1 00:00:01,567 --> 00:00:07,048 General Zod, Supermans værste fjende, er rejst gennem tiden hertil. 2 00:00:07,073 --> 00:00:12,261 Brainiac vil sprænge Krypton i luften. Det nævnte din ven ikke. 3 00:00:12,286 --> 00:00:16,474 - Du vidste det, men sagde intet! - Du må ikke tro ham! 4 00:00:16,499 --> 00:00:21,187 Hvad skulle jeg have sagt? "I øvrigt eksploderer din verden"? 5 00:00:21,212 --> 00:00:25,608 - Det skjulte våben. - Det kaldes Doomsday. 6 00:00:25,633 --> 00:00:28,553 Cythonnitterne har svoret at vogte det. 7 00:00:31,180 --> 00:00:35,118 Find din zetastråle, smut hjem og hold dig væk! 8 00:00:35,143 --> 00:00:39,038 - Hvorfor vil du redde Lyta? - Jeg elsker hende! 9 00:00:39,063 --> 00:00:42,708 Bliver Lyta henrettet, mister vi Jayna. 10 00:00:42,734 --> 00:00:47,505 Støt min far. Hjælp os med at styrte Raos Stemme. 11 00:00:47,530 --> 00:00:50,258 Du kan redde hende. 12 00:00:50,283 --> 00:00:53,219 - Fremtiden bliver bedre. - Under Dem? 13 00:00:53,244 --> 00:00:55,096 Vi må se fremad. 14 00:00:55,121 --> 00:00:57,807 Vi mangler kun Dev-Em nu. 15 00:00:57,832 --> 00:01:01,711 Se, hvem I har svoret at tjene. 16 00:01:18,227 --> 00:01:21,814 Hjælp, primus! 17 00:01:25,526 --> 00:01:30,757 I modtager en uvurderlig gave. 18 00:01:30,782 --> 00:01:35,453 I er fri fra bekymringer og relationer. 19 00:01:43,836 --> 00:01:50,384 I ser et glimt af den intelligens og udfrielse, jeg bibringer jer. 20 00:01:54,889 --> 00:01:57,033 Er I klar til at tjene? 21 00:01:57,058 --> 00:02:01,979 Er I klar til at udføre min vilje? 22 00:02:28,631 --> 00:02:33,986 - Han var på vej til Argo City. - Rao være lovet, at De er uskadt. 23 00:02:34,011 --> 00:02:36,305 Lad os i fred. 24 00:02:38,391 --> 00:02:43,454 Jeg skal personligt tage mig af udyrene bag dette angreb. 25 00:02:43,479 --> 00:02:46,499 Black Zero skal bøde for ... 26 00:02:46,524 --> 00:02:49,001 Jeg synes, det er mystisk - 27 00:02:49,026 --> 00:02:54,298 - at den øverste embedsmand var væk under kupforsøget. 28 00:02:54,323 --> 00:02:57,385 De tror vel ikke, jeg havde del i det? 29 00:02:57,410 --> 00:03:01,514 Det var et diplomatisk ærinde, der var intet fordækt ... 30 00:03:01,539 --> 00:03:04,767 - Et tilfælde? - Deres Velærværdighed ... 31 00:03:04,792 --> 00:03:08,563 Du lyver. 32 00:03:08,588 --> 00:03:13,009 Det er så let at opdage med din art. 33 00:03:14,427 --> 00:03:18,197 Hurtigere vejrtrækning, forhøjet puls - 34 00:03:18,222 --> 00:03:21,033 - de feromoner, I danner. 35 00:03:21,058 --> 00:03:25,413 De giver alle indblik i jeres begrænsede natur. 36 00:03:25,438 --> 00:03:29,292 Du kan ikke skjule noget for mig. 37 00:03:29,317 --> 00:03:35,006 Jeg var ikke delagtig i det. Jeg er loyal mod Dem. 38 00:03:35,031 --> 00:03:41,037 - Se på mig. - Ingen må se Stemmens ansigt. 39 00:03:48,669 --> 00:03:51,089 Raos Stemme findes ikke. 40 00:03:53,299 --> 00:03:58,387 Her findes kun Brainiacs udsending. 41 00:04:07,188 --> 00:04:09,482 Vi tjekker området. 42 00:04:13,820 --> 00:04:18,299 Jeg kan ikke lide det. Det er den tredje patrulje, vi ser. 43 00:04:18,324 --> 00:04:24,055 Der er Novacyklusfestival. Hvorfor løber ingen nøgne rundt? 44 00:04:24,080 --> 00:04:28,684 - Går det? - Jeg prøver lige at få pusten. 45 00:04:28,709 --> 00:04:30,795 Der er sket noget. 46 00:04:35,007 --> 00:04:38,653 - Han skal på hospitalet. - Han er eftersøgt. 47 00:04:38,678 --> 00:04:41,906 Vi kommer ikke forbi kontrolposterne. 48 00:04:41,931 --> 00:04:44,767 Pis. 49 00:04:50,898 --> 00:04:54,752 Godmorgen! I skal ikke tage jer af ham. 50 00:04:54,777 --> 00:04:58,339 Han har bare fejret grundigt igennem. 