رايكا 254 00:20:48,480 --> 00:20:49,653 تحدّثي إلي 255 00:20:52,254 --> 00:20:54,350 إنهم يحاولون اتخاذ قرار فيما يفعلون بك 256 00:20:56,789 --> 00:20:57,888 ما الذي بحاجة لقرار؟ 257 00:20:57,990 --> 00:21:00,557 ..إلّا إذا لم يكونوا ينوون 258 00:21:00,659 --> 00:21:01,765 تركي أرحل 259 00:21:03,228 --> 00:21:04,461 أنا آسفة 260 00:21:04,563 --> 00:21:06,129 إذا كنتُ أعرف أنك (إل) 261 00:21:06,231 --> 00:21:08,128 لم أكن لأحضرك لهذا المكان أبدًا 262 00:21:08,948 --> 00:21:10,467 يبدو لي هذا انتقادًا 263 00:21:10,569 --> 00:21:12,669 ،أنتِ بالكاد تعرفينني فيما عدا حقيقة أنني أنقذتُكِ 264 00:21:12,694 --> 00:21:13,993 أتذكرين هذا؟ 265 00:21:14,172 --> 00:21:15,605 (أنت (إل 266 00:21:15,976 --> 00:21:18,319 أنت تملك القدرة على تدمير كل شيء 267 00:21:19,645 --> 00:21:20,648 ماذا تعنين؟ 268 00:21:22,679 --> 00:21:23,451 لقد قلتُ أكثر من اللازم 269 00:21:23,604 --> 00:21:25,581 أكثر من اللازم؟ أنتِ لم تخبريني بشيء 270 00:21:26,088 --> 00:21:27,817 لمَ تظنّين أنني سأفعل هذا؟ 271 00:21:28,449 --> 00:21:30,660 لأن منزل (إل) فعلوها من قبل 272 00:21:36,293 --> 00:21:38,051 لا يمكنني أن أقول أكثر من هذا 273 00:21:38,106 --> 00:21:40,308 ما الذي فعلته عائلتي بالتحديد؟ 274 00:21:40,410 --> 00:21:41,775 أنا آسفة 275 00:21:42,520 --> 00:21:45,934 لكن كل ما يمكنني قوله هو أن واجبنا ..لحماية هذا المكان من عائلتك 276 00:21:46,324 --> 00:21:48,350 نحن نتوارثها جيلًا بعد جيل 277 00:21:48,452 --> 00:21:51,189 حسنًا، كل ما يمكنني أنا قوله هو أن عائلتي لا تنوي إلحاق أي ضرر بكم 278 00:21:51,214 --> 00:21:52,446 وأنا راحل 279 00:21:52,471 --> 00:21:54,438 لن يسمحوا لك أبدًا بالخروج من هنا حيًّا 280 00:21:56,509 --> 00:21:57,809 إذن ساعديني 281 00:21:57,903 --> 00:21:59,269 ساعديني، كما ساعدتُكِ 282 00:21:59,376 --> 00:22:00,944 لا 283 00:22:01,047 --> 00:22:03,712 ستخبر الآخرين عن هذا المكان 284 00:22:04,917 --> 00:22:06,839 أأنتِ قلقة بشأن الآخرين؟ 285 00:22:07,156 --> 00:22:10,533 أتعرفين ما سيحدث إذا لم أعد لمنزلي؟ 286 00:22:11,991 --> 00:22:14,542 سيأتي آخرون بحثًا عنّي 287 00:22:15,121 --> 00:22:16,153 (آخرون من (إل 288 00:22:16,224 --> 00:22:18,338 هذا صحيح، أجل 289 00:22:18,416 --> 00:22:22,322 كل إخوتي، وكل أبناء عمومتي وكل أعمامي 290 00:22:22,369 --> 00:22:25,283 (قريبًا سيمتلأ هذا المكان بعائلة (إل 291 00:22:25,338 --> 00:22:27,246 وفكري في الدمار الذي يمكنهم تحقيقه 292 00:22:28,903 --> 00:22:32,171 لكن يمكنكِ الحرص على ألّا يحدث هذا 293 00:22:32,273 --> 00:22:33,805 ..