1 00:00:00,234 --> 00:00:03,210 "سابقًا في "كريبتون (إذا لم تعرفي أن (برينياك .."(أفسد "صوت (راو 2 00:00:03,266 --> 00:00:04,960 فلمَ حاولتِ تنفيذ انقلاب أصلًا؟ 3 00:00:05,047 --> 00:00:09,704 لأن (دارون فيكس) عرض العفو عن حياتكِ مقابل مساعدتي 4 00:00:09,767 --> 00:00:11,567 توقّف - حُرّاسي الجُدد - 5 00:00:11,669 --> 00:00:14,332 ذوي الجبهة الحمراء، ولائهم لي وحدي 6 00:00:14,394 --> 00:00:15,527 دعني أخدمك 7 00:00:15,621 --> 00:00:18,708 فلنختبر ولائك الجديد 8 00:00:18,809 --> 00:00:20,443 لم أظنّكَ ستفعلها حقًّا 9 00:00:20,545 --> 00:00:22,612 العرّافة تتنبأ بنِتاج توحدّكما 10 00:00:22,714 --> 00:00:23,879 الطفل سيكون ذكرًا 11 00:00:23,981 --> 00:00:25,548 ..عندما زرتُكِ في زنزانتكِ 12 00:00:25,650 --> 00:00:27,015 قُلتِ أنك تُحبّيني هل تعنينها حقًّا؟ 13 00:00:27,118 --> 00:00:29,017 خشيتُ أنني الوحيدة التي هربت 14 00:00:29,120 --> 00:00:32,391 لقد كنتِ الوحيدة، أنا أخدم كائنًا قواه تفوق الموت 15 00:00:32,493 --> 00:00:33,894 !الصوت" يُسيطر عليك" 16 00:00:33,941 --> 00:00:34,973 !إذن ستموتان هنا 17 00:00:37,158 --> 00:00:39,611 علينا إيقافها قبل أن (ترسل الإشارة لـ(برينياك 18 00:00:39,650 --> 00:00:41,947 لقد فات الأوان - (لقد سيطرت عليها تكنولوچيا (برينياك - 19 00:00:42,049 --> 00:00:44,605 أمّي لن تعود للمنزل، أليس كذلك؟ 20 00:00:44,699 --> 00:00:45,699 أنا سأعتني بكِ 21 00:00:45,777 --> 00:00:48,534 لأنها ستُمنح رُتبةً وستخدمُ كراهبةٍ مبتدئة 22 00:00:48,636 --> 00:00:49,768 سيفي)، ما الخطب؟) 23 00:00:49,870 --> 00:00:52,699 !هذا المخلوق يخدعكم - !أبعدوها من هنا - 24 00:00:52,753 --> 00:00:55,908 سأقودُكم لمكانٍ حيث الحياة الأبديّة 25 00:00:56,010 --> 00:00:58,043 ابن العاهرة هذا هو عدو (سوبرمان) اللدود 26 00:00:58,074 --> 00:01:00,675 (يُخبرنا التاريخُ أن (برينياك "يستولي على مدينة "كاندور 27 00:01:00,848 --> 00:01:02,748 ويؤدي لانفجار الكوكب بعد 200 عام 28 00:01:02,850 --> 00:01:04,750 !طوال هذا الوقت، عرفتَ هذا ولم تقل شيئًا 29 00:01:04,852 --> 00:01:06,719 سيج)، لا يمكنك أن تثق بهذا الرجل) 30 00:01:06,821 --> 00:01:08,987 جِد أداة أشعة "زيتا" وعُد بها من حيث جئت ولا تعد أبدًا 31 00:01:09,090 --> 00:01:10,789 هناك شيء هنا مازال عليّ فعله 32 00:01:10,891 --> 00:01:11,957 وما هو؟ 33 00:01:12,059 --> 00:01:15,627 أقتل الچنرال (زود) وأمنع "سيج) من إنقاذ "كاندور) 34 00:01:20,431 --> 00:01:24,367 قبل أسبوعين 35 00:01:25,997 --> 00:01:28,673 اسمي (آدم سترينچ)، وأتيتُ إلى هنا لأُحذّرك 36 00:01:28,775 --> 00:01:31,042 إن شخصًا من المستقبل "قادمٌ لتدمير "كريبتون 37 00:01:31,144 --> 00:01:34,578 لأنه من حيث أتيتُ، حفيدك يُصبح أعظم أبطال الكون 38 00:01:34,680 --> 00:01:38,312 وقتي ينفذ 39 00:01:38,397 --> 00:01:39,583 خذ هذا 40 00:01:43,656 --> 00:01:46,490 (يجب أن تنقذ (سوبرمان 41 00:01:47,751 --> 00:01:48,853 ..أين ذهـ 42 00:01:53,606 --> 00:01:55,873 أيها الملاعين 43 00:01:55,968 --> 00:01:58,203 أيها الملاعين الحقراء 44 00:01:58,295 --> 00:02:00,129 ملاعين؟ حقًّا؟ 45 00:02:00,195 --> 00:02:03,307 تسرق التكنولوچيا الخاصّة بنا، وتختفي بها لسنوات 46 00:02:03,409 --> 00:02:05,304 ونحن الملاعين؟ 47 00:02:05,452 --> 00:02:06,985 ..أوّلًا 48 00:02:07,212 --> 00:02:10,275 أصبحت تُدعى أداة أشعة "زيتا" الآن 49 00:02:10,416 --> 00:02:12,799 فكّرتُ في الاسم بنفسي - لا، لم تفعل - 50 00:02:12,858 --> 00:02:14,190 على الرحبِ والسعة 51 00:02:14,315 --> 00:02:16,353 ..وثانيًا 52 00:02:17,303 --> 00:02:18,870 أنا لم أسرقها 53 00:02:19,191 --> 00:02:20,757 لقد اقترضتها 54 00:02:21,181 --> 00:02:25,524 هذه الأداة لها القدرة على تمزيق نسيج المكان والزمان 55 00:02:25,634 --> 00:02:28,931 وتدمير كل ما كان وما سيكون 56 00:02:29,033 --> 00:02:31,089 كنتُ سأعيدها على الفور 57 00:02:31,214 --> 00:02:33,075 لكن هكذا السفر بالزمن 58 00:02:33,138 --> 00:02:35,378 من الصعب معه أن تتبّع الوقت 59 00:02:35,470 --> 00:02:37,136 هذا هو تفسيرك؟ 60 00:02:37,247 --> 00:02:40,976 كل ما لديّ لأقوله هو أنني بما أنّي بطلٌ خارق 61 00:02:41,078 --> 00:02:44,346 نما إلى علمي أن ذلك الفضائي ..الحقير يُحاول تغيير التاريخ 62 00:02:44,440 --> 00:02:46,216 (ويمنع ولادة (سوبرمان 63 00:02:46,282 --> 00:02:48,732 سوبرمان)؟) - أجل، هو - 64 00:02:48,794 --> 00:02:51,687 ..لقد كنت في خضم تحذير جدّه 65 00:02:51,789 --> 00:02:53,920 عندما جذبتموني إلى هنا 66 00:02:54,086 --> 00:02:56,786 لذا، إن كُنّا انتهينا هنا 67 00:02:56,849 --> 00:02:58,749 أريد العودة إلى العمل 68 00:02:58,827 --> 00:03:01,567 حسنًا؟ - ..إن كان ما تقوله حقيقيًا - 69 00:03:01,665 --> 00:03:05,200 شخصٌ أكثر كفاءة سيتدبّر الأمر 70 00:03:05,302 --> 00:03:06,802 حقًّا؟ 71 00:03:06,903 --> 00:03:09,003 لأنني لم أرَ أحدًا آخر 72 00:03:09,074 --> 00:03:11,027 كفؤ أو غير كفءٍ 73 00:03:11,074 --> 00:03:14,843 يسافر عبر المكان أو الزمان لإنقاذ الكون اللعين 74 00:03:15,506 --> 00:03:18,680 لذا سواء أعجبك هذا أو لا يا سارداث)، أنا أفضل أمل مُتاح) 75 00:03:19,550 --> 00:03:22,350 لقد قُدّر لي أن أحصل "على أداة أشعة "زيتا 76 00:03:23,654 --> 00:03:26,588 قُدّر لي أن أكون بطلًا 77 00:03:26,690 --> 00:03:29,890 (قُدّر لي أن أنقذ (سوبرمان 78 00:03:30,593 --> 00:03:32,860 ..