51 00:04:58,364 --> 00:05:01,592 Jeg følger ham hjem. Det er den vej. 52 00:05:01,617 --> 00:05:05,680 Det klarer jeg helt selv. Som sædvanlig. 53 00:05:05,705 --> 00:05:09,000 Der er 20 minutter til spærretid. 54 00:05:10,877 --> 00:05:16,007 Tak for jeres beskyttelse, gutter. Hyg jer. 55 00:05:22,180 --> 00:05:24,782 - Kom. - Hvor skal han hen? 56 00:05:24,807 --> 00:05:26,993 Det eneste sted, vi har. 57 00:05:27,018 --> 00:05:29,620 Er De kommet for at udrydde os? 58 00:05:29,645 --> 00:05:34,417 Vås. Jeg er kommet for at udfri jer. 59 00:05:34,442 --> 00:05:37,153 - Fra hvad? - Uorden. 60 00:05:38,196 --> 00:05:43,676 Jeg fører denne by ind i en prægtig ny fremtid. 61 00:05:43,701 --> 00:05:48,414 Jeres livsstil vil være bevaret for evigt. 62 00:05:51,501 --> 00:05:55,354 Så har vi samme mål, samme vision. 63 00:05:55,379 --> 00:05:59,567 - Lad mig tjene Dem. - Spændende tilbud. 64 00:05:59,592 --> 00:06:03,404 Lad os afprøve din nyfundne loyalitet. 65 00:06:03,429 --> 00:06:08,826 Hvis jeg aner svig, bliver det dit endeligt. 66 00:06:08,851 --> 00:06:11,562 Hvem stod bag kupforsøget? 67 00:06:14,690 --> 00:06:20,129 Det gjorde jeg, sammen med primus Zod. 68 00:06:20,154 --> 00:06:23,925 Med støtte fra fem medlemmer af det øverste råd. 69 00:06:23,950 --> 00:06:28,262 Hvorfor ønskede I at dræbe jeres leder? 70 00:06:28,287 --> 00:06:33,226 Han var en uoplyst fanatiker og dyrkede en falsk gud. 71 00:06:33,251 --> 00:06:38,673 Tror du ikke på jeres solgud? Hvorfor ikke? 72 00:06:42,718 --> 00:06:47,156 Mine forældre tilbad - 73 00:06:47,181 --> 00:06:50,785 - isgudinden, Cythonna. 74 00:06:50,810 --> 00:06:57,417 Efter Kataklysmen blev andre guder end Rao forbudt, men dog tolereret. 75 00:06:57,442 --> 00:07:01,337 Da Stemmen blev indsat, kom der en udrensning - 76 00:07:01,362 --> 00:07:07,260 - og dem, der ikke lod sig omvende, blev dræbt eller forsvandt. 77 00:07:07,285 --> 00:07:09,662 Mine forældre nægtede. 78 00:07:13,374 --> 00:07:16,127 Jeg så dem aldrig igen. 79 00:07:18,296 --> 00:07:22,900 Jeg ved bare, at Rao hverken reddede dem - 80 00:07:22,925 --> 00:07:25,845 - eller sin profet, da De kom. 81 00:07:28,473 --> 00:07:31,242 Hvorfor tro på noget magtesløst? 82 00:07:31,267 --> 00:07:33,995 Hvad tror du så på? 83 00:07:34,020 --> 00:07:36,330 Mig selv. 84 00:07:36,355 --> 00:07:41,753 Jeg handlede, fordi jeg var den eneste med visioner og styrke. 85 00:07:41,778 --> 00:07:45,740 Mener du stadig det? 86 00:07:48,910 --> 00:07:50,661 Nej. 87 00:07:52,205 --> 00:07:54,749 Måske kan du være nyttig. 88 00:07:57,794 --> 00:08:03,633 Hvordan ville du tage dig af disse forrædere? 89 00:08:08,846 --> 00:08:11,407 De skal henrettes offentligt. 90 00:08:11,432 --> 00:08:16,120 Vi må statuere et eksempel. Det forventer folket. 91 00:08:16,145 --> 00:08:22,110 Så gør vi det. Jeg har et spørgsmål mere. 92 00:08:23,653 --> 00:08:27,281 Har du sat navn på alle de medsammensvorne? 93 00:08:32,703 --> 00:08:34,555 Nyssa-Vex. 94 00:08:34,580 --> 00:08:37,083 Min datter. 95 00:08:40,628 --> 00:08:45,967 - Hun var også delagtig. - Så skal hun også henrettes, ikke? 96 00:08:52,473 --> 00:08:59,247 Jeg beder Dem om tilladelse til at tage mig af det. 97 00:08:59,272 --> 00:09:01,858 Meget vel. 98 00:09:20,251 --> 00:09:25,606 - Nyssa-Vex, De er anholdt. - På hvis ordre? 99 00:09:25,631 --> 00:09:29,719 Øverste embedsmand Daron-Vex. 100 00:09:32,430 --> 00:09:38,911 Og derfor kan man ikke se rondor-væsenets testikler. 101 00:09:38,936 --> 00:09:41,105 Kem! 102 00:09:43,649 --> 00:09:46,794 - Hvor har du været? - Alle skal ud. 103 00:09:46,819 --> 00:09:53,367 - Nu. Nu! - Okay. 104 00:09:54,494 --> 00:09:58,014 Drik ud, folkens. Vi lukker. Afgang! 