كل ما أحتاجه 294 00:22:34,313 --> 00:22:37,047 هو جهاز تنفس وطريقة للخروج من هنا 295 00:22:50,883 --> 00:22:55,328 كان ينبغي أن أطلب أكثر من جهاز تنفس فقط 296 00:22:57,546 --> 00:23:01,548 تحذير، مستوى الأكسچين قريب من الانتهاء 297 00:23:01,651 --> 00:23:06,920 تحذير، أعد ملأ مخزون الأكسچين فورًا 298 00:23:13,028 --> 00:23:15,228 ..تحذير 299 00:24:12,720 --> 00:24:16,621 لم يفت أوان إيقاف هذا 300 00:24:25,198 --> 00:24:29,100 !(چاينا) 301 00:24:33,039 --> 00:24:35,340 ..فيدار)، إنه لا يزال هناك) 302 00:24:35,441 --> 00:24:36,908 لا تفكري في أخيكِ 303 00:24:37,010 --> 00:24:39,911 لم يعد له مكان بيننا 304 00:24:45,918 --> 00:24:47,475 أمّي أعطتني هذه 305 00:24:48,521 --> 00:24:50,311 كما أعطاها لها أبيها 306 00:24:51,357 --> 00:24:55,459 كما تعرفين، لم أُبعدها عنّي أبدًا 307 00:24:55,561 --> 00:24:56,922 إنها لا تُدمّر 308 00:24:58,063 --> 00:25:00,385 (مثل روحكِ يا (چاينا 309 00:25:01,400 --> 00:25:02,956 لقد رأيتُ هذا منذ البداية 310 00:25:04,469 --> 00:25:06,270 لقد تحقّقت الغايةُ منكِ 311 00:25:06,372 --> 00:25:08,138 واتّضح قدركِ 312 00:25:08,240 --> 00:25:12,633 "ستعتنقين مكانكِ بمنزل (زود) حُماة "كريبتون 313 00:25:13,445 --> 00:25:14,744 ..بوجودكِ لخدمتهم 314 00:25:14,846 --> 00:25:18,528 (مستقبل شعبنا مُضيءٌ كضوء (راو 315 00:25:37,302 --> 00:25:39,468 (أنتِ (زود 316 00:25:39,570 --> 00:25:42,738 وكـ(زود)، لن تركعي لأحد 317 00:26:41,243 --> 00:26:41,993 توقّف 318 00:26:44,931 --> 00:26:46,055 (لايتا زود) 319 00:26:48,042 --> 00:26:49,775 لقد أنكرت الشاهدة ضدكِ شهادتها 320 00:26:53,242 --> 00:26:56,804 تمَّ إلغاء كل الأدلّة 321 00:26:57,813 --> 00:27:00,820 وأُسقطت كل اتهامات الخيانة 322 00:27:01,383 --> 00:27:04,784 ستُعادين فورًا لرُتبتكِ كما كانت 323 00:27:12,060 --> 00:27:13,187 ..المجلس 324 00:27:15,318 --> 00:27:16,562 يعتذر 325 00:28:01,202 --> 00:28:02,204 ..أمّي، أنا 326 00:28:02,954 --> 00:28:04,376 ..أنا لا أفهم هذا، أنا 327 00:28:05,234 --> 00:28:07,067 لا أعرف كيف حدث هذا 328 00:28:09,819 --> 00:28:12,030 (أظن أن عليّ أن أشكر (نيسا فيكس 329 00:28:13,265 --> 00:28:14,704 ..ستنتظر شيئًا بالمقابل 330 00:28:14,759 --> 00:28:16,128 لستِ مدينة لها بشيء 331 00:28:16,238 --> 00:28:18,104 أتفهمين؟ 332 00:28:18,650 --> 00:28:19,730 لا شيء 333 00:28:21,043 --> 00:28:22,843 كنتِ أنتِ 334 00:28:24,947 --> 00:28:26,747 أنتِ أنقذتيني 335 00:28:32,369 --> 00:28:33,940 لقد ظننتُ أنني سأموت 336 00:28:38,094 --> 00:28:40,758 أنا فقط.. لا أصدق هذا، كيف؟ ماذا فعلتِ؟ 337 00:28:44,494 --> 00:28:47,986 أعرف أنك لم تفهمي هذا (حقًّا أبدًا يا (لايتا 338 00:28:48,908 --> 00:28:51,287 لكنكِ كنتِ دومًا حُبّي الأعظم 339 00:28:53,426 --> 00:28:55,878 والآن، عاريَّ الأعظم 340 00:28:56,502 --> 00:28:58,245 أمّي؟ 