ولن أسمح لأي أحد 79 00:03:32,962 --> 00:03:35,163 أن يقف في طريقي لتحقيق قدري 80 00:03:45,628 --> 00:03:46,936 ماذا تفعل؟ 81 00:03:47,007 --> 00:03:49,554 لقد أرعبتني - أنا آسف، حسنًا؟ - 82 00:03:49,640 --> 00:03:51,879 لمَ لا تزال هنا؟ - تعرف سبب وجودي هنا - 83 00:03:51,981 --> 00:03:53,447 ..عليّ الحفاظ على خط (سوبرمان) الزمني 84 00:03:53,501 --> 00:03:55,126 أرجوك توقّف، توقّف، حسنًا؟ 85 00:03:55,151 --> 00:03:56,817 لم أعد مهتمًا بسماع أيٍّ من هذا 86 00:03:57,384 --> 00:03:59,920 أيّما كانت مهمتك التي تظنّها، فقد انتهت 87 00:04:00,022 --> 00:04:02,422 ..إذا كنتَ تعرفه فقط 88 00:04:02,516 --> 00:04:05,038 (حفيد (سيج 89 00:04:05,109 --> 00:04:07,961 لا يوجد أحد مثله في الكون 90 00:04:08,063 --> 00:04:09,862 لقد كان بإمكانه أن يكون إلهًا 91 00:04:09,965 --> 00:04:12,243 وهو اختار الإنسانيّة 92 00:04:13,068 --> 00:04:15,535 الرجل هو أفضل ما في عالمينا 93 00:04:17,235 --> 00:04:19,305 لقد ألقيت هذا الخطاب من قبل، أليس كذلك؟ 94 00:04:19,407 --> 00:04:21,173 لا 95 00:04:21,275 --> 00:04:22,789 ..اسمع، ماذا تظن 96 00:04:22,883 --> 00:04:25,344 اسمع يا (آدم)، حتى أنت عليك أن تتفهم 97 00:04:25,398 --> 00:04:28,698 (سيج) لن يُضحّيَ بعالمه 98 00:04:28,737 --> 00:04:30,856 مثلما لن يُضحّي (سوبرمان) بعالمك 99 00:04:30,918 --> 00:04:33,619 أعرف، اهدأ 100 00:04:33,721 --> 00:04:35,453 (أنا لا أسعى لـ(سيج 101 00:04:36,524 --> 00:04:37,890 زود)؟) 102 00:04:37,992 --> 00:04:39,758 هل قابلتَ (زود)؟ 103 00:04:39,860 --> 00:04:43,350 لا يبدو لي شخصًا يمكن إخافته بسهولة 104 00:04:43,404 --> 00:04:44,570 ..حسنًا، هذا جيّد 105 00:04:44,665 --> 00:04:46,197 لأنني لا أنوي إخافته 106 00:04:46,300 --> 00:04:47,849 أجل، فهمتُ هذا 107 00:04:47,874 --> 00:04:50,435 كانت هذه طريقتي المهذبة لإخبارك ..أنك إذا اقتربت من ذلك العملاق 108 00:04:50,537 --> 00:04:51,928 سيقتلك حتى الموت 109 00:04:51,953 --> 00:04:53,975 لن أتحدث إليك إذا كنت سلبيًا هكذا 110 00:04:54,040 --> 00:04:55,706 أتعدني؟ 111 00:04:55,902 --> 00:04:57,635 حسنًا 112 00:04:58,034 --> 00:05:00,215 !انتظر، انتظر! انتظر 113 00:05:00,299 --> 00:05:01,699 انتظر 114 00:05:02,082 --> 00:05:04,215 حسنًا، سأعقد معك اتفاقًا 115 00:05:04,318 --> 00:05:06,285 إذا استطعت السيطرة على غريزة القتل لديك 116 00:05:06,310 --> 00:05:09,320 سأجعل (سيج) يأتي ويقابلك، حسنًا؟ 117 00:05:09,422 --> 00:05:11,277 لن أعدك أنه سيُغيّر رأيه 118 00:05:11,355 --> 00:05:15,261 لكنني واثق أن بإمكاني إقناعه بالاستماع إليك على الأقل 119 00:05:15,339 --> 00:05:16,404 متى يمكنك إحضاره إلى هنا؟ 120 00:05:16,429 --> 00:05:21,445 ..متى يمكن لخصيتي وحش مشنوق أن تدخلا 121 00:05:21,531 --> 00:05:22,700 (كيم) - أجل - 122 00:05:26,738 --> 00:05:29,306 مواردنا تكاد تنفد 123 00:05:29,989 --> 00:05:32,756 يجب أن نُدبّر أمرنا بهم 124 00:05:34,265 --> 00:05:37,766 كيم) يقول أن الشوارع لا تزال) مليئة بقوّات الساچيتاري 125 00:05:44,490 --> 00:05:46,823 ربما علينا الاختباء لفترة أطول 126 00:06:08,137 --> 00:06:10,170 مرحبًا؟ 127 00:06:12,783 --> 00:06:14,654 مرحبًا؟ 128 00:06:21,126 --> 00:06:23,876 لن أؤذيكِ، لن أؤذيكِ 129 00:06:25,637 --> 00:06:27,970 اسمكِ (سيفي)؟ أليس كذلك؟ 130 00:06:29,292 --> 00:06:30,932 هذا أنا، (كيم)، أتذكرينني؟ 131 00:06:31,035 --> 00:06:33,115 (كنتُ أعتني بـ(أونا 132 00:06:33,970 --> 00:06:35,227 أجل، أتذكر 133 00:06:36,263 --> 00:06:37,294 أين هي؟ 134 00:06:38,282 --> 00:06:39,815 "أعرف بشأن "الصوت 135 00:06:40,792 --> 00:06:44,151 أعرف أنه ليس مَن يدّعي 136 00:06:44,214 --> 00:06:48,850 لكنني بحاجة لأن أعرف أن (أونا) آمنة 137 00:06:48,875 --> 00:06:52,276 إنها آمنة، إنها تُعجبه 138 00:06:53,089 --> 00:06:55,823 حسنًا، ماذا يحدث؟ لمَ أنتِ هنا؟ 139 00:06:57,460 --> 00:07:01,880 "أنا و(آندا) اكتشفنا تغيّر "الصوت 140 00:07:02,829 --> 00:07:05,247 حاول جعلنا نُصدّق أنه بُعثَ من جديد 141 00:07:06,208 --> 00:07:09,151 "لكنني رأيته ما يحدث في "غرفة التكوين 142 00:07:11,618 --> 00:07:16,621 والآن، كل ليلة يوصل نفسه بها 143 00:07:16,779 --> 00:07:18,946 ..عندما يفعل 144 00:07:19,048 --> 00:07:23,143 يبدو كأنه في حالة غفوة عميقة 145 00:07:23,713 --> 00:07:28,440 أظن.. أظنُّه يمتص طاقة الغرفة 146 00:07:28,575 --> 00:07:30,573 مُستخدمًا الأجنّة كبطّاريات 147 00:07:30,638 --> 00:07:33,849 ويصبح أقوى بسحب الحياةِ منهم 148 00:07:44,455 --> 00:07:47,465 كـريـــبــتـون الموسم الأول، الحلقة الثامنة: ليلةٌ وحشيّة ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab 149 00:07:52,520 --> 00:07:55,904 ما الذي سيريده (برينياك) من "غرفة التكوين"؟ 150 00:07:56,084 --> 00:07:57,316 كل شيء 151 00:07:59,220 --> 00:08:02,554 في جوهرنا، جميعنا مُجرّد طاقة خالصة 152 00:08:02,657 --> 00:08:05,757 كل تلك الخلايا، كل تلك الذرّات ..التي تُكوّن أجسادنا 153 00:08:05,843 --> 00:08:07,711 عندما تُفتّتها جميعهما 154 00:08:07,806 --> 00:08:09,405 إنها مُجرد كهرباء 155 00:08:09,647 --> 00:08:13,965 والسينتري الخاص بـ(برينياك) مُتصلٌ "الآن بأعظم مصدر طاقة في "كاندور 156 00:08:14,067 --> 00:08:15,400 "غرفة التكوين" 157 00:08:15,503 --> 00:08:18,437 لكنهم ليسوا بطّاريات، إنها أجنّة 158 00:08:18,539 --> 00:08:20,566 ماذا يحدث لهم؟ 159 00:08:24,077 --> 00:08:26,244 ماذا يحدث لطفلنا؟ 160 00:08:27,044 --> 00:08:28,844 سيُفقد 161 00:08:29,149 --> 00:08:31,415 ومعه بقيّة حضارتنا 162 00:08:31,518 --> 00:08:34,786 الطريقة الوحيدة لتناسل جنسنا الآن 163 00:08:34,895 --> 00:08:36,914 "هي من خلال "غرفة التكوين 164 00:08:37,108 --> 00:08:39,219 ..بدونها 165 00:08:39,893 --> 00:08:41,392 لن يكون لنا مستقبل 166 00:08:53,039 --> 00:08:54,605 نيافتك 167 00:08:58,144 --> 00:09:00,319 ..أنت تبدو - ..المظهر الجسدي - 168 00:09:00,344 --> 00:09:02,363 لا يهمني بشيء 169 00:09:03,751 --> 00:09:05,457 لكن، في عقول شعبك 170 00:09:05,486 --> 00:09:08,271 لقد بُعثتُ من جديد 171 00:09:08,398 --> 00:09:09,548 صحيح 172 00:09:10,582 --> 00:09:12,119 ..وأنت تبدو 173 00:09:15,026 --> 00:09:17,060 مذهلًا 174 00:09:24,162 --> 00:09:25,661 انظر لحالك 175 00:09:25,787 --> 00:09:29,689 وجهًا لوجه أمام شخص فائق حقيقي 176 00:09:29,908 --> 00:09:31,941 ومازلتَ تشتهي السلطة 177 00:09:37,515 --> 00:09:39,126 وسوف تحصل عليها 178 00:09:41,220 --> 00:09:45,103 ،عندما ينتهي عملي هنا "سأرحل عن "كاندور 179 00:09:45,800 --> 00:09:52,970 وأنت ستستعيد مُجدّدًا السيطرة التي ترغب فيها بشراسة 180 00:09:58,769 --> 00:10:01,604 الآن، تبعًا لـ(سيفي)، كل مرّة يفعل 181 00:10:01,706 --> 00:10:03,872 أيًّا كان ما يفعله في الغرفة 182 00:10:03,974 --> 00:10:07,008 يدخل "صوت (راو)" حالة غفوة غريبة 183 00:10:07,111 --> 00:10:08,443 هكذا نوقفه إذن 184 00:10:08,545 --> 00:10:10,278 عندما يكون في أضعف حالاته 185 00:10:10,380 --> 00:10:12,480 لا تنسي أنه مازال يملك ذوي الجبهةِ الحمراء 186 00:10:12,582 --> 00:10:15,183 علينا تجاوزهم لنصل إليه 187 00:10:15,285 --> 00:10:18,274 صحيح، لكن تذكّروا أنه يسيطر عليهم بعقله 188 00:10:18,368 --> 00:10:19,988 في ظنّي، بينما يكون في حالة الغفوة تلك 189 00:10:20,090 --> 00:10:22,690 بينما يمتص الطاقة 190 00:10:22,792 --> 00:10:25,532 سيكون اتصاله بهم محدودًا 191 00:10:25,618 --> 00:10:27,362 إذن، فيمَ تفكر؟ 192 00:10:27,464 --> 00:10:32,166 (نحن نعرف أن (روم) تواصلت مع (برينياك باستخدام شبكةٍ عصبيّةٍ ما 193 00:10:32,261 --> 00:10:35,447 "إذا استطعنا قطع الاتصال بين "صوت (راو) ..وذوي الجبهةٍ الحمراء 194 00:10:35,472 --> 00:10:38,310 ثم نقضي عليه بينما يكون في حالة الغفوةٍ تلك 195 00:10:38,380 --> 00:10:40,419 لكن لنفعل هذا، يجب أن نجد طريقة لولوج تلك الشبكة 196 00:10:40,497 --> 00:10:42,009 أعرف طريقة 197 00:10:44,265 --> 00:10:45,698 (ديف) 198 00:10:45,770 --> 00:10:48,325 "يمكننا استغلال اتصاله بالـ"صوت 199 00:10:48,584 --> 00:10:50,550 مازالت جثّته في الأراضي الخارجيّة 200 00:10:52,688 --> 00:10:54,354 هناك احتمالات كثيرة في هذا السيناريو 201 00:10:54,456 --> 00:10:56,890 نحتاج لدعم للاحتياط 202 00:10:56,992 --> 00:10:58,392 "سأُجنّد بعض القوّات من "بلاك زيرو 203 00:10:58,494 --> 00:10:59,926 انتظر، نحن لم نتفق على هذا 204 00:11:00,028 --> 00:11:01,361 أنا لا أطلب الإذن 205 00:11:03,131 --> 00:11:04,364 حسنًا 206 00:11:05,597 --> 00:11:07,632 (نحن سنُحضر (ديف 207 00:11:08,370 --> 00:11:09,670 أنتما قابلانا هنا لاحقًا 208 00:11:18,203 --> 00:11:20,937 !أنت، ابق مكانك 209 00:11:21,039 --> 00:11:23,395 اذهب إلى قطاعك المُحدّد 210 00:11:26,111 --> 00:11:28,845 حتى الآن، شرفكِ لا يُفسد 211 00:11:28,947 --> 00:11:32,331 ،لو كان هذا حقيقيًا لم أكن لأكون طريدة 212 00:11:33,276 --> 00:11:34,800 القطاع 7، خالٍ 213 00:11:34,886 --> 00:11:36,347 عُلم 214 00:11:36,831 --> 00:11:38,831 سنتحرّك نحو القطاع 15 215 00:11:46,030 --> 00:11:48,673 لمَ أنتِ طريدة يا (چاينا)؟ 216 00:11:49,317 --> 00:11:51,517 لقد خُنتُ قَسَمنا 217 00:11:51,635 --> 00:11:54,293 لقد قدّمتُ ابنتي على الشرف 218 00:11:54,371 --> 00:11:56,271 اخترتِ العائلة مقابل الواجب؟ 219 00:11:58,775 --> 00:12:00,376 لقد قُمتِ بالفعل الصحيح 220 00:12:02,160 --> 00:12:04,440 "كل (زود) يؤدي قَسَمًا بحماية "كاندور 221 00:12:04,495 --> 00:12:06,323 لكن فقط لو كان قادتها يستحقوا الحماية 222 00:12:06,378 --> 00:12:10,468 لو لم يكونوا كذلك، فيجب أن يُستبدلوا بمَن يستحقّون 223 00:12:10,569 --> 00:12:13,938 كما أنكِ إذا اختلفَ اختيارك 224 00:12:14,048 --> 00:12:15,814 لم أكن لأولد قَط 225 00:12:27,998 --> 00:12:29,798 (اسمع يا (سيج 226 00:12:31,869 --> 00:12:34,036 أتمانع ألّا آتي معكم هذه المرّة؟ 227 00:12:34,138 --> 00:12:35,571 أجل، ما الخطب؟ 228 00:12:36,209 --> 00:12:39,118 عندما ماتت (روم)، وعدتُ (أونا) أنني سأعتني بها 229 00:12:39,143 --> 00:12:40,976 اذهب، اذهب - شكرًا لك - 230 00:12:41,078 --> 00:12:42,577 افعل ما تستطيع لأجلها 231 00:12:43,714 --> 00:12:45,280 (سنأخذ (نيسا 232 00:12:45,382 --> 00:12:46,849 لا، لن نفعل 233 00:12:47,351 --> 00:12:48,914 "(أبوها يعمل لصالح "صوت (راو 234 00:12:48,939 --> 00:12:50,295 ماذا لو أخبرتهم بخططنا؟ 235 00:12:50,320 --> 00:12:52,287 لن أخوض هذه المناقشة مرّة أخرى 236 00:12:52,389 --> 00:12:53,455 يمكننا الثقة بها 237 00:12:53,557 --> 00:12:55,519 وهي أيضًا هنا 238 00:12:57,327 --> 00:13:00,595 ،أتعرفين؟ إن كنتُ مكانكِ كنتُ لأبقيني بالقرب 239 00:13:00,697 --> 00:13:02,230 أبقِ عينيكِ عليّ 240 00:13:03,242 --> 00:13:06,676 لكن إذا كُنتِ تُفضّلين أن ..أظل وحدي لأتحرّك بحريّة 241 00:13:11,074 --> 00:13:13,074 أنا سأقود 242 00:13:26,318 --> 00:13:27,650 معذرةً 243 00:13:31,327 --> 00:13:33,126 هذا يُعيد إليّ الذكريات 244 00:13:33,228 --> 00:13:34,895 محشورين في مركبة 245 00:13:34,997 --> 00:13:38,231 في الطريق لحضور حفلة جنونيّة بهيئة الحرفيّين 246 00:13:38,334 --> 00:13:40,244 ربما علينا الذهاب مرّة 247 00:13:40,291 --> 00:13:41,835 بعدما ينتهي كل هذا 248 00:13:41,860 --> 00:13:44,560 إذا بقت هيئة للحرفيّين أصلًا بعدما ينتهي هذا 249 00:13:44,622 --> 00:13:45,708 (لايتا) - ماذا؟ - 250 00:13:45,774 --> 00:13:47,440 لقد رأيت الحال بالخارج 251 00:13:47,542 --> 00:13:48,608 الهيئات لم تعد تهم 252 00:13:48,710 --> 00:13:50,903 وكذلك خطط الزواج 253 00:13:55,951 --> 00:13:59,250 أتعرف إحداكما كيف نُدخل المزيد من الهواء هنا؟ 254 00:13:59,297 --> 00:14:01,621 كيف توقّعتِ أن ينتهي انقلابكِ الصغير؟ 255 00:14:01,944 --> 00:14:04,077 بكِ أنتِ وأبيكِ جالسين على قمّة تل الحُكم 256 00:14:04,102 --> 00:14:06,579 تقودان "كاندور" نحو عصرٍ ذهبيٍّ جديد؟ 257 00:14:06,661 --> 00:14:07,859 لا 258 00:14:08,009 --> 00:14:11,578 (توقّعتُ أن أكون أنا و(سيج 259 00:14:14,592 --> 00:14:18,655 لكن الأمور لا تحدث كما تتوقّعينها، أليس كذلك؟ 260 00:14:30,885 --> 00:14:32,751 هذه هي، لقد وصلنا 261 00:14:43,597 --> 00:14:45,997 هل جُننت؟ 262 00:14:46,099 --> 00:14:49,200 إذا لم يُعجب كلامَها (چاكس أور)، فهي لكم 263 00:15:12,695 --> 00:15:14,658 لم أكن لأطلب جوًّا أفضل 264 00:15:14,761 --> 00:15:16,507 كدنا نصل 265 00:15:16,562 --> 00:15:18,863 حاولي اللحاق بنا يا سمو الأميرة 266 00:15:20,509 --> 00:15:22,199 أظنُّها تقصدني أنا 267 00:15:22,301 --> 00:15:23,967 هذا واضح 268 00:15:33,345 --> 00:15:34,577 ديف)؟) 269 00:15:36,315 --> 00:15:37,547 !(ديف) 270 00:15:48,362 --> 00:15:50,027 لا تتحرّك وإلّا سأطلق النار 271 00:15:53,632 --> 00:15:56,132 ديف)، هذه أنا، لا تفعل هذا) 272 00:15:59,554 --> 00:16:01,255 ساعديني 273 00:16:01,322 --> 00:16:04,273 !(ديف)، (ديف) 274 00:16:04,375 --> 00:16:05,774 !تحدّث إليّ 275 00:16:07,373 --> 00:16:09,140 ألا يزال حيًّا؟ 276 00:16:09,869 --> 00:16:11,747 أجل! لكنني لا أعرف إلى متى 277 00:16:11,849 --> 00:16:13,281 علينا أن نُسرع إذن 278 00:16:17,254 --> 00:16:19,688 هيّا أيها الضخم 279 00:17:00,396 --> 00:17:01,596 إلامَ أنظر؟ 280 00:17:01,698 --> 00:17:03,530 ..چاكس أور)، هذه (چاينا زود)، القائدة) 281 00:17:03,632 --> 00:17:05,932 أعرف مَن تكون 282 00:17:07,303 --> 00:17:10,305 إنها طريدة أكثر منّي الآن 283 00:17:11,540 --> 00:17:13,524 أليس هذا حقيقيًا؟ 284 00:17:14,143 --> 00:17:19,655 ما شعور أن تقضي حياتكِ كاملةً في خدمة المدينة، فقط ليستغلّوكِ ثم يلقون بكِ خارجًا؟ 285 00:17:20,682 --> 00:17:23,737 شعور قذر في الحقيقة 286 00:17:28,624 --> 00:17:30,957 لم يكن يجب أن تسير الأمور هكذا 287 00:17:33,407 --> 00:17:35,694 ..كان يمكن أن تكون "كاندور" معقلًا للمساواة 288 00:17:35,796 --> 00:17:40,099 لا هيئات، لا عديمي رُتبة، مدينةٌ للشعب 289 00:17:40,201 --> 00:17:41,567 يُديرها الشعب 290 00:17:41,669 --> 00:17:43,236 وستكون هكذا قريبًا 291 00:17:45,206 --> 00:17:47,706 عندما نبدأ مُجدّدًا من الصغر 292 00:17:47,808 --> 00:17:50,676 ..لهذا بالضبط نحن هنا 293 00:17:50,778 --> 00:17:53,012 !لا تتحدّث 294 00:17:54,314 --> 00:17:57,315 أتظنني لا أعرف بشأن تصرّفاتك الأخيرة؟ 295 00:17:57,418 --> 00:18:00,085 لا يمكنك أن تأتي وتذهب كما تشاء 296 00:18:00,187 --> 00:18:02,075 "لا أحد يستغل "بلاك زيرو 297 00:18:02,169 --> 00:18:05,348 إمّا أن تكون معنا، أو تكون العدو 298 00:18:06,360 --> 00:18:10,478 ليس لديكِ فكرة مَن يكون العدو الحقيقي 299 00:18:17,869 --> 00:18:21,718 (لذا دعيني أخبركِ عن (برينياك 300 00:18:41,112 --> 00:18:43,879 حالته مُستقرّة 301 00:18:46,251 --> 00:18:48,751 لكنني اضطرتُ لتخدير قدراته الحركيّة 302 00:18:50,739 --> 00:18:54,307 لذا، عندما يستيقظ، سيكون شبه واعٍ 303 00:18:54,359 --> 00:18:56,397 لكنه لا يزال نفسه، أليس كذلك؟ 304 00:18:56,491 --> 00:18:59,324 تحت كل هذا 305 00:18:59,496 --> 00:19:03,028 أخشى أن من المستحيل أن نعرف هذا، حاليًا 306 00:19:08,264 --> 00:19:11,374 لا أصدق أن هذا المكان موجودٌ حقًّا 307 00:19:12,843 --> 00:19:16,718 ..كل تلك السنوات التي قضاها أبي بحثًا عنه 308 00:19:16,797 --> 00:19:19,632 بدأت أتساءل إن كان حقيقيًا أصلًا 309 00:19:22,927 --> 00:19:25,384 يصعب عليّ تصديق أن أيًّا من هذا حقيقي 310 00:19:26,833 --> 00:19:30,114 قبل مدةٍ ليست ببعيدة، كنتُ مُجرّد فأر شوارع عديم الرُتبة 311 00:19:30,832 --> 00:19:32,809 أسلب رجال الهيئات السكارى أموالهم 312 00:19:35,174 --> 00:19:37,474 ..الآن، أنا 313 00:19:38,745 --> 00:19:40,644 تحاول إنقاذ العالم 314 00:19:42,182 --> 00:19:43,648 أجل 315 00:19:45,055 --> 00:19:47,946 وحتى الآن لا أقوم بهذا جيّدًا 316 00:19:50,960 --> 00:19:52,427 لقد أنقذتَ حياتي 317 00:19:52,576 --> 00:19:54,809 ..وإذا نجحت فكرتكَ هذه 318 00:19:55,060 --> 00:19:58,395 ربما ستكون أنقذتَ حياة طفلنا 319 00:20:00,984 --> 00:20:03,499 اسمع، اسمع، هل رأيتَ (أونا)؟ 320 00:20:04,514 --> 00:20:06,577 ..إذا رأيتها، أيمكنك رجاءً - ماذا بحق الجحيم؟ - 321 00:20:06,614 --> 00:20:08,381 فقط أخبرني، سأكون في الحانة 322 00:20:08,439 --> 00:20:09,505 !أنت 323 00:20:09,607 --> 00:20:11,574 أين (سيج)؟ - أجل، ليس الآن - 324 00:20:13,011 --> 00:20:14,477 (لقد قُلتَ أنك ستُحضر (سيج 325 00:20:14,579 --> 00:20:15,845 ولا يملك الرجل سوى كلمته 326 00:20:15,895 --> 00:20:18,129 !أيمكنك أن تخرس لمرّةٍ في حياتك؟ 327 00:20:20,485 --> 00:20:21,506 ماذا؟ 328 00:20:23,521 --> 00:20:25,821 ليس كل شيء يدور حول مهمتك 329 00:20:25,923 --> 00:20:29,858 لإنقاذ طفلٍ خياليّ لم يُولد بعد من المستقبل 330 00:20:29,960 --> 00:20:31,894 هناك أناسٌ حقيقيون، في خطرٍ حقيقي 331 00:20:31,996 --> 00:20:33,473 الآن - عمَّ تتحدّث؟ - 332 00:20:33,531 --> 00:20:35,850 أتحدث عن (أونا)، حسنًا؟ 333 00:20:36,100 --> 00:20:42,186 ربما لا يجري في عروقها دماء منزل (إل)، لكنها تعني لي العالم بأسره 334 00:20:42,240 --> 00:20:44,606 ويجب أن أجدها، حسنًا؟ 335 00:20:47,373 --> 00:20:49,774 حسنًا، فلنذهب 336 00:20:52,245 --> 00:20:53,611 !هيّا 337 00:20:53,760 --> 00:20:56,461 لكن.. لقد صرختُ كثيرًا في وجهك 338 00:20:57,688 --> 00:21:01,308 إذن، هذا هو ما حذّرنا منه (فال إل) منذ تلك السنوات 339 00:21:01,356 --> 00:21:03,457 لم يصدّقه أحد وقتها 340 00:21:03,535 --> 00:21:05,992 ..لكنه كان مُحقًّا - أنا صدّقته - 341 00:21:06,094 --> 00:21:08,494 أتمنى لو كنتُ استمعت أكثر له 342 00:21:08,596 --> 00:21:10,619 بلاك زيرو" سيساعدكما في المقاومة" 343 00:21:10,697 --> 00:21:13,231 لكنني أريد شيئًا بالمقابل 344 00:21:13,333 --> 00:21:16,234 (سيّدكِ القديم، (دارون فيكس 345 00:21:16,336 --> 00:21:19,948 الرجل الذي سرق كل شيء منّي وسلب هذه المدينة كل ما يمكن أن تكونه 346 00:21:20,604 --> 00:21:24,706 إذا ساعدتينا، (دارون فيكس) لكِ 347 00:21:39,856 --> 00:21:41,523 بلاك زيرو" معنا" 348 00:21:41,625 --> 00:21:43,691 "سيساعدوننا على الاستيلاء على "غرفة التكوين 349 00:21:43,793 --> 00:21:45,459 يريدون شيئًا بالمقابل 350 00:21:45,561 --> 00:21:47,962 ماذا؟ - (دارون فيكس) - 351 00:21:49,398 --> 00:21:50,698 لماذا هو؟ 352 00:21:50,800 --> 00:21:52,332 قصّةٌ طويلة لوقتٍ آخر 353 00:21:52,434 --> 00:21:54,948 أفترض أننا اتفقنا؟ 354 00:21:55,504 --> 00:21:57,800 ليس قراري لأتّخذه 355 00:22:02,211 --> 00:22:03,877 افعلها 356 00:22:03,987 --> 00:22:09,049 إذا كان "بلاك زيرو" سيساعدوننا على هزيمة (برينياك)، فيمكنهم أخذ أبي 357 00:22:09,151 --> 00:22:10,450 جيّد 358 00:22:26,328 --> 00:22:28,648 من النار، نُبعثُ من جديد 359 00:22:28,687 --> 00:22:29,811 هناك 360 00:22:29,868 --> 00:22:31,968 من النار، نُبعثُ من جديد 361 00:22:32,030 --> 00:22:33,702 شكرًا لكِ 362 00:22:35,648 --> 00:22:37,639 من النار، نُبعثُ من جديد 363 00:22:38,715 --> 00:22:41,416 من النار، نُبعثُ من جديد 364 00:22:41,612 --> 00:22:43,776 !(عَم (كيم 365 00:22:46,548 --> 00:22:48,748 ما الخطب؟ 366 00:22:49,320 --> 00:22:52,087 يجب أن أتحدّث معكِ (بشأن "الصوت" يا (أونا 367 00:22:53,302 --> 00:22:55,946 إنه ليس مَن تظنّينه 368 00:22:56,555 --> 00:22:58,059 أهذا.. اختبار؟ 369 00:22:58,161 --> 00:23:00,829 لا، لا يا حبيبتي، المكان ليس آمنًا هنا 370 00:23:00,931 --> 00:23:03,064 حسنًا؟ يجب أن تأتي معنا 371 00:23:04,001 --> 00:23:07,969 ،)من الطبيعي أن نخشى (راو لكن يجب أن نُحبّه أيضًا 372 00:23:08,071 --> 00:23:12,440 وبحبِّه، أملك الآن ما فقدته بفقدان أمّي 373 00:23:12,542 --> 00:23:14,142 (شكرًا لك يا عَم (كيم 374 00:23:14,244 --> 00:23:16,912 اصطحابي إليه كان أعظم شيء يمكن أن تفعله لي 375 00:23:17,014 --> 00:23:18,479 (كيم) 376 00:23:18,581 --> 00:23:20,782 يجب أن نذهب، فورًا 377 00:23:22,652 --> 00:23:25,085 أكملوا البحث - !(هيّا يا (كيم - 378 00:23:27,189 --> 00:23:29,638 فلتعرفي فقط يا (أونا)، مهما حدث 379 00:23:29,693 --> 00:23:31,473 يمكنكِ العودة دائمًا 380 00:23:31,568 --> 00:23:33,558 يجب أن نذهب 381 00:23:33,660 --> 00:23:35,960 ما هذا؟ في الأمام هناك 382 00:23:37,063 --> 00:23:39,597 حسنًا، تعرفين أين تجدينني، حسنًا؟ 383 00:23:44,636 --> 00:23:46,136 لقد حاولت، لا يمكنك فعل أكثر من هذا 384 00:23:46,239 --> 00:23:49,133 أجل، يمكنني أن أرتاح الآن وأنا أعرف أنني حاولت 385 00:23:49,203 --> 00:23:50,656 أتعرف، يجب أن تذهب وحسب 386 00:23:50,711 --> 00:23:53,039 سيج) ليس مهتمًا) بسماع أي شيء ستقوله 387 00:23:53,064 --> 00:23:54,328 (ولن تستطيع الاقتراب من (زود 388 00:23:54,406 --> 00:23:57,647 لذا يمكنك العودة من حيث جئت لأنك لا تساعد هنا 389 00:23:57,727 --> 00:23:59,297 لكن أتعرف؟ 390 00:23:59,385 --> 00:24:01,885 على الأقل حاولت، هاه؟ 391 00:24:09,796 --> 00:24:12,362 ألن تمنحني فرصةً حتى؟ 392 00:24:13,274 --> 00:24:16,924 بحقّك يا رجل، على الأقل دعني أحاول 393 00:24:17,329 --> 00:24:20,846 هذا.. نحن نتحدث عن (سوبرمان) هنا 394 00:24:21,773 --> 00:24:23,506 لا يوجد أحد مثله في الكون 395 00:24:23,608 --> 00:24:26,442 هل سبق والتزمتَ بأي شيء في حياتك؟ 396 00:24:26,544 --> 00:24:27,843 (أنا أعرفك يا (آدم 397 00:24:27,946 --> 00:24:31,862 بمُجرّد أن تصعب الأمور ستهرب من هناك في لحظة 398 00:24:31,956 --> 00:24:33,749 ..(أرجوك يا (سارداث 399 00:24:33,851 --> 00:24:36,652 ربما أنت مُحق بشأن مَن كُنت 400 00:24:36,754 --> 00:24:38,953 الآن امنحني فرصة لأكونَ من ينبغي أن أكونه 401 00:24:39,065 --> 00:24:40,465 آلانا)؟) 402 00:24:41,043 --> 00:24:44,157 أيمكنه فعلها؟ لا أظن هذا 403 00:24:44,464 --> 00:24:47,914 لكنني لم أره مهتمًا بأي شيء هكذا من قبل 404 00:24:48,532 --> 00:24:52,401 قطعًا ليس بي، أرى أن ندعه يحاول 405 00:24:52,502 --> 00:24:55,070 أجل! شكرًا لكِ 406 00:24:56,140 --> 00:24:58,095 أعدكما أنني لن أخذلكما 407 00:24:58,202 --> 00:25:00,335 (فات أوان هذا يا (آدم 408 00:25:00,423 --> 00:25:01,822 ..(آلانا) 409 00:25:21,831 --> 00:25:23,630 مَن هذا؟ 410 00:25:26,002 --> 00:25:28,936 أنا مُنقذك 411 00:25:29,029 --> 00:25:32,100 أخرجوه من هنا - !انتظروا! انتظروا، أنت - 412 00:25:32,202 --> 00:25:34,452 أنا أعرف أنك رجل ذكي يملك الكثير من الخطط الذكيّة 413 00:25:34,523 --> 00:25:37,123 لكنك ستكونَ غبيًا بشدّة يا رجل 414 00:25:37,225 --> 00:25:40,095 إذا ظننتَ أن بإمكانك أن تفوق بدهائك ذلك المخلوق الذي تخدمه 415 00:25:40,126 --> 00:25:42,427 !توقّفا 416 00:25:42,482 --> 00:25:43,715 فكّا قيده 417 00:25:48,202 --> 00:25:49,969 وارحلا 418 00:25:55,628 --> 00:25:57,562 هذا صحيح 419 00:25:57,712 --> 00:25:59,945 أنا أعرف بالضبط لمَن تعمل 420 00:26:00,181 --> 00:26:04,668 في الحقيقة، أنا أعرف عنه أكثر بكثير ممّا تعرف أنت 421 00:26:05,993 --> 00:26:09,755 وإذا ظننتَ أن بإمكانك ..إخراج نفسك من هذه الورطة 422 00:26:09,857 --> 00:26:12,157 انسَ الأمر 423 00:26:12,259 --> 00:26:14,693 أنت في خطر يفوقك بكثير 424 00:26:14,795 --> 00:26:16,194 إلّا إذا استمعتَ إليّ 425 00:26:19,291 --> 00:26:22,851 "(ذلك الكائن الذي كان "صوت (راو هو الآن سينتري 426 00:26:22,918 --> 00:26:24,852 ومهما كُنتَ خائفًا منه 427 00:26:24,922 --> 00:26:27,423 ضاعف هذا ملايين المرّات ثم ضاعفه مرّة أخرى 428 00:26:27,524 --> 00:26:30,826 وستقترب من كم يجب أن تكون خائفًا من سيّده 429 00:26:30,928 --> 00:26:32,161 (برينياك) 430 00:26:34,027 --> 00:26:40,130 سأفترض أنه لم يخبرك بعد بنواياه، لذا اسمح لي أن أفعل 431 00:26:41,984 --> 00:26:44,451 انظر للخارج هناك 432 00:26:44,741 --> 00:26:49,845 سوف يقتلع هذه المدينة بأكملها من الأرض ويُضيفها إلى مجموعته 433 00:26:50,646 --> 00:26:52,180 لكن الأمور تتحسّن 434 00:26:52,282 --> 00:26:56,084 برينياك) لا يريد أن تتغيّر مجموعته، أبدًا)\ 435 00:26:56,186 --> 00:26:59,354 ..كل يوم، مثل اليوم السابق له 436 00:26:59,456 --> 00:27:01,222 للأبد 437 00:27:01,324 --> 00:27:02,857 على الأقل سأكون حيًّا 438 00:27:04,673 --> 00:27:06,126 اسمع 439 00:27:06,228 --> 00:27:08,629 إن كانت هذه هي فكرتك عن الحياة، فاستمتع بها 440 00:27:08,731 --> 00:27:11,231 لن أقف في طريقك، أنا (أريد مساعدة (برينياك 441 00:27:11,333 --> 00:27:12,967 لا أريد إيقافه 442 00:27:13,068 --> 00:27:14,602 أنا لا أفهم 443 00:27:15,295 --> 00:27:18,672 اسمع إذن، لأن لديّ معلومات 444 00:27:19,055 --> 00:27:23,176 معلومات عن الأشخاص الآخرين الوحيدين الذين يعرفون حقيقة ما يجري 445 00:27:23,278 --> 00:27:25,645 ومَن تخدم حقًّا 446 00:27:27,716 --> 00:27:29,649 (أشخاص عازمون على إيقاف (برينياك 447 00:27:29,965 --> 00:27:33,485 وأنت تعرف بالفعل موقفي من هذا 448 00:27:34,356 --> 00:27:37,063 أفترض أنك تريد شيئًا 449 00:27:38,292 --> 00:27:42,962 مقابل هذه المعلومات 450 00:27:44,132 --> 00:27:48,267 (أريد أن يتم توصيل (سيج إل إليّ، آمنًا سالمًا أوّلًا 451 00:27:49,370 --> 00:27:51,870 أريد أن أحرص على أن يكون خارج "كاندور" قبل أن تُقتلع 452 00:27:51,922 --> 00:27:55,408 سيج إل)؟ ما دخله بكل هذا؟) 453 00:27:55,510 --> 00:27:58,210 (كنتُ لأخبرك يا (دارن 454 00:27:58,312 --> 00:28:00,945 لكنني لا أريد هذا 455 00:28:01,034 --> 00:28:03,207 (اسمي (دارون 456 00:28:12,526 --> 00:28:15,293 ديف)، لا تخاف) 457 00:28:15,567 --> 00:28:17,000 لستَ مشلولًا 458 00:28:17,025 --> 00:28:18,967 نحن فقط بحاجة لإبقاءك بهذه الحالة 459 00:28:18,992 --> 00:28:21,483 لنتأكد أن "الصوت" لن يحاول السيطرة عليك مرّة أخرى 460 00:28:21,602 --> 00:28:23,702 أومض بعينيك إن كنت تفهمني 461 00:28:27,793 --> 00:28:28,926 جيّد 462 00:28:31,744 --> 00:28:34,704 ربما تكون لدينا طريقة لتحريرك 463 00:28:35,415 --> 00:28:37,313 ..لكن العملية 464 00:28:37,775 --> 00:28:39,985 (ربما تقتلك يا (ديف 465 00:28:40,954 --> 00:28:44,188 لكن إن لم تقتلك، ستكون حرًّا 466 00:28:44,283 --> 00:28:48,747 وستمنحنا مفتاح إيقاف "الصوت" وإنقاذ "كاندور" 467 00:28:48,822 --> 00:28:50,722 ،إن كنت لا تريد فعل هذا يمكننا إيجاد طريقة أخرى 468 00:28:50,824 --> 00:28:53,124 لكن الوقت ينفذ منّا 469 00:28:59,173 --> 00:29:03,759 "أومض مرّة لـ"أجل"، ومرّتين لـ"لا 470 00:29:12,911 --> 00:29:15,078 (شكرًا لك يا (ديف 471 00:29:17,449 --> 00:29:20,303 هل تشرب دائمًا قبل المعارك؟ 472 00:29:21,585 --> 00:29:23,619 "فقط على "كريبتون 473 00:29:25,713 --> 00:29:28,113 هناك على الأرض لا يمكنني الاستمتاع بالشراب 474 00:29:28,192 --> 00:29:32,394 لكن هناك فوائد أخرى 475 00:29:32,496 --> 00:29:36,699 كال إل)، (سوبرمان) الذي تسمعين عنه) 476 00:29:36,801 --> 00:29:39,968 لم يكن مختلفًا عن أي كريبتونيّ آخر 477 00:29:40,070 --> 00:29:44,039 فقط صادف أنه خرج من كوكبنا قبل أن يُدمّر 478 00:29:44,141 --> 00:29:46,708 ثم هبط على كوكب ذي شمسٍ صفراء 479 00:29:46,810 --> 00:29:50,111 هذا هو ما يجعله خارقًا 480 00:29:50,214 --> 00:29:52,514 الإشعاع 481 00:29:52,616 --> 00:29:54,783 هذا وحظ الأغبياء 482 00:29:56,920 --> 00:30:00,114 لكن إذا لم يُدمّر "كريبتون" أبدًا 483 00:30:00,757 --> 00:30:02,924 يمكننا جميعًا امتلاك القوى التي يملكها 484 00:30:03,026 --> 00:30:07,062 تخيّلي الخير الذي يمكن أن يحل على الكون بهذا 485 00:30:12,068 --> 00:30:15,069 كيف نجوتَ أنت من دمار "كريبتون"؟ 486 00:30:18,575 --> 00:30:22,410 لم أكن على "كريبتون" عندما انفجر 487 00:30:22,512 --> 00:30:24,512 أين كُنت؟ 488 00:30:27,009 --> 00:30:29,476 "المنطقة الطيفيّة" 489 00:30:29,571 --> 00:30:31,237 ..إنها 490 00:30:31,574 --> 00:30:35,814 بُعد آخر من نوعٍ ما.. هاوية 491 00:30:36,391 --> 00:30:39,659 لا تُطبّق فيها قوانين المكان والزمان 492 00:30:39,762 --> 00:30:42,596 اكتشفوا أنها المكان المثالي للمجرمين 493 00:30:42,698 --> 00:30:44,692 كنتَ مسجونًا؟ 494 00:30:45,431 --> 00:30:47,464 ماذا فعلت؟ 495 00:30:49,268 --> 00:30:51,434 حاولت القيام بانقلاب 496 00:30:52,945 --> 00:30:55,279 أظن أن الأمر يجري في دماء العائلة 497 00:30:55,692 --> 00:31:01,935 لقد نشأتُ في "كريبتونوبلويس" والمجلس "هناك كان بنفس حماقة المجلس هنا بـ"كاندور 498 00:31:03,924 --> 00:31:07,828 كان هناك شخص واحد في المجلس احترمتُه حقًّا 499 00:31:08,056 --> 00:31:12,625 بالطبع، كان هو الذي أحبط خططي 500 00:31:12,727 --> 00:31:15,094 وأرسلني بعيدًا 501 00:31:16,717 --> 00:31:20,320 (كان اسمه (چور إل 502 00:31:25,339 --> 00:31:27,906 سيج)، ما وضعك؟) - ديف) معنا) - 503 00:31:28,008 --> 00:31:31,009 لذا، الآن يخترق (فال) الشبكة بين "الصوت" وذوي الجبهة الحمراء 504 00:31:31,095 --> 00:31:32,400 أنا في طريقي 505 00:31:32,486 --> 00:31:35,642 "سنُجهّز الفريق ونقابلك في "غرفة التكوين 506 00:31:37,423 --> 00:31:41,458 عسى أن تكون نعمةُ (راو) درعكِ 507 00:31:47,667 --> 00:31:49,633 (تقودهم (چاينا زود 508 00:31:49,735 --> 00:31:53,537 لكن قوّاتنا جاهزة للقضاء عليهم مرّةً للأبد 509 00:31:53,639 --> 00:31:56,940 اؤمرنا وسننفذ الأمر 510 00:31:57,042 --> 00:32:01,079 نيافتك، أؤكد لكَ أن معلوماتي موثوقة 511 00:32:01,547 --> 00:32:04,429 يمكننا تدمير هذه الثورة قبل أن تبدأ حتى 512 00:32:04,517 --> 00:32:06,816 هل تستمع إليّ حتى؟ 513 00:32:06,925 --> 00:32:09,492 ما كان هذا؟ 514 00:32:09,587 --> 00:32:11,655 !اذهبوا - !تحرّكوا، تحرّكوا - 515 00:32:15,302 --> 00:32:16,736 أنتما اذهبا للمقدّمة 516 00:32:16,862 --> 00:32:20,822 ،سنُبقيهم مشغولين هنا "لنمنحكم فرصة للوصول للـ"صوت 517 00:32:20,897 --> 00:32:23,197 !لمَ لا تزال هنا؟ اذهب 518 00:32:26,543 --> 00:32:29,010 !قادمون! قادمون 519 00:32:29,309 --> 00:32:31,426 !هناك شخص هناك 520 00:32:34,700 --> 00:32:36,733 لقد سئمتُ الهروب 521 00:32:49,255 --> 00:32:51,588 ماذا يحدث؟ - جسده يمر بصدمة - 522 00:32:51,690 --> 00:32:54,525 اختراق شبكته العصبيّة ليس سهلًا كما يبدو 523 00:32:54,627 --> 00:32:58,030 ماذا؟ أتعني أنك لا تستطيع فعلها؟ - لم أقل هذا - 524 00:32:58,128 --> 00:32:59,628 نيافتك 525 00:33:01,734 --> 00:33:03,589 يجب أن نوقف هذا فورًا 526 00:33:03,628 --> 00:33:05,335 يبدو أن خطتك لم تفلح 527 00:33:05,438 --> 00:33:06,702 !أرجوك، استمع لي 528 00:33:06,805 --> 00:33:09,772 مازال الاتصال بين الصوت" وحُرّاسه قائمًا" 529 00:33:09,874 --> 00:33:11,207 امنحه بعض الوقت 530 00:33:11,325 --> 00:33:13,091 !أسرع يا (فال)، إنهم يعتمدون عليك 531 00:33:13,178 --> 00:33:15,645 شكرًا لكِ، أنا على علم بهذا 532 00:33:15,717 --> 00:33:19,182 ،جيّد، لأنه مهما تكلّف الأمر يجب أن تجد طريقة، مفهوم؟ 533 00:33:19,284 --> 00:33:22,052 أنا (إل)، نحن نجد طريقة دائمًا 534 00:33:22,154 --> 00:33:24,691 لقد انتظرنا كفاية، يجب أن نفعل هذا الآن 535 00:33:24,754 --> 00:33:27,890 "سأُركّز على الحُرّاس، أنت اقتل "الصوت 536 00:33:37,268 --> 00:33:39,001 أخبرتكِ 537 00:33:49,490 --> 00:33:51,456 كنتُ أنتظر هذا منذ 14 دورة 538 00:34:29,890 --> 00:34:31,995 أتبحث عن هذه؟ 539 00:34:35,868 --> 00:34:38,456 (أنت حُرٌّ يا (ديف 540 00:34:39,751 --> 00:34:43,219 صوت (راو)"، هل مات؟" 