105 00:09:58,039 --> 00:10:00,308 Nu. 106 00:10:00,333 --> 00:10:03,311 Kom så. 107 00:10:03,336 --> 00:10:07,732 Tag hjem til jeres familier. Betal i morgen. 108 00:10:07,757 --> 00:10:12,136 Normalt smider man fulderikkerne ud ... 109 00:10:14,097 --> 00:10:16,724 Ned på lageret. 110 00:10:18,142 --> 00:10:21,562 Kom. Jeg finder nogle rene klude. 111 00:10:29,654 --> 00:10:33,299 - Han skal have lægehjælp. - Den klarer jeg. 112 00:10:33,324 --> 00:10:37,762 - Hvad laver du? - Al kommunikation overvåges! 113 00:10:37,787 --> 00:10:39,931 - Hvorfor? - Hvad mener du? 114 00:10:39,956 --> 00:10:42,934 Har du slet ikke hørt det? 115 00:10:42,959 --> 00:10:49,215 Der var et fejlslagent kupforsøg. De leder efter medsammensvorne. 116 00:10:57,181 --> 00:10:59,225 Se selv. 117 00:11:01,811 --> 00:11:05,273 De siger, at hun stod bag det hele. 118 00:11:11,404 --> 00:11:16,008 - Hun ville aldrig forråde staten. - Sådan udlægger de det. 119 00:11:16,033 --> 00:11:21,497 De har kaldt alle andre ind, og de leder nok også efter dig. 120 00:11:22,665 --> 00:11:24,934 Der er en ting mere. 121 00:11:24,959 --> 00:11:30,231 Ham, vi smed ud, arbejder i Justitstårnet. 122 00:11:30,256 --> 00:11:34,235 Nyssa-Vex er åbenbart anholdt - 123 00:11:34,260 --> 00:11:37,763 - anklaget for meddelagtighed i kuppet. 124 00:11:37,788 --> 00:11:39,623 De vil henrette hende. 125 00:12:02,880 --> 00:12:05,107 Beklager. 126 00:12:05,132 --> 00:12:08,119 Hej, Adam. Kan jeg hjælpe med noget? 127 00:12:08,144 --> 00:12:13,156 Kors i skuret! Lad være med at skræmme mig til døde. 128 00:12:13,181 --> 00:12:15,200 Undskyld. 129 00:12:15,225 --> 00:12:18,287 Det er anordningen, du ankom med. 130 00:12:18,312 --> 00:12:22,457 - Hjælp mig med at reparere den. - I orden. 131 00:12:22,482 --> 00:12:26,069 Jeg må analysere opbygningen. 132 00:12:31,658 --> 00:12:34,177 Du har styr på betjeningen. 133 00:12:34,203 --> 00:12:39,625 Jeg kan ikke finde pornofilmene, så noget er stadig hemmeligt her. 134 00:12:42,878 --> 00:12:45,339 Hvor er Seg? 135 00:12:47,841 --> 00:12:49,885 Aner det ikke. 136 00:12:59,645 --> 00:13:04,249 Jeg ville byde på noget, men det giver jo ikke mening. 137 00:13:04,274 --> 00:13:10,547 - Du er ikke en rigtig dreng. - Tak for den venlige påmindelse. 138 00:13:10,572 --> 00:13:14,384 Du virker oprørt. Kan jeg hjælpe med noget? 139 00:13:14,409 --> 00:13:18,080 Kan du skyde med laserstråler og løfte alting? 140 00:13:20,082 --> 00:13:26,380 - Det overstiger vist mine evner. - Så få den bare til at virke. 141 00:13:31,385 --> 00:13:34,154 Hvorfor er det så vigtigt? 142 00:13:34,179 --> 00:13:37,891 - Fordi jeg skal ud af vagten. - Hvorhen? 143 00:13:46,858 --> 00:13:49,403 Hjem. 144 00:13:50,946 --> 00:13:53,257 Vævet er beskadiget. 145 00:13:53,282 --> 00:13:58,011 Cellerne kan nok ikke regenerere, men jeg prøver. 146 00:13:58,036 --> 00:14:02,749 Den stabiliserer ham under indgrebet. 147 00:14:05,919 --> 00:14:11,717 - Vi må finde min mor. - Jeg finder noget tøj til dig. 148 00:14:24,021 --> 00:14:27,040 Hvad er det? 149 00:14:27,065 --> 00:14:32,212 - Nyssa. De slår hende ihjel. - Det er ikke dit ansvar. 150 00:14:32,237 --> 00:14:37,092 - Jeg kan ikke se til. - Du er i livsfare i lavene. 151 00:14:37,117 --> 00:14:42,706 - En Vex dræbte din bedstefar. - En Zod myrdede mine forældre. 152 00:14:51,757 --> 00:14:57,763 Hvorfor vil du vove livet for at redde hende? 153 00:14:58,805 --> 00:15:04,228 Fordi da jeg bad hende om det, ville hun gøre det samme for dig. 154 00:15:10,442 --> 00:15:15,697 Vær forsigtig. Hvis jeg finder min mor, mødes vi her. 155 00:15:39,513 --> 00:15:41,573 Din mors yndlingssang. 156 00:15:41,598 --> 00:15:45,953 Hun spillede den, når du ikke kunne sove. 157 00:15:45,978 --> 00:15:48,413 Jeg beundrer dit mod, Nyssa. 158 00:15:48,438 --> 00:15:55,170 Som barn var du kun bange for at begå fejl. 159 00:15:55,195 --> 00:15:59,675 Det var derfor, jeg favoriserede dig. 160 00:15:59,700 --> 00:16:03,412 Du må forstå, at jeg prøvede at beskytte dig. 161 00:16:06,957 --> 00:16:09,793 Men der er ingen anden udvej. 162 00:16:13,255 --> 00:16:16,550 Råb om hjælp, og du dør. 163 00:16:26,685 --> 00:16:28,729 En ad gangen. Led ovenfor. 164 00:16:36,570 --> 00:16:38,739 Det er mig. 165 00:16:39,990 --> 00:16:42,117 Dev! 166 00:16:44,036 --> 00:16:45,929 Hvad foregår der? 167 00:16:45,954 --> 00:16:52,836 - Jeg ville ikke skræmme dig. - Forsøgte min mor at dræbe Stemmen? 168 00:16:54,796 --> 00:16:56,715 Ja. 169 00:16:58,842 --> 00:17:01,445 - Jeg støttede hende. - Hvorfor? 170 00:17:01,470 --> 00:17:08,118 Jeg har altid stolet på hende ... Men der skete noget. 171 00:17:08,143 --> 00:17:12,814 Vi ville dræbe et menneske, men fandt et uhyre. 172 00:17:14,066 --> 00:17:18,837 Et rumvæsen. Vores våben var ubrugelige. 173 00:17:18,862 --> 00:17:20,322 Brainiac? 174 00:17:24,826 --> 00:17:29,289 - Kender du det væsen? - Ja. 175 00:17:32,334 --> 00:17:36,338 - Har min mor kontaktet dig? - Jeg leder efter hende. 176 00:17:40,008 --> 00:17:43,512 Kom. Jeg ved måske, hvor hun kan være. 177 00:17:51,427 --> 00:17:55,598 Ikke et ord, eller du ville ønske, du ikke var til. 178 00:18:06,943 --> 00:18:10,446 De bliver nyttige der, hvor vi skal hen. 179 00:18:16,744 --> 00:18:19,622 Jeg er glad for, at du er her. 180 00:18:22,542 --> 00:18:24,127 Hvad er der? 181 00:18:26,254 --> 00:18:31,301 I din celle sagde du, at elskede mig. 182 00:18:33,428 --> 00:18:37,448 - Mente du det? - Vi har kendt hinanden altid. 183 00:18:37,473 --> 00:18:39,475 Det er ikke det, jeg mener. 184 00:18:42,979 --> 00:18:48,318 Jeg skulle dø ... og du var der for mig. 185 00:18:49,819 --> 00:18:51,779 Det har du altid været. 186 00:18:53,823 --> 00:18:58,536 Du skulle vide, hvor meget det betyder. 187 00:19:06,669 --> 00:19:09,355 Tak. 188 00:19:09,380 --> 00:19:13,134 - For hvad? - Din omsorgsfulde løgn. 189 00:19:15,929 --> 00:19:17,722 Kom. 190 00:19:24,020 --> 00:19:27,582 Jeg troede ikke, du faktisk ville gøre det. 191 00:19:27,607 --> 00:19:29,943 Hold kæft! Ikke et ord. 192 00:19:33,238 --> 00:19:39,594 Jeg har set dig forråde og ødelægge alt og alle. 193 00:19:39,619 --> 00:19:42,597 Jeg håbede, jeg var anderledes. 194 00:19:42,622 --> 00:19:47,810 Jeg lullede mig ind i, at du elskede mig på din egen facon. 195 00:19:47,835 --> 00:19:51,606 - Jeg elsker dig. - Jeg opgav alt for din skyld. 196 00:19:51,631 --> 00:19:57,612 Jeg ofrede venskaber, min moral og endda mine ambitioner. 197 00:19:57,637 --> 00:20:01,616 Du har gjort mig til en perfekt allieret. 198 00:20:01,641 --> 00:20:05,161 - Jeg lærte dig at overleve her. - Nej! 199 00:20:05,186 --> 00:20:10,775 Du lærte mig at manipulere og sidenhen kassere folk. 200 00:20:13,069 --> 00:20:15,546 Jeg har lært min lektie. 201 00:20:15,572 --> 00:20:17,507 Jeg er ligeglad! 202 00:20:17,532 --> 00:20:21,369 - Vi er forlovet. - Tal med Lovgiverlavet. 203 00:20:24,122 --> 00:20:29,586 Gør det igen, og du får den så langt op i røven, at du kan smage den. 204 00:20:34,674 --> 00:20:37,610 Javel, embedsmand. 