1 00:00:01,603 --> 00:00:04,040 "سابقًا في "كريبتون الچنرال (زود) هو عدو (سوبرمان) اللدود 2 00:00:04,110 --> 00:00:05,853 لقد سافر عائدًا بالزمن ليصلَ إلى هنا 3 00:00:05,924 --> 00:00:07,064 أنا ابنكِ 4 00:00:07,142 --> 00:00:10,500 "سيستولي (برينياك) على مدينة "كاندور ويتسبّب في انفجار الكوكب 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,328 ألم يذكر لك صديقك هذا؟ 6 00:00:12,399 --> 00:00:14,566 !طوال هذا الوقت، عرفتَ هذا ولم تقل شيئًا 7 00:00:14,668 --> 00:00:16,668 !سيج)، لا يمكنك أن تثق بهذا الرجل) 8 00:00:16,697 --> 00:00:17,959 أعرف أنني كان ينبغي أن أخبرك قبلًا 9 00:00:18,053 --> 00:00:19,493 لكن ما الذي كان يُفترض أن أقوله؟ 10 00:00:19,603 --> 00:00:21,169 "بالمناسبة، عالمكَ سينفجر" 11 00:00:21,271 --> 00:00:23,304 لقد عرفتُ موقع سلاح مخفي 12 00:00:23,406 --> 00:00:25,607 لدرجة ستوقّف (برينياك) حتى - "اسمه "دومزداي - 13 00:00:25,709 --> 00:00:28,676 السيثونيّون.. "دومزداي" هذا هو ما أقسموا على حمايته 14 00:00:31,214 --> 00:00:34,949 جِد أداة أشعة "زيتا" وعُد بها من حيث جئت ولا تعد أبدًا 15 00:00:35,051 --> 00:00:36,718 لمَ تريد إنقاذ (لايتا زود)؟ 16 00:00:36,820 --> 00:00:39,153 لأنني أُحبّها، هل ستساعديها؟ 17 00:00:39,255 --> 00:00:40,401 إنها خائنة 18 00:00:40,479 --> 00:00:42,838 (إن لم نوقف إعدام (لايتا)، سنخسر (چاينا 19 00:00:42,940 --> 00:00:45,459 تعهّدي بدعم والدي 20 00:00:45,561 --> 00:00:47,228 "(ساعدينا على إسقاط "صوت (راو 21 00:00:47,330 --> 00:00:50,364 بكلمةٍ واحدة منكِ تنقذيها 22 00:00:50,466 --> 00:00:52,133 ..هذا العالم لن يتحسّن إلّا 23 00:00:52,235 --> 00:00:53,434 تحت قيادتك؟ 24 00:00:53,536 --> 00:00:55,468 حان وقت أن ننظر للمستقبل 25 00:00:55,571 --> 00:00:58,287 تبقّى واحد فقط لإكمال (الفريق، القائد (ديف إم 26 00:00:58,365 --> 00:01:02,108 ربما حان الوقت لتروا مَن تعهدتم بخدمته 27 00:01:17,492 --> 00:01:20,493 !أيتها القائدة! أرجوكِ ساعديني 28 00:01:20,595 --> 00:01:22,095 !ساعديني 29 00:01:26,201 --> 00:01:30,736 أنتم تُمنحَون هبةً ثمينة 30 00:01:30,838 --> 00:01:35,608 التحرّر من همومكم وارتباطاتكم 31 00:01:43,885 --> 00:01:46,651 لقد ألقيتهم الآن نظرةً على الإدراك غير المحدود 32 00:01:46,753 --> 00:01:50,589 ورأيتم الخلاص الذي أُقدمّه 33 00:01:54,962 --> 00:01:57,362 أأنتم جاهزون لخدمتي؟ 34 00:01:57,465 --> 00:02:02,100 أأنتم جاهزون لتكونوا أداة تحقيق إرادتي؟ 35 00:02:13,649 --> 00:02:17,000 كـريـــبــتـون الموسم الأول، الحلقة السابعة: تحوّل ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab 36 00:02:13,700 --> 00:02:17,000 {\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}تعديل التوقيت kaser 37 00:02:28,794 --> 00:02:31,095 "وجدناه في مركبة مُتجهًا لمدينة "أرجو 38 00:02:31,563 --> 00:02:33,836 أشكرُ (راو) أنك سالمُ 39 00:02:34,586 --> 00:02:36,066 اتركونا 40 00:02:38,518 --> 00:02:43,440 سأحرص شخصيًا على أن يُحاسب المتوحشين مرتكبو هذا الهجوم بأقصى سرعة 41 00:02:43,542 --> 00:02:44,875 لن تأخذنا بهم رحمة 42 00:02:44,977 --> 00:02:46,589 ..سنُدمّر "بلاك زيرو" عقابًا علـ 43 00:02:46,644 --> 00:02:53,887 من المثير للفضول أن يكون رئيس القُضاة خارج المدينة خلال حدوث محاولة انقلاب 44 00:02:54,239 --> 00:02:56,676 لا يمكن أن تظنَّ أنني كان لي يدٌ بهذا 45 00:02:57,523 --> 00:02:58,855 لقد كنتُ في مهمّة دبلوماسيّة 46 00:02:58,957 --> 00:03:00,857 ليس في غيابي شيءٌ شائن 47 00:03:00,959 --> 00:03:03,326 ..كان مُجرّد - مصادفة؟ - 48 00:03:03,428 --> 00:03:05,495 ..نيافتك، أرجوك، أنا 49 00:03:05,597 --> 00:03:08,564 أنت تكذب 50 00:03:08,667 --> 00:03:12,334 سهلٌ للغاية تمييز الكذب في نوعكم 51 00:03:14,458 --> 00:03:16,725 تنفُّس بحدّة 52 00:03:16,928 --> 00:03:18,261 ارتفاع في نبضات القلب 53 00:03:18,516 --> 00:03:20,877 الفيرومونات التي يكوّنها جسدك 54 00:03:20,979 --> 00:03:25,113 كل هذا نقاط ضعف لطبيعتكم المحدودة 55 00:03:25,514 --> 00:03:29,385 لا يوجد شيء يمكنك إخفاؤه عنّي 56 00:03:29,487 --> 00:03:31,086 لم يكن لي صلة بهذا 57 00:03:32,657 --> 00:03:35,558 ولائي لك 58 00:03:35,660 --> 00:03:37,125 انظر لي 59 00:03:37,228 --> 00:03:39,795 لا أحد جدير بالنظر "(في وجه "صوت (راو 60 00:03:48,772 --> 00:03:51,339 "(لا يوجد "صوت (راو 61 00:03:53,476 --> 00:03:57,679 (فقط عميل (برينياك 62 00:04:07,123 --> 00:04:09,957 نتفقّد المحيط الخلفي الآن 63 00:04:13,896 --> 00:04:15,996 أشعر بشعورٍ سيئ بشأن هذا 64 00:04:16,099 --> 00:04:18,365 هذه ثالث دوريّة نراها في آخر مربعين 65 00:04:18,467 --> 00:04:19,700 "إنه آخر يوم من دورة "نوفا 66 00:04:19,802 --> 00:04:23,204 لمَ لا يثمل أحدهم ويجري عاريًا في الشوارع؟ 67 00:04:24,540 --> 00:04:25,740 كيف حالك؟ 