1 00:00:03,044 --> 00:00:04,644 Kal-El. 2 00:00:05,403 --> 00:00:07,836 Cucuku di masa depan.. 3 00:00:07,938 --> 00:00:11,340 Ini kisah tentang Keluarga El. 4 00:00:12,910 --> 00:00:16,646 Penamat kita belum tertulis. 5 00:00:16,747 --> 00:00:20,849 Tapi inilah caranya bermula. 6 00:00:20,951 --> 00:00:24,019 Kisah pengorbanan kita 7 00:00:24,121 --> 00:00:26,321 dan kejayaan. 8 00:00:26,423 --> 00:00:28,090 Bagaimana Keluarga El 9 00:00:28,192 --> 00:00:31,760 mengetuai revolusi menentang diktator. 10 00:00:31,862 --> 00:00:35,831 Kisah keluarga kamu bukannya tentang kami mati. 11 00:00:36,748 --> 00:00:38,810 Tapi bagaimana kami hidup. 12 00:00:38,896 --> 00:00:44,028 sarikata oleh MRRD 13 00:00:48,195 --> 00:00:51,449 KOTA KANDOR 14 00:00:59,704 --> 00:01:01,937 200 tahun sebelum kamu lahir, 15 00:01:02,039 --> 00:01:04,873 Keluarga El hampir berakhir. 16 00:01:04,976 --> 00:01:08,043 Dan datuk hampir menjadi waris terakhir.. 17 00:01:11,882 --> 00:01:13,415 Ia bermula pada hari moyang kamu 18 00:01:13,517 --> 00:01:16,485 dibicarakan kerana pengkhianatan. 19 00:01:16,587 --> 00:01:20,955 Hari itu kebangkitan kuasa baru yang kejam di Krypton. 20 00:01:21,057 --> 00:01:25,660 Dan berakhir seperti yang kita semua tahu. 21 00:01:25,762 --> 00:01:28,630 Val dari Keluarga El. 22 00:01:28,732 --> 00:01:30,965 Aku beri peluang terakhir 23 00:01:31,067 --> 00:01:34,201 untuk buktikan kesetiaan kepada Yang Mulia. 24 00:01:34,303 --> 00:01:36,638 Utusan Rao. 25 00:01:36,740 --> 00:01:38,906 Jangan harap. 26 00:01:41,745 --> 00:01:43,277 Dengar sini. 27 00:01:43,379 --> 00:01:44,846 Majlis lama dah tiada. 28 00:01:44,948 --> 00:01:47,548 Mereka dah bersumpah untuk setia. 29 00:01:47,650 --> 00:01:50,083 Kecuali kamu. 30 00:01:50,186 --> 00:01:53,720 Kamu ahli sains kami yang paling bijak, Val. 31 00:01:53,822 --> 00:01:55,523 Fikirkan semua yang telah kamu capai. 32 00:01:55,625 --> 00:01:57,258 Kamu mahu buang semuanya? 33 00:01:57,360 --> 00:02:00,161 Aku dah ambil langkah-langkah untuk melindungi kerja aku. 34 00:02:00,263 --> 00:02:01,562 Aku terpaksa. 35 00:02:01,664 --> 00:02:05,431 Kau boleh menafikannya, tapi kebenarannya, 36 00:02:05,534 --> 00:02:08,242 bukan kita saja di semesta ini. 37 00:02:08,637 --> 00:02:11,071 Krypton rapuh. 38 00:02:11,173 --> 00:02:15,575 Dan memujanya tak cukup untuk selamatkannya. 39 00:02:21,716 --> 00:02:23,283 Val dari Keluarga El. 40 00:02:23,385 --> 00:02:26,252 Kerana menentang undang-undang negeri, 41 00:02:26,354 --> 00:02:30,456 kamu tak beri aku peluang membuktikan kamu tak bersalah. 42 00:02:30,559 --> 00:02:33,193 Kamu akan dihukum bunuh. 43 00:02:37,165 --> 00:02:41,466 Keluarga El akan digugurkan dari Senarai Penduduk. 44 00:02:41,569 --> 00:02:45,071 Kalurga kamu akan ditarik semua hak dan keistimewaan. 45 00:02:45,173 --> 00:02:48,007 Kamu semua dianggap orang bawahan. 46 00:02:50,178 --> 00:02:53,044 Tanpa gencana. 47 00:02:53,146 --> 00:02:55,214 Tanpa nama. 48 00:02:56,617 --> 00:02:58,550 Tanpa kehormatan. 49 00:03:07,595 --> 00:03:10,061 Kamu memilih pihak yang salah. 50 00:03:45,030 --> 00:03:46,730 Ingat, Seg. 51 00:03:46,832 --> 00:03:50,400 Selalu percaya esok lebih baik. 52 00:03:50,502 --> 00:03:52,936 Datuk! 53 00:03:53,038 --> 00:03:54,571 Datuk sayang kamu! 54 00:04:15,526 --> 00:04:19,128 Tidak! 55 00:04:19,230 --> 00:04:20,562 Datuk! 56 00:04:21,032 --> 00:04:22,965 Datuk! 57 00:04:25,136 --> 00:04:26,669 58 00:04:44,199 --> 00:04:45,280 14 TAHUN KEMUDIAN 59 00:04:45,255 --> 00:04:46,789 Mana duit, Seg? 60 00:04:54,064 --> 00:04:57,199 50 ribu Solars. Ingat? 61 00:05:00,137 --> 00:05:02,204 Apa yang kamu tunggu lagi? 62 00:05:04,140 --> 00:05:05,873 Aku cuma ingat 30. 63 00:05:11,648 --> 00:05:13,614 Bangun sekarang. 64 00:05:13,717 --> 00:05:15,883 Terima kasih. 65 00:05:17,487 --> 00:05:19,286 Baiklah. 66 00:05:19,389 --> 00:05:20,888 50 it is. 67 00:05:20,990 --> 00:05:23,891 Sebab kamu nampak seperti orang baik. 68 00:05:27,496 --> 00:05:28,795 Kenapa terkejut? 69 00:05:28,898 --> 00:05:30,731 - Tak fikir kami akan jumpa kamu? - Sejujurnya? 70 00:05:30,833 --> 00:05:32,632 Kamu bermasalah lihat punggung sendiri 71 00:05:32,735 --> 00:05:33,968 dengan kedua-dua tangan terikat. 72 00:05:34,070 --> 00:05:36,470 Aku fikir kamu orang yang bijak. 73 00:05:42,277 --> 00:05:44,845 Betul. 74 00:05:47,015 --> 00:05:48,882 Aku berhak itu. 75 00:05:48,984 --> 00:05:50,851 Aku patut minta maaf. 76 00:05:50,952 --> 00:05:54,053 Beritahu isteri dan adik kamu 77 00:05:54,155 --> 00:05:55,721 aku lambat malam ini. 78 00:06:09,804 --> 00:06:11,236 Jika itu saja yang kamu ada... 79 00:06:12,673 --> 00:06:14,440 mungkin aku takkan lambat. 80 00:06:14,542 --> 00:06:17,242 Kamu memang pandai bercakap, kan? 81 00:06:17,344 --> 00:06:20,312 Jika betul, beritahu aku. 82 00:06:20,415 --> 00:06:23,549 Bagaimana kamu berakhir di hujung pistol ini? 83 00:06:25,152 --> 00:06:26,684 Bertenang. 84 00:06:26,787 --> 00:06:28,420 Pistol aku lagi besar. 85 00:06:28,522 --> 00:06:30,155 Seg, bayar mereka sekarang. 86 00:06:31,525 --> 00:06:33,758 Bayar mereka. 87 00:06:34,628 --> 00:06:37,896 Bertenang. 88 00:06:48,408 --> 00:06:50,007 Selamat tinggal. 89 00:06:50,109 --> 00:06:51,543 Selamat tinggal. 90 00:06:53,413 --> 00:06:56,013 Ya. Semua bertenang. 91 00:06:56,115 --> 00:06:58,783 Semua yang bertaruh dia 92 00:06:58,885 --> 00:07:02,353 takkan bertahan lebih dari seminit 37 saat, 93 00:07:02,455 --> 00:07:03,720 tahniah. 94 00:07:03,823 --> 00:07:05,522 Yang lain, sila bayar. 95 00:07:05,624 --> 00:07:07,992 Bayar cepat. 96 00:07:49,133 --> 00:07:52,568 Seminit, 37 saat. Mengagumkan. 97 00:07:52,670 --> 00:07:54,169 Tak seperti yang dirancang. 98 00:07:54,271 --> 00:07:55,294 Beritahu aku, 99 00:07:55,313 --> 00:08:00,193 kenapa aku yang mesti menghasut pegawai kerajaan yang kotor? 100 00:08:00,277 --> 00:08:02,493 Mungkin itu tugas kau, kan? 101 00:08:03,148 --> 00:08:04,413 Lagipun stamina kamu kuat 102 00:08:04,515 --> 00:08:07,647 dan wajah yang boleh ditumbuk. 103 00:08:07,807 --> 00:08:10,366 Kau minta ditumbuk sekejap lagi. 104 00:08:11,722 --> 00:08:13,022 Bagaimana hasilnya? 105 00:08:13,124 --> 00:08:16,791 218 tolak 50 untuk kerosakkan. 106 00:08:16,965 --> 00:08:18,131 Ya, boleh tahan malam ini, 107 00:08:18,233 --> 00:08:19,932 dan juga seronok. 108 00:08:19,935 --> 00:08:22,268 Mungkin seronok bagi kau. 109 00:08:23,872 --> 00:08:26,171 Ya, aku nak balik. 110 00:08:26,274 --> 00:08:28,140 Boleh aku ikut belakang? 111 00:08:28,242 --> 00:08:30,376 - Ada alasan tertentu? - Tiada. 112 00:08:30,478 --> 00:08:34,475 Selain dari pegawai kerajaan tadi keluar ikut depan. 113 00:08:34,616 --> 00:08:36,783 Minuman percuma untuk sejam! 114 00:08:38,185 --> 00:08:39,251 Maaf. 115 00:08:39,353 --> 00:08:40,485 Itu saja caranya. 116 00:08:40,587 --> 00:08:41,954 Seg... Seg... 117 00:08:42,056 --> 00:08:43,655 Seg, jangan pergi. 118 00:08:43,757 --> 00:08:45,724 Aku potong bahagian kau! 119 00:09:12,919 --> 00:09:14,319 Seg, kamu ke mana? 120 00:09:14,421 --> 00:09:15,586 Hai, ayah. 121 00:09:15,688 --> 00:09:17,221 Sekejap. Apa yang berlaku? 122 00:09:17,324 --> 00:09:19,324 - Kamu okay? - Ya, malam ini terbaik. 123 00:09:19,426 --> 00:09:21,259 Lihat. 150 keuntungan. 124 00:09:21,361 --> 00:09:22,793 Banyak, kan? 125 00:09:22,895 --> 00:09:26,397 Jangan kata kamu dan Kem menipu lagi malam tadi. 126 00:09:26,499 --> 00:09:28,165 Baiklah. Tidak. 127 00:09:28,267 --> 00:09:30,434 Jika kamu terus begini... 128 00:09:30,536 --> 00:09:32,002 Ayah, boleh kita berbincang pagi esok. 129 00:09:32,104 --> 00:09:34,171 Ini dah pagi, Seg. 130 00:09:35,889 --> 00:09:37,288 Kamu tak boleh terus begini. 131 00:09:37,391 --> 00:09:38,990 Jika kamu ditangkap selepas perintah berkurung... 132 00:09:39,092 --> 00:09:40,525 Mereka akan letakkan saya di kem kerja. Saya tahu. 133 00:09:40,627 --> 00:09:41,660 Kita perlukan duit itu. 134 00:09:41,762 --> 00:09:43,027 Ayah boleh ambil syif tambahan. 135 00:09:43,129 --> 00:09:44,229 - Di gencana? - Ya. 136 00:09:44,331 --> 00:09:45,596 Baguslah. 137 00:09:45,698 --> 00:09:47,298 Orang yang sama membunuh datuk. 138 00:09:47,400 --> 00:09:48,599 Memaksa kita tinggal di sini. 139 00:09:48,701 --> 00:09:50,134 Itu satu rancangan. 140 00:09:52,906 --> 00:09:54,339 Saya kena pergi. 141 00:10:06,486 --> 00:10:08,419 - Seg... - Saya tahu. 142 00:10:08,521 --> 00:10:11,422 Maaf. Saya bodoh. 143 00:10:13,092 --> 00:10:14,759 Sakit? 144 00:10:14,861 --> 00:10:16,494 Ya, sangat sakit. 145 00:10:16,596 --> 00:10:20,530 Bagus, mungkin beri kamu peringatan untuk mula guna otak kamu. 146 00:10:20,632 --> 00:10:22,165 Sentiasa ada peluang. 147 00:10:25,604 --> 00:10:27,804 Ayah kamu tertinggal ubatnya. 148 00:10:27,907 --> 00:10:29,139 Mak, jangan risau. Saya hantar. 149 00:10:29,241 --> 00:10:31,408 - Jangan risau. - Tidak, kamu masih mabuk. 150 00:10:31,510 --> 00:10:32,842 Itu caranya saya bertindak dengan baik. 151 00:10:32,945 --> 00:10:35,712 Kamu nampak teruk dan berbau. 152 00:10:35,814 --> 00:10:38,381 Ya, saya mandi dulu. 153 00:10:38,483 --> 00:10:40,784 Saya takkan malukan kelurga kita. 154 00:11:13,824 --> 00:11:17,460 GENCANA ASKAR 155 00:11:40,076 --> 00:11:43,878 Jangan fikir keghairahan adalah kekuatan. 156 00:11:44,814 --> 00:11:48,148 Kebolehan untuk mengenepikan emosi semasa bertempur 157 00:11:48,250 --> 00:11:52,487 adalah memisahkan kehidupan dari kematian. 158 00:11:52,589 --> 00:11:54,989 Sagittari Zod. 159 00:11:55,892 --> 00:11:57,858 Senjata atau tanpa senjata? 160 00:11:58,995 --> 00:12:01,261 Dev-Em, buat pilihan. 161 00:12:04,833 --> 00:12:06,533 Tanpa senjata. 162 00:12:40,502 --> 00:12:43,369 Minta belas kasihan. 163 00:12:43,471 --> 00:12:46,505 Tidak. 164 00:12:46,607 --> 00:12:49,207 Minta belas kasihan! 165 00:12:49,309 --> 00:12:50,475 Tidak! 166 00:12:55,249 --> 00:12:56,882 Belas kasihan! 167 00:12:56,984 --> 00:12:58,884 Black Zero! 168 00:12:58,986 --> 00:13:01,053 Raksasa di Outlands. 169 00:13:01,155 --> 00:13:03,988 Ancaman dari negera kota lain, 170 00:13:04,091 --> 00:13:08,226 mereka semua cuba hancurkan kita. 171 00:13:08,328 --> 00:13:10,095 Kita adalah Sagittari. 172 00:13:10,197 --> 00:13:13,765 Hujung tombak yang mengawal kota ini. 173 00:13:13,867 --> 00:13:17,735 Kita takkan minta belas kasihan. 174 00:13:17,837 --> 00:13:21,105 Kita takkan beri belas kasihan! 175 00:13:22,408 --> 00:13:25,509 Adakah kamu faham, Lyta-Zod? 176 00:13:27,714 --> 00:13:29,180 Ya, ibu. 177 00:13:34,864 --> 00:13:36,864 GENCANA PENGGUBAL UNDANG-UNDANG 178 00:13:36,889 --> 00:13:39,156 Kamu anggap diri kamu pejuang kebebasan, 179 00:13:39,258 --> 00:13:42,726 tapi kamu mencetus perang di Kota Kandor. 180 00:13:42,828 --> 00:13:44,295 Kamu dakwa berjuang untuk kesamaan, 181 00:13:44,397 --> 00:13:47,030 tapi hanya membawa pertumpahan darah dan huru-hara. 182 00:13:47,133 --> 00:13:49,100 Itu berakhir hari ini. 183 00:13:49,202 --> 00:13:52,235 Kamu semua didapati bersalah kerana mengkhianati, 184 00:13:52,337 --> 00:13:54,104 membantu dan bersubahat... 185 00:13:54,206 --> 00:13:57,040 organisai pengganas Black Zero. 186 00:13:57,142 --> 00:13:58,909 Seg, kita tak patut ke sini. 187 00:13:59,011 --> 00:14:00,955 Aku tahu, tapi di perlukan ini, dan dia di ruangan itu. 188 00:14:00,979 --> 00:14:02,001 - Kau nak aku buat apa? - Cepat. 189 00:14:02,040 --> 00:14:04,094 Orang bawahan tak dibenarkan ke sini. 190 00:14:04,149 --> 00:14:06,441 Aku tahu, cuma aku nak berikan sesuatu kepada ayah aku. 191 00:14:06,551 --> 00:14:08,118 - Pergi sekarang atau kau akan ditahan. - Okey, kami pergi. 192 00:14:08,220 --> 00:14:09,619 Kamu jalankan tugas dengan baik. 193 00:14:09,721 --> 00:14:11,488 Yang Mulia. 194 00:14:11,590 --> 00:14:15,225 Jika kamu perkenankan untuk hukum mereka... 195 00:14:20,599 --> 00:14:22,098 Dia ada bom! 196 00:14:22,200 --> 00:14:24,434 Matilah Utusan Rao! 197 00:14:27,371 --> 00:14:29,571 - Seg! - Ke belakang, Yang Mulia! 198 00:14:32,744 --> 00:14:33,709 Tak guna! 199 00:14:44,682 --> 00:14:47,251 Kamu memang berani, Seg. 200 00:14:47,353 --> 00:14:49,253 Kami terhutang budi. 201 00:14:59,031 --> 00:15:01,464 Kamu benci aku. 202 00:15:01,566 --> 00:15:03,967 Aku bunuh orang yang kamu sayang, 203 00:15:04,069 --> 00:15:06,402 aku rampas kedudukan keluarga kamu. 204 00:15:06,504 --> 00:15:09,605 Hapuskannya dari masa depan... 205 00:15:09,707 --> 00:15:12,041 Sebelumnya tertulis. 206 00:15:19,317 --> 00:15:21,750 Kamu akan berusia 23 tahun, kan? 207 00:15:21,852 --> 00:15:23,419 Jika kamu ada kedudukan. 208 00:15:23,521 --> 00:15:25,542 Kamu akan jadi ahli gencana. 209 00:15:26,433 --> 00:15:30,402 Mungkin akan terikat dengan seseorang. 210 00:15:30,504 --> 00:15:33,038 Tapi aku tiada kedudukan. 211 00:15:33,140 --> 00:15:34,874 Belum lagi. 212 00:15:36,577 --> 00:15:37,877 Dengan situasi tertentu, 213 00:15:37,979 --> 00:15:40,045 pihak Majlis akan berikan semula kedudukan keluarga. 214 00:15:40,147 --> 00:15:41,280 Apa? 215 00:15:41,382 --> 00:15:44,583 Aku dah berbincang dengan Majlis Genetik. 216 00:15:44,685 --> 00:15:47,986 Mereka fikir kamu layak sertai Gencana Sains. 217 00:15:48,088 --> 00:15:52,557 Kamu akan diberi nama keluarga yang baru. 218 00:15:52,659 --> 00:15:55,193 Nama aku. 219 00:15:55,295 --> 00:15:57,161 Vex. 220 00:15:59,465 --> 00:16:02,466 Nyssa belum terikat dengan sesiapa. 221 00:16:02,568 --> 00:16:07,438 Anak bongsu aku akan terikat dengan kamu. 222 00:16:11,844 --> 00:16:14,578 Dia pilihan yang baik, ayah. 223 00:16:15,281 --> 00:16:18,081 Selamat datang ke keluarga kami, Seg. 224 00:16:19,084 --> 00:16:21,247 Aku tak sangka itu akan berlaku. 225 00:16:21,333 --> 00:16:24,982 Yakah? Aku tahu kau akan sertai gencana dan isteri sebelum tengahari. 226 00:16:25,052 --> 00:16:27,091 Jangan lupa aku menghalang pengganas itu. 227 00:16:27,177 --> 00:16:29,226 Kita yang buat itu. Tapi kau tahu? 228 00:16:29,328 --> 00:16:30,728 Itu adalah ihsan kau. 229 00:16:30,830 --> 00:16:32,194 Bukannya aku mahu jadi Vex. 230 00:16:32,265 --> 00:16:33,497 Kenapa tidak? 231 00:16:33,600 --> 00:16:35,065 Makanan dan udara yang lebih baik. 232 00:16:35,167 --> 00:16:36,367 Malah ais. 233 00:16:36,469 --> 00:16:38,531 - Kau akan jadi seperti mereka semula. - Tapi bukan sebagai El. 234 00:16:38,838 --> 00:16:40,371 Kau berhak ada kedudukan seperti aku juga. 235 00:16:40,473 --> 00:16:42,240 Cukup, Seg. 236 00:16:42,342 --> 00:16:44,409 Jika kau dah bersama Vex, 237 00:16:44,511 --> 00:16:47,945 jika aku lihat kau di sini lagi, 238 00:16:48,047 --> 00:16:50,915 Aku sendiri akan bunuh kau. 239 00:16:52,718 --> 00:16:54,652 Berlutut! 240 00:16:54,754 --> 00:16:56,620 Kenapa dia di sini? 241 00:16:57,890 --> 00:16:59,924 Kosongkan laluan. 242 00:17:00,793 --> 00:17:02,560 Aku suruh ke tepi. 243 00:17:02,662 --> 00:17:03,561 - Jangan, Seg. - Hey! 244 00:17:03,663 --> 00:17:04,727 Seg! 245 00:17:04,829 --> 00:17:06,163 - Seg, biarkan. - Hey! 246 00:17:06,265 --> 00:17:08,098 Dia berada di sini lebih dari 50 kitaran. 247 00:17:08,200 --> 00:17:09,766 Dia dah tak boleh berfikir. 248 00:17:09,868 --> 00:17:12,335 Kosongkan laluan. 249 00:17:12,438 --> 00:17:14,804 Kau mahu ditembak? 250 00:17:22,013 --> 00:17:24,614 Kau nak jelaskan, Saj-Atara? 251 00:17:24,716 --> 00:17:28,051 Aku sedang kosongkan laluan dari ancaman, 252 00:17:28,152 --> 00:17:29,251 kemudian dia serang aku. 253 00:17:29,353 --> 00:17:30,653 Ancaman? Dia dah tua. 254 00:17:30,755 --> 00:17:32,154 - Sekarang, mudah saja... - Berundur! 255 00:17:32,256 --> 00:17:33,823 - Faham. - Aku uruskan, Dev. 256 00:17:33,925 --> 00:17:35,925 Tunduk. Tangan ke belakang. 257 00:17:43,401 --> 00:17:46,935 Aku uruskannya. Kau selesaikan dia. 258 00:17:50,308 --> 00:17:53,075 Apa yang kau fikir, Seg? 259 00:17:53,177 --> 00:17:55,510 Kau nak buka gari atau tidak? 260 00:17:55,613 --> 00:17:58,013 Aku suka begini. 261 00:18:00,784 --> 00:18:03,118 Seluruh kota sedang berjaga-jaga 262 00:18:03,220 --> 00:18:05,386 dan kau masuk campur urusan pengawal. 263 00:18:05,489 --> 00:18:07,555 Mereka hanya skuad bodoh. 264 00:18:07,658 --> 00:18:09,224 Mana nilai disiplin mereka? 265 00:18:09,326 --> 00:18:11,926 Utusan yang memilih mereka, 266 00:18:12,028 --> 00:18:13,510 berdasarkan kesetiaan mereka. 267 00:18:13,620 --> 00:18:16,120 Bagus. Kedua-dua pihak dah gila. 268 00:18:16,206 --> 00:18:17,539 Pusing. 269 00:18:17,641 --> 00:18:19,507 Apa maksud kau? 270 00:18:19,610 --> 00:18:23,378 Aku akan beritahu kemudian. 271 00:18:23,480 --> 00:18:24,946 Kenapa dengan tangan kau? 272 00:18:25,048 --> 00:18:29,283 Aku dan ibu luangkan masa semasa berlatih. 273 00:18:29,385 --> 00:18:31,886 Esok malam. Jangan lambat. 274 00:18:51,140 --> 00:18:53,073 Jangan fikirkannya. 275 00:18:53,175 --> 00:18:55,542 Okay, aku tak nak bergaduh. 276 00:18:55,645 --> 00:18:58,845 Siapa kau? Apa yang kau pakai? 277 00:18:58,947 --> 00:19:00,013 Adakah itu gencana? 278 00:19:00,115 --> 00:19:01,281 Ini bukan gencana. 279 00:19:01,383 --> 00:19:02,715 Ini Detroit Tigers. 280 00:19:02,818 --> 00:19:05,285 Diam dan dengar sini? 281 00:19:05,387 --> 00:19:06,953 Okay, Aku merentasi ruang dan masa 282 00:19:07,055 --> 00:19:08,488 untuk mencari kau. 283 00:19:08,590 --> 00:19:11,091 Apa yang aku bakal beritahu kedengaran... 284 00:19:11,193 --> 00:19:13,260 tak waras. 285 00:19:13,361 --> 00:19:15,195 Tapi tolong dengar. 286 00:19:15,297 --> 00:19:17,930 Ya? Okay. 287 00:19:18,032 --> 00:19:20,933 Nama aku Adam Strange, dan... 288 00:19:21,035 --> 00:19:22,302 Biar aku selesaikan. 289 00:19:22,404 --> 00:19:23,936 Aku dari planet Bumi. 290 00:19:24,038 --> 00:19:25,371 Berabad dari sekarang. 291 00:19:25,473 --> 00:19:27,006 Aku mahu beri amaran 292 00:19:27,108 --> 00:19:29,542 seseorang dari masa depan akan musnahkan Krypton. 293 00:19:29,644 --> 00:19:32,111 - Okay. - Whoa! 294 00:19:32,213 --> 00:19:33,846 Kenapa mereka buat itu? 295 00:19:33,948 --> 00:19:37,783 Sebab di masa aku, cucu kau akan menjadi wira terhebat di alam semesta. 296 00:19:37,885 --> 00:19:39,451 Selama-lamanya. 297 00:19:39,553 --> 00:19:43,823 Kecuali seseorang mengubahnya untuk pastikan dia tak dilahirkan... 298 00:19:45,259 --> 00:19:46,325 Kau okey? 299 00:19:46,427 --> 00:19:48,560 Aku kesuntukan masa. 300 00:19:48,662 --> 00:19:50,729 Ambil ini. 301 00:19:53,066 --> 00:19:55,534 Kau mesti cari kubu itu. 302 00:19:55,636 --> 00:19:58,403 Kau mesti selamatkan Superman. 303 00:20:03,176 --> 00:20:04,643 Di mana... 304 00:20:15,135 --> 00:20:20,317 Benda ini ada variasi, tapi sememangnya milik keluarga kita. 305 00:20:21,541 --> 00:20:24,912 Apa yang Strange beritahu? 306 00:20:24,967 --> 00:20:27,267 Sesuatu tentang cucu saya. 307 00:20:27,369 --> 00:20:28,668 Planet lain. 308 00:20:28,770 --> 00:20:31,204 Detroit, rasanya. 309 00:20:31,306 --> 00:20:33,340 Dan... 310 00:20:33,442 --> 00:20:35,375 Sesuatu tentang kubu. 311 00:20:40,082 --> 00:20:44,216 Ayah akan simpan ini. 312 00:20:44,318 --> 00:20:45,551 Kenapa? 313 00:20:47,088 --> 00:20:48,454 Apa yang penting tentang ini? 314 00:20:48,556 --> 00:20:49,789 Simbol itu... 315 00:20:49,891 --> 00:20:52,057 Menyalahi undang-undang. Kamu pun tahu. 316 00:20:52,159 --> 00:20:56,261 Terlalu bahaya jika kamu bawa ini ke mana-mana. 317 00:20:56,364 --> 00:20:58,898 Terutama sekarang kamu akan diberi kedudukan. 318 00:21:00,667 --> 00:21:02,134 Kita. 319 00:21:03,337 --> 00:21:04,669 Kita akan diberi kedudukan. 320 00:21:04,771 --> 00:21:06,271 Tidak, nak. Bukan begitu caranya. 321 00:21:06,374 --> 00:21:08,007 Tawaran untuk kamu saja. 322 00:21:08,109 --> 00:21:09,608 Kami takkan bersama kamu. 323 00:21:09,710 --> 00:21:10,976 Kamu fikir saya akan ke sana 324 00:21:11,078 --> 00:21:12,311 dan tinggalkan kamu berdua di sini? 325 00:21:12,413 --> 00:21:13,912 Maaf, itu takkan berlaku. 326 00:21:14,015 --> 00:21:18,016 Seg, ini peluang kehidupan baru. 327 00:21:19,419 --> 00:21:20,785 Kamu patut pergi. 328 00:21:20,888 --> 00:21:23,121 Kamu mesti ke Ruang Genesis. 329 00:21:23,223 --> 00:21:24,589 Baik. 330 00:21:26,126 --> 00:21:28,426 Kita belum selesai bincang ini. 331 00:21:39,172 --> 00:21:40,771 Sayang kamu. 332 00:21:40,873 --> 00:21:42,206 333 00:21:52,217 --> 00:21:53,350 Kita mesti beritahu dia. 334 00:21:53,452 --> 00:21:54,852 Dia belum bersedia. 335 00:21:55,521 --> 00:21:56,987 Jika Val betul, 336 00:21:57,089 --> 00:22:00,057 tak kisahlah jika dia dah bersedia atau tidak. 337 00:22:15,964 --> 00:22:19,938 RUANG GENESIS 338 00:22:23,720 --> 00:22:28,417 Aneh memikirkan yang moyang kita membawa bayi dalam kandungan mereka. 339 00:22:28,519 --> 00:22:32,088 Tak begitu lancar. 340 00:22:32,190 --> 00:22:33,456 Silakan. 341 00:22:44,502 --> 00:22:48,604 Peramal dah ramalkan penyatuan kamu. 342 00:22:48,706 --> 00:22:51,373 Seorang anak lelaki. 343 00:22:51,476 --> 00:22:54,843 Namanya, Cor-Vex. 344 00:22:55,546 --> 00:22:58,747 Dia akan membesar dengan sihat dan perwatakan baik. 345 00:22:59,516 --> 00:23:01,386 Pengimbas bio mengesahkan dia layak 346 00:23:01,405 --> 00:23:03,637 berada di Gencana Penggubal Undang-Undang. 347 00:23:03,721 --> 00:23:06,088 Dia akan hidup selama 173 kitaran 348 00:23:06,189 --> 00:23:08,991 berkhidmat untuk Yang Mulia. 349 00:23:12,029 --> 00:23:14,295 Aku tak sangka ada ciri-ciri keibuan. 350 00:23:16,566 --> 00:23:18,500 Cor-Vex. 351 00:23:19,369 --> 00:23:22,237 Dia nampak kacak. Sekurangnya. 352 00:23:22,339 --> 00:23:24,472 Kamu rasa terganggu? 353 00:23:24,574 --> 00:23:28,809 Fikirkan bagaimana kehidupan ditetapkan? 354 00:23:28,911 --> 00:23:30,911 Aku anak bongsu dari 5 saudara perempuan, Seg. 355 00:23:31,014 --> 00:23:34,515 Satu keajaiban Majlis benarkan aku terikat dengan seseorang. 356 00:23:34,617 --> 00:23:36,050 Aku akan terima siapa saja. 357 00:23:36,152 --> 00:23:38,753 Walaupun budak bawahan yang banyak bebanan. 358 00:23:38,855 --> 00:23:41,022 Ayah kau memilih aku, dan kau terus menerimanya. 359 00:23:41,124 --> 00:23:43,691 Kau taklah begitu naif. 360 00:23:43,793 --> 00:23:47,060 Kau cucu seorang pengkhianat. 361 00:23:47,163 --> 00:23:50,330 Jika ayah menyatukan kita, dia menjinakkan kau. 362 00:23:50,432 --> 00:23:53,133 Membuktikan El yang memberontak juga boleh beri kerjasama 363 00:23:53,235 --> 00:23:55,235 - dan dikawal. - Aku hanya permainannya. 364 00:23:55,337 --> 00:23:58,405 Semua orang di Kandor jadi permainan ayah aku. 365 00:23:58,507 --> 00:24:00,073 Termasuk aku. 366 00:24:04,046 --> 00:24:07,947 Lagipun, kau tak menolaknya. 367 00:24:09,484 --> 00:24:12,585 Banyak lagi tentang kehidupan yang boleh aku ajar. 368 00:24:14,956 --> 00:24:19,858 Ayah aku fikir dia yang memilih kau. 369 00:24:26,967 --> 00:24:29,968 Bagaimana orangnya? 370 00:24:30,071 --> 00:24:31,537 Nyssa-Vex. 371 00:24:31,639 --> 00:24:34,006 Dia menarik. 372 00:24:34,108 --> 00:24:37,142 Dia lebih lucu dari jika bertenang. 373 00:24:39,914 --> 00:24:41,780 Aku tumpang gembira. 374 00:24:44,351 --> 00:24:47,219 Majlis menetapkan aku terikat dengan Dev. 375 00:24:48,655 --> 00:24:50,089 Dua minggu lagi. 376 00:24:50,191 --> 00:24:52,990 Sebelum Majlis mengawal segalanya, 377 00:24:53,093 --> 00:24:54,626 kita berhak buat pilihan. 378 00:24:54,728 --> 00:24:56,394 Diam. 379 00:25:03,203 --> 00:25:05,604 Aku hanya mahu ini. 380 00:25:06,607 --> 00:25:09,306 Kau. 381 00:25:09,408 --> 00:25:11,275 Sekarang. 382 00:25:28,994 --> 00:25:31,928 Perintah berkurung bermula. 383 00:25:33,266 --> 00:25:35,065 Oi, orang bawahan! 384 00:25:35,167 --> 00:25:36,600 Apa kau buat selepas perintah berkurung? 385 00:25:36,702 --> 00:25:38,335 386 00:25:38,437 --> 00:25:39,536 Aku kerja lewat. 387 00:25:39,639 --> 00:25:40,837 Aku terleka. 388 00:25:40,939 --> 00:25:41,972 Aku balik sekarang, jadi... 389 00:25:42,074 --> 00:25:43,606 Ada ancaman pengganas. 390 00:25:43,708 --> 00:25:44,908 Itu pun kau terleka? 391 00:25:45,010 --> 00:25:46,476 Tunggu, jangan perbesarkan. 392 00:25:46,578 --> 00:25:48,411 - Menghadap dinding. - Boleh kita... 393 00:25:52,117 --> 00:25:53,683 Apa ini? 394 00:26:17,175 --> 00:26:18,874 Di mana dia? 395 00:26:18,976 --> 00:26:21,543 Dia tiada di sini! 396 00:26:21,645 --> 00:26:24,313 Dia pergi ke sana! 397 00:26:31,054 --> 00:26:33,522 - Seg, masuk! - Ibu? 398 00:26:33,624 --> 00:26:35,256 Cepat, masuk! 399 00:27:00,817 --> 00:27:02,851 Ibu, apa yang berlaku? 400 00:27:02,953 --> 00:27:04,352 Jangan mulakan. 401 00:27:04,454 --> 00:27:06,754 Kau bermain api dengan Lyta-Zod. 402 00:27:06,856 --> 00:27:08,522 Jika ibunya tahu... 403 00:27:08,624 --> 00:27:09,957 Ibu mengekori saya. 404 00:27:10,059 --> 00:27:12,693 Kami suruh kamu tinggalkan permata itu. 405 00:27:12,795 --> 00:27:14,729 Ibu tahu apa ini. 406 00:27:14,831 --> 00:27:17,765 Ya, dan ibu minta maaf. 407 00:27:17,867 --> 00:27:19,567 Itu sebabnya ibu di sini. 408 00:27:19,669 --> 00:27:21,001 Ini masanya untuk kamu tahu kebenarannya. 409 00:27:21,103 --> 00:27:22,736 Ibu mencuri pesawat untuk itu? 410 00:27:22,838 --> 00:27:24,872 Ibu meminjamnya. 411 00:27:24,974 --> 00:27:27,140 Kita perlukannya untuk ke tempat yang kita nak pergi. 412 00:28:00,741 --> 00:28:03,609 Selamat datang ke Kubu Kesunyian datuk kamu. 413 00:28:30,498 --> 00:28:33,032 Pergilah. Cuba. 414 00:29:09,533 --> 00:29:10,798 Betul katanya. 415 00:29:13,742 --> 00:29:15,074 Lelaki yang berikan permata itu. 416 00:29:15,177 --> 00:29:19,345 Adam. Tempat ini wujud. 417 00:29:19,447 --> 00:29:22,515 Ibu tak tahu bagaimana dia tahu, tapi... 418 00:29:22,617 --> 00:29:24,951 Ya, ia memang wujud. 419 00:29:27,522 --> 00:29:31,191 Kenapa ibu tak pernah beritahu saya? 420 00:29:31,293 --> 00:29:32,926 Untuk melindungi kamu. 421 00:29:34,261 --> 00:29:37,596 Jika menurut ayah kamu, kamu takkan tahu lagi. 422 00:29:37,699 --> 00:29:40,566 Ibu rasa ini masanya kamu tahu kebenaran. 423 00:29:44,539 --> 00:29:47,172 Kubu ini. 424 00:29:47,274 --> 00:29:49,775 Ini sebabnya mereka bunuh datuk? 425 00:29:49,877 --> 00:29:51,109 Val begitu tekad untuk buktikan 426 00:29:51,212 --> 00:29:53,478 bukan hanya kita di alam ini. 427 00:29:53,580 --> 00:29:55,214 Selepas Majlis hentikan kajian, 428 00:29:55,316 --> 00:29:57,549 dia ke sini untuk teruskan dalam rahsia. 429 00:30:00,387 --> 00:30:03,889 Dia temui sesuatu yang tak sepatutnya. 430 00:30:03,991 --> 00:30:05,490 Ada kewujudan makhluk asing 431 00:30:05,592 --> 00:30:07,325 yang akan makan dunia lain 432 00:30:07,427 --> 00:30:09,594 dan akan serang Krypton. 433 00:30:09,696 --> 00:30:12,597 Dia cuba beritahu Majlis, dan mereka menutup mulutnya. 434 00:30:12,699 --> 00:30:16,634 Ayah dan ibu percayakannya, tiada apa dapat kami buat. 435 00:30:16,737 --> 00:30:18,403 Selepas Val mati, kami tak tahu 436 00:30:18,505 --> 00:30:19,771 untuk masuk ke sini. 437 00:30:19,873 --> 00:30:22,407 Datuk kamu bukan pengkhianat. 438 00:30:22,509 --> 00:30:23,975 Dia adalah wira. 439 00:30:24,077 --> 00:30:26,477 Dia cuba melindungi Krypton. 440 00:30:26,579 --> 00:30:30,714 Dia begitu percaya. Dia sanggup mati. 441 00:30:30,816 --> 00:30:33,417 Kita mesti selesaikan tugasnya. 442 00:30:33,519 --> 00:30:35,819 Bersama-sama. 443 00:30:38,091 --> 00:30:39,790 Tentera dah mengesan pesawat. 444 00:30:39,892 --> 00:30:40,957 Mereka menjejaki pesawat. 445 00:30:41,059 --> 00:30:42,507 Mari pergi. 446 00:30:54,549 --> 00:30:56,048 Ibu dah padamkan data pesawat 447 00:30:56,151 --> 00:30:58,050 mereka takkan menemui Kubu. 448 00:30:58,153 --> 00:30:59,318 Ya, lambat laun, 449 00:30:59,420 --> 00:31:00,953 mereka akan tahu juga. 450 00:31:01,055 --> 00:31:02,955 Lebih cepat. 451 00:31:03,057 --> 00:31:06,325 Seg, kita pergi. Cepat. 452 00:31:10,198 --> 00:31:12,998 Jangan biarkan Permata jatuh ke tangan salah orang. 453 00:31:13,100 --> 00:31:15,734 - Jaga sebaiknya. - Saya takkan tinggalkan ibu. 454 00:31:15,816 --> 00:31:17,469 Kamu mesti selesaikan kerja Val. 455 00:31:17,571 --> 00:31:19,405 Itu yang penting sekarang. 456 00:31:19,507 --> 00:31:20,673 Kamu dengar? 457 00:31:20,775 --> 00:31:22,408 Sekarang, pergi. 458 00:31:25,579 --> 00:31:26,712 Sekarang giliran ibu. 459 00:31:26,814 --> 00:31:28,351 - Ibu. - Ibu takkan ikut. 460 00:31:28,414 --> 00:31:30,039 - Kepung di belakang! - Ibu, jangan. 461 00:31:30,150 --> 00:31:31,283 Ibu! 462 00:31:34,658 --> 00:31:36,712 Kamu ditahan! 463 00:31:36,776 --> 00:31:38,383 Let's go! Clear that corner. 464 00:31:38,407 --> 00:31:39,890 Keep your hands where I can see them. 465 00:31:42,262 --> 00:31:44,062 Geledah tempat ini. 466 00:31:46,399 --> 00:31:48,399 Pesawat dicuri malam tadi. 467 00:31:48,501 --> 00:31:50,635 Anak kamu dilihat berada di sana. 468 00:31:50,737 --> 00:31:52,570 Kami nak bercakap dengannya. 469 00:31:52,672 --> 00:31:54,238 Kalaulah dia balik lagi. 470 00:31:54,341 --> 00:31:56,708 Aku akan beritahu yang kau singgah. 471 00:31:57,577 --> 00:32:00,545 Kau tahu yang aku tak perlu tahan kau hidup-hidup. 472 00:32:00,647 --> 00:32:02,813 Yakah? 473 00:32:02,915 --> 00:32:05,182 Beritahu di mana dia. 474 00:32:05,284 --> 00:32:06,817 Kau hanya buang masa. 475 00:32:06,919 --> 00:32:09,186 Anak aku tak mencuri pesawat itu. 476 00:32:09,288 --> 00:32:10,687 Aku yang curi. 477 00:32:10,789 --> 00:32:13,790 - Aku berkhidmat untuk Black Zero. - Tahan dia! 478 00:32:26,283 --> 00:32:27,917 Seg, kamu tak patut ke sini. 479 00:32:28,020 --> 00:32:30,243 Kita beritahu yang sebenar dan kita serahkan Permata itu. 480 00:32:30,329 --> 00:32:31,654 Mungkin mereka akan bebaskan ibu. 481 00:32:32,100 --> 00:32:34,030 Ini lebih penting dari ibu. 482 00:32:34,101 --> 00:32:37,269 Ini tentang seluruh tamadun kita. 483 00:32:49,582 --> 00:32:51,883 Bawa dia keluar. 484 00:32:51,984 --> 00:32:54,285 Dia tak pernah ke sini. Faham? 485 00:33:06,398 --> 00:33:10,466 Jangan kata dia pun terlibat dalam pengkhianatan ini. 486 00:33:10,568 --> 00:33:13,970 Kau tahu anak kita saling mencintai? 487 00:33:14,407 --> 00:33:16,140 Itu sebabnya kau melindungi dia. 488 00:33:16,241 --> 00:33:17,740 Aku takkan biarkan hidup anak aku 489 00:33:17,842 --> 00:33:20,874 dimusnahkan oleh kesilapan anak kau. 490 00:33:21,512 --> 00:33:26,248 Kematian bukanlah satu-satunya ancaman Majlis. 491 00:33:26,984 --> 00:33:29,752 Itu bukan paling teruk. 492 00:33:29,854 --> 00:33:31,554 Aku tahu apa mereka boleh buat. 493 00:33:31,656 --> 00:33:34,757 Beritahu mereka semuanya tentang Black Zero. 494 00:33:34,859 --> 00:33:36,559 Seg akan hidup. 495 00:33:36,971 --> 00:33:40,372 Dan aku janji kau akan mati dengan tenang. 496 00:33:41,955 --> 00:33:44,557 Seperti yang kau berikan pada Val? 497 00:33:54,654 --> 00:33:56,320 Primus Zod, 498 00:33:56,422 --> 00:34:00,057 mendakwa telah bertindak sendirian. 499 00:34:00,159 --> 00:34:01,725 Boleh jelaskan kepada kami? 500 00:34:01,827 --> 00:34:06,964 Pengimbas kami mengesan dua tanda bio dalam pesawat itu. 501 00:34:10,269 --> 00:34:11,168 Pengimbas kamu silap. 502 00:34:11,270 --> 00:34:12,703 Semasa di tahan, 503 00:34:12,805 --> 00:34:15,405 kamu kata berkhidmat untuk Black Zero. 504 00:34:15,508 --> 00:34:17,708 Aku beritahu mereka apa yang mereka nak dengar. 505 00:34:17,810 --> 00:34:21,211 Untuk melindungi warga Kandor. 506 00:34:21,313 --> 00:34:22,846 Beritahu kebenarannya. 507 00:34:22,948 --> 00:34:26,016 Kami tak sendirian! Jangan percayakan penipuan mereka! 508 00:34:26,118 --> 00:34:28,752 - Val-El betul! - Cukup! 509 00:34:28,854 --> 00:34:32,022 Hanya kamu yang menipu hari ini. 510 00:34:32,124 --> 00:34:37,227 14 kitaran dulu, kami menghukum bapa mertua kamu. 511 00:34:37,329 --> 00:34:40,596 Sekarang kamu pertahankan dakwaannya! 512 00:34:41,199 --> 00:34:42,765 Beritahu yang sebenar. 513 00:34:42,867 --> 00:34:48,237 Kamu mencuri pesawat untuk mencari kubu rahsia Val-El. 514 00:34:48,339 --> 00:34:50,006 Atau tidak? 515 00:34:51,976 --> 00:34:54,209 Atau tidak? 516 00:34:55,413 --> 00:34:56,746 517 00:34:58,016 --> 00:35:00,416 Kamu dah menemuinya? 518 00:35:00,518 --> 00:35:02,617 Siapa bersama kamu dalam pesawat? 519 00:35:02,719 --> 00:35:05,187 Siapa rakan subahat kamu, Charys? 520 00:35:05,289 --> 00:35:06,988 Ayah. 521 00:35:07,091 --> 00:35:08,690 Beritahu yang sebenar! 522 00:35:08,792 --> 00:35:10,225 - Saya mesti hentikan. - Jangan. 523 00:35:10,327 --> 00:35:12,428 - Saya mesti hentikan. - Jangan lakukannya. 524 00:35:12,530 --> 00:35:14,329 Hukuman kerana pengkhianatan tinggi 525 00:35:14,432 --> 00:35:19,233 sangat mempengaruhi suami dan anak kamu. 526 00:35:19,335 --> 00:35:20,969 Ayah sayang kamu. Saya orangnya! 527 00:35:21,071 --> 00:35:22,136 Jangan, Ter! 528 00:35:22,238 --> 00:35:24,505 Aku yang bersama Charys! 529 00:35:25,943 --> 00:35:27,341 Tangkap dia! 530 00:35:30,447 --> 00:35:32,113 Ayah! 531 00:35:32,215 --> 00:35:33,582 Tidak! 532 00:35:44,927 --> 00:35:45,893 Tolong jangan. 533 00:35:45,995 --> 00:35:47,295 Tolong jangan! 534 00:35:47,397 --> 00:35:48,996 Ibu! 535 00:35:52,602 --> 00:35:55,869 Tidak! 536 00:36:00,864 --> 00:36:02,332 Aku tak peduli risikonya. 537 00:36:02,395 --> 00:36:04,184 - Pergi cari. - Jika kubu ini wujud, 538 00:36:04,223 --> 00:36:07,325 - kenapa ia begitu penting? - Senjata, teknologi. 539 00:36:07,411 --> 00:36:10,576 Aku takkan biarkan legasi Val-El jatuh ke tangan Black Zero. 540 00:36:10,664 --> 00:36:13,097 Black Zero? Tolonglah. 541 00:36:13,316 --> 00:36:16,184 Ter melindungi anaknya. 542 00:36:16,286 --> 00:36:18,086 Charys juga sama. 543 00:36:18,188 --> 00:36:21,122 Kita boleh persoalkan mereka lagi jika mereka masih hidup. 544 00:36:21,224 --> 00:36:22,190 Aku pejuang undang-undang. 545 00:36:22,292 --> 00:36:23,925 Ada pilihan lain. 546 00:36:24,027 --> 00:36:26,294 Tapi tak bijak, 547 00:36:26,396 --> 00:36:28,263 kamu memilih membunuh mereka. 548 00:36:28,365 --> 00:36:29,931 Jika aku tak kenal kamu, Jayna, 549 00:36:30,033 --> 00:36:32,232 aku fikir itu kerana belas kasihan. 550 00:36:32,334 --> 00:36:33,801 Mereka tahu apa kau akan buat 551 00:36:33,894 --> 00:36:35,097 jika mereka serah diri. 552 00:36:35,175 --> 00:36:37,638 Atau kau lupa dah kembalikan Keluarga El? 553 00:36:37,740 --> 00:36:39,040 Kau patut pertimbangkannya 554 00:36:39,141 --> 00:36:41,676 sebelum berikannya kepada anak kamu. 555 00:36:41,778 --> 00:36:44,979 Kamu berikan Seg kedudukan di Gencana Sains. 556 00:36:45,081 --> 00:36:48,810 Kamu yakin dapat mengawalnya? 557 00:36:49,038 --> 00:36:54,107 Aku memang tak bijak, Daron... 558 00:36:54,599 --> 00:36:56,599 Tapi aku akan fikirkan semula. 559 00:37:13,008 --> 00:37:15,609 Yang Mulia. 560 00:37:15,711 --> 00:37:17,978 Saya tak nampak kamu. 561 00:37:49,877 --> 00:37:51,476 Saya minta maaf. 562 00:37:54,748 --> 00:37:57,249 Kalaulah aku boleh menebus balik ibu aku... 563 00:38:18,738 --> 00:38:21,505 Dia bunuh ibu bapa aku, Lyta. 564 00:38:21,607 --> 00:38:23,240 Mereka saja yang aku ada. 565 00:38:30,283 --> 00:38:32,383 Kau masih ada aku, Seg. 566 00:38:33,852 --> 00:38:35,553 Kau sendiri yang cakap. 567 00:38:37,256 --> 00:38:39,456 Ini mesti berakhir. 568 00:38:39,559 --> 00:38:42,993 Kita takkan dapat bersama. 569 00:38:43,095 --> 00:38:45,062 Terutamanya sekarang. 570 00:38:48,299 --> 00:38:49,865 Kau nak ke mana? 571 00:38:58,142 --> 00:39:00,242 - Terima kasih. - Jangan risau. 572 00:39:05,716 --> 00:39:07,216 Ke mana kau pergi? Aku tak tahu... 573 00:39:07,318 --> 00:39:09,851 Kem, aku nak pergi dari sini. 574 00:39:09,953 --> 00:39:11,486 Aku nak bersendirian. 575 00:39:11,589 --> 00:39:13,088 Boleh bantu aku? 576 00:39:14,658 --> 00:39:16,625 Apa yang kau mahukan? 577 00:39:32,876 --> 00:39:35,176 Syukurlah itu berjaya. 578 00:39:35,278 --> 00:39:37,010 Permata dah buka tempat ini. 579 00:39:37,113 --> 00:39:38,112 Apa kau buat di sini? 580 00:39:38,214 --> 00:39:39,539 Aku mencari kau. 581 00:39:39,618 --> 00:39:41,282 Aku tak pasti kau akan menemui tempat ini, tapi... 582 00:39:43,519 --> 00:39:44,985 Kau buat ibu bapa aku terbunuh. 583 00:39:45,087 --> 00:39:47,154 Apa yang kau cakap? 584 00:39:47,257 --> 00:39:48,589 Kau berikan aku Permata itu. 585 00:39:48,691 --> 00:39:51,058 Kau suruh aku cari tempat ini, dan aku dah jumpa. 586 00:39:51,160 --> 00:39:52,693 Sekarang ibu bapa aku dah mati! 587 00:39:52,795 --> 00:39:54,561 Mereka melindungi aku! 588 00:39:58,500 --> 00:40:01,902 Mereka melindungi untuk melindungi ini. 589 00:40:02,938 --> 00:40:04,905 Itu dah tak penting. 590 00:40:05,007 --> 00:40:07,007 Betulkah? 591 00:40:07,109 --> 00:40:09,243 Jika kau percaya itu, 592 00:40:09,344 --> 00:40:11,745 mengapa kau di sini? 593 00:40:11,846 --> 00:40:13,179 Apa? 594 00:40:20,088 --> 00:40:21,921 Aku tak tahu kenapa aku di sini. 595 00:40:22,023 --> 00:40:24,624 Mungkin aku dapat selesaikan kerja datuk aku 596 00:40:24,726 --> 00:40:28,460 maka ibu bapa aku tak mati sia-sia. 597 00:40:30,698 --> 00:40:33,800 Tapi aku cuma tahu semua ini kerana kau... 598 00:40:35,603 --> 00:40:37,970 Seluruh keluarga aku dah tiada. 599 00:40:39,540 --> 00:40:42,374 Kau fikir kau waris yang terakhir. 600 00:40:50,045 --> 00:40:52,646 Ini milik cucu kau. 601 00:40:52,748 --> 00:40:54,081 Kal-El. 602 00:40:55,651 --> 00:40:58,486 Tekankan pada El. 603 00:41:04,727 --> 00:41:06,159 Kenapa jadi begitu? 604 00:41:06,261 --> 00:41:08,662 Ini seperti jam pasir. 605 00:41:08,764 --> 00:41:11,564 Sebaik saja mantel ini tiada, masa kita dah tamat. 606 00:41:11,667 --> 00:41:14,534 Superman akan terhapus dari kewujudan. 607 00:41:17,639 --> 00:41:21,307 Ini bukan hanya tentang cucu kau, Seg. 608 00:41:21,409 --> 00:41:24,377 Benda yang akan datang. 609 00:41:24,479 --> 00:41:27,913 Ia bukan hanya berhenti di Krypton. 610 00:41:28,016 --> 00:41:30,416 Ia akan memburu segalanya. 611 00:41:30,519 --> 00:41:32,151 Apa maksud kau? 612 00:41:33,888 --> 00:41:35,821 Ia bergerak... 613 00:41:35,923 --> 00:41:38,824 dari planet ke planet 614 00:41:38,926 --> 00:41:41,527 musnahkan tamadun. 615 00:41:43,364 --> 00:41:45,765 Membunuh beribu nyawa. 616 00:41:47,334 --> 00:41:50,536 Ia dikenali sebagai Pengumpul Dunia. 617 00:41:52,005 --> 00:41:53,838 Tapi nama sebenarnya... 618 00:41:56,143 --> 00:41:58,243 Brainiac. 619 00:42:00,281 --> 00:42:01,980 Aku simpati dengan orang tua kau, Seg. 620 00:42:02,082 --> 00:42:03,549 Betul. 621 00:42:03,651 --> 00:42:08,519 Mereka berkorban kerana mahu hentikan ancaman. 622 00:42:08,621 --> 00:42:12,157 Mereka percaya kau mampu hentikannya. 623 00:42:15,428 --> 00:42:17,796 Mungkin ini masanya, 624 00:42:17,898 --> 00:42:19,297 mungkin kau belum bersedia. 625 00:42:19,399 --> 00:42:21,099 Tapi persoalannya? 626 00:42:21,201 --> 00:42:23,133 Adakah kau mahu mencuba? 627 00:42:37,544 --> 00:42:42,544 sarikata oleh MRRD