205 00:20:37,635 --> 00:20:39,596 Gå bare ind. 206 00:20:41,264 --> 00:20:47,912 Efter mordet på min bedstefar vælger du nu at arbejde for Brainiac? 207 00:20:47,937 --> 00:20:51,666 - Jeg havde intet valg. - Du traf det gale valg. 208 00:20:51,691 --> 00:20:56,629 - Hvordan tager han byen? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 209 00:20:56,654 --> 00:21:02,427 Din herre vil flå Kandor op med rode og gør os til slaver. 210 00:21:02,452 --> 00:21:05,805 Jeg må vide hvordan, så jeg kan stoppe ham. 211 00:21:05,830 --> 00:21:07,582 Aner det ikke. 212 00:21:09,083 --> 00:21:13,605 Du kan ikke bilde dig ind, at du kan stoppe ham. 213 00:21:13,630 --> 00:21:18,902 - Hellere leve med ham end dø. - Kujon. Det får du ikke at se. 214 00:21:18,927 --> 00:21:22,614 I kommer ikke forbi vagterne. Jeg kan hjælpe. 215 00:21:22,639 --> 00:21:24,741 - Vi tager chancen. - Tænk! 216 00:21:24,766 --> 00:21:28,328 I kommer aldrig ud af området. 217 00:21:28,353 --> 00:21:32,123 Sagitarierne ved, du er forræder. 218 00:21:32,148 --> 00:21:39,197 - I har brug for mig. - Jeg vil også gerne dræbe ham ... 219 00:21:41,032 --> 00:21:44,427 Men han har ret. Vi har brug for ham. 220 00:21:44,452 --> 00:21:48,014 Skyder vi os ud, kommer vagterne rendende. 221 00:21:48,039 --> 00:21:52,335 Tro mig ... han skal nok få sin straf. 222 00:21:59,592 --> 00:22:01,010 Tak. 223 00:22:04,472 --> 00:22:06,808 Vagter, skynd jer! 224 00:22:52,686 --> 00:22:56,331 Tænk, at jeg troede, jeg kunne redde ham. 225 00:22:56,356 --> 00:23:00,068 Granitkæben. Spejderdrengen. Manden af stål. 226 00:23:01,778 --> 00:23:03,964 Alle de tilnavne ... 227 00:23:03,989 --> 00:23:10,345 Men han er jo en helt, og helte får en masse tilnavne. 228 00:23:10,370 --> 00:23:12,581 Hvad er så dit? 229 00:23:15,542 --> 00:23:17,603 Jeg har ikke nogen. 230 00:23:17,628 --> 00:23:20,631 Du sagde, du var en helt på din planet. 231 00:23:21,965 --> 00:23:26,528 Jeg løj. Det er vist min superkraft. 232 00:23:26,553 --> 00:23:33,660 En wannabe. Jeg kan ikke flyve, er ikke stærk eller har en kraftring. 233 00:23:33,685 --> 00:23:40,984 Jeg havde kun min zetastråle, og den er i stykker. Jeg stinker. 234 00:23:45,489 --> 00:23:49,176 Går det fremad? Jeg skal videre. 235 00:23:49,201 --> 00:23:55,499 - Hvorfor al den iver? - Du spørger meget. Er du panser? 236 00:23:57,459 --> 00:24:01,296 Dit barnebarn vil ikke have, at jeg er her. 237 00:24:02,714 --> 00:24:07,861 Du kom for at redde vores verden. Hvor vil Seg...? 238 00:24:07,886 --> 00:24:12,933 Fordi jeg jokkede i spinaten. Igen. 239 00:24:14,268 --> 00:24:16,353 Jeg tager hjem til Jorden ... 240 00:24:19,690 --> 00:24:23,193 ... og sender en med et skide tilnavn hertil. 241 00:24:31,660 --> 00:24:34,513 Black Zero. De er derinde. 242 00:24:34,538 --> 00:24:37,165 Gennemsøg lokalet. 243 00:24:41,128 --> 00:24:45,924 - Kan du få os ud? - Denne vej. 244 00:25:12,034 --> 00:25:13,911 Hun har været her. 245 00:25:38,226 --> 00:25:43,540 Godt at se dig, Dev. Jeg troede, jeg var ene om at slippe ud. 246 00:25:43,565 --> 00:25:45,400 Det var De, primus. 247 00:25:53,367 --> 00:25:55,886 Det vil jeg rette op på. 248 00:25:55,911 --> 00:26:00,515 - Hvad har han gjort ved dig? - Vist mig universet. 249 00:26:00,540 --> 00:26:05,354 Han gav mig viden om ting, man end ikke kan forestille sig. 250 00:26:05,379 --> 00:26:09,858 - Jeg er bedre. Jeg har et formål. - Og hvad er det? 251 00:26:09,883 --> 00:26:14,446 Jeg tjener noget større end svage ledere. 252 00:26:14,471 --> 00:26:21,828 Jeg tjener en med magt over døden. Slut med smerte. Slut med lidelser. 253 00:26:21,853 --> 00:26:26,750 Tænk aldrig at skulle miste nogen igen. 254 00:26:26,775 --> 00:26:30,462 Kom med, og så kan han vise dig det. 255 00:26:30,487 --> 00:26:35,325 - Så kan han åbne jeres sind. - Og hvis vi siger nej? 256 00:26:40,998 --> 00:26:42,749 Så dør I her. 257 00:27:03,895 --> 00:27:06,440 - Kom du noget til? - Nej. 258 00:27:13,238 --> 00:27:15,908 Det var uundgåeligt. 259 00:27:25,459 --> 00:27:27,894 Du svigtede. 260 00:27:27,920 --> 00:27:31,273 Hvor ... forventeligt. 261 00:27:31,298 --> 00:27:37,404 Jeg sværger, at jeg havde til hensigt at udføre Deres ordre. 262 00:27:37,429 --> 00:27:39,865 Det ved jeg. 263 00:27:39,890 --> 00:27:44,369 Hvis jeg havde fornemmet det mindste svig - 264 00:27:44,394 --> 00:27:46,997 - ville du være død. 265 00:27:47,022 --> 00:27:52,027 Du kan beholde dit liv. Indtil videre. 266 00:28:02,496 --> 00:28:08,101 Der er noget andet, jeg gerne vil tale om. 267 00:28:08,126 --> 00:28:10,604 Afslutningen på festlighederne. 268 00:28:10,629 --> 00:28:13,899 Hvis vi skal opretholde illusionen - 269 00:28:13,924 --> 00:28:17,236 - må De slukke Genfødslens Flamme i aften. 270 00:28:17,261 --> 00:28:21,448 Folket regner med det, samt en velsignelse. 271 00:28:21,473 --> 00:28:26,103 - Ellers aner de uråd. - Meget vel. 272 00:28:28,188 --> 00:28:31,358 - Jeg fordobler vagten. - Unødvendigt. 273 00:28:48,458 --> 00:28:52,145 Red Shard, mine nye vogtere. 274 00:28:52,170 --> 00:28:55,966 De adlyder kun mig. 275 00:29:01,722 --> 00:29:05,534 Vidste I besked uden at fortælle mig noget? 276 00:29:05,559 --> 00:29:10,314 Den slags bliver man forvist af. Ville du have troet mig? 277 00:29:11,607 --> 00:29:13,942 Nej ... 278 00:29:15,611 --> 00:29:22,826 Undskyld, Lyta ... Jeg skulle have haft større tillid til dig. 279 00:29:24,578 --> 00:29:30,225 Ja, det skulle du. Der er én ting, jeg ikke forstår. 280 00:29:30,250 --> 00:29:36,315 Du vidste ikke, Brainiac havde taget Stemmen. Hvorfor deltog du i kuppet? 281 00:29:36,340 --> 00:29:42,512 Det går mod alt, hvad du har lært mig, og hvad huset Zod står for. 282 00:29:49,895 --> 00:29:54,583 Daron-Vex og hans datter - 283 00:29:54,608 --> 00:29:59,404 - ville skåne dit liv, hvis jeg hjalp dem. 284 00:30:00,781 --> 00:30:05,035 Valget stod mellem min ære og mit barn. 285 00:30:07,329 --> 00:30:10,415 Jeg valgte dig. 286 00:30:14,253 --> 00:30:16,755 Og det ville jeg gøre igen. 287 00:30:20,425 --> 00:30:25,656 Men nu skal vi have standset det væsen. 288 00:30:25,681 --> 00:30:31,228 Vi må organisere modstanden. Vi har brug for krigere. 289 00:30:34,356 --> 00:30:36,400 Der er en, du skal møde. 290 00:30:48,745 --> 00:30:52,683 I betaler for hans ydelser, ikke? 291 00:30:52,708 --> 00:30:55,043 Den tager vi senere ... 292 00:31:00,674 --> 00:31:04,469 - Du er sejlivet. - Jeg har gode gener. 293 00:31:13,854 --> 00:31:15,272 Hvad hed din far? 294 00:31:21,820 --> 00:31:24,573 Vil du vide det? 295 00:31:30,662 --> 00:31:36,835 Jeg kendte ham ikke. Han var soldat og faldt under Slaget om Kandor. 296 00:31:39,463 --> 00:31:42,132 Mor, vi må finde Seg. 297 00:31:45,719 --> 00:31:47,846 Lad os komme af sted. 298 00:31:53,568 --> 00:31:57,213 Så langt, så godt. Vi skal tilbage til kroen. 299 00:31:57,238 --> 00:32:01,426 Næste gang vi jeg have den store uniform. 300 00:32:01,451 --> 00:32:05,847 De her bukser er nærmest kastrations-stramme. 301 00:32:05,872 --> 00:32:09,542 - Rao forbyde det ... - Hvor har du lært at kæmpe? 302 00:32:11,669 --> 00:32:14,939 En elsker. Håndkampsinstruktør. 303 00:32:14,964 --> 00:32:18,760 Hun var ikke tro, men hun lærte mig selvforsvar. 304 00:32:23,181 --> 00:32:25,725 Okay. Lad os komme af sted. 305 00:32:28,144 --> 00:32:30,188 Hvad er det? 306 00:32:33,941 --> 00:32:40,882 Jeg er ikke god til det her. Tak, fordi du vovede livet for mig. 307 00:32:40,907 --> 00:32:43,951 - Dumt... - Du er ret dårlig til det. 308 00:32:46,079 --> 00:32:48,931 Det var bare uventet - 309 00:32:48,956 --> 00:32:54,003 - og ufortjent, især fra dig. 310 00:32:56,506 --> 00:32:59,133 Nu ikke så dyster. 311 00:33:01,636 --> 00:33:03,471 Det må du lære mig. 312 00:33:12,814 --> 00:33:14,440 Det er dem. Tag dem! 313 00:33:15,775 --> 00:33:17,276 - Løb! - Efter dem! 314 00:33:41,300 --> 00:33:46,364 Hvorfor støtte Black Zero og ikke komme til os? 315 00:33:46,389 --> 00:33:49,784 Jeg skulle bruge våben og tropper. 316 00:33:49,809 --> 00:33:54,439 Jeg tror ikke, I havde budt mig velkommen. 317 00:34:01,696 --> 00:34:05,383 Huset Zod beskytter sine egne. 318 00:34:05,408 --> 00:34:09,220 Dine valg betød, at uskyldige døde. 319 00:34:09,245 --> 00:34:13,224 Tabet smerter mig, men mit dække måtte opretholdes. 320 00:34:13,249 --> 00:34:16,561 Jeg kæmper ikke for byen, men Krypton. 321 00:34:16,586 --> 00:34:20,715 Det er en lille pris for en hel verden. 322 00:34:22,008 --> 00:34:25,178 Det forstår du vel som Zod? 323 00:34:29,223 --> 00:34:32,410 Denne vej. Nej, vent! Kom så! 324 00:34:32,435 --> 00:34:34,620 Pis! 325 00:34:34,645 --> 00:34:37,331 Ned på knæ. Hænderne bag hovedet. 326 00:34:37,356 --> 00:34:40,251 Han har intet gjort. Lad ham gå. 327 00:34:40,276 --> 00:34:43,362 Nej. Efter ordre fra Raos Stemme ... 328 00:34:45,531 --> 00:34:48,951 - Hvad er der? - Nu får du en på låget. 329 00:34:53,706 --> 00:34:58,227 Jeg vil aldrig tænde mere på dig, end jeg gør lige nu. 330 00:34:58,252 --> 00:35:00,063 Vi skal videre. 331 00:35:00,088 --> 00:35:01,756 Ja ... 332 00:35:05,009 --> 00:35:07,695 - Hun hører ikke til her. - Nej. 333 00:35:07,720 --> 00:35:12,158 Hun er opportunist som sin far og vil forråde os. 334 00:35:12,183 --> 00:35:15,119 - Vi kan stole på hende. - Hvorfor? 335 00:35:15,144 --> 00:35:17,855 Vi har alle blod på hænderne! 336 00:35:24,904 --> 00:35:29,675 Vi har brug for hinanden, hvis vi skal slå Brainiac. 337 00:35:29,701 --> 00:35:35,164 Hvis I ikke kan stole på hende, så stol på mig. 338 00:35:40,128 --> 00:35:43,606 - Hvad gør vi? - Vi har brug for en hær. 339 00:35:43,631 --> 00:35:50,446 Vi kan etablere en base i Kryptonopolis og kontakte andre byer. 340 00:35:50,471 --> 00:35:54,534 Mine søstre bor der. De har ressourcer og kontakter. 341 00:35:54,559 --> 00:35:58,037 Brainiac har taget byen på et par uger. 342 00:35:58,062 --> 00:36:02,542 - Vi må blive her og kæmpe. - Vi har ikke en chance. 343 00:36:02,567 --> 00:36:06,838 Han styrer sagitarierne. Vi bliver nedslagtet. 344 00:36:06,863 --> 00:36:09,799 Hvis vi skal dø, så lad det blive ... 345 00:36:09,824 --> 00:36:13,469 Jeg stopper dig lige. Jeg vil ikke dø. 346 00:36:13,494 --> 00:36:16,472 Der er en anden mulighed. 347 00:36:16,497 --> 00:36:19,792 Novacyklusfestlighederne. Der er vores hær. 348 00:36:22,003 --> 00:36:27,066 - Vores våben bider ikke på ham. - Nej, men han bliver ond i sulet. 349 00:36:27,091 --> 00:36:29,235 Og alle er til stede. 350 00:36:29,260 --> 00:36:32,947 Hvis han afslører sin sande natur - 351 00:36:32,972 --> 00:36:38,119 - kan folket se, at Stemmen er et rumvæsen - 352 00:36:38,144 --> 00:36:42,457 - og hele byen vil være imod ham. 353 00:36:42,482 --> 00:36:45,068 Så har vi en hær. 354 00:36:47,431 --> 00:36:51,723 - Jeg har vist fundet problemet. - Tager du pis på mig? 355 00:36:51,748 --> 00:36:54,893 Hvor ulækkert. På ingen måde. 356 00:36:54,918 --> 00:36:58,397 Fotonemittorerne var beskadiget. 357 00:36:58,422 --> 00:37:01,550 - Kan du reparere den? - Det er gjort. 358 00:37:04,011 --> 00:37:08,866 Så ... kan jeg jo tage hjem. 359 00:37:08,891 --> 00:37:11,351 Hvis du vælger det, ja. 360 00:37:13,854 --> 00:37:16,331 Men sig mig først: 361 00:37:16,356 --> 00:37:21,336 Hvis du virkelig ikke er en helt, som du siger - 362 00:37:21,361 --> 00:37:23,280 - hvorfor kom du så? 363 00:37:25,324 --> 00:37:31,221 Hvis jeg reddede Superman, ville Justice League få øje på mig. 364 00:37:31,246 --> 00:37:36,226 Jeg ville få respekt, og måske kunne jeg se mig i spejlet - 365 00:37:36,251 --> 00:37:39,479 - uden at se en taber i øjnene. 366 00:37:39,505 --> 00:37:42,090 Men det kan jeg godt glemme. 367 00:37:43,133 --> 00:37:47,362 Dine og Segs problemer kan løses. 368 00:37:47,387 --> 00:37:53,160 Han er stædig, men han kan kende en rigtig ven. 369 00:37:53,185 --> 00:37:55,204 Det kan ikke løses. 370 00:37:55,229 --> 00:38:00,667 Adam. Uanset, hvad du tænker om dig selv - 371 00:38:00,692 --> 00:38:03,921 - så handler heltemod ikke om ... 372 00:38:03,946 --> 00:38:08,175 Om styrke eller specielle evner. 373 00:38:08,200 --> 00:38:13,430 Helte vælger at hjælpe andre. 374 00:38:13,455 --> 00:38:18,352 Uanset hvorfor du kom, så valgte du det selv. 375 00:38:18,377 --> 00:38:23,006 Du kan stadig rette op på det hele. 376 00:38:25,050 --> 00:38:29,721 Det har du ret i. Det kan jeg. 377 00:38:32,724 --> 00:38:36,537 - Der er stadig noget, jeg må gøre. - Hvad? 378 00:38:36,562 --> 00:38:39,957 Dræbe general Zod og stoppe Seg. 379 00:38:39,982 --> 00:38:42,960 Det forstår jeg ikke. 380 00:38:42,985 --> 00:38:47,239 - Hvad laver du? - Sletter vores samtale. 381 00:38:51,076 --> 00:38:54,037 Hej. Kan jeg hjælpe med noget? 382 00:38:55,163 --> 00:38:58,834 - Skrid, spøgelse. - Adam? 383 00:39:02,004 --> 00:39:04,314 Vi modtager lysets gave. 384 00:39:04,339 --> 00:39:07,234 Al velsignelse strømmer fra Rao. 385 00:39:07,259 --> 00:39:09,570 Vi modtager lysets gave. 386 00:39:09,595 --> 00:39:11,947 Hans skær giver os livet. 387 00:39:11,972 --> 00:39:14,283 Vi modtager livets gave. 388 00:39:14,308 --> 00:39:16,560 Hans storhed fylder os. 389 00:39:34,995 --> 00:39:38,624 Hans Velærværdighed afslutter nu ceremonien. 390 00:39:55,390 --> 00:39:57,851 På tre. 391 00:39:58,894 --> 00:40:01,897 Det er i ilden, vi genfødes. 392 00:40:03,732 --> 00:40:07,336 Den renser og lutrer - 393 00:40:07,361 --> 00:40:11,715 - fjerner vores brøde - 394 00:40:11,740 --> 00:40:17,596 - og gør os værdige til nåden, som Rao viser os. 395 00:40:17,621 --> 00:40:21,642 Det her væsen fører jer bag lyset! 396 00:40:21,667 --> 00:40:24,436 Det er ikke Raos profet! 397 00:40:24,461 --> 00:40:27,773 - Fjern hende! - Han er ikke et menneske! 398 00:40:27,798 --> 00:40:31,443 Nej. Lad hende være. 399 00:40:31,468 --> 00:40:33,487 Hun har ret. 400 00:40:33,512 --> 00:40:39,810 Jeg har udviklet mig til noget ... mere. 401 00:41:00,581 --> 00:41:03,559 Jeres tro er belønnet. 402 00:41:03,584 --> 00:41:09,356 Jeg er kommet for at tage jeres fortvivlelse og samle jeres by. 403 00:41:09,381 --> 00:41:16,405 Fra i dag eksisterer skellet mellem lav og de rangløse ikke. 404 00:41:16,430 --> 00:41:19,324 Alle skal blomstre og trives. 405 00:41:19,349 --> 00:41:25,038 Som tak for jeres hengivenhed vil jeg føre jer til det evige liv. 406 00:41:25,063 --> 00:41:28,458 I skal blive udødelige. 407 00:41:28,483 --> 00:41:35,924 Svar nu med én stemme: Hvem vil leve for evigt? 408 00:41:35,949 --> 00:41:43,248 Tekster: Peter Westerholm www.sdimedia.com