68 00:04:25,842 --> 00:04:27,524 أحتاج فقط لالتقاط أنفاسي 69 00:04:28,510 --> 00:04:31,511 لا بُد أن شيئًا حدث جعلهم يُزيدوا الحراسة 70 00:04:35,050 --> 00:04:36,816 علينا أخذه لمشفى الهيئات فورً 71 00:04:36,918 --> 00:04:38,685 إنه إرهابي مطلوب للعدالة 72 00:04:38,787 --> 00:04:40,954 لن نتجاوز نقطة التفتيش 73 00:04:42,407 --> 00:04:44,498 اللعنة 74 00:04:50,966 --> 00:04:52,832 صباح الخير، مرحبًا 75 00:04:52,934 --> 00:04:54,433 إنه.. لا تقلقا بشأنه 76 00:04:54,535 --> 00:04:57,710 "إنه ضحية أخرى لاحتفالات "نوفا إن كنت تعرف قصدي 77 00:04:58,390 --> 00:04:59,556 سوف آخذه للمنزل 78 00:04:59,808 --> 00:05:01,641 المنزل.. من هنا 79 00:05:01,743 --> 00:05:03,709 سأتولى هذا بنفسي، لا توجد مشكلة 80 00:05:06,059 --> 00:05:08,960 أمامك 20 دقيقة قبل بداية حظر التجوّل 81 00:05:10,818 --> 00:05:13,386 شكرًا يا رفاق، شكرًا على إبقائنا آمنين 82 00:05:13,488 --> 00:05:15,154 استمتعا بليلتكما الآن 83 00:05:22,062 --> 00:05:24,562 هيّا، سنتحرّك - إلى أين سنأخذه؟ - 84 00:05:24,665 --> 00:05:26,150 المكان الوحيد الذي يمكننا الذهاب إليه 85 00:05:27,802 --> 00:05:29,552 أأنت هنا لتدميرنا؟ 86 00:05:29,634 --> 00:05:31,028 لا تكن أحمقًا 87 00:05:32,006 --> 00:05:34,873 أنا هنا لأنقذكم 88 00:05:34,975 --> 00:05:37,875 مِن ماذا؟ - قصوركم - 89 00:05:37,977 --> 00:05:42,940 سوف أقود هذه المدينة إلى مستقبل جديد مجيد 90 00:05:43,583 --> 00:05:48,620 نمط عَيشكم يُحفظ للأبد 91 00:05:51,391 --> 00:05:53,624 ..إذن أنا وأنت نتشارك الأهداف نفسها 92 00:05:53,726 --> 00:05:55,459 الرؤية نفسها 93 00:05:55,561 --> 00:05:57,061 دعني أخدمك 94 00:05:57,163 --> 00:05:58,634 عرضٌ مثيرٌ للاهتمام 95 00:05:59,532 --> 00:06:03,434 فلنختبر ولائك الجديد 96 00:06:03,887 --> 00:06:07,004 ..إذا رأيتُ بكلامك خداعًا 97 00:06:07,106 --> 00:06:08,772 ستموت 98 00:06:08,874 --> 00:06:11,675 مَن كان خلف محاولة الانقلاب هذه؟ 99 00:06:14,613 --> 00:06:16,680 ..أنا 100 00:06:16,782 --> 00:06:19,599 (مع القائدة الأعلى (زود 101 00:06:20,474 --> 00:06:23,887 ودعمنا أيضًا خمسة أعضاء من المجلس الأعلى 102 00:06:24,350 --> 00:06:27,710 لمَ كنتم تريدون موت قائدكم؟ 103 00:06:28,260 --> 00:06:33,223 لقد كان مُتعصّبًا جاهلًا ينشر آمالًا زائفة لإلهٍ غير موجود 104 00:06:34,082 --> 00:06:37,033 أنت لا تؤمن بإله الشمس خاصّتكم 105 00:06:37,135 --> 00:06:38,601 لماذا؟ 106 00:06:42,807 --> 00:06:45,675 والديّ 107 00:06:45,777 --> 00:06:48,598 كانا يعبدان إلهة الجليد 108 00:06:49,270 --> 00:06:50,453 (سيثونا) 109 00:06:51,062 --> 00:06:54,649 بعد الكارثة، تم حظر كل الأديان ..(فيما عدا عبادة (راو 110 00:06:55,084 --> 00:06:56,507 لكن سُمح بها بشكلٍ غير رسمي 111 00:06:57,255 --> 00:06:59,421 عندما تولّي "صوت (راو)" مقاليد الحُكم 112 00:06:59,837 --> 00:07:06,362 بدأ بعملية "التطهير الكُبرى"، وكل من لم يُحوّل دينه قُتلَ واختفى 113 00:07:07,691 --> 00:07:09,375 ووالديّ رفضا 114 00:07:13,464 --> 00:07:15,731 ولم أرهما بعد هذا أبدًا 115 00:07:18,442 --> 00:07:20,630 ..كل ما أعرفه هو 116 00:07:21,111 --> 00:07:25,947 إلههم لم يستطع إنقاذهم، تمامًا كما لم يستطع (راو) إنقاذ رسوله منك 117 00:07:28,151 --> 00:07:31,752 ما فائدة الإيمان بشيء لا يملك قوّة؟ 118 00:07:31,854 --> 00:07:34,045 إذن بمَ تؤمن أنت؟ 119 00:07:34,657 --> 00:07:36,224 أؤمنُ بنفسي 120 00:07:36,550 --> 00:07:41,562 فعلتُ ما فعلتُه لأنّي رأيتُ أنني الوحيد بالمدينة الذي يملك رؤية وقوّة للقيادة 121 00:07:41,975 --> 00:07:45,866 وهل مازلت مؤمنًا بهذا؟ 122 00:07:48,838 --> 00:07:50,129 لا 123 00:07:52,153 --> 00:07:54,973 ربما ستكون مفيدًا في النهاية 124 00:07:57,914 --> 00:08:00,147 ..أخبرني 125 00:08:00,249 --> 00:08:03,551 كيف ستتعامل مع هؤلاء الخونة؟ 126 00:08:09,291 --> 00:08:11,258 يجب أن يتم إعدامهم علنًا 127 00:08:11,360 --> 00:08:13,927 جميعهم، يجب إرسال رسالة 128 00:08:14,029 --> 00:08:16,029 الناس سينتظرون هذا 129 00:08:16,580 --> 00:08:18,298 نفّذ الأمر 130 00:08:20,569 --> 00:08:22,627 لديّ سؤال أخير 131 00:08:23,738 --> 00:08:26,889 هل أعطيتني أسماء كل المتآمرين؟ 132 00:08:32,681 --> 00:08:34,614 (نيسا فيكس) 133 00:08:34,716 --> 00:08:36,716 ..ابنتي 134 00:08:40,788 --> 00:08:42,288 هي الأخرى كانت مُشاركة 135 00:08:42,390 --> 00:08:44,573 إذن لا بُد أن تُعدم هي الأخرى 136 00:08:45,312 --> 00:08:46,448 صحيح؟ 137 00:08:52,333 --> 00:08:54,700 ..أنا أطلب منكَ السماح لي بـ 138 00:08:57,137 --> 00:08:59,771 تولّي هذا الأمر 139 00:08:59,874 --> 00:09:02,007 حسنًا للغاية 140 00:09:20,060 --> 00:09:21,659 ماذا يجري؟ - (نيسا فيكس) - 141 00:09:21,761 --> 00:09:24,263 لقد أُمرنا بالقبض عليكِ وإبقاءكِ حبيسة غرفتكِ 142 00:09:24,288 --> 00:09:25,630 بأوامر مَن؟ 143 00:09:25,732 --> 00:09:28,432 (رئيس القُضاة (دارون فيكس 144 00:09:32,574 --> 00:09:36,674 ولهذا لا يمكنك رؤية خصيتي وحش الروندور 145 00:09:36,706 --> 00:09:38,105 عندما يسير 146 00:09:38,277 --> 00:09:39,977 ..أعني - !(كيم) - 147 00:09:43,582 --> 00:09:45,715 سيج)، أين كنت؟ ومَن هذا الرجل؟) 148 00:09:45,817 --> 00:09:48,718 أخرج الجميع من هنا، فورًا 149 00:09:50,122 --> 00:09:52,789 !