341 00:28:59,465 --> 00:29:02,366 أمّي 342 00:29:07,289 --> 00:29:08,939 لمَ لا أزال هنا؟ 343 00:29:09,353 --> 00:29:11,181 أنا أطالب برؤية رئيس القُضاة 344 00:29:13,579 --> 00:29:14,844 ماذا يحدث؟ 345 00:29:14,946 --> 00:29:18,882 أين (دارون فيكس)؟ 346 00:29:43,675 --> 00:29:46,642 أنهِ البرنامج 347 00:30:11,028 --> 00:30:12,692 أريد فتح تحقيق كامل 348 00:30:14,738 --> 00:30:16,438 ..سوف أكتشف 349 00:30:16,540 --> 00:30:20,550 كيف حصلت سجينة من الساچيتاري على سلاح في زنزانتها 350 00:30:24,848 --> 00:30:26,581 !اذهب 351 00:30:31,921 --> 00:30:34,421 يجب أن أعترف، كدتَ تخدعني بهذا 352 00:30:36,459 --> 00:30:39,827 فلنأمل أن يُخدعَ "صوت (راو)" بهذا هو الآخر 353 00:30:39,929 --> 00:30:42,830 (لا، قصدتُ مشاعركُ تجاه (كول دا 354 00:30:42,932 --> 00:30:45,833 لقد اهتممتَ بشأنها حقًّا 355 00:30:48,771 --> 00:30:50,571 أجل، فعلت 356 00:30:52,993 --> 00:30:54,157 كثيرًا 357 00:30:56,579 --> 00:30:58,487 لقد كانت مُحاربة شرسة 358 00:31:01,116 --> 00:31:03,259 ومُخلصة لقضيّتنا 359 00:31:04,420 --> 00:31:06,219 ..ومع هذا 360 00:31:08,357 --> 00:31:10,218 ..ومع هذا 361 00:31:10,859 --> 00:31:13,826 لقد تركتِ لي خيارات قليلة 362 00:31:15,998 --> 00:31:19,900 كان يجب أن تُقدّم تضحية 363 00:31:32,447 --> 00:31:35,347 تحذير، مستوى الأكسچين قريب من الانتهاء 364 00:31:36,081 --> 00:31:38,714 أجل، أنا وبكل ألم أُدرك هذا 365 00:31:39,586 --> 00:31:42,487 أعد ملأ مخزون الأكسچين 366 00:31:42,589 --> 00:31:43,889 لا يمكنني فعل هذا 367 00:31:43,991 --> 00:31:46,325 تحذير، مستوى الأكسچين حرج 368 00:31:46,427 --> 00:31:49,895 !لقد سمعتُكِ - تحذير، الأكسچين انتهى - 369 00:31:49,997 --> 00:31:51,931 حسنًا 370 00:31:52,033 --> 00:31:54,046 ربما ستصمتين 371 00:32:12,776 --> 00:32:16,611 تحذير، الأكسچين انتهى 372 00:32:24,064 --> 00:32:25,430 حسنًا 373 00:32:41,013 --> 00:32:42,913 حسنًا 374 00:32:43,015 --> 00:32:45,983 هيّا، هيّا يا عزيزي 375 00:32:46,085 --> 00:32:47,884 هيّا الآن 376 00:32:49,054 --> 00:32:50,988 أجل، أجل 377 00:32:51,090 --> 00:32:53,756 آدم)! (آدم)، أجب) 378 00:32:55,160 --> 00:32:57,027 اللعنة، لا، هيّا 379 00:32:57,129 --> 00:32:58,428 يجب أن يعمل هذا 380 00:32:58,530 --> 00:33:01,231 آدم)، أنا (سيج)، هل تسمعني؟) 381 00:33:04,061 --> 00:33:06,503 إنه بطولكِ تقريبًا، عينيه حالمتان، أرجل مثيرة 382 00:33:07,029 --> 00:33:09,238 (آدم)، (آدم)، هل تسمعني؟ أنا (سيج) - اه، (سيج)، (سيج)، أجل - 383 00:33:09,340 --> 00:33:10,907 آدم)، هل تسمعني؟) - أجل يا (سيج)، أسمعك - 384 00:33:11,009 --> 00:33:15,578 ..آدم)، هناك.. تشويـ) 385 00:33:15,680 --> 00:33:16,779 يمكنني سماعك 386 00:33:18,782 --> 00:33:20,449 أيمكنك سماعي الآن؟ 387 00:33:20,551 --> 00:33:24,186 سيج)، أيمكنك سماعي الآن؟) 388 00:33:24,288 --> 00:33:28,290 آدم)، اسمع) 389 00:33:28,393 --> 00:33:30,759 لا أعرف كم أملك من الوقت 390 00:33:30,861 --> 00:33:32,828 أنا في الأراضي الخارجيّة وأنا عالق 391 00:33:32,930 --> 00:33:35,096 أحتاج للمساعدة 392 00:33:35,198 --> 00:33:36,995 لكن إذا ساءت الأمور 393 00:33:37,755 --> 00:33:40,349 هناك شيء أحتاج أن تفعله لأجلي 394 00:33:47,142 --> 00:33:49,095 وصلتني رسالتكِ 395 00:33:55,316 --> 00:33:56,549 كيف يُعقل أنني أقف هنا؟ 396 00:33:56,603 --> 00:33:58,151 راو) يعمل بطرقٍ غريبة) 397 00:33:58,244 --> 00:33:59,341 وأنتِ أيضًا كما هو واضح 398 00:34:00,956 --> 00:34:04,591 ماذا يحدث بينكِ أنتِ وأمّي؟ وأين (سيج)؟ 399 00:34:04,825 --> 00:34:07,693 لم يره أحد - (قائدة (زود - 400 00:34:07,795 --> 00:34:11,531 حضرة القائدة، هذا الرجل يدّعي أنه يملك معلومات لكِ 401 00:34:11,632 --> 00:34:13,199 ماذا أفعل به؟ 402 00:34:13,691 --> 00:34:15,658 أنا سأتعامل معه، انصراف 403 00:34:18,405 --> 00:34:20,582 هل تذكريني؟ 404 00:34:21,137 --> 00:34:22,737 (صديق (سيج 405 00:34:24,874 --> 00:34:26,040 الفضائي 406 00:34:26,720 --> 00:34:28,907 ما الأمر؟ - معي رسالة منه - 407 00:34:41,423 --> 00:34:44,958 لايتا)، إن كنتِ تسمعين هذا) 408 00:34:45,060 --> 00:34:47,461 فأنتِ تعرفين ماذا حدث 409 00:34:47,563 --> 00:34:49,429 أنا آسفٌ للغاية 410 00:34:52,734 --> 00:34:54,668 أتمنى لو أتأكد أنكِ بخير 411 00:34:54,770 --> 00:34:58,483 لطالما كنتِ أقوى وأشجع شخص أعرفه 412 00:34:59,641 --> 00:35:02,842 البرد شديد للغاية هنا 413 00:35:02,944 --> 00:35:06,279 لكن أراهن أنكِ كنتِ لتنجين منه 414 00:35:06,381 --> 00:35:08,914 أنتِ ستنجين 415 00:35:09,016 --> 00:35:11,884 أنا أعرفكِ 416 00:35:13,787 --> 00:35:16,454 أتذكرين قُبلتنا الأولى؟ 417 00:35:16,557 --> 00:35:19,991 كنتُ لأضحي بكل شيء لأقبّلكِ مرّة أخرى 418 00:35:21,876 --> 00:35:28,117 أنتِ كل شيء طيّبٍ فيّ 419 00:35:33,039 --> 00:35:35,339 ..و 420 00:35:35,441 --> 00:35:37,775 أنا أُحبُّكِ 421 00:35:37,877 --> 00:35:39,376 ..أنا 422 00:35:46,186 --> 00:35:47,918 اتبعني 423 00:35:50,690 --> 00:35:51,722 مازال هناك فرصة 424 00:35:51,824 --> 00:35:53,156 لهذا أنا قادم معكِ 425 00:35:53,384 --> 00:35:54,850 أعرف المنطقة المتواجد فيها 426 00:35:55,139 --> 00:35:58,201 آمل أن يكون بحوزتكِ تقنية تُمكّننا من تحديد المكان بدقة أكثر 427 00:35:58,431 --> 00:36:01,064 المُلازمة (تاي)، أنتِ معي 428 00:36:01,166 --> 00:36:02,899 مهمة بحث وإنقاذ، في الأراضي الخارجية 429 00:36:03,001 --> 00:36:06,103 تجهزي، سأخبركِ عن الأمر في الطريق 430 00:36:09,274 --> 00:36:10,707 ارتدِ هذا 431 00:36:10,809 --> 00:36:13,409 لايتا)، إن كنتِ بحاجة لرجل آخر، سأتجهز) 432 00:36:13,511 --> 00:36:16,113 لا، إنها.. مهمة سرّية 433 00:36:16,215 --> 00:36:18,782 سأتحدّث معك قريبًا، حسنًا؟ 434 00:36:20,352 --> 00:36:22,852 فلنتحرّك 435 00:36:22,954 --> 00:36:24,954 إنها عنيفة 436 00:36:30,762 --> 00:36:33,329 "قام فصيلٌ من "بلاك زيرو (بالقبض على (سيج إل 437 00:36:33,431 --> 00:36:35,565 لقد هرب وهو في الأراضي الخارجيّة 438 00:36:35,667 --> 00:36:37,332 هناك عاصفة من المستوى 6 في ذلك القطاع 439 00:36:37,434 --> 00:36:38,901 يستحيل أن ينجو منها 440 00:36:39,003 --> 00:36:40,813 سأكره أن أكون مَن يخبر (نيسا فيكس) بالأخبار السيئة 441 00:36:40,838 --> 00:36:43,172 توقّفي عن هذا الهراء أيّتها المُلازمة 442 00:36:43,274 --> 00:36:45,407 سوف نُعيده حيًّا 443 00:36:45,509 --> 00:36:47,542 واضح؟ - قطعًا حضرة القائدة - 444 00:36:47,645 --> 00:36:49,245 سوف نجده 445 00:37:49,461 --> 00:37:51,677 (سيج) 446 00:37:52,563 --> 00:37:54,096 (لايتا) 447 00:38:13,501 --> 00:38:14,768 !نحن قريبون 448 00:38:28,742 --> 00:38:31,476 لن نتوقّف عن البحث 449 00:38:32,405 --> 00:38:35,140 هناك علامات إقلاع مركبة هناك 450 00:38:35,202 --> 00:38:36,273 تبدو حديثة 451 00:38:36,376 --> 00:38:38,421 تفحّصي وجود إشارة حراريّة 452 00:38:44,290 --> 00:38:46,950 هذا سيُحييه 453 00:38:53,067 --> 00:38:54,581 نحن نحتاجك حيًّا 454 00:38:54,927 --> 00:38:58,645 لكي تخبرنا إلى أين أخذت المرأة السيثونيّة 455 00:39:00,331 --> 00:39:03,299 ليس لديك فكرة كم هي مهمة 456 00:39:07,709 --> 00:39:10,741 "إنها تحمل مفتاح إيقاف "برينياك 457 00:39:13,045 --> 00:39:14,244 أخبرنا أين هي 458 00:39:17,654 --> 00:39:19,482 ليس أمامنا الكثير من الوقت 459 00:39:28,536 --> 00:39:29,536 أأنت بخير؟ 460 00:39:30,052 --> 00:39:31,060 أجل، أنا بخير 461 00:39:31,685 --> 00:39:32,728 مشّطي المكان 462 00:39:37,334 --> 00:39:39,101 ابقَ هنا 463 00:39:46,490 --> 00:39:48,218 كيف حالك؟ 464 00:39:48,912 --> 00:39:50,079 رقيقٌ بعض الشيء 465 00:39:50,684 --> 00:39:51,689 معذرةً 466 00:41:36,115 --> 00:41:37,848 هذا أنتِ 467 00:41:43,784 --> 00:41:44,946 ما المُضحك؟ 468 00:41:50,693 --> 00:41:51,735 مَن أعطاكَ هذه؟ 469 00:41:52,516 --> 00:41:53,714 أنتِ فعلتِ 470 00:41:54,816 --> 00:41:55,867 أنا ابنكِ 471 00:41:56,592 --> 00:42:03,592 ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab