1 00:00:01,567 --> 00:00:07,048 General Zod er Supermanns fiende. Han har reist tilbake i tid. 2 00:00:07,073 --> 00:00:12,261 Brainiac tar Kandor City og får planeten til å eksplodere. 3 00:00:12,286 --> 00:00:14,847 Du visste dette hele tiden! 4 00:00:14,872 --> 00:00:16,474 Ikke stol på ham! 5 00:00:16,499 --> 00:00:21,187 Ja, men hva skulle jeg ha sagt? "Planeten din skal eksplodere"? 6 00:00:21,212 --> 00:00:25,608 - Våpenet kan bremse Brainiac. - Det kalles Dommedag. 7 00:00:25,633 --> 00:00:28,553 De har sverget på å beskytte det. 8 00:00:31,180 --> 00:00:35,118 Dra tilbake, og kom aldri hit igjen! 9 00:00:35,143 --> 00:00:39,038 - Hvorfor vil du redde Lyta Zod? - Jeg elsker henne! 10 00:00:39,063 --> 00:00:42,708 - Hun er en forræder. - Dør hun, mister vi Jayna. 11 00:00:42,734 --> 00:00:47,505 Støtt faren min. Hjelp oss med å styrte Raos stemme. 12 00:00:47,530 --> 00:00:50,258 Ett ord fra deg, og hun er reddet. 13 00:00:50,283 --> 00:00:53,219 - Det blir bedre. - Under din ledelse? 14 00:00:53,244 --> 00:00:57,807 - Vi må se framover! - Vi mangler kommandant Dev-Em. 15 00:00:57,832 --> 00:01:01,711 Nå skal dere få se hvem dere har sverget på å tjene. 16 00:01:18,227 --> 00:01:21,814 Vær så snill, Primus. Hjelp! 17 00:01:25,526 --> 00:01:30,757 Dere skal få en dyrebar gave: 18 00:01:30,782 --> 00:01:35,453 Frihet fra alle bekymringer og forhold. 19 00:01:43,836 --> 00:01:50,384 Dere har nå sett intelligensen og frigjørelsen jeg kan gi dere. 20 00:01:54,889 --> 00:01:57,033 Er dere klare til å tjene? 21 00:01:57,058 --> 00:02:01,979 Er dere klare til å bli en forlengelse av min vilje? 22 00:02:28,631 --> 00:02:31,192 Han var på vei mot Argo City. 23 00:02:31,217 --> 00:02:33,986 Rao skje lov er du uskadd. 24 00:02:34,011 --> 00:02:36,305 La oss være alene. 25 00:02:38,391 --> 00:02:43,454 Jeg skal sørge for at vi tar oss av de skyldige straks. 26 00:02:43,479 --> 00:02:46,499 Vi viser ingen nåde. Black Zero skal blø... 27 00:02:46,524 --> 00:02:50,795 Det er pussig at sjefsforhørsdommeren - 28 00:02:50,820 --> 00:02:54,298 - var utenbys idet kuppet fant sted. 29 00:02:54,323 --> 00:02:57,385 Du tror ikke at jeg er innblandet? 30 00:02:57,410 --> 00:03:01,514 Jeg var på et diplomatisk oppdrag. Det var bare... 31 00:03:01,539 --> 00:03:04,767 - En tilfeldighet? - Deres nåde... 32 00:03:04,792 --> 00:03:08,563 Du lyver. 33 00:03:08,588 --> 00:03:13,009 Det er så enkelt å merke det på din art. 34 00:03:14,427 --> 00:03:21,033 Raskere pust, høyere puls og feromonene du utsondrer, - 35 00:03:21,058 --> 00:03:25,413 - er vinduer inn i din begrensede natur. 36 00:03:25,438 --> 00:03:29,292 Du kan ikke skjule noe fra meg. 37 00:03:29,317 --> 00:03:35,006 Jeg er ikke innblandet i dette. Min troskap ligger hos deg. 38 00:03:35,031 --> 00:03:37,592 Se på meg. 39 00:03:37,617 --> 00:03:39,660 Ingen er verdige å se Raos stemme. 40 00:03:48,669 --> 00:03:51,089 Raos stemme fins ikke... 41 00:03:53,299 --> 00:03:58,387 Bare Brainiacs agent. 42 00:04:07,188 --> 00:04:09,482 Vi sjekker utkanten nå. 43 00:04:13,820 --> 00:04:16,089 Dette føles ikke bra. 44 00:04:16,114 --> 00:04:18,299 Vi har sett tre patruljer. 45 00:04:18,324 --> 00:04:22,578 Det er nysyklusen siste dag. Hvorfor er det ikke fulle folk her? 46 00:04:24,080 --> 00:04:28,684 - Hvordan går det? - Jeg må bare få igjen pusten. 47 00:04:28,709 --> 00:04:30,795 Det må ha skjedd noe. 48 00:04:35,007 --> 00:04:38,653 - Han må på sykehus. - Han er ettersøkt! 49 00:04:38,678 --> 00:04:41,906 Vi kommer aldri forbi kontrollposten. 50 00:04:41,931 --> 00:04:44,767 Å, helsike. 51 00:04:50,898 --> 00:04:54,752 God morgen. Hei. Ikke bry dere om meg. 52 00:04:54,777 --> 00:04:58,339 Han er bare et av feiringens ofre. 53 00:04:58,364 --> 00:05:01,592 Jeg skal ta ham med hjem. Den veien... 54 00:05:01,617 --> 00:05:05,680 Jeg fikser det selv. Alt er i orden. 55 00:05:05,705 --> 00:05:09,000 Det er 20 minutter til portforbudet. 56 00:05:10,877 --> 00:05:16,007 Takk for at dere passer på oss. Ha en fin vakt. 57 00:05:22,180 --> 00:05:24,782 - Vi går. - Hvor skal vi gå? 58 00:05:24,807 --> 00:05:26,993 Det eneste stedet vi kan gå. 59 00:05:27,018 --> 00:05:29,620 Er du her for å knuse oss? 60 00:05:29,645 --> 00:05:34,417 Ikke vær tåpelig. Jeg er her for å redde dere. 61 00:05:34,442 --> 00:05:37,153 - Fra hva da? - Entropi. 62 00:05:38,196 --> 00:05:43,676 Jeg skal føre denne byen inn i en gyllen framtid. 63 00:05:43,701 --> 00:05:48,414 Deres livsstil skal bevares for all evighet. 64 00:05:51,501 --> 00:05:55,354 Da har vi samme mål og samme visjon. 65 00:05:55,379 --> 00:05:59,567 - La meg tjene deg. - Et interessant tilbud. 66 00:05:59,592 --> 00:06:03,404 La oss prøve lojaliteten din. 67 00:06:03,429 --> 00:06:08,826 Oppdager jeg bedrageri, dør du. 68 00:06:08,851 --> 00:06:11,562 Hvem sto bak kuppet? 69 00:06:14,690 --> 00:06:20,129 Det var meg! Sammen med Primus Zod. 70 00:06:20,154 --> 00:06:23,925 Vi fikk støtte fra fem rådsmedlemmer. 71 00:06:23,950 --> 00:06:28,262 Hvorfor ønsket dere at lederen deres skulle dø? 72 00:06:28,287 --> 00:06:33,226 Han var en ignorant fanatiker som ga oss falskt håp. 73 00:06:33,251 --> 00:06:38,673 Tror du ikke på solguden deres? Hvorfor ikke? 74 00:06:42,718 --> 00:06:47,156 Foreldrene mine tilba - 75 00:06:47,181 --> 00:06:50,785 - isgudinnen: Cythonna. 76 00:06:50,810 --> 00:06:54,872 Etter katastrofen var raoismen den eneste tillatte religionen. 77 00:06:54,897 --> 00:06:57,417 Men andre ble tolerert. 78 00:06:57,442 --> 00:07:01,337 Men Raos stemme startet den store renselsen. 79 00:07:01,362 --> 00:07:07,260 De som ikke konverterte, ble drept eller forsvant. 80 00:07:07,285 --> 00:07:09,662 Foreldrene mine nektet. 81 00:07:13,374 --> 00:07:16,127 Og jeg så dem aldri igjen. 82 00:07:18,296 --> 00:07:22,942 Jeg vet at guden deres ikke kunne redde dem - 83 00:07:22,967 --> 00:07:25,845 - mer enn Rao kunne redde sin profet fra deg. 84 00:07:28,473 --> 00:07:31,242 Hvorfor tro på noe avmektig? 85 00:07:31,267 --> 00:07:33,995 Så hva tror du på? 86 00:07:34,020 --> 00:07:36,330 Meg selv. 87 00:07:36,355 --> 00:07:41,753 Jeg slo til fordi jeg var den eneste som hadde styrke til å lede oss. 88 00:07:41,778 --> 00:07:45,740 Tror du fortsatt på det? 89 00:07:48,910 --> 00:07:50,661 Nei. 90 00:07:52,205 --> 00:07:54,749 Kanskje du kan være nyttig likevel. 91 00:07:57,794 --> 00:08:03,633 Fortell meg nå hvordan du ville ha tatt deg av forræderne. 92 00:08:08,846 --> 00:08:11,407 De må henrettes offentlig. 93 00:08:11,432 --> 00:08:16,120 Alle sammen. Vi må statuere et eksempel. 94 00:08:16,145 --> 00:08:18,064 Så la det skje. 95 00:08:20,441 --> 00:08:22,110 Jeg har et spørsmål. 96 00:08:23,653 --> 00:08:27,281 Har du gitt meg navnene til alle konspiratorene? 97 00:08:32,703 --> 00:08:34,555 Nyssa-Vex... 98 00:08:34,580 --> 00:08:37,083 Datteren min... 99 00:08:40,628 --> 00:08:42,396 Hun var også innblandet. 100 00:08:42,422 --> 00:08:45,967 Da må hun også henrettes. Ikke sant? 101 00:08:52,473 --> 00:08:55,560 Jeg ber deg om å la meg... 102 00:08:57,186 --> 00:08:59,247 ...ta meg av saken. 103 00:08:59,272 --> 00:09:01,858 Som du vil. 104 00:09:20,251 --> 00:09:25,606 - Nyssa-Vex, du er arrestert. - Og hvem har begjært det? 105 00:09:25,631 --> 00:09:29,719 Sjefsforhørsdommer Daron-Vex. 106 00:09:32,430 --> 00:09:38,911 ...og derfor ser du ikke Rondor-udyrets testikler når det går. 107 00:09:38,936 --> 00:09:41,105 Kem! 108 00:09:43,649 --> 00:09:46,794 - Seg! Hvor har du vært? - Få alle ut. 109 00:09:46,819 --> 00:09:53,367 - Nå. Nå! - Ja vel. 110 00:09:54,494 --> 00:09:58,014 Tøm glassene, vi stenger nå. 111 00:09:58,039 --> 00:10:00,308 Nå! 112 00:10:00,333 --> 00:10:03,311 Kom igjen. Ut med dere. 113 00:10:03,336 --> 00:10:07,732 Gå hjem til familien. La glassene stå, betal i morgen. 114 00:10:07,757 --> 00:10:12,136 Vanligvis tar man med fulle folk ut av baren. 115 00:10:14,097 --> 00:10:15,723 Ta ham med til lageret. 116 00:10:18,184 --> 00:10:21,562 Jeg henter noen rene håndklær. 117 00:10:29,654 --> 00:10:33,299 - Han trenger helsepersonell. - Jeg fikser det. 118 00:10:33,324 --> 00:10:37,762 Hva gjør du? De avlytter jo all kommunikasjon. 119 00:10:37,787 --> 00:10:39,931 Hvorfor det? 120 00:10:39,956 --> 00:10:42,934 Vet dere ikke det? 121 00:10:42,959 --> 00:10:46,312 Det var et kuppforsøk. 122 00:10:46,337 --> 00:10:49,215 De leter etter kuppmakerne. 123 00:10:57,181 --> 00:10:59,225 Ser du? 124 00:11:01,811 --> 00:11:05,273 De sier at hun sto bak alt sammen. 125 00:11:11,404 --> 00:11:16,008 - Mor ville aldri ha forrådt staten. - Det er forklaringen deres. 126 00:11:16,033 --> 00:11:21,497 De har hentet inn alle unntatt henne, og de leter nok etter deg også. 127 00:11:22,665 --> 00:11:24,934 Og det er en ting til. 128 00:11:24,959 --> 00:11:30,231 Mannen du fikk meg til å hive ut, jobber i justistårnet. 129 00:11:30,256 --> 00:11:34,235 Nyssa-Vex har visstnok blitt arrestert. 130 00:11:34,260 --> 00:11:37,865 Hun anklages for å være delaktig i kuppforsøket. 131 00:11:37,890 --> 00:11:39,725 Det skal henrette henne. 132 00:12:02,880 --> 00:12:05,107 Jeg er lei for det. 133 00:12:05,132 --> 00:12:07,988 Hei, Adam. Kan jeg hjelpe deg? 134 00:12:08,013 --> 00:12:13,156 Du kan begynne med å ikke skremme meg når du kommer. 135 00:12:13,181 --> 00:12:15,200 Beklager det. 136 00:12:15,225 --> 00:12:18,287 Det er den som førte deg hit. 137 00:12:18,312 --> 00:12:22,457 Ja. Du må hjelpe meg med å reparere den. 138 00:12:22,482 --> 00:12:26,069 Jeg må foreta en strukturanalyse. 139 00:12:31,658 --> 00:12:34,177 Du kan dine operativsystemer. 140 00:12:34,203 --> 00:12:37,431 Jeg har ikke funnet voksenfilmene ennå. 141 00:12:37,456 --> 00:12:39,625 Så det fins noen hemmeligheter. 142 00:12:42,878 --> 00:12:45,339 Hvor er Seg? 143 00:12:47,841 --> 00:12:49,885 Jeg aner ikke. 144 00:12:59,645 --> 00:13:04,249 Jeg kunne ha tilbudt en slurk, men hva skulle ha vært poenget? 145 00:13:04,274 --> 00:13:06,985 Du er ikke noen ekte gutt. 146 00:13:08,237 --> 00:13:10,547 Takk for påminnelsen. 147 00:13:10,572 --> 00:13:14,384 Du virker oppjaget. Kan jeg gjøre noe for deg? 148 00:13:14,409 --> 00:13:18,080 Kan du skyte laser fra øynene og ta solen i benkpress? 149 00:13:20,082 --> 00:13:21,959 Dessverre ikke. 150 00:13:23,585 --> 00:13:26,380 Da må du bare fikse den der. 151 00:13:31,385 --> 00:13:34,154 Hvorfor er den så viktig? 152 00:13:34,179 --> 00:13:37,891 - Fordi jeg må vekk. - Hvor skal du? 153 00:13:46,858 --> 00:13:49,403 Hjem. 154 00:13:50,946 --> 00:13:53,257 Vevet er stygt skadet. 155 00:13:53,282 --> 00:13:58,011 Cellene klarer kanskje ikke å vokse til igjen. 156 00:13:58,036 --> 00:14:02,749 Dette stabiliserer ham under behandlingen. 157 00:14:05,919 --> 00:14:07,671 Vi må finne moren min. 158 00:14:08,839 --> 00:14:11,717 Jeg skal finne noen klær. Og så... 159 00:14:24,021 --> 00:14:27,040 Hva er det? 160 00:14:27,065 --> 00:14:32,212 - Nyssa... De skal drepe henne. - Hun er ikke ditt ansvar. 161 00:14:32,237 --> 00:14:37,092 - Jeg kan ikke bare se på det. - Går du til laugene, er du i fare. 162 00:14:37,117 --> 00:14:40,721 - Skal jeg la henne dø? - En Vex drepte bestefaren din. 163 00:14:40,746 --> 00:14:42,706 En Zod drepte foreldrene mine. 164 00:14:51,757 --> 00:14:57,763 Hvorfor skulle du risikere livet for å redde henne? 165 00:14:58,805 --> 00:15:04,228 Fordi da jeg spurte, var hun villig til å redde ditt. 166 00:15:10,442 --> 00:15:15,697 Vær forsiktig. Finner jeg moren min, møtes vi her. 167 00:15:39,513 --> 00:15:41,573 Yndlingssangen til moren din. 168 00:15:41,598 --> 00:15:45,953 Hun spilte den alltid når du slet med å sovne. 169 00:15:45,978 --> 00:15:48,413 Jeg har beundret motet ditt, Nyssa. 170 00:15:48,438 --> 00:15:55,170 Som barn skremte ingenting deg, bortsett fra å mislykkes. 171 00:15:55,195 --> 00:15:59,675 Det er derfor du er den jeg liker best. 172 00:15:59,700 --> 00:16:03,412 Du må forstå at jeg prøvde å beskytte deg. 173 00:16:08,083 --> 00:16:09,793 Men det fins ingen utvei. 174 00:16:13,255 --> 00:16:16,550 Roper du på hjelp, er du død. 175 00:16:26,685 --> 00:16:28,729 Én og én. Finn dem. 176 00:16:36,570 --> 00:16:38,739 Det er meg. 177 00:16:39,990 --> 00:16:42,117 Dev... 178 00:16:44,036 --> 00:16:45,929 Hva er det som foregår? 179 00:16:45,954 --> 00:16:48,957 - Jeg ville ikke skremme deg. - Hva skjedde? 180 00:16:50,083 --> 00:16:52,836 Prøvde mor å drepe Raos stemme? 181 00:16:54,796 --> 00:16:56,715 Ja. 182 00:16:58,842 --> 00:17:01,445 - Jeg sto ved hennes side. - Hvorfor? 183 00:17:01,470 --> 00:17:04,765 Fordi jeg alltid har stolt på henne. 184 00:17:06,391 --> 00:17:08,118 Men noe skjedde. 185 00:17:08,143 --> 00:17:12,814 Vi gikk for å drepe en mann, men vi fant et uhyre. 186 00:17:14,066 --> 00:17:18,837 Et romvesen. Strålevåpnene var ubrukelige. 187 00:17:18,862 --> 00:17:20,322 Brainiac? 188 00:17:24,826 --> 00:17:29,289 - Kjenner du til uhyret? - Ja. 189 00:17:32,334 --> 00:17:36,338 - Har mor prøvd å få tak i deg? - Jeg leter etter henne. 190 00:17:40,008 --> 00:17:43,512 Jeg har en anelse om hvor hun er. 191 00:17:51,427 --> 00:17:55,598 Forteller du noen om dette, vil du angre på at du ble født. 192 00:18:06,943 --> 00:18:10,446 - Disse burde fungere. - Takk. 193 00:18:16,744 --> 00:18:19,622 Jeg er glad for at du er med. 194 00:18:22,542 --> 00:18:24,127 Hva er galt? 195 00:18:26,254 --> 00:18:31,301 Da jeg besøkte deg i cellen, sa du at du elsket meg. 196 00:18:33,428 --> 00:18:37,448 - Mener du det? - Vi har kjent hverandre hele livet. 197 00:18:37,473 --> 00:18:39,475 Det var ikke det jeg mente. 198 00:18:42,979 --> 00:18:48,318 Jeg trodde at jeg skulle dø. Og du stilte opp for meg. 199 00:18:49,819 --> 00:18:51,779 Det har du alltid gjort. 200 00:18:53,823 --> 00:18:58,536 Jeg ville at du skulle vite hvor mye det betyr for meg. 201 00:19:06,669 --> 00:19:09,355 Takk. 202 00:19:09,380 --> 00:19:13,134 - For hva da? - At du bryr deg nok til å lyve. 203 00:19:15,929 --> 00:19:17,722 Kom. 204 00:19:24,020 --> 00:19:27,582 Jeg trodde ikke at du kom til å gjøre det. 205 00:19:27,607 --> 00:19:29,943 Hold kjeft! Du får ikke si noe. 206 00:19:33,238 --> 00:19:39,594 Hele livet har jeg sett deg svike og ødelegge alle rundt deg. 207 00:19:39,619 --> 00:19:42,597 - Jeg håpet at jeg var annerledes. - Ja. 208 00:19:42,622 --> 00:19:47,810 Jeg lurte meg selv til å tro at du kunne være glad i meg. 209 00:19:47,835 --> 00:19:51,606 - Jeg er glad i deg. - Jeg ga opp alt for deg! 210 00:19:51,631 --> 00:19:57,612 Jeg ofret vennskap, moralen min og ambisjonen min. 211 00:19:57,637 --> 00:20:01,616 Du formet meg til en perfekt politisk forbundsfelle. 212 00:20:01,641 --> 00:20:05,161 - Jeg lærte deg å overleve... - Nei! 213 00:20:05,186 --> 00:20:10,775 Du lærte meg å manipulere folk for å kvitte meg med dem etterpå. 214 00:20:13,069 --> 00:20:15,546 Og det har jeg lært godt. 215 00:20:15,572 --> 00:20:17,507 Hun er arrestert. 216 00:20:17,532 --> 00:20:21,369 - Jeg er hennes forlovede. - Snakk med lauget! 217 00:20:24,122 --> 00:20:29,586 Rører du meg med den igjen, kjører jeg den opp i rumpa på deg. 218 00:20:34,674 --> 00:20:37,610 Ja, forhørsdommer. 219 00:20:37,635 --> 00:20:39,596 Du kan gå inn. 220 00:20:41,264 --> 00:20:45,034 Du drepte bestefar da han advarte mot Brainiac, - 221 00:20:45,059 --> 00:20:47,912 - og nå jobber du for ham?! 222 00:20:47,937 --> 00:20:51,666 - Jeg hadde ikke noe valg. - Du valgte bare feil. 223 00:20:51,691 --> 00:20:56,629 - Hvordan han ta byen? - Jeg forstår ikke. 224 00:20:56,654 --> 00:21:02,427 Din nye herre skal rive løs Kandor og gjøre oss alle til slaver. 225 00:21:02,452 --> 00:21:05,805 Jeg vil vite hvordan, så jeg kan stanse ham. 226 00:21:05,830 --> 00:21:07,582 Jeg aner ikke. 227 00:21:09,083 --> 00:21:13,605 Og uansett er du tåpelig hvis du tror at du kan stanse ham. 228 00:21:13,630 --> 00:21:16,649 Heller leve under ham enn å dø. 229 00:21:16,674 --> 00:21:18,902 Feiging! Det skjer ikke. 230 00:21:18,927 --> 00:21:22,614 Dreper du meg, kommer dere ikke forbi vaktene. 231 00:21:22,639 --> 00:21:24,741 Vi tar sjansen. 232 00:21:24,766 --> 00:21:28,328 Dere kommer uansett ikke ut av laugenes område. 233 00:21:28,353 --> 00:21:32,123 Sagitari vet at du er en forræder. 234 00:21:32,148 --> 00:21:34,584 - Du trenger meg. - Ikke nå lenger. 235 00:21:34,609 --> 00:21:39,197 Vent. Jeg vil at han skal dø like mye som du vil. 236 00:21:41,032 --> 00:21:44,427 Men vi trenger ham for å komme oss ut. 237 00:21:44,452 --> 00:21:48,014 Hører vaktene skudd, kommer de hit. 238 00:21:48,039 --> 00:21:52,335 Tro meg, hans time kommer. 239 00:21:59,592 --> 00:22:01,010 Takk. 240 00:22:04,472 --> 00:22:06,808 Vakter, kom fort! 241 00:22:52,686 --> 00:22:56,331 Jeg var dum som trodde at jeg kunne redde ham. 242 00:22:56,356 --> 00:23:00,068 Den blå, speidergutten, stålmannen... 243 00:23:01,778 --> 00:23:03,964 Han har mange kallenavn. 244 00:23:03,989 --> 00:23:10,345 Vet du hvorfor? Fordi han er en helt. Og helter får kallenavn. 245 00:23:10,370 --> 00:23:12,581 Hva er kallenavnet ditt? 246 00:23:15,542 --> 00:23:17,603 Jeg har ikke noe. 247 00:23:17,628 --> 00:23:20,631 Men du sa at du var en helt. 248 00:23:21,965 --> 00:23:26,528 Jeg løy. Det er visst der jeg har superkrefter. 249 00:23:26,553 --> 00:23:30,449 Nei. Jeg skulle gjerne ha vært en. 250 00:23:30,474 --> 00:23:33,660 Jeg kan ikke fly, har ingen superkrefter. 251 00:23:33,685 --> 00:23:40,984 Jeg hadde bare den zetastråle-saken, og nå er den ødelagt, og jeg er her. 252 00:23:45,489 --> 00:23:49,176 Har du fått til noe? Jeg må komme meg av gårde. 253 00:23:49,201 --> 00:23:55,499 - Hvorfor har du så dårlig tid? - Du spør mye. Du er ikke en snut? 254 00:23:57,459 --> 00:24:01,296 Fordi barnebarnet ditt ikke vil ha meg her lenger. 255 00:24:02,714 --> 00:24:07,861 Men du kom hit for å hjelpe oss. Hvorfor skulle Seg... 256 00:24:07,886 --> 00:24:12,933 Fordi jeg rotet det til. Nok en gang... 257 00:24:14,268 --> 00:24:16,353 Så jeg skal dra tilbake til Jorden. 258 00:24:19,690 --> 00:24:23,193 Jeg sender noen med et kallenavn isteden. 259 00:24:31,660 --> 00:24:34,513 Black Zero, de er der inne. 260 00:24:34,538 --> 00:24:37,165 Det er rommet. 261 00:24:41,128 --> 00:24:45,924 - Du kan vel få oss ut herifra? - Den veien. 262 00:25:12,034 --> 00:25:13,911 Hun var definitivt her. 263 00:25:38,226 --> 00:25:40,329 Det er godt å se deg, Dev. 264 00:25:40,354 --> 00:25:43,540 Jeg trodde at bare jeg slapp unna. 265 00:25:43,565 --> 00:25:45,400 Det stemmer, Primus. 266 00:25:53,367 --> 00:25:55,886 Men jeg skal rette opp i det. 267 00:25:55,911 --> 00:26:00,515 - Hva har han gjort med deg? - Han viste meg underverkene. 268 00:26:00,540 --> 00:26:05,354 Kunnskap jeg ikke ante at fantes, ting du ikke kan forestille deg. 269 00:26:05,379 --> 00:26:08,190 Han har gitt meg en mening. 270 00:26:08,215 --> 00:26:09,858 Og hva er den? 271 00:26:09,883 --> 00:26:13,946 Å tjene andre enn svake og feilbarlige ledere. 272 00:26:13,971 --> 00:26:16,990 Jeg tjener et vesen som har makt over døden. 273 00:26:17,015 --> 00:26:21,828 Med ham blir det ikke mer smerte eller lidelse. 274 00:26:21,853 --> 00:26:26,750 Tenk deg å aldri måtte miste noen igjen noensinne. 275 00:26:26,775 --> 00:26:30,462 Bli med meg til Kandor, så viser han dere det. 276 00:26:30,487 --> 00:26:35,325 - Da vil han åpne sinnet deres. - Og om vi ikke gjør det? 277 00:26:40,998 --> 00:26:42,749 Da dør dere her! 278 00:27:03,895 --> 00:27:06,440 - Er du skadet? - Jeg er like hel. 279 00:27:13,238 --> 00:27:15,908 Du gjorde det du måtte. 280 00:27:25,459 --> 00:27:27,894 Du mislyktes. 281 00:27:27,920 --> 00:27:31,273 Så... lite overraskende. 282 00:27:31,298 --> 00:27:37,404 Jeg sverger på at jeg hadde til hensikt å følge ordren. 283 00:27:37,429 --> 00:27:39,865 Det vet jeg at du hadde. 284 00:27:39,890 --> 00:27:44,369 Hadde jeg fått den minste følelse av at du løy, - 285 00:27:44,394 --> 00:27:46,997 - ville du ha vært død allerede. 286 00:27:47,022 --> 00:27:52,027 Du får beholde livet... enn så lenge. 287 00:28:02,496 --> 00:28:08,101 Deres nåde. Det er en annen sak jeg gjerne vil ta opp med deg. 288 00:28:08,126 --> 00:28:10,604 Slutten på nysyklus-feiringen. 289 00:28:10,629 --> 00:28:13,899 - Hva med den? - Hvis alt skal virke normalt... 290 00:28:13,924 --> 00:28:17,236 ...må du slokke gjenfødelsens flammer i kveld. 291 00:28:17,261 --> 00:28:21,448 Folk forventer det. Både det og velsignelsen... 292 00:28:21,473 --> 00:28:26,103 Dersom du ikke gjør det, vil folk begynne å spørre. 293 00:28:28,188 --> 00:28:31,358 - Jeg dobler vaktholdet. - Det trengs ikke. 294 00:28:48,458 --> 00:28:55,757 Det røde skåret er mine nye vakter, og de er bare lojale mot meg. 295 00:29:01,513 --> 00:29:05,534 Hvorfor sa dere ikke noe om uhyret? Jeg kunne ha gjort noe. 296 00:29:05,559 --> 00:29:10,314 Du ble jo sendt ut i isen for sånt. Og ville du ha trodd meg? 297 00:29:11,607 --> 00:29:13,942 Nei... 298 00:29:15,611 --> 00:29:18,113 Jeg er lei for det, Lyta. 299 00:29:19,865 --> 00:29:22,826 Jeg burde ha hatt mer tillit til deg. 300 00:29:24,578 --> 00:29:26,705 Ja, det burde du. 301 00:29:28,206 --> 00:29:30,225 Det er noe jeg må forstå. 302 00:29:30,250 --> 00:29:36,315 Hvis du ikke visste om Brainiac, hvorfor gikk dere til kuppforsøk? 303 00:29:36,340 --> 00:29:39,151 Det strider mot alt du har lært meg - 304 00:29:39,176 --> 00:29:42,512 - og alt huset Zod står for. 305 00:29:49,895 --> 00:29:54,583 Fordi Daron-Vex og datteren hans - 306 00:29:54,608 --> 00:29:59,404 - tilbød å skåne deg i bytte mot min hjelp. 307 00:30:00,781 --> 00:30:05,035 Jeg måtte velge mellom æren og mitt eneste barn. 308 00:30:07,329 --> 00:30:10,415 Jeg valgte deg. 309 00:30:14,253 --> 00:30:16,755 Og jeg ville ha gjort det igjen. 310 00:30:20,425 --> 00:30:25,656 Men det eneste som betyr noe, er at vi stanser det beistet. 311 00:30:25,681 --> 00:30:31,228 Vi må danne en motstandsstyrke. Vi trenger krigere. 312 00:30:34,356 --> 00:30:36,400 Det er noen du må hilse på. 313 00:30:48,745 --> 00:30:52,683 Du betaler for tjenestene hans? 314 00:30:52,708 --> 00:30:55,043 Vi prater om det senere. 315 00:31:00,674 --> 00:31:04,469 - Du er motstandsdyktig. - Jeg er av et godt råstoff. 316 00:31:13,854 --> 00:31:15,272 Hvem er faren din? 317 00:31:21,820 --> 00:31:24,573 Er du sikker på at du vil vite det? 318 00:31:30,662 --> 00:31:34,266 Jeg kjente ham ikke, bare at han var en soldat. 319 00:31:34,291 --> 00:31:36,835 Han døde i slaget om Kandor. 320 00:31:39,463 --> 00:31:42,132 Vi må finne Seg. 321 00:31:45,719 --> 00:31:47,846 Kom. 322 00:31:53,568 --> 00:31:57,213 Vi må bare komme oss tilbake til vertshuset. 323 00:31:57,238 --> 00:32:01,426 Neste gang vi stjeler uniformer, må jeg ta en stor en. 324 00:32:01,451 --> 00:32:05,847 Disse buksene er så trange at jeg har blitt kastrert. 325 00:32:05,872 --> 00:32:09,542 - Rao forby. - Hvor lærte du å slåss sånn? 326 00:32:11,669 --> 00:32:14,939 Jeg var instruktør i militærlauget. 327 00:32:14,964 --> 00:32:18,760 Hun var ikke trofast, men hun lærte meg å slåss. 328 00:32:23,181 --> 00:32:25,725 Vi må komme oss av gårde. 329 00:32:28,144 --> 00:32:30,188 Hva er det? 330 00:32:33,941 --> 00:32:37,754 Jeg er ikke så god til dette. 331 00:32:37,779 --> 00:32:40,882 Takk for at du risikerte livet for meg. 332 00:32:40,907 --> 00:32:43,951 - Det var dumt, men... - Du er virkelig ikke god. 333 00:32:46,079 --> 00:32:48,973 Jeg forventet ikke dette. 334 00:32:48,998 --> 00:32:54,003 Jeg tror ikke at jeg fortjener det. Særlig ikke fra deg. 335 00:32:56,506 --> 00:32:59,133 Du må se litt lysere på livet. 336 00:33:01,636 --> 00:33:03,471 Kanskje du kan lære meg det. 337 00:33:12,814 --> 00:33:14,440 Det er dem. Ta dem! 338 00:33:15,775 --> 00:33:17,276 - Løp! - Kom igjen! 339 00:33:41,300 --> 00:33:46,364 Hvorfor samarbeide med Black Zero? Hvorfor ikke gå til oss? 340 00:33:46,389 --> 00:33:49,784 Jeg trengte tilgang til våpen og soldater. 341 00:33:49,809 --> 00:33:54,439 Og dere ville nok ikke ha tatt meg imot med åpne armer. 342 00:34:01,696 --> 00:34:05,383 Vi har sverget på å beskytte folket vårt. 343 00:34:05,408 --> 00:34:09,220 Dine handlinger førte til at kandorier døde. 344 00:34:09,245 --> 00:34:13,224 Jeg sørger over alle tapte liv, men det var nødvendig. 345 00:34:13,249 --> 00:34:16,561 Jeg kjemper for hele Krypton. 346 00:34:16,586 --> 00:34:20,715 Noen få liv er en liten pris for å redde hele verden. 347 00:34:22,008 --> 00:34:25,178 Som en Zod burde du forstå det. 348 00:34:29,223 --> 00:34:32,410 Denne veien. Nei, vent! Kom igjen. 349 00:34:32,435 --> 00:34:34,620 Pokker heller. 350 00:34:34,645 --> 00:34:37,331 Ned på kne, hendene bak hodet. 351 00:34:37,356 --> 00:34:40,251 Han har ikke gjort noe. La ham gå. 352 00:34:40,276 --> 00:34:43,362 Nei. Etter ordre fra Raos stemme... 353 00:34:45,531 --> 00:34:48,951 - Hvorfor smiler du? - Fordi du skal få en på trynet. 354 00:34:53,706 --> 00:34:58,227 Du kommer aldri til å være mer tiltrekkende enn du er nå. 355 00:34:58,252 --> 00:35:00,063 Vi må av gårde. 356 00:35:00,088 --> 00:35:01,756 Ja... 357 00:35:05,009 --> 00:35:07,695 Hun hører ikke hjemme her. 358 00:35:07,720 --> 00:35:12,158 Hun er en opportunist. Hun kommer til å svike oss. 359 00:35:12,183 --> 00:35:15,119 - Vi kan stole på henne. - Hvorfor det? 360 00:35:15,144 --> 00:35:17,855 Ingen av oss har rene hender! 361 00:35:24,904 --> 00:35:29,675 Og vi trenger hverandre om vi skal bekjempe Brainiac. 362 00:35:29,701 --> 00:35:35,164 Kan dere ikke stole på henne, kan dere ikke stole på meg. 363 00:35:40,128 --> 00:35:43,606 - Hva skal vi gjøre? - Vi må samle en hær. 364 00:35:43,631 --> 00:35:46,734 Vi kan etablere en base i Kryptonopolis. 365 00:35:46,759 --> 00:35:50,446 Vi kan kontakte bystatene og komme sterkere tilbake. 366 00:35:50,471 --> 00:35:54,534 Søsteren min bor der. Hun kan skaffe oss kontakter. 367 00:35:54,559 --> 00:35:58,037 Brainiac tar byen i løpet av noen uker. 368 00:35:58,062 --> 00:36:02,542 - Vi må bli her og kjempe. - Vi har ingen sjanse. 369 00:36:02,567 --> 00:36:06,838 Han kontrollerer Sagitari. Vi kommer til å bli slaktet. 370 00:36:06,863 --> 00:36:09,799 Ja vel. Hvis vi likevel skal dø... 371 00:36:09,824 --> 00:36:13,469 Jeg stopper deg der. Jeg vil ikke dø. 372 00:36:13,494 --> 00:36:16,472 Det fins en annen utvei. 373 00:36:16,497 --> 00:36:19,792 Nysyklus-feiringen... Der finner vi hæren vår. 374 00:36:22,003 --> 00:36:24,021 Våpen biter ikke på ham. 375 00:36:24,047 --> 00:36:27,066 Men de kan gjøre ham forbanna. 376 00:36:27,091 --> 00:36:29,235 Når alle ser på. 377 00:36:29,260 --> 00:36:32,947 Kan vi provosere ham til å vise hvem han er, - 378 00:36:32,972 --> 00:36:38,119 - hvis vi kan vise folket at Raos stemme er et romvesen, - 379 00:36:38,144 --> 00:36:42,457 - vil hele byen reise seg og stå imot ham. 380 00:36:42,482 --> 00:36:45,068 Da har vi hæren vår. 381 00:36:47,359 --> 00:36:51,723 - Jeg har funnet problemet. - Pisspreik. 382 00:36:51,748 --> 00:36:54,893 Det er kvalmt, og nei. 383 00:36:54,918 --> 00:36:58,397 De fotoniske cellene var skadet. 384 00:36:58,422 --> 00:37:01,550 - Kan du fikse dem? - Det har jeg gjort. 385 00:37:04,011 --> 00:37:08,866 Så... da kan jeg dra? 386 00:37:08,891 --> 00:37:11,351 Hvis du velger det... 387 00:37:13,854 --> 00:37:16,331 Men si meg noe først. 388 00:37:16,356 --> 00:37:21,336 Hvis du ikke er en ekte helt, slik som du sier, - 389 00:37:21,361 --> 00:37:23,280 - hvorfor kom du hit da? 390 00:37:25,324 --> 00:37:27,134 Jeg ville bli en. 391 00:37:27,159 --> 00:37:31,221 Hvis jeg reddet Supermann, ville de legge merke til meg. 392 00:37:31,246 --> 00:37:32,973 Folk ville se opp til meg. 393 00:37:32,998 --> 00:37:39,479 Og når jeg i så meg i speilet, ville jeg ikke se en taper der. 394 00:37:39,505 --> 00:37:42,090 Men sånn ble det ikke. 395 00:37:43,133 --> 00:37:47,362 Det som skjedde mellom deg og Seg, kan fikses. 396 00:37:47,387 --> 00:37:53,160 Han er kanskje sta, men han kjenner igjen en god venn når han ser en. 397 00:37:53,185 --> 00:37:55,204 Dette kan vi ikke fikse. 398 00:37:55,229 --> 00:38:00,667 Adam... Uansett hva du tenker om deg selv... 399 00:38:00,692 --> 00:38:03,921 Å være en helt handler ikke om - 400 00:38:03,946 --> 00:38:08,175 - styrke eller å ha usedvanlige krefter. 401 00:38:08,200 --> 00:38:13,430 Det handler om å ta et valg om å hjelpe andre. 402 00:38:13,455 --> 00:38:18,352 Uansett hva grunnen var, så valgte du å komme hit. 403 00:38:18,377 --> 00:38:20,838 Du kan fremdeles rette opp i det. 404 00:38:25,843 --> 00:38:29,721 Du har rett. Det kan jeg. 405 00:38:32,724 --> 00:38:36,537 - Det er noe jeg må gjøre. - Og hva er det? 406 00:38:36,562 --> 00:38:39,957 Drepe general Zod og hindre Seg i å redde Kandor. 407 00:38:39,982 --> 00:38:42,960 - Jeg forstår ikke. - Det trenger du ikke. 408 00:38:42,985 --> 00:38:47,239 - Hva driver du med? - Sletter alle spor av denne samtalen. 409 00:38:51,076 --> 00:38:54,037 Er det noe jeg kan hjelpe deg med, Adam? 410 00:38:55,163 --> 00:38:58,834 - Drit og dra, spøkelse. - Adam? 411 00:39:02,004 --> 00:39:04,314 Vi tar imot lysets gave. 412 00:39:04,339 --> 00:39:07,234 Fra Rao kommer alle velsignelser. 413 00:39:07,259 --> 00:39:09,570 Vi tar imot lysets gave. 414 00:39:09,595 --> 00:39:11,947 Hans glød gir oss liv. 415 00:39:11,972 --> 00:39:14,283 Vi tar imot lysets gave. 416 00:39:14,308 --> 00:39:16,560 Hans storhet fyller oss. 417 00:39:34,995 --> 00:39:38,624 Hans nåde skal nå avslutte forrettelsen. 418 00:39:55,390 --> 00:39:57,851 Når vi har talt til tre. 419 00:39:58,894 --> 00:40:01,897 Det er gjennom flammen vi blir gjenfødt. 420 00:40:03,732 --> 00:40:07,336 Den renser og lutrer. 421 00:40:07,361 --> 00:40:11,715 Den fjerner alle våre synder. 422 00:40:11,740 --> 00:40:17,596 Den gir oss verdige den nåde som Rao har skjenket oss. 423 00:40:17,621 --> 00:40:21,642 - Dette vesenet fører dere bak lyset! - Ikke skyt. 424 00:40:21,667 --> 00:40:24,436 - Kjetteri! - Det er ikke Raos profet. 425 00:40:24,461 --> 00:40:27,773 - Få henne vekk! - Han er ikke engang en mann. 426 00:40:27,798 --> 00:40:31,443 Nei. La henne være. 427 00:40:31,468 --> 00:40:33,487 Hun har rett. 428 00:40:33,512 --> 00:40:39,810 Jeg har tatt steget over i noe mer... 429 00:41:00,581 --> 00:41:03,559 Deres tro har blitt belønnet. 430 00:41:03,584 --> 00:41:09,356 Jeg skal løfte dere ut av elendigheten og gjøre byen deres hel. 431 00:41:09,381 --> 00:41:11,275 Fra og med nå - 432 00:41:11,300 --> 00:41:16,405 - er det ikke lenger noe skille mellom laugene og de rangløse. 433 00:41:16,430 --> 00:41:19,324 Alle skal få framgang. 434 00:41:19,349 --> 00:41:25,038 Og på grunn av deres hengivenhet skal jeg føre dere til evig liv. 435 00:41:25,063 --> 00:41:28,458 Dere skal bli udødelige. 436 00:41:28,483 --> 00:41:33,405 Snakk nå med én stemme. Hvem vil leve evig? 437 00:42:02,392 --> 00:42:05,521 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com