فورًا - حسنًا - 150 00:09:54,360 --> 00:09:56,226 !حسنًا، فليخرج الجميع! أنهوا مشروباتكم 151 00:09:56,328 --> 00:09:58,595 !لقد أغلقنا! فلنذهب 152 00:09:58,697 --> 00:10:00,830 الآن 153 00:10:00,933 --> 00:10:02,832 هيّا، لنذهب، هيّا 154 00:10:02,935 --> 00:10:04,768 اذهبوا لمنازلكم لعائلاتكم، إنهم يفتقدونكم 155 00:10:04,870 --> 00:10:06,002 أنت - وقت الإغلاق - 156 00:10:06,104 --> 00:10:07,817 اتركوا مشروباتكم، ادفعوا لي غدًا 157 00:10:08,042 --> 00:10:11,048 أتعرفين؟ المُعتاد هو اصطحاب الثملين لخارج الحانة 158 00:10:14,179 --> 00:10:15,912 أجل، أحضراه لغرفة التخزين 159 00:10:18,249 --> 00:10:19,882 هيّا، سأحضر مناشف نظيفة 160 00:10:19,984 --> 00:10:21,784 تعال 161 00:10:30,095 --> 00:10:32,128 حالته تسوء، إنه بحاجة لطبيب 162 00:10:32,230 --> 00:10:34,463 حسنًا، سأتولّى الأمر - مهلًا، ماذا تفعلين؟ - 163 00:10:34,887 --> 00:10:36,331 كل الاتصالات مُراقبة 164 00:10:36,433 --> 00:10:38,629 ينبغي أن تعرفي هذا - لماذا؟ - 165 00:10:38,697 --> 00:10:39,489 ماذا تعني؟ 166 00:10:40,071 --> 00:10:42,039 حقًّا؟ ألا تعرفان؟ 167 00:10:43,107 --> 00:10:45,067 لقد حدثت محاولة انقلاب فاشلة 168 00:10:46,566 --> 00:10:49,561 إنهم يبحثون عن المتآمرين المدينة بأكملها مُؤمّنة 169 00:10:57,178 --> 00:10:58,182 أترين؟ 170 00:11:01,558 --> 00:11:04,792 يقولون أنها خطّطت للعمليّة بأكملها 171 00:11:10,934 --> 00:11:12,299 هذا كذب 172 00:11:12,563 --> 00:11:14,164 أمّي لن تخون المدينةَ أبدًا 173 00:11:14,189 --> 00:11:16,303 أخبركِ فقط بما أعلنوه رسميًا، حسنًا؟ 174 00:11:16,328 --> 00:11:18,647 ..لقد أمسكوا بالجميع باستثناءها، و 175 00:11:18,672 --> 00:11:20,842 وأظنهم يبحثون عنكِ أنتِ أيضًا 176 00:11:22,845 --> 00:11:24,778 وهناك شيء آخر 177 00:11:25,314 --> 00:11:27,514 الرجل اللطيف الذي جعلتني أطرده من هنا 178 00:11:27,788 --> 00:11:30,618 "إنه يعمل موظفًا في "برج العدالة 179 00:11:30,719 --> 00:11:34,188 يبدو أن (نيسا فيكس) قُبض عليها 180 00:11:34,290 --> 00:11:37,491 إنها مُتهمة بكونها جزء من الانقلاب 181 00:11:37,593 --> 00:11:40,193 (سوف يعدمونها يا (سيج 182 00:12:03,003 --> 00:12:05,103 أنا آسف 183 00:12:05,215 --> 00:12:06,116 (مرحبًا يا (آدم 184 00:12:06,141 --> 00:12:07,641 أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟ 185 00:12:07,743 --> 00:12:09,737 يا للمسيح 186 00:12:09,808 --> 00:12:13,048 يمكنك أن تبدأ مساعدتي بألّا تُخيفيني هكذا كل مرّة تدخل الغرفة 187 00:12:13,648 --> 00:12:14,950 أنا أعتذر 188 00:12:15,222 --> 00:12:18,056 هذه هي الأداة التي أحضرتك إلى هنا 189 00:12:18,158 --> 00:12:20,587 أجل، أنا بحاجة لمساعدتك لإصلاحها 190 00:12:20,639 --> 00:12:22,393 هذا عاجل - حسنًا - 191 00:12:22,495 --> 00:12:24,795 سأحتاج لإجراء تحليل هيكلي 192 00:12:31,746 --> 00:12:34,171 تبدو بارعًا في استخدام نظام التشغيل 193 00:12:34,273 --> 00:12:37,373 لم أصل بعد لمكان الأفلام الإباحيّة 194 00:12:37,475 --> 00:12:40,177 لذا مازالت قلعتك تُخفي بعض الأسرار 195 00:12:42,948 --> 00:12:44,714 أين (سيج)؟ 196 00:12:47,985 --> 00:12:49,218 ليس لديّ فكرة 197 00:12:59,464 --> 00:13:03,570 كنتُ.. كنتُ لأعرض عليك شرابًا، لكن ما الفائدة 198 00:13:04,168 --> 00:13:05,935 لستَ فتًى حقيقي 199 00:13:08,139 --> 00:13:10,439 أنا مُمتن على تذكيركَ اللبق لي 200 00:13:10,541 --> 00:13:12,241 أنت تبدو حزينًا 201 00:13:12,343 --> 00:13:14,310 أهناك شيء يمكنني مساعدتك به؟ 202 00:13:14,688 --> 00:13:18,456 أيمكنك إطلاق الليزر من عينيك وتحريك الشمس بيديك؟ 203 00:13:19,850 --> 00:13:22,083 أخشى أن هذا خارج قُدراتي 204 00:13:23,587 --> 00:13:25,954 إذن، فقط أصلح هذه الأداة اللعينة 205 00:13:31,328 --> 00:13:32,861 لمَ هي مهمّة للغاية؟ 206 00:13:34,497 --> 00:13:36,497 لأن عليّ الرحيل من هنا، حسنًا؟ 207 00:13:36,599 --> 00:13:38,066 وإلى أين ستذهب؟ 208 00:13:47,010 --> 00:13:48,809 وطني 209 00:13:51,313 --> 00:13:53,247 الأنسجة تضرّرت بشدّة 210 00:13:53,349 --> 00:13:55,048 ربما لن تتجدّد خلاياه 211 00:13:55,150 --> 00:13:57,852 لكنني سأقوم بما أقدر عليه 212 00:13:57,953 --> 00:14:01,722 ستُبقيه هذه ثابتًا خلال العملية 213 00:14:06,428 --> 00:14:08,032 يجب أن نجد أمّي 214 00:14:08,764 --> 00:14:10,830 سأحضر لكِ ملابس أخرى 215 00:14:10,933 --> 00:14:12,065 (فين) 216 00:14:23,945 --> 00:14:25,638 ما الأمر؟ 217 00:14:27,081 --> 00:14:28,314 (نيسا) 218 00:14:28,417 --> 00:14:29,460 سوف يقتلونها 219 00:14:29,511 --> 00:14:30,900 ليست مسئوليتك 220 00:14:32,320 --> 00:14:34,020 لا يمكنني الوقوف مكتوف الأيدي 221 00:14:34,122 --> 00:14:37,290 إذا صعدت للهيئات، ستُعرّض حياتك لخطر غير ضروري 222 00:14:37,340 --> 00:14:38,525 أيُفترض إذن أن أتركها تموت؟ 223 00:14:38,627 --> 00:14:40,192 لقد قتلَ (فيكس) جدّك 224 00:14:40,295 --> 00:14:42,929 وقتلت (زود) والديّ 225 00:14:51,705 --> 00:14:58,811 فقط أخبرني لمَ ستُخاطر بحياتك لإنقاذها 226 00:14:58,913 --> 00:15:01,413 لأنني عندما طلبتُ منها 227 00:15:01,515 --> 00:15:04,282 كانت مستعدة لإنقاذ حياتكِ 228 00:15:10,390 --> 00:15:12,657 فقط احذر 229 00:15:12,759 --> 00:15:15,226 إذا وجدتُ أمّي، سنتقابل هنا 230 00:15:39,151 --> 00:15:41,318 أغنية أمُّكِ المُفضّلة 231 00:15:41,912 --> 00:15:44,750 كانت دائمًا تُشغّلها عندما لم تستطيعي النوم 232 00:15:45,891 --> 00:15:48,392 (لطالما أُعجبتُ بشجاعتكِ يا (نيسا 233 00:15:48,494 --> 00:15:50,995 كطفلة 234 00:15:51,287 --> 00:15:55,071 لم يُخيفكِ شيءٌ سوى الفشل 235 00:15:55,901 --> 00:15:59,243 لهذا أنتِ المُفضّلة لي 236 00:16:00,198 --> 00:16:03,236 فلتفهمي أرجوكِ أنني حاولتُ حمايتكِ 237 00:16:07,644 --> 00:16:10,145 لكن لا توجد طريقة أخرى 238 00:16:14,019 --> 00:16:16,586 اطلب النجدة وستموت 239 00:16:18,143 --> 00:16:20,390 حظر التجوّل مُطبّقٌ في هذا القطاع 240 00:16:20,492 --> 00:16:26,229 يجب أن يعود المواطنين غير المُصرّح لهم إلى منازلهم 241 00:16:26,331 --> 00:16:28,931 واحد تلو الآخر، ابحثوا عنهم 242 00:16:36,206 --> 00:16:37,339 هذا أنا 243 00:16:40,077 --> 00:16:41,143 (ديف) 244 00:16:44,081 --> 00:16:46,248 ماذا يجري؟ 245 00:16:46,350 --> 00:16:47,816 أنا آسف، لم أقصد إخافتكِ 246 00:16:47,919 --> 00:16:49,785 ماذا حدث؟ 247 00:16:49,887 --> 00:16:53,055 هل حاولت أمّي حقًّا قتل "صوت (راو)"؟ 248 00:16:54,858 --> 00:16:55,957 أجل 249 00:16:58,828 --> 00:17:01,530 وأنا ساندتُها - لماذا؟ - 250 00:17:01,631 --> 00:17:04,099 لأنني وثقت بها دائمًا 251 00:17:06,403 --> 00:17:08,903 لكن شيئًا حدث - ماذا؟ - 252 00:17:09,005 --> 00:17:13,808 لقد ذهبنا لقتل رجل ووجدنا وحشًا 253 00:17:13,910 --> 00:17:15,944 فضائي، لا أعرف 254 00:17:16,046 --> 00:17:18,880 كانت أسلحتنا عديمة الجدوى، لم يكن لنا فرصة 255 00:17:18,982 --> 00:17:20,414 (برينياك) 256 00:17:24,820 --> 00:17:27,788 أتعرفين مَن هو ذاك المخلوق؟ 257 00:17:27,890 --> 00:17:29,390 أجل 258 00:17:32,395 --> 00:17:34,695 هل حاولت أمّي التواصل معك؟ 259 00:17:34,797 --> 00:17:36,430 كنتُ أحاول البحث عنها 260 00:17:39,068 --> 00:17:41,702 تعال معي 261 00:17:41,804 --> 00:17:43,570 أظنني أعرف أين هي 262 00:17:51,521 --> 00:17:55,717 أخبر أحدًا عن هذا، وستتمنّى لو لم تخرج من غرفة التكوين 263 00:18:06,772 --> 00:18:09,338 ستكفينا هذه حيث سنذهب 264 00:18:09,425 --> 00:18:10,791 شكرًا 265 00:18:16,280 --> 00:18:18,180 أنا سعيدة أنك معي 266 00:18:22,814 --> 00:18:24,848 ما الخطب؟ 267 00:18:26,318 --> 00:18:28,832 ..عندما زرتُكِ في زنزانتكِ 268 00:18:29,403 --> 00:18:30,769 قُلتِ أنك تُحبّيني 269 00:18:33,270 --> 00:18:34,635 هل تعنينها حقًّا؟ 270 00:18:34,738 --> 00:18:36,171 نحن نعرف بعضنا منذ كُنّا أطفالًا 271 00:18:36,272 --> 00:18:38,740 بالطبع أُحبُّكِ - هذا ليس ما قصدته - 272 00:18:43,113 --> 00:18:46,124 لقد ظننتُ أنني سأموت 273 00:18:47,108 --> 00:18:49,984 لقد كنتَ متواجدًا من أجلي 274 00:18:50,087 --> 00:18:52,220 ..لطالما كنتَ متواجدًا من أجلي، أنا 275 00:18:54,045 --> 00:18:58,748 أردتُ فقط أن تعرف كم يعني لي هذا 276 00:19:06,911 --> 00:19:08,210 شكرًا لكِ 277 00:19:09,739 --> 00:19:11,304 على ماذا؟ 278 00:19:11,406 --> 00:19:13,473 الاهتمام كفاية لأن تكذبي 279 00:19:16,145 --> 00:19:17,444 هيّا 280 00:19:24,325 --> 00:19:27,234 ،حتى لحظة ضغطك على الزناد لم أظنّكَ ستفعلها حقًّا 281 00:19:27,259 --> 00:19:28,655 ..نيسا)، أرجوكِ، يمكنني) - !اخرس - 282 00:19:28,757 --> 00:19:30,323 لا يحقَّ لك الكلام 283 00:19:33,262 --> 00:19:39,566 طوال حياتي، شاهدتُك تخون وتُدمّر الجميع من حولك 284 00:19:39,668 --> 00:19:42,001 لكنني تمسّكتُ دائمًا بأمل أنني مختلفة 285 00:19:42,103 --> 00:19:42,776 أنتِ كذلك 286 00:19:42,801 --> 00:19:47,473 لقد خدعتُ نفسي وأقنعتُها أنّك ربما تُحبَّني حقًّا بطريقتك 287 00:19:47,575 --> 00:19:48,885 (أنا أفعل، أنا أُحبُّكِ يا (نيسا 288 00:19:48,910 --> 00:19:51,778 لقد تخلّيتُ عن كل شيء لأُرضيك 289 00:19:51,880 --> 00:19:55,014 لقد ضحّيتُ بصداقاتي 290 00:19:55,116 --> 00:19:57,783 !بأخلاقي، وحتى بطموحي 291 00:19:57,885 --> 00:20:01,602 لقد شكّلتني لأكون حليفتك السياسيّة المثاليّة 292 00:20:01,627 --> 00:20:03,689 لقد علّمتُكِ المهارات التي ..احتجتيها لتنجي في 293 00:20:03,791 --> 00:20:05,090 !لا 294 00:20:05,192 --> 00:20:08,059 لقد علّمتَني كيف أتلاعب بالناس 295 00:20:08,162 --> 00:20:11,530 ثم أطرحهم جانبًا حينما تنتهي استفادتي منهم 296 00:20:13,267 --> 00:20:15,767 لقد تعلّمتُ هذا الدرس جيّدًا 297 00:20:15,869 --> 00:20:17,535 لا يهمني كونها مقبوضٌ عليها 298 00:20:17,637 --> 00:20:19,737 بصفتي خطيبها، لي حق التحدّث معها 299 00:20:19,840 --> 00:20:22,808 اذهب وقُل هذا لهيئة القانونيين 300 00:20:24,278 --> 00:20:26,586 إذا لمستني بذلك الشيء مرّة أخرى 301 00:20:26,611 --> 00:20:31,248 سأحشره في مؤخرتك عميقًا لدرجة أنك ستتذوّق طعمه 302 00:20:34,821 --> 00:20:36,566 نعم حضرة رئيس القُضاة؟ 303 00:20:38,558 --> 00:20:40,124 يمكنك الدخول 304 00:20:41,561 --> 00:20:45,196 لقد قتلتَ جدّي عندما (حاول تحذيرك من (برينياك 305 00:20:45,298 --> 00:20:47,898 والآن أنت تعمل معه 306 00:20:48,000 --> 00:20:50,701 لم يكن أمامي خيار - هناك دائمًا خيار - 307 00:20:50,803 --> 00:20:51,902 أنت فقط اخترت الخيار الخطأ 308 00:20:52,004 --> 00:20:53,971 كيف سيستولي على المدينة؟ 309 00:20:54,073 --> 00:20:55,605 لا أعرف عمّا تتحدث 310 00:20:57,243 --> 00:21:02,512 "سيّدك الجديد سيقتلع "كاندور من الأرض ويستعبدنا جميعًا 311 00:21:02,614 --> 00:21:05,849 أحتاج لمعرفة كيف سيفعل هذا لأعرف كيف أوقفه 312 00:21:05,951 --> 00:21:09,152 ليس لديّ فكرة 313 00:21:09,254 --> 00:21:11,020 وحتى لو كان هذا حقيقيًا 314 00:21:11,122 --> 00:21:14,290 أنت تخدع نفسك إذا كنت تظن أن بإمكانك إيقافه 315 00:21:14,392 --> 00:21:16,860 الحياة تحت حكمه أفضل من الموت 316 00:21:16,962 --> 00:21:19,028 جبان، لن تعيشَ لترى هذا 317 00:21:19,130 --> 00:21:21,517 قتلي لن يسمح لكما بالمرور عبر الحُرّاس 318 00:21:21,891 --> 00:21:23,666 يمكنني مساعدتكم - سنُجرّب حظّنا - 319 00:21:23,768 --> 00:21:25,033 !(فكّري في الأمر يا (نيسا 320 00:21:25,135 --> 00:21:28,404 ،حتى لو غادرتما بشكلٍ ما هذه الغرفة أحياءً لن تستطيعا الخروج من منطقة الهيئات 321 00:21:28,506 --> 00:21:30,272 الساچيتاري يعرفوا أنكِ خائنة 322 00:21:30,375 --> 00:21:32,241 لن تستطيعا حتى الوصول لنهاية الرواق 323 00:21:32,343 --> 00:21:35,043 أنتما تحتاجاني - ليس بعد - 324 00:21:35,299 --> 00:21:39,249 انتظري، أنا أريده ميتًا بقدركِ 325 00:21:40,951 --> 00:21:42,217 لكنّه مُحق 326 00:21:42,319 --> 00:21:44,719 سنحتاجه للخروج من هنا 327 00:21:44,821 --> 00:21:47,401 إذا سمع الحُرّاس صوت إطلاق نار، سيهجمون علينا 328 00:21:48,492 --> 00:21:50,492 ثقي بي 329 00:21:50,594 --> 00:21:52,761 سيأتي وقته 330 00:21:59,936 --> 00:22:01,636 شكرًا لك 331 00:22:04,775 --> 00:22:06,073 ..يا حُرّاس، يا حُرّاس، تعالوا بسرعة 332 00:22:52,856 --> 00:22:55,637 كنتُ مغفلًا عندما ظننتُ أن بإمكاني إنقاذه 333 00:22:55,739 --> 00:22:58,333 مَن؟ - "الأزرق الكبير، "فتى الكشافة" - 334 00:22:59,077 --> 00:23:00,842 "الرجل الفولاذي" 335 00:23:01,967 --> 00:23:03,967 ربّاه، إن له ألقابًا عديدة 336 00:23:04,332 --> 00:23:05,623 أتعرف لماذا؟ 337 00:23:06,417 --> 00:23:07,576 لأنه بطل 338 00:23:08,520 --> 00:23:10,065 الأبطال لهم ألقاب 339 00:23:10,616 --> 00:23:12,049 ما كان لقبك انت؟ 340 00:23:15,778 --> 00:23:17,311 ليس لي لقب 341 00:23:17,549 --> 00:23:20,716 لقد قُلتَ أنك بطل عظيم لكوكبك 342 00:23:22,486 --> 00:23:24,520 لقد كذبت 343 00:23:24,622 --> 00:23:26,856 يبدو أن هذه هي قوّتي الخارقة، الكذب 344 00:23:27,335 --> 00:23:29,720 لا، أنا مُدّعي، بطل درجة رابعة 345 00:23:30,890 --> 00:23:34,024 لا يمكنني الطيران، لا أملك قوّة خارقة، ولا خاتم قوّة 346 00:23:34,126 --> 00:23:39,193 لا، الشيء الوحيد الذي كنتُ أملكه هو أداة أشعة "زيتا" هذه، والآن تعطّلت 347 00:23:39,742 --> 00:23:41,375 ربّاه، كم أنا فاشل 348 00:23:45,705 --> 00:23:47,771 إذن، هل تُحرز تقدمًا مع هذا الشيء؟ 349 00:23:47,796 --> 00:23:49,262 عليّ الرحيل من هنا 350 00:23:49,441 --> 00:23:51,175 لمَ أنت في عجلةٍ هكذا؟ 351 00:23:51,277 --> 00:23:53,944 أتعرف، أنت تسأل الكثير من الأسئلة 352 00:23:54,046 --> 00:23:55,145 أواثق أنك لست شرطيًا؟ 353 00:23:57,969 --> 00:24:00,369 لا، حفيدك لم يعد يريد وجودي هنا 354 00:24:02,754 --> 00:24:07,223 لكنك جئت إلى هنا لتساعدنا على إنقاذ عالمنا 355 00:24:07,326 --> 00:24:11,728 ..(لمَ سيفعل (سيج - لأنني.. أخفقت - 356 00:24:11,830 --> 00:24:13,463 مُجدّدًا 357 00:24:14,499 --> 00:24:16,800 ..لذا سأعود للأرض لكي 358 00:24:19,704 --> 00:24:22,738 أرسل أحدًا له لقب لعين 359 00:24:31,682 --> 00:24:34,851 بلاك زيرو"، إنهم بالداخل" 360 00:24:34,953 --> 00:24:36,284 !فتّشوا الغرفة 361 00:24:41,425 --> 00:24:44,092 يمكنكِ إخراجنا من هنا، صحيح؟ 362 00:24:44,194 --> 00:24:46,294 من هنا 363 00:25:12,321 --> 00:25:15,189 !لقد كانت هنا بلا شك 364 00:25:38,347 --> 00:25:40,514 (من الجيّد رؤيتك يا (ديف 365 00:25:40,616 --> 00:25:43,884 خشيتُ أنني الوحيدة التي هربت 366 00:25:43,985 --> 00:25:45,852 لقد كنتِ الوحيدة أيها القائدة الأعلى 367 00:25:53,695 --> 00:25:56,162 لكنني هنا لأُصحّح هذا الخطأ 368 00:25:56,264 --> 00:25:57,597 ماذا فعل بك؟ 369 00:25:57,699 --> 00:26:00,666 لقد أراني عجائب الكون 370 00:26:00,768 --> 00:26:03,202 معرفة لم أعرف بوجودها 371 00:26:03,305 --> 00:26:05,405 أشياء لا يمكنكِ تخيّلها حتى 372 00:26:05,506 --> 00:26:08,308 لقد جعلني أفضل، منحني غرضًا 373 00:26:08,410 --> 00:26:09,943 وما هو ذاك الغرض؟ 374 00:26:10,045 --> 00:26:13,879 أن أخدم شيئًا أعظم من القادة الضعفاء المعيبين 375 00:26:13,982 --> 00:26:17,215 أنا أخدم كائنًا قواه تفوق الموت 376 00:26:17,318 --> 00:26:20,052 معه، لن يكون هناك المزيد من الألم 377 00:26:20,154 --> 00:26:21,720 لا مزيد من المعاناة 378 00:26:21,823 --> 00:26:26,425 تخيّلي ألّا تضطرين لفقد أحد أبدًا مرّة أخرى 379 00:26:26,527 --> 00:26:28,661 "عودي معي إلى "كاندور 380 00:26:28,763 --> 00:26:30,596 سوف يُريكِ 381 00:26:30,698 --> 00:26:33,966 سيفتح عقولكما كما فعل معي 382 00:26:34,068 --> 00:26:35,800 وماذا لو لم نفعل؟ 383 00:26:41,141 --> 00:26:42,841 !إذن ستموتان هنا 384 00:27:04,197 --> 00:27:06,864 هل أُصبتِ؟ - أنا بخير - 385 00:27:13,306 --> 00:27:16,240 لقد فعلتِ ما توجّب عليكِ فعله 386 00:27:25,751 --> 00:27:27,227 لقد فشلت 387 00:27:28,253 --> 00:27:32,055 كم هذا.. غير مُفاجئ 388 00:27:32,157 --> 00:27:33,991 ..أقسم لك 389 00:27:34,092 --> 00:27:37,760 لقد كنتُ عازمًا على تنفيذ أوامرك 390 00:27:37,862 --> 00:27:39,929 أعرف أنك فعلت 391 00:27:40,032 --> 00:27:44,134 إذا شعرتُ ولو للحظة أنك كنت تكذب 392 00:27:44,236 --> 00:27:46,276 كنتَ ستكون ميتًا بالفعل 393 00:27:47,339 --> 00:27:49,176 ..يمكنك الاحتفاظ بحياتك 394 00:27:51,504 --> 00:27:52,304 للآن 395 00:28:02,519 --> 00:28:04,753 ..نيافتك 396 00:28:04,855 --> 00:28:08,289 هناك أمر آخر أودُّ طرحه عليك 397 00:28:08,391 --> 00:28:10,892 "نهاية احتفالات دورة "نوفا 398 00:28:10,926 --> 00:28:11,907 ماذا عنها؟ 399 00:28:11,985 --> 00:28:13,929 إذا كان علينا الحفاظ على المظاهر 400 00:28:14,031 --> 00:28:17,398 يجب أن تُخمد "نيران البعث" الليلة 401 00:28:18,259 --> 00:28:19,534 سينتظر الناس هذا 402 00:28:19,635 --> 00:28:21,502 كما سينتظرون منح البركة المُعتاد 403 00:28:21,604 --> 00:28:25,039 عدم القيام بهذا سيثير التساؤلات 404 00:28:25,141 --> 00:28:26,407 حسنًا للغاية 405 00:28:28,445 --> 00:28:30,378 سأضاعف قوّة حراستك 406 00:28:30,480 --> 00:28:31,845 لا حاجة لهذا 407 00:28:48,798 --> 00:28:52,399 ذوي الجبهة الحمراء، حُرّاسي الجُدد 408 00:28:52,501 --> 00:28:56,336 ولائهم لي وحدي 409 00:29:01,343 --> 00:29:03,743 كنتِ أنتِ و(سيج) تعرفان أمر هذا المخلوق طوال هذا الوقت؟ 410 00:29:03,845 --> 00:29:05,645 لمّ لم تخبريني؟ كان باستطاعتي فعل شيء 411 00:29:05,710 --> 00:29:08,681 لأن الحديث عن الفضائيين عقوبته الإعدام 412 00:29:08,783 --> 00:29:10,754 وهل كُنتِ ستُصدّقينني إذا أخبرتُكِ؟ 413 00:29:11,853 --> 00:29:13,019 لا 414 00:29:15,924 --> 00:29:17,356 (أنا آسفة يا (لايتا 415 00:29:20,194 --> 00:29:23,195 كان ينبغي أن أؤمن بكِ أكثر 416 00:29:24,698 --> 00:29:28,066 أجل، كان ينبغي أن تفعلي 417 00:29:28,169 --> 00:29:30,202 هناك شيء واحد أحتاج لفهمه 418 00:29:30,678 --> 00:29:33,551 (إذا لم تعرفي أن (برينياك .."(أفسد "صوت (راو 419 00:29:33,620 --> 00:29:36,342 لمَ حاولتِ تنفيذ انقلاب أصلًا؟ 420 00:29:36,444 --> 00:29:39,177 ..هذه خيانة لكل شيء علّمتيني إيّاه 421 00:29:39,279 --> 00:29:42,981 (كل مبدأ يُمثّله منزل (زود 422 00:29:50,171 --> 00:29:53,391 ..لأن (دارون فيكس) وابنته 423 00:29:54,728 --> 00:29:59,297 عرضا العفو عن حياتكِ مقابل مساعدتي 424 00:30:00,900 --> 00:30:05,403 كان الاختيار بين شرفي وابنتي الوحيدة 425 00:30:07,840 --> 00:30:09,907 أنا اخترتُكِ 426 00:30:14,580 --> 00:30:17,214 وكنتُ لأفعلها مرّة أخرى 427 00:30:20,586 --> 00:30:23,187 ..لكن كل ما يهم الآن 428 00:30:23,289 --> 00:30:25,823 هو أن نوقف ذلك المخلوق 429 00:30:25,925 --> 00:30:29,059 علينا تكوين مقاومة 430 00:30:29,161 --> 00:30:31,595 نحن بحاجة لمحاربين 431 00:30:34,533 --> 00:30:36,933 هناك شخص أريدكِ أن تقابليه 432 00:30:48,880 --> 00:30:52,882 معذرةً، سوف تدفعون مقابل خدماته، صحيح؟ 433 00:30:52,984 --> 00:30:55,819 سنتحدث عن هذا لاحقًا 434 00:31:00,859 --> 00:31:03,226 سرعة استجابتكَ مثيرة للإعجاب 435 00:31:03,328 --> 00:31:05,094 أنتمي لسلالة قويّة 436 00:31:07,031 --> 00:31:08,797 حسنًا 437 00:31:14,239 --> 00:31:15,638 مَن أبوك؟ 438 00:31:21,979 --> 00:31:24,046 أواثقة أنكِ تريدين أن تعرفي؟ 439 00:31:30,788 --> 00:31:32,420 أنا لم أعرفه يومًا 440 00:31:32,522 --> 00:31:34,189 عرفتُ فقط أنه كان جنديًا 441 00:31:34,291 --> 00:31:37,292 "وأنه قُتل في معركة "كاندور 442 00:31:39,563 --> 00:31:41,596 (أمّي، علينا إيجاد (سيج 443 00:31:45,969 --> 00:31:47,402 فلنذهب 444 00:31:53,875 --> 00:31:55,343 الأمور بخير حتى الآن 445 00:31:55,445 --> 00:31:56,777 علينا فقط العودة للحانة 446 00:31:56,879 --> 00:31:59,610 عندما نسرق ملابس شخصين ..ميتين مرّة أخرى 447 00:31:59,688 --> 00:32:01,375 أيمكنكِ رجاءً ترك الزي الأكبر لي؟ 448 00:32:01,431 --> 00:32:03,095 لماذا؟ - هذا السروال ضيق للغاية - 449 00:32:03,169 --> 00:32:05,002 كدتُ أخصي نفسي 450 00:32:05,167 --> 00:32:06,634 (لا قدّرَ (راو 451 00:32:06,736 --> 00:32:09,937 بالمناسبة، أين تعلّمتِ القتال هكذا؟ 452 00:32:11,727 --> 00:32:13,460 حبيبة في الهيئة العسكرية 453 00:32:13,531 --> 00:32:14,964 مُدرّبة قتال 454 00:32:15,066 --> 00:32:18,557 لم تكن مُخلصة لكنها علّمتني الدفاع عن نفسي 455 00:32:23,001 --> 00:32:24,701 حسنًا، ينبغي أن نذهب 456 00:32:28,240 --> 00:32:29,673 ما الأمر؟ 457 00:32:34,058 --> 00:32:37,559 لستُ جيّدة في هذا 458 00:32:37,849 --> 00:32:40,549 شكرًا لك على تعريض حياتك للخطر من أجلي 459 00:32:40,986 --> 00:32:44,215 ..كان هذا غبيًا، لكن - واو، أنتِ حقًّا لستِ جيّدة في هذا - 460 00:32:45,857 --> 00:32:48,992 ليس فقط أمرًا أتوقّع أن يفعله أحدٌ لأجلي 461 00:32:49,094 --> 00:32:51,743 ..وليس أمرًا أظنني أستحقه 462 00:32:52,830 --> 00:32:54,697 خاصةً منك 463 00:32:56,668 --> 00:32:58,759 عليكِ حقًّا التخفيف عن نفسكِ 464 00:33:01,806 --> 00:33:04,006 ربما يمكنك تعليمي 465 00:33:12,850 --> 00:33:14,649 !هؤلاء هم! أمسكوا بهما 466 00:33:15,886 --> 00:33:16,985 !اجري - !اذهبوا، اذهبوا - 467 00:33:21,892 --> 00:33:23,926 حظر التجوّل مُطبّقٌ في هذا القطاع 468 00:33:24,028 --> 00:33:28,229 يجب أن يعود المواطنين غير المُصرّح لهم إلى منازلهم 469 00:33:41,545 --> 00:33:43,610 لمَ تحالفتَ مع "بلاك زيرو"؟ 470 00:33:43,713 --> 00:33:46,147 لمَ لم تأتي إلينا مباشرةً؟ 471 00:33:46,326 --> 00:33:48,359 احتجتُ الحصول على أسلحة وقوّات مُحاربة 472 00:33:48,384 --> 00:33:49,851 كانت هذه أفضل طريقة 473 00:33:49,953 --> 00:33:54,688 كما أنني لا أظنُّكِ كنتِ لتُرحّبين بي بأذرعِ مفتوحة 474 00:34:01,630 --> 00:34:05,098 ،)بصفتنا من آل (زود أقسمنا على حماية شعبنا 475 00:34:05,597 --> 00:34:08,769 لقد قمتَ بأفعالٍ أدّت لموت كاندوريين أبرياء 476 00:34:08,871 --> 00:34:11,171 تؤسفني ما أصاب كلٌّ منهم 477 00:34:11,273 --> 00:34:13,374 لكن هذا كان ضروريًا للحفاظ على سرّي 478 00:34:13,476 --> 00:34:15,208 أنا أقاتل لما هو أكثر من مُجرّد مدينة 479 00:34:15,310 --> 00:34:16,642 أنا أقاتل من أجل "كريبتون" كاملًا 480 00:34:16,745 --> 00:34:20,171 وحياة البعض ثمنٌ بخس ندفعه لإنقاذ العالم بأكمله 481 00:34:21,950 --> 00:34:25,451 كـ(زود)، ينبغي أن تفهمي هذا 482 00:34:29,258 --> 00:34:31,624 !نيسا)، لا، لا، لا، انتظري) 483 00:34:31,726 --> 00:34:33,125 تعالي، تعالي 484 00:34:33,227 --> 00:34:34,627 اللعنة 485 00:34:34,729 --> 00:34:35,895 اركعا 486 00:34:35,997 --> 00:34:37,497 ضعا أيديكما خلف رأسيكما فورًا 487 00:34:37,599 --> 00:34:38,765 أنا مَن تريد، حسنًا؟ 488 00:34:38,867 --> 00:34:40,433 إنه لم يفعل شيئًا، دعه يذهب 489 00:34:40,535 --> 00:34:41,768 لن يذهب أحد لأي مكان 490 00:34:41,870 --> 00:34:43,969 .."(بسُلطة "صوت (راو 491 00:34:45,740 --> 00:34:47,106 لمَ تبتسمان؟ 492 00:34:47,208 --> 00:34:49,408 لأنك على وشك أن تُلكمَ في وجهك 493 00:34:54,281 --> 00:34:56,998 لن تكوني أبدًا جذّابة أكثر ممّا أنتِ الآن 494 00:34:58,518 --> 00:35:00,285 يجب أن نذهب 495 00:35:00,387 --> 00:35:02,153 أجل 496 00:35:05,091 --> 00:35:07,758 إنها لا تنتمي هنا - لايتا) مُحقّة) - 497 00:35:07,860 --> 00:35:10,061 إنها انتهازيّة، تمامًا كأبيها 498 00:35:10,102 --> 00:35:12,340 سوف تخوننا في أوّل فرصة تُتاح لها 499 00:35:12,400 --> 00:35:14,015 أنتِ مُخطئة، يمكننا الثقة بها 500 00:35:14,058 --> 00:35:15,126 لمَ نثق بها؟ 501 00:35:15,173 --> 00:35:16,862 !لأن لا أحد منّا برئ 502 00:35:24,677 --> 00:35:27,681 ونحن سنحتاج لبعضنا 503 00:35:27,947 --> 00:35:29,746 (إن كُنّا سنهزم (برينياك 504 00:35:30,146 --> 00:35:32,715 ..إن لم تستطيعوا الثقة بها 505 00:35:34,386 --> 00:35:36,186 ثِقوا بي إذن 506 00:35:40,159 --> 00:35:42,236 إذن، ماذا سنفعل؟ 507 00:35:42,331 --> 00:35:43,593 نحن بحاجة لتكوين جيش 508 00:35:43,695 --> 00:35:46,830 ،"يمكننا الذهاب إلى "كريبتونوبلويس وإنشاء قاعدة هناك 509 00:35:46,932 --> 00:35:50,433 نتواصل مع حكومات المدن الأخرى، ونعود مع قوّة 510 00:35:50,535 --> 00:35:52,101 أخواتي يعشن هناك 511 00:35:52,203 --> 00:35:54,669 يمكنهن توفير ما نحتاجه من مصادر وعلاقات 512 00:35:54,756 --> 00:35:55,839 لا وقت لهذا 513 00:35:55,941 --> 00:35:58,274 برينياك) سيستولي على) المدينة في غضون أسابيع 514 00:35:58,376 --> 00:36:00,409 !يجب أن نبقى ونقاتل 515 00:36:00,503 --> 00:36:02,678 لن تكون لنا فرصة 516 00:36:02,780 --> 00:36:04,380 إنه يسيطر على الساچيتاري 517 00:36:04,482 --> 00:36:06,989 إذا حاولنا فعل هذا بأنفسنا، سيُقضى علينا 518 00:36:07,014 --> 00:36:07,984 فليكن إذن 519 00:36:08,195 --> 00:36:09,818 ..إن كُنّا سنموت، فعلى الأقل 520 00:36:09,914 --> 00:36:10,938 سأوقفك هنا 521 00:36:11,025 --> 00:36:13,048 ..أنا لا أريد الموت، لذا 522 00:36:14,205 --> 00:36:15,339 هناك طريقة أخرى 523 00:36:16,519 --> 00:36:17,966 "احتفالية دورة "نوفا 524 00:36:18,563 --> 00:36:20,154 هكذا نحصل على جيشنا 525 00:36:21,966 --> 00:36:24,258 ليس بهذه الأسلحة، فليس لها تأثير عليه 526 00:36:24,319 --> 00:36:26,932 ربما لن تؤذيه، لكنها ستغضبه 527 00:36:27,227 --> 00:36:29,178 وسيكون هذا على مرأى من الجميع 528 00:36:29,306 --> 00:36:32,774 إذا استطعنا استفزازه ليكشف عن حقيقته 529 00:36:32,799 --> 00:36:38,313 إذا جعلنا الناس يرون أن صوت (راو)" هو مخلوق فضائي" 530 00:36:38,658 --> 00:36:40,715 ستثور المدينة بالكامل 531 00:36:40,817 --> 00:36:42,583 وتقف ضدّه 532 00:36:42,685 --> 00:36:44,639 سنحظى بجيشنا 533 00:36:48,093 --> 00:36:50,764 أظن أنني وجدتُ المشكلة 534 00:36:50,836 --> 00:36:52,269 أنت تمازحني 535 00:36:52,374 --> 00:36:55,040 هذا بغيض، وأنا لا أفعل 536 00:36:55,142 --> 00:36:58,975 لا، خلايا التفريغ الضوئي في الأداة كانت تالفة 537 00:36:59,062 --> 00:37:00,929 حسنًا، أيمكنك إصلاحها؟ 