541 00:34:43,275 --> 00:34:44,775 لا نعرف بعد 542 00:34:44,857 --> 00:34:50,680 لكن ما نعرفه هو أن شجاعتك ساعدتنا على "إنقاذ حياة الجيل القادم من أبناء "كاندور 543 00:34:53,548 --> 00:34:56,216 (شكرًا لك يا (ديف 544 00:35:13,714 --> 00:35:16,179 مرحبًا يا أبي 545 00:35:16,535 --> 00:35:18,834 كيف حال أنفك؟ 546 00:35:19,022 --> 00:35:20,888 مررتُ بأيّام أفضل 547 00:35:22,762 --> 00:35:25,008 ألسنا جميعًا كذلك؟ 548 00:35:28,352 --> 00:35:30,785 هل ستفعلينها هذه المرّة؟ 549 00:35:34,091 --> 00:35:35,456 أقتلك؟ 550 00:35:35,699 --> 00:35:36,743 بالطبع لا 551 00:35:38,035 --> 00:35:41,235 لم تنتهِ استفادتي منك بعد 552 00:35:43,574 --> 00:35:45,106 ماذا إذن؟ 553 00:35:46,960 --> 00:35:48,342 لمَ أنتِ هنا؟ 554 00:35:54,710 --> 00:35:56,212 لقد جئتُ لأخبرك 555 00:35:56,786 --> 00:35:58,495 أنني أسامحك 556 00:35:59,606 --> 00:36:01,654 ..على ما فعلته بـ 557 00:36:01,756 --> 00:36:05,585 على ما حاولتَ فعله بي 558 00:36:08,124 --> 00:36:10,633 أنت ناجٍ يا أبي 559 00:36:12,033 --> 00:36:14,834 هذا هو كل ما عرفتَه يومًا 560 00:36:14,936 --> 00:36:17,937 كل ما علّمتني إيّاه 561 00:36:18,039 --> 00:36:21,007 لكنني أريد أن أقوم بما هو أكثر من النجاة 562 00:36:22,510 --> 00:36:25,982 أريد أن أكون أكثر من مُجرّد ناجية 563 00:36:26,076 --> 00:36:30,146 كذلك أردتُ أنا 564 00:36:51,100 --> 00:36:52,199 الوداع يا أبي 565 00:37:01,576 --> 00:37:03,710 (الوداع يا (نيسا 566 00:37:12,153 --> 00:37:14,186 ها هو ذا 567 00:37:14,289 --> 00:37:17,189 (صديقي القديم (دارون فيكس 568 00:37:21,495 --> 00:37:23,796 لدينا الكثير من التطوّرات لنتحدّث عنها 569 00:37:25,666 --> 00:37:27,633 خذوه 570 00:37:27,735 --> 00:37:29,501 لم ننتهِ بعد 571 00:37:29,603 --> 00:37:31,436 لم نجد "صوت (راو)" بعد 572 00:37:31,538 --> 00:37:34,740 هذا لأنه تحوّل إلى ألف "قطعة في قاع "غرفة التكوين 573 00:37:34,842 --> 00:37:36,041 لا يمكن لأحد النجاة من هذا 574 00:37:36,144 --> 00:37:39,177 (الاتفاق كان "صوت (راو)" مقابل (دارون فيكس 575 00:37:39,280 --> 00:37:41,580 لا أرى سوى واحدٍ منهما هنا 576 00:37:41,682 --> 00:37:46,117 حسنًا، "بلاك زيرو" معك حتى تجد الجثّة 577 00:37:46,219 --> 00:37:48,153 ثم سنحتاج أنا وأنت للتحدّث 578 00:37:48,255 --> 00:37:50,686 عمّن سيملأ فراغ السُلطة 579 00:37:51,684 --> 00:37:54,635 الآن وقد انتهى أمر المُقنّع ورئيس القُضاة 580 00:37:58,503 --> 00:38:00,642 أتوق لهذا الحديث 581 00:38:01,962 --> 00:38:04,494 القطاعان 11 و28، خاليان 582 00:38:04,594 --> 00:38:06,464 المكان كله خالٍ هنا 583 00:38:06,730 --> 00:38:10,034 إنها مُجرّد طفلة هنا، لا ساچيتاري 584 00:38:10,136 --> 00:38:12,547 عُودوا لـ(چاكس) وأخبروها بالوضع 585 00:38:12,618 --> 00:38:13,851 عُلم 586 00:38:24,820 --> 00:38:27,021 لا تخافي 587 00:38:27,115 --> 00:38:29,896 ..أنا لا أشعر بألم 588 00:38:30,318 --> 00:38:33,219 لأنني لستُ بهذا الجسد 589 00:38:36,692 --> 00:38:39,100 أنا أرتديه كمظهرٍ فقط 590 00:38:39,205 --> 00:38:41,738 هل ستكون بخير؟ 591 00:38:41,848 --> 00:38:43,714 بالطبع 592 00:38:44,099 --> 00:38:48,734 هذا.. مؤقت لا أكثر 593 00:38:51,006 --> 00:38:53,073 كل شيء مؤقت 594 00:38:53,175 --> 00:38:55,107 ما عداي 595 00:38:58,102 --> 00:39:00,830 (لا يوجد ما تخافي منه يا (أونا 596 00:39:01,029 --> 00:39:05,532 من النار، نُبعثُ من جديد 597 00:39:10,492 --> 00:39:13,002 هيّا، أين هم بحق الجحيم؟ 598 00:39:13,096 --> 00:39:15,018 (غرف (راو 599 00:39:15,081 --> 00:39:18,744 !تحرّكوا! تحرّكوا - الوحدتان 2 و3، هل تسمعوني؟ - 600 00:39:19,233 --> 00:39:21,600 لا يمكن أن يُنبئ هذا بخير 601 00:39:24,437 --> 00:39:26,320 من النار، نُبعثُ من جديد 602 00:39:26,375 --> 00:39:27,840 (أونا) 603 00:39:27,942 --> 00:39:29,508 !أونا)، انتظري) - من النار، نُبعثُ من جديد - 604 00:39:29,569 --> 00:39:30,883 من النار، نُبعثُ من جديد 605 00:39:30,955 --> 00:39:32,822 من النار، نُبعثُ من جديد 606 00:39:32,894 --> 00:39:34,914 من النار، نُبعثُ من جديد 607 00:39:42,603 --> 00:39:44,769 أتريدين شرابًا؟ - لا - 608 00:39:46,259 --> 00:39:48,759 (أريد التحدّث معك بشأن (درو زود 609 00:39:50,438 --> 00:39:55,313 لقد نجا من دمار "كريبتون" لأنه لم يكن على "كريبتون" حين حدث 610 00:39:56,445 --> 00:40:00,531 لقد كان في سجن خارج الكوكب لمحاولته الإطاحة بالحكومة 611 00:40:00,984 --> 00:40:04,470 ويبدو أن (إل) هو من وضعه هناك 612 00:40:05,713 --> 00:40:09,074 (لا أظنّه عادَ ليُنقذ "كريبتون" يا (سيج 613 00:40:10,167 --> 00:40:11,900 أظنُّه عادَ ليحكمه 614 00:40:14,487 --> 00:40:15,820 (أونا) 615 00:40:18,190 --> 00:40:20,556 !(أونا) 616 00:40:20,893 --> 00:40:25,423 أنا سعيد للغاية أنّكِ قررتي العودة 617 00:40:27,983 --> 00:40:29,173 ما الخطب؟ 618 00:40:30,454 --> 00:40:33,298 من النار، نُبعثُ من جديد 619 00:40:37,307 --> 00:40:38,432 لا 620 00:41:38,456 --> 00:41:46,456 ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab 621 00:42:35,115 --> 00:42:36,585 ..ما هذا بحق اللـ 622 00:42:36,609 --> 00:42:41,609 ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab