1
00:00:03,044 --> 00:00:04,644
Kal-El.
2
00:00:05,403 --> 00:00:07,836
Cucuku di masa depan..
3
00:00:07,938 --> 00:00:11,340
Ini kisah tentang Keluarga El.
4
00:00:12,910 --> 00:00:16,646
Penamat kita belum tertulis.
5
00:00:16,747 --> 00:00:20,849
Tapi inilah caranya bermula.
6
00:00:20,951 --> 00:00:24,019
Kisah pengorbanan kita
7
00:00:24,121 --> 00:00:26,321
dan kejayaan.
8
00:00:26,423 --> 00:00:28,090
Bagaimana Keluarga El
9
00:00:28,192 --> 00:00:31,760
mengetuai revolusi menentang diktator.
10
00:00:31,862 --> 00:00:35,831
Kisah keluarga kamu bukannya
tentang kami mati.
11
00:00:36,748 --> 00:00:38,810
Tapi bagaimana kami hidup.
12
00:00:38,896 --> 00:00:44,028
sarikata oleh
MRRD
13
00:00:48,195 --> 00:00:51,449
KOTA KANDOR
14
00:00:59,704 --> 00:01:01,937
200 tahun sebelum kamu lahir,
15
00:01:02,039 --> 00:01:04,873
Keluarga El hampir berakhir.
16
00:01:04,976 --> 00:01:08,043
Dan datuk hampir menjadi
waris terakhir..
17
00:01:11,882 --> 00:01:13,415
Ia bermula pada hari moyang kamu
18
00:01:13,517 --> 00:01:16,485
dibicarakan kerana pengkhianatan.
19
00:01:16,587 --> 00:01:20,955
Hari itu kebangkitan kuasa
baru yang kejam di Krypton.
20
00:01:21,057 --> 00:01:25,660
Dan berakhir seperti
yang kita semua tahu.
21
00:01:25,762 --> 00:01:28,630
Val dari Keluarga El.
22
00:01:28,732 --> 00:01:30,965
Aku beri peluang terakhir
23
00:01:31,067 --> 00:01:34,201
untuk buktikan kesetiaan kepada
Yang Mulia.
24
00:01:34,303 --> 00:01:36,638
Utusan Rao.
25
00:01:36,740 --> 00:01:38,906
Jangan harap.
26
00:01:41,745 --> 00:01:43,277
Dengar sini.
27
00:01:43,379 --> 00:01:44,846
Majlis lama dah tiada.
28
00:01:44,948 --> 00:01:47,548
Mereka dah bersumpah untuk setia.
29
00:01:47,650 --> 00:01:50,083
Kecuali kamu.
30
00:01:50,186 --> 00:01:53,720
Kamu ahli sains kami yang
paling bijak, Val.
31
00:01:53,822 --> 00:01:55,523
Fikirkan semua yang telah kamu capai.
32
00:01:55,625 --> 00:01:57,258
Kamu mahu buang semuanya?
33
00:01:57,360 --> 00:02:00,161
Aku dah ambil langkah-langkah
untuk melindungi kerja aku.
34
00:02:00,263 --> 00:02:01,562
Aku terpaksa.
35
00:02:01,664 --> 00:02:05,431
Kau boleh menafikannya,
tapi kebenarannya,
36
00:02:05,534 --> 00:02:08,242
bukan kita saja di semesta ini.
37
00:02:08,637 --> 00:02:11,071
Krypton rapuh.
38
00:02:11,173 --> 00:02:15,575
Dan memujanya tak cukup
untuk selamatkannya.
39
00:02:21,716 --> 00:02:23,283
Val dari Keluarga El.
40
00:02:23,385 --> 00:02:26,252
Kerana menentang undang-undang negeri,
41
00:02:26,354 --> 00:02:30,456
kamu tak beri aku peluang
membuktikan kamu tak bersalah.
42
00:02:30,559 --> 00:02:33,193
Kamu akan dihukum bunuh.
43
00:02:37,165 --> 00:02:41,466
Keluarga El akan digugurkan
dari Senarai Penduduk.
44
00:02:41,569 --> 00:02:45,071
Kalurga kamu akan ditarik semua
hak dan keistimewaan.
45
00:02:45,173 --> 00:02:48,007
Kamu semua dianggap orang bawahan.
46
00:02:50,178 --> 00:02:53,044
Tanpa gencana.
47
00:02:53,146 --> 00:02:55,214
Tanpa nama.
48
00:02:56,617 --> 00:02:58,550
Tanpa kehormatan.
49
00:03:07,595 --> 00:03:10,061
Kamu memilih pihak yang salah.
50
00:03:45,030 --> 00:03:46,730
Ingat, Seg.
51
00:03:46,832 --> 00:03:50,400
Selalu percaya esok lebih baik.
52
00:03:50,502 --> 00:03:52,936
Datuk!
53
00:03:53,038 --> 00:03:54,571
Datuk sayang kamu!
54
00:04:15,526 --> 00:04:19,128
Tidak!
55
00:04:19,230 --> 00:04:20,562
Datuk!
56
00:04:21,032 --> 00:04:22,965
Datuk!
57
00:04:25,136 --> 00:04:26,669
58
00:04:44,199 --> 00:04:45,280
14 TAHUN KEMUDIAN
59
00:04:45,255 --> 00:04:46,789
Mana duit, Seg?
60
00:04:54,064 --> 00:04:57,199
50 ribu Solars. Ingat?
61
00:05:00,137 --> 00:05:02,204
Apa yang kamu tunggu lagi?
62
00:05:04,140 --> 00:05:05,873
Aku cuma ingat 30.
63
00:05:11,648 --> 00:05:13,614
Bangun sekarang.
64
00:05:13,717 --> 00:05:15,883
Terima kasih.
65
00:05:17,487 --> 00:05:19,286
Baiklah.
66
00:05:19,389 --> 00:05:20,888
50 it is.
67
00:05:20,990 --> 00:05:23,891
Sebab kamu nampak seperti
orang baik.
68
00:05:27,496 --> 00:05:28,795
Kenapa terkejut?
69
00:05:28,898 --> 00:05:30,731
- Tak fikir kami akan jumpa kamu?
- Sejujurnya?
70
00:05:30,833 --> 00:05:32,632
Kamu bermasalah lihat
punggung sendiri
71
00:05:32,735 --> 00:05:33,968
dengan kedua-dua tangan terikat.
72
00:05:34,070 --> 00:05:36,470
Aku fikir kamu orang yang bijak.
73
00:05:42,277 --> 00:05:44,845
Betul.
74
00:05:47,015 --> 00:05:48,882
Aku berhak itu.
75
00:05:48,984 --> 00:05:50,851
Aku patut minta maaf.
76
00:05:50,952 --> 00:05:54,053
Beritahu isteri dan adik kamu
77
00:05:54,155 --> 00:05:55,721
aku lambat malam ini.
78
00:06:09,804 --> 00:06:11,236
Jika itu saja yang kamu ada...
79
00:06:12,673 --> 00:06:14,440
mungkin aku takkan lambat.
80
00:06:14,542 --> 00:06:17,242
Kamu memang pandai bercakap, kan?
81
00:06:17,344 --> 00:06:20,312
Jika betul, beritahu aku.
82
00:06:20,415 --> 00:06:23,549
Bagaimana kamu berakhir
di hujung pistol ini?
83
00:06:25,152 --> 00:06:26,684
Bertenang.
84
00:06:26,787 --> 00:06:28,420
Pistol aku lagi besar.
85
00:06:28,522 --> 00:06:30,155
Seg, bayar mereka sekarang.
86
00:06:31,525 --> 00:06:33,758
Bayar mereka.
87
00:06:34,628 --> 00:06:37,896
Bertenang.
88
00:06:48,408 --> 00:06:50,007
Selamat tinggal.
89
00:06:50,109 --> 00:06:51,543
Selamat tinggal.
90
00:06:53,413 --> 00:06:56,013
Ya. Semua bertenang.
91
00:06:56,115 --> 00:06:58,783
Semua yang bertaruh dia
92
00:06:58,885 --> 00:07:02,353
takkan bertahan lebih dari
seminit 37 saat,
93
00:07:02,455 --> 00:07:03,720
tahniah.
94
00:07:03,823 --> 00:07:05,522
Yang lain, sila bayar.
95
00:07:05,624 --> 00:07:07,992
Bayar cepat.
96
00:07:49,133 --> 00:07:52,568
Seminit, 37 saat.
Mengagumkan.
97
00:07:52,670 --> 00:07:54,169
Tak seperti yang dirancang.
98
00:07:54,271 --> 00:07:55,294
Beritahu aku,
99
00:07:55,313 --> 00:08:00,193
kenapa aku yang mesti menghasut
pegawai kerajaan yang kotor?
100
00:08:00,277 --> 00:08:02,493
Mungkin itu tugas kau, kan?
101
00:08:03,148 --> 00:08:04,413
Lagipun stamina kamu kuat
102
00:08:04,515 --> 00:08:07,647
dan wajah yang boleh ditumbuk.
103
00:08:07,807 --> 00:08:10,366
Kau minta ditumbuk
sekejap lagi.
104
00:08:11,722 --> 00:08:13,022
Bagaimana hasilnya?
105
00:08:13,124 --> 00:08:16,791
218 tolak 50 untuk kerosakkan.
106
00:08:16,965 --> 00:08:18,131
Ya, boleh tahan malam ini,
107
00:08:18,233 --> 00:08:19,932
dan juga seronok.
108
00:08:19,935 --> 00:08:22,268
Mungkin seronok bagi kau.
109
00:08:23,872 --> 00:08:26,171
Ya, aku nak balik.
110
00:08:26,274 --> 00:08:28,140
Boleh aku ikut belakang?
111
00:08:28,242 --> 00:08:30,376
- Ada alasan tertentu?
- Tiada.
112
00:08:30,478 --> 00:08:34,475
Selain dari pegawai kerajaan tadi
keluar ikut depan.
113
00:08:34,616 --> 00:08:36,783
Minuman percuma untuk sejam!
114
00:08:38,185 --> 00:08:39,251
Maaf.
115
00:08:39,353 --> 00:08:40,485
Itu saja caranya.
116
00:08:40,587 --> 00:08:41,954
Seg... Seg...
117
00:08:42,056 --> 00:08:43,655
Seg, jangan pergi.
118
00:08:43,757 --> 00:08:45,724
Aku potong bahagian kau!
119
00:09:12,919 --> 00:09:14,319
Seg, kamu ke mana?
120
00:09:14,421 --> 00:09:15,586
Hai, ayah.
121
00:09:15,688 --> 00:09:17,221
Sekejap. Apa yang berlaku?
122
00:09:17,324 --> 00:09:19,324
- Kamu okay?
- Ya, malam ini terbaik.
123
00:09:19,426 --> 00:09:21,259
Lihat. 150 keuntungan.
124
00:09:21,361 --> 00:09:22,793
Banyak, kan?
125
00:09:22,895 --> 00:09:26,397
Jangan kata kamu dan Kem
menipu lagi malam tadi.
126
00:09:26,499 --> 00:09:28,165
Baiklah. Tidak.
127
00:09:28,267 --> 00:09:30,434
Jika kamu terus begini...
128
00:09:30,536 --> 00:09:32,002
Ayah, boleh kita berbincang
pagi esok.
129
00:09:32,104 --> 00:09:34,171
Ini dah pagi, Seg.
130
00:09:35,889 --> 00:09:37,288
Kamu tak boleh terus begini.
131
00:09:37,391 --> 00:09:38,990
Jika kamu ditangkap selepas
perintah berkurung...
132
00:09:39,092 --> 00:09:40,525
Mereka akan letakkan saya
di kem kerja. Saya tahu.
133
00:09:40,627 --> 00:09:41,660
Kita perlukan duit itu.
134
00:09:41,762 --> 00:09:43,027
Ayah boleh ambil syif tambahan.
135
00:09:43,129 --> 00:09:44,229
- Di gencana?
- Ya.
136
00:09:44,331 --> 00:09:45,596
Baguslah.
137
00:09:45,698 --> 00:09:47,298
Orang yang sama membunuh datuk.
138
00:09:47,400 --> 00:09:48,599
Memaksa kita tinggal di sini.
139
00:09:48,701 --> 00:09:50,134
Itu satu rancangan.
140
00:09:52,906 --> 00:09:54,339
Saya kena pergi.
141
00:10:06,486 --> 00:10:08,419
- Seg...
- Saya tahu.
142
00:10:08,521 --> 00:10:11,422
Maaf. Saya bodoh.
143
00:10:13,092 --> 00:10:14,759
Sakit?
144
00:10:14,861 --> 00:10:16,494
Ya, sangat sakit.
145
00:10:16,596 --> 00:10:20,530
Bagus, mungkin beri kamu peringatan
untuk mula guna otak kamu.
146
00:10:20,632 --> 00:10:22,165
Sentiasa ada peluang.
147
00:10:25,604 --> 00:10:27,804
Ayah kamu tertinggal ubatnya.
148
00:10:27,907 --> 00:10:29,139
Mak, jangan risau.
Saya hantar.
149
00:10:29,241 --> 00:10:31,408
- Jangan risau.
- Tidak, kamu masih mabuk.
150
00:10:31,510 --> 00:10:32,842
Itu caranya saya bertindak
dengan baik.
151
00:10:32,945 --> 00:10:35,712
Kamu nampak teruk dan berbau.
152
00:10:35,814 --> 00:10:38,381
Ya, saya mandi dulu.
153
00:10:38,483 --> 00:10:40,784
Saya takkan malukan kelurga kita.
154
00:11:13,824 --> 00:11:17,460
GENCANA ASKAR
155
00:11:40,076 --> 00:11:43,878
Jangan fikir keghairahan
adalah kekuatan.
156
00:11:44,814 --> 00:11:48,148
Kebolehan untuk mengenepikan
emosi semasa bertempur
157
00:11:48,250 --> 00:11:52,487
adalah memisahkan kehidupan
dari kematian.
158
00:11:52,589 --> 00:11:54,989
Sagittari Zod.
159
00:11:55,892 --> 00:11:57,858
Senjata atau tanpa senjata?
160
00:11:58,995 --> 00:12:01,261
Dev-Em, buat pilihan.
161
00:12:04,833 --> 00:12:06,533
Tanpa senjata.
162
00:12:40,502 --> 00:12:43,369
Minta belas kasihan.
163
00:12:43,471 --> 00:12:46,505
Tidak.
164
00:12:46,607 --> 00:12:49,207
Minta belas kasihan!
165
00:12:49,309 --> 00:12:50,475
Tidak!
166
00:12:55,249 --> 00:12:56,882
Belas kasihan!
167
00:12:56,984 --> 00:12:58,884
Black Zero!
168
00:12:58,986 --> 00:13:01,053
Raksasa di Outlands.
169
00:13:01,155 --> 00:13:03,988
Ancaman dari negera kota lain,
170
00:13:04,091 --> 00:13:08,226
mereka semua cuba hancurkan kita.
171
00:13:08,328 --> 00:13:10,095
Kita adalah Sagittari.
172
00:13:10,197 --> 00:13:13,765
Hujung tombak yang
mengawal kota ini.
173
00:13:13,867 --> 00:13:17,735
Kita takkan minta belas kasihan.
174
00:13:17,837 --> 00:13:21,105
Kita takkan beri belas kasihan!
175
00:13:22,408 --> 00:13:25,509
Adakah kamu faham, Lyta-Zod?
176
00:13:27,714 --> 00:13:29,180
Ya, ibu.
177
00:13:34,864 --> 00:13:36,864
GENCANA PENGGUBAL
UNDANG-UNDANG
178
00:13:36,889 --> 00:13:39,156
Kamu anggap diri kamu
pejuang kebebasan,
179
00:13:39,258 --> 00:13:42,726
tapi kamu mencetus perang
di Kota Kandor.
180
00:13:42,828 --> 00:13:44,295
Kamu dakwa berjuang untuk kesamaan,
181
00:13:44,397 --> 00:13:47,030
tapi hanya membawa
pertumpahan darah dan huru-hara.
182
00:13:47,133 --> 00:13:49,100
Itu berakhir hari ini.
183
00:13:49,202 --> 00:13:52,235
Kamu semua didapati
bersalah kerana mengkhianati,
184
00:13:52,337 --> 00:13:54,104
membantu dan bersubahat...
185
00:13:54,206 --> 00:13:57,040
organisai pengganas Black Zero.
186
00:13:57,142 --> 00:13:58,909
Seg, kita tak patut ke sini.
187
00:13:59,011 --> 00:14:00,955
Aku tahu, tapi di perlukan ini,
dan dia di ruangan itu.
188
00:14:00,979 --> 00:14:02,001
- Kau nak aku buat apa?
- Cepat.
189
00:14:02,040 --> 00:14:04,094
Orang bawahan tak dibenarkan ke sini.
190
00:14:04,149 --> 00:14:06,441
Aku tahu, cuma aku nak berikan
sesuatu kepada ayah aku.
191
00:14:06,551 --> 00:14:08,118
- Pergi sekarang atau kau akan ditahan.
- Okey, kami pergi.
192
00:14:08,220 --> 00:14:09,619
Kamu jalankan tugas dengan baik.
193
00:14:09,721 --> 00:14:11,488
Yang Mulia.
194
00:14:11,590 --> 00:14:15,225
Jika kamu perkenankan untuk hukum mereka...
195
00:14:20,599 --> 00:14:22,098
Dia ada bom!
196
00:14:22,200 --> 00:14:24,434
Matilah Utusan Rao!
197
00:14:27,371 --> 00:14:29,571
- Seg!
- Ke belakang, Yang Mulia!
198
00:14:32,744 --> 00:14:33,709
Tak guna!
199
00:14:44,682 --> 00:14:47,251
Kamu memang berani, Seg.
200
00:14:47,353 --> 00:14:49,253
Kami terhutang budi.
201
00:14:59,031 --> 00:15:01,464
Kamu benci aku.
202
00:15:01,566 --> 00:15:03,967
Aku bunuh orang yang kamu sayang,
203
00:15:04,069 --> 00:15:06,402
aku rampas kedudukan keluarga kamu.
204
00:15:06,504 --> 00:15:09,605
Hapuskannya dari masa depan...
205
00:15:09,707 --> 00:15:12,041
Sebelumnya tertulis.
206
00:15:19,317 --> 00:15:21,750
Kamu akan berusia 23 tahun, kan?
207
00:15:21,852 --> 00:15:23,419
Jika kamu ada kedudukan.
208
00:15:23,521 --> 00:15:25,542
Kamu akan jadi ahli gencana.
209
00:15:26,433 --> 00:15:30,402
Mungkin akan terikat dengan seseorang.
210
00:15:30,504 --> 00:15:33,038
Tapi aku tiada kedudukan.
211
00:15:33,140 --> 00:15:34,874
Belum lagi.
212
00:15:36,577 --> 00:15:37,877
Dengan situasi tertentu,
213
00:15:37,979 --> 00:15:40,045
pihak Majlis akan berikan semula
kedudukan keluarga.
214
00:15:40,147 --> 00:15:41,280
Apa?
215
00:15:41,382 --> 00:15:44,583
Aku dah berbincang dengan
Majlis Genetik.
216
00:15:44,685 --> 00:15:47,986
Mereka fikir kamu layak
sertai Gencana Sains.
217
00:15:48,088 --> 00:15:52,557
Kamu akan diberi nama keluarga yang baru.
218
00:15:52,659 --> 00:15:55,193
Nama aku.
219
00:15:55,295 --> 00:15:57,161
Vex.
220
00:15:59,465 --> 00:16:02,466
Nyssa belum terikat dengan sesiapa.
221
00:16:02,568 --> 00:16:07,438
Anak bongsu aku akan terikat
dengan kamu.
222
00:16:11,844 --> 00:16:14,578
Dia pilihan yang baik, ayah.
223
00:16:15,281 --> 00:16:18,081
Selamat datang ke keluarga kami, Seg.
224
00:16:19,084 --> 00:16:21,247
Aku tak sangka itu akan berlaku.
225
00:16:21,333 --> 00:16:24,982
Yakah? Aku tahu kau akan sertai
gencana dan isteri sebelum tengahari.
226
00:16:25,052 --> 00:16:27,091
Jangan lupa aku
menghalang pengganas itu.
227
00:16:27,177 --> 00:16:29,226
Kita yang buat itu.
Tapi kau tahu?
228
00:16:29,328 --> 00:16:30,728
Itu adalah ihsan kau.
229
00:16:30,830 --> 00:16:32,194
Bukannya aku mahu jadi Vex.
230
00:16:32,265 --> 00:16:33,497
Kenapa tidak?
231
00:16:33,600 --> 00:16:35,065
Makanan dan udara yang lebih baik.
232
00:16:35,167 --> 00:16:36,367
Malah ais.
233
00:16:36,469 --> 00:16:38,531
- Kau akan jadi seperti mereka semula.
- Tapi bukan sebagai El.
234
00:16:38,838 --> 00:16:40,371
Kau berhak ada kedudukan
seperti aku juga.
235
00:16:40,473 --> 00:16:42,240
Cukup, Seg.
236
00:16:42,342 --> 00:16:44,409
Jika kau dah bersama Vex,
237
00:16:44,511 --> 00:16:47,945
jika aku lihat kau di sini lagi,
238
00:16:48,047 --> 00:16:50,915
Aku sendiri akan bunuh kau.
239
00:16:52,718 --> 00:16:54,652
Berlutut!
240
00:16:54,754 --> 00:16:56,620
Kenapa dia di sini?
241
00:16:57,890 --> 00:16:59,924
Kosongkan laluan.
242
00:17:00,793 --> 00:17:02,560
Aku suruh ke tepi.
243
00:17:02,662 --> 00:17:03,561
- Jangan, Seg.
- Hey!
244
00:17:03,663 --> 00:17:04,727
Seg!
245
00:17:04,829 --> 00:17:06,163
- Seg, biarkan.
- Hey!
246
00:17:06,265 --> 00:17:08,098
Dia berada di sini lebih dari
50 kitaran.
247
00:17:08,200 --> 00:17:09,766
Dia dah tak boleh berfikir.
248
00:17:09,868 --> 00:17:12,335
Kosongkan laluan.
249
00:17:12,438 --> 00:17:14,804
Kau mahu ditembak?
250
00:17:22,013 --> 00:17:24,614
Kau nak jelaskan, Saj-Atara?
251
00:17:24,716 --> 00:17:28,051
Aku sedang kosongkan laluan
dari ancaman,
252
00:17:28,152 --> 00:17:29,251
kemudian dia serang aku.
253
00:17:29,353 --> 00:17:30,653
Ancaman? Dia dah tua.
254
00:17:30,755 --> 00:17:32,154
- Sekarang, mudah saja...
- Berundur!
255
00:17:32,256 --> 00:17:33,823
- Faham.
- Aku uruskan, Dev.
256
00:17:33,925 --> 00:17:35,925
Tunduk. Tangan ke belakang.
257
00:17:43,401 --> 00:17:46,935
Aku uruskannya.
Kau selesaikan dia.
258
00:17:50,308 --> 00:17:53,075
Apa yang kau fikir, Seg?
259
00:17:53,177 --> 00:17:55,510
Kau nak buka gari atau tidak?
260
00:17:55,613 --> 00:17:58,013
Aku suka begini.
261
00:18:00,784 --> 00:18:03,118
Seluruh kota sedang berjaga-jaga
262
00:18:03,220 --> 00:18:05,386
dan kau masuk campur urusan pengawal.
263
00:18:05,489 --> 00:18:07,555
Mereka hanya skuad bodoh.
264
00:18:07,658 --> 00:18:09,224
Mana nilai disiplin mereka?
265
00:18:09,326 --> 00:18:11,926
Utusan yang memilih mereka,
266
00:18:12,028 --> 00:18:13,510
berdasarkan kesetiaan mereka.
267
00:18:13,620 --> 00:18:16,120
Bagus. Kedua-dua pihak dah gila.
268
00:18:16,206 --> 00:18:17,539
Pusing.
269
00:18:17,641 --> 00:18:19,507
Apa maksud kau?
270
00:18:19,610 --> 00:18:23,378
Aku akan beritahu kemudian.
271
00:18:23,480 --> 00:18:24,946
Kenapa dengan tangan kau?
272
00:18:25,048 --> 00:18:29,283
Aku dan ibu luangkan masa
semasa berlatih.
273
00:18:29,385 --> 00:18:31,886
Esok malam. Jangan lambat.
274
00:18:51,140 --> 00:18:53,073
Jangan fikirkannya.
275
00:18:53,175 --> 00:18:55,542
Okay, aku tak nak bergaduh.
276
00:18:55,645 --> 00:18:58,845
Siapa kau? Apa yang kau pakai?
277
00:18:58,947 --> 00:19:00,013
Adakah itu gencana?
278
00:19:00,115 --> 00:19:01,281
Ini bukan gencana.
279
00:19:01,383 --> 00:19:02,715
Ini Detroit Tigers.
280
00:19:02,818 --> 00:19:05,285
Diam dan dengar sini?
281
00:19:05,387 --> 00:19:06,953
Okay, Aku merentasi ruang dan masa
282
00:19:07,055 --> 00:19:08,488
untuk mencari kau.
283
00:19:08,590 --> 00:19:11,091
Apa yang aku bakal beritahu
kedengaran...
284
00:19:11,193 --> 00:19:13,260
tak waras.
285
00:19:13,361 --> 00:19:15,195
Tapi tolong dengar.
286
00:19:15,297 --> 00:19:17,930
Ya? Okay.
287
00:19:18,032 --> 00:19:20,933
Nama aku Adam Strange, dan...
288
00:19:21,035 --> 00:19:22,302
Biar aku selesaikan.
289
00:19:22,404 --> 00:19:23,936
Aku dari planet Bumi.
290
00:19:24,038 --> 00:19:25,371
Berabad dari sekarang.
291
00:19:25,473 --> 00:19:27,006
Aku mahu beri amaran
292
00:19:27,108 --> 00:19:29,542
seseorang dari masa depan
akan musnahkan Krypton.
293
00:19:29,644 --> 00:19:32,111
- Okay.
- Whoa!
294
00:19:32,213 --> 00:19:33,846
Kenapa mereka buat itu?
295
00:19:33,948 --> 00:19:37,783
Sebab di masa aku, cucu kau akan
menjadi wira terhebat di alam semesta.
296
00:19:37,885 --> 00:19:39,451
Selama-lamanya.
297
00:19:39,553 --> 00:19:43,823
Kecuali seseorang mengubahnya untuk
pastikan dia tak dilahirkan...
298
00:19:45,259 --> 00:19:46,325
Kau okey?
299
00:19:46,427 --> 00:19:48,560
Aku kesuntukan masa.
300
00:19:48,662 --> 00:19:50,729
Ambil ini.
301
00:19:53,066 --> 00:19:55,534
Kau mesti cari kubu itu.
302
00:19:55,636 --> 00:19:58,403
Kau mesti selamatkan Superman.
303
00:20:03,176 --> 00:20:04,643
Di mana...
304
00:20:15,135 --> 00:20:20,317
Benda ini ada variasi, tapi
sememangnya milik keluarga kita.
305
00:20:21,541 --> 00:20:24,912
Apa yang Strange beritahu?
306
00:20:24,967 --> 00:20:27,267
Sesuatu tentang cucu saya.
307
00:20:27,369 --> 00:20:28,668
Planet lain.
308
00:20:28,770 --> 00:20:31,204
Detroit, rasanya.
309
00:20:31,306 --> 00:20:33,340
Dan...
310
00:20:33,442 --> 00:20:35,375
Sesuatu tentang kubu.
311
00:20:40,082 --> 00:20:44,216
Ayah akan simpan ini.
312
00:20:44,318 --> 00:20:45,551
Kenapa?
313
00:20:47,088 --> 00:20:48,454
Apa yang penting tentang ini?
314
00:20:48,556 --> 00:20:49,789
Simbol itu...
315
00:20:49,891 --> 00:20:52,057
Menyalahi undang-undang.
Kamu pun tahu.
316
00:20:52,159 --> 00:20:56,261
Terlalu bahaya jika kamu bawa
ini ke mana-mana.
317
00:20:56,364 --> 00:20:58,898
Terutama sekarang kamu
akan diberi kedudukan.
318
00:21:00,667 --> 00:21:02,134
Kita.
319
00:21:03,337 --> 00:21:04,669
Kita akan diberi kedudukan.
320
00:21:04,771 --> 00:21:06,271
Tidak, nak. Bukan begitu caranya.
321
00:21:06,374 --> 00:21:08,007
Tawaran untuk kamu saja.
322
00:21:08,109 --> 00:21:09,608
Kami takkan bersama kamu.
323
00:21:09,710 --> 00:21:10,976
Kamu fikir saya akan ke sana
324
00:21:11,078 --> 00:21:12,311
dan tinggalkan kamu berdua di sini?
325
00:21:12,413 --> 00:21:13,912
Maaf, itu takkan berlaku.
326
00:21:14,015 --> 00:21:18,016
Seg, ini peluang kehidupan baru.
327
00:21:19,419 --> 00:21:20,785
Kamu patut pergi.
328
00:21:20,888 --> 00:21:23,121
Kamu mesti ke Ruang Genesis.
329
00:21:23,223 --> 00:21:24,589
Baik.
330
00:21:26,126 --> 00:21:28,426
Kita belum selesai bincang ini.
331
00:21:39,172 --> 00:21:40,771
Sayang kamu.
332
00:21:40,873 --> 00:21:42,206
333
00:21:52,217 --> 00:21:53,350
Kita mesti beritahu dia.
334
00:21:53,452 --> 00:21:54,852
Dia belum bersedia.
335
00:21:55,521 --> 00:21:56,987
Jika Val betul,
336
00:21:57,089 --> 00:22:00,057
tak kisahlah jika dia
dah bersedia atau tidak.
337
00:22:15,964 --> 00:22:19,938
RUANG GENESIS
338
00:22:23,720 --> 00:22:28,417
Aneh memikirkan yang moyang kita
membawa bayi dalam kandungan mereka.
339
00:22:28,519 --> 00:22:32,088
Tak begitu lancar.
340
00:22:32,190 --> 00:22:33,456
Silakan.
341
00:22:44,502 --> 00:22:48,604
Peramal dah ramalkan
penyatuan kamu.
342
00:22:48,706 --> 00:22:51,373
Seorang anak lelaki.
343
00:22:51,476 --> 00:22:54,843
Namanya, Cor-Vex.
344
00:22:55,546 --> 00:22:58,747
Dia akan membesar dengan sihat
dan perwatakan baik.
345
00:22:59,516 --> 00:23:01,386
Pengimbas bio
mengesahkan dia layak
346
00:23:01,405 --> 00:23:03,637
berada di Gencana
Penggubal Undang-Undang.
347
00:23:03,721 --> 00:23:06,088
Dia akan hidup selama 173 kitaran
348
00:23:06,189 --> 00:23:08,991
berkhidmat untuk Yang Mulia.
349
00:23:12,029 --> 00:23:14,295
Aku tak sangka ada ciri-ciri keibuan.
350
00:23:16,566 --> 00:23:18,500
Cor-Vex.
351
00:23:19,369 --> 00:23:22,237
Dia nampak kacak. Sekurangnya.
352
00:23:22,339 --> 00:23:24,472
Kamu rasa terganggu?
353
00:23:24,574 --> 00:23:28,809
Fikirkan bagaimana kehidupan ditetapkan?
354
00:23:28,911 --> 00:23:30,911
Aku anak bongsu dari 5 saudara
perempuan, Seg.
355
00:23:31,014 --> 00:23:34,515
Satu keajaiban Majlis benarkan aku
terikat dengan seseorang.
356
00:23:34,617 --> 00:23:36,050
Aku akan terima siapa saja.
357
00:23:36,152 --> 00:23:38,753
Walaupun budak bawahan
yang banyak bebanan.
358
00:23:38,855 --> 00:23:41,022
Ayah kau memilih aku,
dan kau terus menerimanya.
359
00:23:41,124 --> 00:23:43,691
Kau taklah begitu naif.
360
00:23:43,793 --> 00:23:47,060
Kau cucu seorang pengkhianat.
361
00:23:47,163 --> 00:23:50,330
Jika ayah menyatukan kita,
dia menjinakkan kau.
362
00:23:50,432 --> 00:23:53,133
Membuktikan El yang memberontak
juga boleh beri kerjasama
363
00:23:53,235 --> 00:23:55,235
- dan dikawal.
- Aku hanya permainannya.
364
00:23:55,337 --> 00:23:58,405
Semua orang di Kandor
jadi permainan ayah aku.
365
00:23:58,507 --> 00:24:00,073
Termasuk aku.
366
00:24:04,046 --> 00:24:07,947
Lagipun, kau tak menolaknya.
367
00:24:09,484 --> 00:24:12,585
Banyak lagi tentang kehidupan
yang boleh aku ajar.
368
00:24:14,956 --> 00:24:19,858
Ayah aku fikir
dia yang memilih kau.
369
00:24:26,967 --> 00:24:29,968
Bagaimana orangnya?
370
00:24:30,071 --> 00:24:31,537
Nyssa-Vex.
371
00:24:31,639 --> 00:24:34,006
Dia menarik.
372
00:24:34,108 --> 00:24:37,142
Dia lebih lucu dari jika bertenang.
373
00:24:39,914 --> 00:24:41,780
Aku tumpang gembira.
374
00:24:44,351 --> 00:24:47,219
Majlis menetapkan aku terikat
dengan Dev.
375
00:24:48,655 --> 00:24:50,089
Dua minggu lagi.
376
00:24:50,191 --> 00:24:52,990
Sebelum Majlis mengawal segalanya,
377
00:24:53,093 --> 00:24:54,626
kita berhak buat pilihan.
378
00:24:54,728 --> 00:24:56,394
Diam.
379
00:25:03,203 --> 00:25:05,604
Aku hanya mahu ini.
380
00:25:06,607 --> 00:25:09,306
Kau.
381
00:25:09,408 --> 00:25:11,275
Sekarang.
382
00:25:28,994 --> 00:25:31,928
Perintah berkurung bermula.
383
00:25:33,266 --> 00:25:35,065
Oi, orang bawahan!
384
00:25:35,167 --> 00:25:36,600
Apa kau buat selepas perintah berkurung?
385
00:25:36,702 --> 00:25:38,335
386
00:25:38,437 --> 00:25:39,536
Aku kerja lewat.
387
00:25:39,639 --> 00:25:40,837
Aku terleka.
388
00:25:40,939 --> 00:25:41,972
Aku balik sekarang, jadi...
389
00:25:42,074 --> 00:25:43,606
Ada ancaman pengganas.
390
00:25:43,708 --> 00:25:44,908
Itu pun kau terleka?
391
00:25:45,010 --> 00:25:46,476
Tunggu, jangan perbesarkan.
392
00:25:46,578 --> 00:25:48,411
- Menghadap dinding.
- Boleh kita...
393
00:25:52,117 --> 00:25:53,683
Apa ini?
394
00:26:17,175 --> 00:26:18,874
Di mana dia?
395
00:26:18,976 --> 00:26:21,543
Dia tiada di sini!
396
00:26:21,645 --> 00:26:24,313
Dia pergi ke sana!
397
00:26:31,054 --> 00:26:33,522
- Seg, masuk!
- Ibu?
398
00:26:33,624 --> 00:26:35,256
Cepat, masuk!
399
00:27:00,817 --> 00:27:02,851
Ibu, apa yang berlaku?
400
00:27:02,953 --> 00:27:04,352
Jangan mulakan.
401
00:27:04,454 --> 00:27:06,754
Kau bermain api dengan Lyta-Zod.
402
00:27:06,856 --> 00:27:08,522
Jika ibunya tahu...
403
00:27:08,624 --> 00:27:09,957
Ibu mengekori saya.
404
00:27:10,059 --> 00:27:12,693
Kami suruh kamu tinggalkan permata itu.
405
00:27:12,795 --> 00:27:14,729
Ibu tahu apa ini.
406
00:27:14,831 --> 00:27:17,765
Ya, dan ibu minta maaf.
407
00:27:17,867 --> 00:27:19,567
Itu sebabnya ibu di sini.
408
00:27:19,669 --> 00:27:21,001
Ini masanya untuk kamu
tahu kebenarannya.
409
00:27:21,103 --> 00:27:22,736
Ibu mencuri pesawat untuk itu?
410
00:27:22,838 --> 00:27:24,872
Ibu meminjamnya.
411
00:27:24,974 --> 00:27:27,140
Kita perlukannya untuk ke tempat
yang kita nak pergi.
412
00:28:00,741 --> 00:28:03,609
Selamat datang ke Kubu Kesunyian
datuk kamu.
413
00:28:30,498 --> 00:28:33,032
Pergilah. Cuba.
414
00:29:09,533 --> 00:29:10,798
Betul katanya.
415
00:29:13,742 --> 00:29:15,074
Lelaki yang berikan permata itu.
416
00:29:15,177 --> 00:29:19,345
Adam. Tempat ini wujud.
417
00:29:19,447 --> 00:29:22,515
Ibu tak tahu bagaimana
dia tahu, tapi...
418
00:29:22,617 --> 00:29:24,951
Ya, ia memang wujud.
419
00:29:27,522 --> 00:29:31,191
Kenapa ibu tak pernah beritahu saya?
420
00:29:31,293 --> 00:29:32,926
Untuk melindungi kamu.
421
00:29:34,261 --> 00:29:37,596
Jika menurut ayah kamu,
kamu takkan tahu lagi.
422
00:29:37,699 --> 00:29:40,566
Ibu rasa ini masanya
kamu tahu kebenaran.
423
00:29:44,539 --> 00:29:47,172
Kubu ini.
424
00:29:47,274 --> 00:29:49,775
Ini sebabnya mereka bunuh datuk?
425
00:29:49,877 --> 00:29:51,109
Val begitu tekad untuk buktikan
426
00:29:51,212 --> 00:29:53,478
bukan hanya kita di alam ini.
427
00:29:53,580 --> 00:29:55,214
Selepas Majlis hentikan kajian,
428
00:29:55,316 --> 00:29:57,549
dia ke sini untuk teruskan
dalam rahsia.
429
00:30:00,387 --> 00:30:03,889
Dia temui sesuatu yang tak sepatutnya.
430
00:30:03,991 --> 00:30:05,490
Ada kewujudan makhluk asing
431
00:30:05,592 --> 00:30:07,325
yang akan makan dunia lain
432
00:30:07,427 --> 00:30:09,594
dan akan serang Krypton.
433
00:30:09,696 --> 00:30:12,597
Dia cuba beritahu Majlis,
dan mereka menutup mulutnya.
434
00:30:12,699 --> 00:30:16,634
Ayah dan ibu percayakannya,
tiada apa dapat kami buat.
435
00:30:16,737 --> 00:30:18,403
Selepas Val mati, kami tak tahu
436
00:30:18,505 --> 00:30:19,771
untuk masuk ke sini.
437
00:30:19,873 --> 00:30:22,407
Datuk kamu bukan pengkhianat.
438
00:30:22,509 --> 00:30:23,975
Dia adalah wira.
439
00:30:24,077 --> 00:30:26,477
Dia cuba melindungi Krypton.
440
00:30:26,579 --> 00:30:30,714
Dia begitu percaya.
Dia sanggup mati.
441
00:30:30,816 --> 00:30:33,417
Kita mesti selesaikan tugasnya.
442
00:30:33,519 --> 00:30:35,819
Bersama-sama.
443
00:30:38,091 --> 00:30:39,790
Tentera dah mengesan pesawat.
444
00:30:39,892 --> 00:30:40,957
Mereka menjejaki pesawat.
445
00:30:41,059 --> 00:30:42,507
Mari pergi.
446
00:30:54,549 --> 00:30:56,048
Ibu dah padamkan data pesawat
447
00:30:56,151 --> 00:30:58,050
mereka takkan menemui Kubu.
448
00:30:58,153 --> 00:30:59,318
Ya, lambat laun,
449
00:30:59,420 --> 00:31:00,953
mereka akan tahu juga.
450
00:31:01,055 --> 00:31:02,955
Lebih cepat.
451
00:31:03,057 --> 00:31:06,325
Seg, kita pergi. Cepat.
452
00:31:10,198 --> 00:31:12,998
Jangan biarkan Permata jatuh
ke tangan salah orang.
453
00:31:13,100 --> 00:31:15,734
- Jaga sebaiknya.
- Saya takkan tinggalkan ibu.
454
00:31:15,816 --> 00:31:17,469
Kamu mesti selesaikan kerja Val.
455
00:31:17,571 --> 00:31:19,405
Itu yang penting sekarang.
456
00:31:19,507 --> 00:31:20,673
Kamu dengar?
457
00:31:20,775 --> 00:31:22,408
Sekarang, pergi.
458
00:31:25,579 --> 00:31:26,712
Sekarang giliran ibu.
459
00:31:26,814 --> 00:31:28,351
- Ibu.
- Ibu takkan ikut.
460
00:31:28,414 --> 00:31:30,039
- Kepung di belakang!
- Ibu, jangan.
461
00:31:30,150 --> 00:31:31,283
Ibu!
462
00:31:34,658 --> 00:31:36,712
Kamu ditahan!
463
00:31:36,776 --> 00:31:38,383
Let's go! Clear that corner.
464
00:31:38,407 --> 00:31:39,890
Keep your hands where I can see them.
465
00:31:42,262 --> 00:31:44,062
Geledah tempat ini.
466
00:31:46,399 --> 00:31:48,399
Pesawat dicuri malam tadi.
467
00:31:48,501 --> 00:31:50,635
Anak kamu dilihat berada di sana.
468
00:31:50,737 --> 00:31:52,570
Kami nak bercakap dengannya.
469
00:31:52,672 --> 00:31:54,238
Kalaulah dia balik lagi.
470
00:31:54,341 --> 00:31:56,708
Aku akan beritahu yang kau singgah.
471
00:31:57,577 --> 00:32:00,545
Kau tahu yang aku tak perlu
tahan kau hidup-hidup.
472
00:32:00,647 --> 00:32:02,813
Yakah?
473
00:32:02,915 --> 00:32:05,182
Beritahu di mana dia.
474
00:32:05,284 --> 00:32:06,817
Kau hanya buang masa.
475
00:32:06,919 --> 00:32:09,186
Anak aku tak mencuri pesawat itu.
476
00:32:09,288 --> 00:32:10,687
Aku yang curi.
477
00:32:10,789 --> 00:32:13,790
- Aku berkhidmat untuk Black Zero.
- Tahan dia!
478
00:32:26,283 --> 00:32:27,917
Seg, kamu tak patut ke sini.
479
00:32:28,020 --> 00:32:30,243
Kita beritahu yang sebenar
dan kita serahkan Permata itu.
480
00:32:30,329 --> 00:32:31,654
Mungkin mereka akan bebaskan ibu.
481
00:32:32,100 --> 00:32:34,030
Ini lebih penting dari ibu.
482
00:32:34,101 --> 00:32:37,269
Ini tentang seluruh tamadun kita.
483
00:32:49,582 --> 00:32:51,883
Bawa dia keluar.
484
00:32:51,984 --> 00:32:54,285
Dia tak pernah ke sini. Faham?
485
00:33:06,398 --> 00:33:10,466
Jangan kata dia pun terlibat
dalam pengkhianatan ini.
486
00:33:10,568 --> 00:33:13,970
Kau tahu anak kita saling mencintai?
487
00:33:14,407 --> 00:33:16,140
Itu sebabnya kau melindungi dia.
488
00:33:16,241 --> 00:33:17,740
Aku takkan biarkan hidup anak aku
489
00:33:17,842 --> 00:33:20,874
dimusnahkan oleh kesilapan anak kau.
490
00:33:21,512 --> 00:33:26,248
Kematian bukanlah satu-satunya
ancaman Majlis.
491
00:33:26,984 --> 00:33:29,752
Itu bukan paling teruk.
492
00:33:29,854 --> 00:33:31,554
Aku tahu apa mereka boleh buat.
493
00:33:31,656 --> 00:33:34,757
Beritahu mereka semuanya
tentang Black Zero.
494
00:33:34,859 --> 00:33:36,559
Seg akan hidup.
495
00:33:36,971 --> 00:33:40,372
Dan aku janji kau akan mati dengan tenang.
496
00:33:41,955 --> 00:33:44,557
Seperti yang kau berikan pada Val?
497
00:33:54,654 --> 00:33:56,320
Primus Zod,
498
00:33:56,422 --> 00:34:00,057
mendakwa telah bertindak sendirian.
499
00:34:00,159 --> 00:34:01,725
Boleh jelaskan kepada kami?
500
00:34:01,827 --> 00:34:06,964
Pengimbas kami mengesan
dua tanda bio dalam pesawat itu.
501
00:34:10,269 --> 00:34:11,168
Pengimbas kamu silap.
502
00:34:11,270 --> 00:34:12,703
Semasa di tahan,
503
00:34:12,805 --> 00:34:15,405
kamu kata berkhidmat untuk Black Zero.
504
00:34:15,508 --> 00:34:17,708
Aku beritahu mereka
apa yang mereka nak dengar.
505
00:34:17,810 --> 00:34:21,211
Untuk melindungi warga Kandor.
506
00:34:21,313 --> 00:34:22,846
Beritahu kebenarannya.
507
00:34:22,948 --> 00:34:26,016
Kami tak sendirian!
Jangan percayakan penipuan mereka!
508
00:34:26,118 --> 00:34:28,752
- Val-El betul!
- Cukup!
509
00:34:28,854 --> 00:34:32,022
Hanya kamu yang menipu hari ini.
510
00:34:32,124 --> 00:34:37,227
14 kitaran dulu, kami
menghukum bapa mertua kamu.
511
00:34:37,329 --> 00:34:40,596
Sekarang kamu pertahankan dakwaannya!
512
00:34:41,199 --> 00:34:42,765
Beritahu yang sebenar.
513
00:34:42,867 --> 00:34:48,237
Kamu mencuri pesawat untuk
mencari kubu rahsia Val-El.
514
00:34:48,339 --> 00:34:50,006
Atau tidak?
515
00:34:51,976 --> 00:34:54,209
Atau tidak?
516
00:34:55,413 --> 00:34:56,746
517
00:34:58,016 --> 00:35:00,416
Kamu dah menemuinya?
518
00:35:00,518 --> 00:35:02,617
Siapa bersama kamu dalam pesawat?
519
00:35:02,719 --> 00:35:05,187
Siapa rakan subahat kamu, Charys?
520
00:35:05,289 --> 00:35:06,988
Ayah.
521
00:35:07,091 --> 00:35:08,690
Beritahu yang sebenar!
522
00:35:08,792 --> 00:35:10,225
- Saya mesti hentikan.
- Jangan.
523
00:35:10,327 --> 00:35:12,428
- Saya mesti hentikan.
- Jangan lakukannya.
524
00:35:12,530 --> 00:35:14,329
Hukuman kerana pengkhianatan tinggi
525
00:35:14,432 --> 00:35:19,233
sangat mempengaruhi suami
dan anak kamu.
526
00:35:19,335 --> 00:35:20,969
Ayah sayang kamu.
Saya orangnya!
527
00:35:21,071 --> 00:35:22,136
Jangan, Ter!
528
00:35:22,238 --> 00:35:24,505
Aku yang bersama Charys!
529
00:35:25,943 --> 00:35:27,341
Tangkap dia!
530
00:35:30,447 --> 00:35:32,113
Ayah!
531
00:35:32,215 --> 00:35:33,582
Tidak!
532
00:35:44,927 --> 00:35:45,893
Tolong jangan.
533
00:35:45,995 --> 00:35:47,295
Tolong jangan!
534
00:35:47,397 --> 00:35:48,996
Ibu!
535
00:35:52,602 --> 00:35:55,869
Tidak!
536
00:36:00,864 --> 00:36:02,332
Aku tak peduli risikonya.
537
00:36:02,395 --> 00:36:04,184
- Pergi cari.
- Jika kubu ini wujud,
538
00:36:04,223 --> 00:36:07,325
- kenapa ia begitu penting?
- Senjata, teknologi.
539
00:36:07,411 --> 00:36:10,576
Aku takkan biarkan legasi Val-El
jatuh ke tangan Black Zero.
540
00:36:10,664 --> 00:36:13,097
Black Zero? Tolonglah.
541
00:36:13,316 --> 00:36:16,184
Ter melindungi anaknya.
542
00:36:16,286 --> 00:36:18,086
Charys juga sama.
543
00:36:18,188 --> 00:36:21,122
Kita boleh persoalkan mereka lagi
jika mereka masih hidup.
544
00:36:21,224 --> 00:36:22,190
Aku pejuang undang-undang.
545
00:36:22,292 --> 00:36:23,925
Ada pilihan lain.
546
00:36:24,027 --> 00:36:26,294
Tapi tak bijak,
547
00:36:26,396 --> 00:36:28,263
kamu memilih membunuh mereka.
548
00:36:28,365 --> 00:36:29,931
Jika aku tak kenal kamu, Jayna,
549
00:36:30,033 --> 00:36:32,232
aku fikir itu kerana belas kasihan.
550
00:36:32,334 --> 00:36:33,801
Mereka tahu apa kau akan buat
551
00:36:33,894 --> 00:36:35,097
jika mereka serah diri.
552
00:36:35,175 --> 00:36:37,638
Atau kau lupa dah kembalikan
Keluarga El?
553
00:36:37,740 --> 00:36:39,040
Kau patut pertimbangkannya
554
00:36:39,141 --> 00:36:41,676
sebelum berikannya kepada anak kamu.
555
00:36:41,778 --> 00:36:44,979
Kamu berikan Seg kedudukan
di Gencana Sains.
556
00:36:45,081 --> 00:36:48,810
Kamu yakin dapat mengawalnya?
557
00:36:49,038 --> 00:36:54,107
Aku memang tak bijak, Daron...
558
00:36:54,599 --> 00:36:56,599
Tapi aku akan fikirkan semula.
559
00:37:13,008 --> 00:37:15,609
Yang Mulia.
560
00:37:15,711 --> 00:37:17,978
Saya tak nampak kamu.
561
00:37:49,877 --> 00:37:51,476
Saya minta maaf.
562
00:37:54,748 --> 00:37:57,249
Kalaulah aku boleh menebus balik ibu aku...
563
00:38:18,738 --> 00:38:21,505
Dia bunuh ibu bapa aku, Lyta.
564
00:38:21,607 --> 00:38:23,240
Mereka saja yang aku ada.
565
00:38:30,283 --> 00:38:32,383
Kau masih ada aku, Seg.
566
00:38:33,852 --> 00:38:35,553
Kau sendiri yang cakap.
567
00:38:37,256 --> 00:38:39,456
Ini mesti berakhir.
568
00:38:39,559 --> 00:38:42,993
Kita takkan dapat bersama.
569
00:38:43,095 --> 00:38:45,062
Terutamanya sekarang.
570
00:38:48,299 --> 00:38:49,865
Kau nak ke mana?
571
00:38:58,142 --> 00:39:00,242
- Terima kasih.
- Jangan risau.
572
00:39:05,716 --> 00:39:07,216
Ke mana kau pergi? Aku tak tahu...
573
00:39:07,318 --> 00:39:09,851
Kem, aku nak pergi dari sini.
574
00:39:09,953 --> 00:39:11,486
Aku nak bersendirian.
575
00:39:11,589 --> 00:39:13,088
Boleh bantu aku?
576
00:39:14,658 --> 00:39:16,625
Apa yang kau mahukan?
577
00:39:32,876 --> 00:39:35,176
Syukurlah itu berjaya.
578
00:39:35,278 --> 00:39:37,010
Permata dah buka tempat ini.
579
00:39:37,113 --> 00:39:38,112
Apa kau buat di sini?
580
00:39:38,214 --> 00:39:39,539
Aku mencari kau.
581
00:39:39,618 --> 00:39:41,282
Aku tak pasti kau akan menemui
tempat ini, tapi...
582
00:39:43,519 --> 00:39:44,985
Kau buat ibu bapa aku terbunuh.
583
00:39:45,087 --> 00:39:47,154
Apa yang kau cakap?
584
00:39:47,257 --> 00:39:48,589
Kau berikan aku Permata itu.
585
00:39:48,691 --> 00:39:51,058
Kau suruh aku cari tempat ini,
dan aku dah jumpa.
586
00:39:51,160 --> 00:39:52,693
Sekarang ibu bapa aku dah mati!
587
00:39:52,795 --> 00:39:54,561
Mereka melindungi aku!
588
00:39:58,500 --> 00:40:01,902
Mereka melindungi untuk melindungi ini.
589
00:40:02,938 --> 00:40:04,905
Itu dah tak penting.
590
00:40:05,007 --> 00:40:07,007
Betulkah?
591
00:40:07,109 --> 00:40:09,243
Jika kau percaya itu,
592
00:40:09,344 --> 00:40:11,745
mengapa kau di sini?
593
00:40:11,846 --> 00:40:13,179
Apa?
594
00:40:20,088 --> 00:40:21,921
Aku tak tahu kenapa aku di sini.
595
00:40:22,023 --> 00:40:24,624
Mungkin aku dapat selesaikan
kerja datuk aku
596
00:40:24,726 --> 00:40:28,460
maka ibu bapa aku
tak mati sia-sia.
597
00:40:30,698 --> 00:40:33,800
Tapi aku cuma tahu
semua ini kerana kau...
598
00:40:35,603 --> 00:40:37,970
Seluruh keluarga aku dah tiada.
599
00:40:39,540 --> 00:40:42,374
Kau fikir kau waris yang terakhir.
600
00:40:50,045 --> 00:40:52,646
Ini milik cucu kau.
601
00:40:52,748 --> 00:40:54,081
Kal-El.
602
00:40:55,651 --> 00:40:58,486
Tekankan pada El.
603
00:41:04,727 --> 00:41:06,159
Kenapa jadi begitu?
604
00:41:06,261 --> 00:41:08,662
Ini seperti jam pasir.
605
00:41:08,764 --> 00:41:11,564
Sebaik saja mantel ini tiada,
masa kita dah tamat.
606
00:41:11,667 --> 00:41:14,534
Superman akan terhapus dari kewujudan.
607
00:41:17,639 --> 00:41:21,307
Ini bukan hanya tentang cucu kau, Seg.
608
00:41:21,409 --> 00:41:24,377
Benda yang akan datang.
609
00:41:24,479 --> 00:41:27,913
Ia bukan hanya berhenti di Krypton.
610
00:41:28,016 --> 00:41:30,416
Ia akan memburu segalanya.
611
00:41:30,519 --> 00:41:32,151
Apa maksud kau?
612
00:41:33,888 --> 00:41:35,821
Ia bergerak...
613
00:41:35,923 --> 00:41:38,824
dari planet ke planet
614
00:41:38,926 --> 00:41:41,527
musnahkan tamadun.
615
00:41:43,364 --> 00:41:45,765
Membunuh beribu nyawa.
616
00:41:47,334 --> 00:41:50,536
Ia dikenali sebagai Pengumpul Dunia.
617
00:41:52,005 --> 00:41:53,838
Tapi nama sebenarnya...
618
00:41:56,143 --> 00:41:58,243
Brainiac.
619
00:42:00,281 --> 00:42:01,980
Aku simpati dengan orang tua kau, Seg.
620
00:42:02,082 --> 00:42:03,549
Betul.
621
00:42:03,651 --> 00:42:08,519
Mereka berkorban
kerana mahu hentikan ancaman.
622
00:42:08,621 --> 00:42:12,157
Mereka percaya kau mampu hentikannya.
623
00:42:15,428 --> 00:42:17,796
Mungkin ini masanya,
624
00:42:17,898 --> 00:42:19,297
mungkin kau belum bersedia.
625
00:42:19,399 --> 00:42:21,099
Tapi persoalannya?
626
00:42:21,201 --> 00:42:23,133
Adakah kau mahu mencuba?
627
00:42:37,544 --> 00:42:42,544
sarikata oleh
MRRD