538 00:37:01,030 --> 00:37:02,530 لفد أصلحتُها بالفعل 539 00:37:04,767 --> 00:37:06,234 ..إذن 540 00:37:08,138 --> 00:37:11,139 يمكنني الرحيل؟ - إن كان هذا خيارك - 541 00:37:14,010 --> 00:37:16,444 لكن أخبرني بشيء أولًا 542 00:37:16,962 --> 00:37:20,790 إذا لم تكن بطلًا حقيقيًا كما تدّعي 543 00:37:21,451 --> 00:37:24,084 لمَ جئتَ إلى هنا أصلًا؟ 544 00:37:25,421 --> 00:37:27,320 لأنني ظننتُ أن بإمكاني أن أصبح واحدًا 545 00:37:27,422 --> 00:37:29,809 (ظننتُ أنني إذا أنقذتُ (سوبرمان 546 00:37:29,870 --> 00:37:31,729 ستلاحظ "فرقة العدالة" وجودي 547 00:37:31,754 --> 00:37:33,193 وربما حتى يتطلع الناس إليّ 548 00:37:33,511 --> 00:37:35,657 ..وربما، فقط ربما 549 00:37:35,682 --> 00:37:39,633 عندما أنظر للمرآة، لن أرَ فاشلًا يُحدّق فيّ 550 00:37:39,735 --> 00:37:41,635 انتهى كل هذا الآن 551 00:37:43,205 --> 00:37:46,773 أيًّا كان ما حدث بينك وبين (سيج)، يمكن إصلاحه 552 00:37:46,875 --> 00:37:48,275 ربما يكون عنيدًا 553 00:37:48,377 --> 00:37:52,945 لكنه يعرف الصديق الحقيقي عندما يراه 554 00:37:53,048 --> 00:37:55,615 لا يوجد إصلاح لهذا 555 00:37:55,717 --> 00:37:57,517 (آدم)، (آدم) 556 00:37:59,020 --> 00:38:00,987 مهما كان ما تظنّه عن نفسك 557 00:38:01,089 --> 00:38:03,956 ..كون المرء بطلًا لا يتعلّق بـ 558 00:38:04,059 --> 00:38:08,294 لا يتعلّق القوّة أو بامتلاك قدرات هائلة 559 00:38:08,396 --> 00:38:13,733 إنما يتعلّق باتخاذ قرار أن تساعد غيرك 560 00:38:13,835 --> 00:38:16,368 الآن، بغض النظر عن السبب 561 00:38:16,470 --> 00:38:18,671 لقد اخترتَ المجئ إلى هنا 562 00:38:18,910 --> 00:38:21,511 مازال بإمكانك تصحيح الأمور 563 00:38:26,046 --> 00:38:28,146 أنت مُحقّ 564 00:38:28,249 --> 00:38:30,316 يمكنني هذا 565 00:38:32,587 --> 00:38:35,420 هناك شيء هنا مازال عليّ فعله 566 00:38:35,522 --> 00:38:36,855 وما هو؟ 567 00:38:36,957 --> 00:38:40,058 أقتل الچنرال (زود) وأمنع "سيج) من إنقاذ "كاندور) 568 00:38:40,160 --> 00:38:41,526 أنا لا أفهم 569 00:38:41,628 --> 00:38:42,961 لن تكون بحاجة لأن تفهم 570 00:38:43,063 --> 00:38:46,031 ماذا تفعل؟ - أمحو كل تسجيل هذه المُحادثة - 571 00:38:50,970 --> 00:38:52,370 (مرحبًا يا (آدم 572 00:38:52,472 --> 00:38:55,172 أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟ 573 00:38:55,275 --> 00:38:57,408 ابتعد أيها الشبح 574 00:38:57,510 --> 00:38:59,076 (آدم) 575 00:39:02,588 --> 00:39:04,482 نتلّقى نعمة النور 576 00:39:04,507 --> 00:39:07,721 من (راو)، تتدّفق كل النعم 577 00:39:07,808 --> 00:39:09,787 نتلّقى نعمة النور 578 00:39:09,889 --> 00:39:12,089 سطوعُ نورهِ يمنحنا الحياة 579 00:39:12,191 --> 00:39:14,391 نتلّقى نعمة النور 580 00:39:14,493 --> 00:39:16,961 ..عظمته تملأ 581 00:39:35,147 --> 00:39:39,048 سيختتم نيافته الآن الاحتفالات 582 00:39:55,200 --> 00:39:57,099 عند ثلاثة 583 00:39:59,036 --> 00:40:02,471 من النار نُبعث من جديد 584 00:40:04,108 --> 00:40:07,042 إنها تُطهّرنا وتُنقّينا 585 00:40:07,144 --> 00:40:10,946 ..واحد - تأخذ كل آثامنا - 586 00:40:11,048 --> 00:40:13,715 ..اثنان - ..تجعلنا جديرين - 587 00:40:13,818 --> 00:40:17,619 بالرحمة التي أنعم بها (راو) علينا 588 00:40:17,721 --> 00:40:19,429 ..هذا المخلوق 589 00:40:19,455 --> 00:40:20,828 لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار 590 00:40:20,853 --> 00:40:22,490 !يخدعكم - !هذه هرطقة - 591 00:40:22,592 --> 00:40:24,626 (هذا الشيء ليس رسولًا من (راو 592 00:40:24,681 --> 00:40:27,963 !أبعدوها من هنا - !ليس إنسانًا حتى - 593 00:40:28,065 --> 00:40:31,700 لا، دعوها 594 00:40:31,802 --> 00:40:33,142 إنها مُحقّة 595 00:40:34,048 --> 00:40:39,341 لقد سموتُ وأصبحتُ شيئًا أكبر 596 00:41:01,064 --> 00:41:03,731 لقد كوفِئتم على إيمانكم 597 00:41:04,274 --> 00:41:09,499 لقد أتيتُ لأنتشلكم من اليأس وأجعل مدينتكم مُتكاملة 598 00:41:09,751 --> 00:41:11,384 ..من الآن وصاعدًا 599 00:41:11,812 --> 00:41:16,057 ستنتهي التّفرقة بين أعضاء الهيئات وعديمي الرُتبة 600 00:41:16,759 --> 00:41:19,613 جميعكم ستنعمون بالنّموِ والازدهار 601 00:41:20,081 --> 00:41:25,809 وجزاءً لإخلاصكم، سأقودُكم لمكانٍ حيث الحياة الأبديّة 602 00:41:26,020 --> 00:41:28,687 سوف تصبحون خالدين 603 00:41:28,789 --> 00:41:30,893 الآن، تحدّثوا بصوتٍ واحد 604 00:41:31,269 --> 00:41:34,311 مَن يريد العيشَ للأبد؟ 605 00:41:46,649 --> 00:41:56,649 ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab