1 00:00:00,055 --> 00:00:02,289 هر لحظه از زندگيت يه امتحانـه [ ...آنچه گذشت ] 2 00:00:02,391 --> 00:00:04,718 يکي نشان دهنده شخصيت واقعي تو 3 00:00:04,804 --> 00:00:07,873 و اگه سزاوار نام زاد باشي 4 00:00:07,976 --> 00:00:09,875 جاي پاي افرادي که قبل از شما به اونجا رفتن 5 00:00:09,977 --> 00:00:11,543 رو دنبال مي‌کنيد 6 00:00:11,646 --> 00:00:14,146 يا ميميريد 7 00:00:14,248 --> 00:00:16,448 اگه نمیدونستی برینیاک، صدای راو رو تصرف کرده 8 00:00:16,550 --> 00:00:19,217 پس چرا قصد کودتا کردی؟ 9 00:00:19,320 --> 00:00:22,320 چون دارون-وکس پیشنهاد عفو جون تو رو 10 00:00:22,422 --> 00:00:24,089 در عوض کمکم داد 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,925 !دست نگه دار - و دوباره هم انجام میدم - 12 00:00:27,027 --> 00:00:28,426 سلام پدر 13 00:00:28,528 --> 00:00:30,095 ...اومدم بهت بگم 14 00:00:30,197 --> 00:00:32,931 که به خاطر کاری بلایی که سعی کردی سرم بیاری 15 00:00:33,033 --> 00:00:36,868 می‌بخشمت 16 00:00:37,637 --> 00:00:39,236 بلک‌زیرو کمک می‌کنه 17 00:00:39,339 --> 00:00:40,638 در عوضش یه چیزی میخوان 18 00:00:40,740 --> 00:00:44,575 ایناهاش. دوستِ قدیمیم دارون-وکس 19 00:00:44,678 --> 00:00:46,944 کلی حرف واسه گفتن داریم 20 00:00:49,115 --> 00:00:50,448 !اونا 21 00:00:50,550 --> 00:00:51,683 چی شده؟ 22 00:00:51,785 --> 00:00:54,901 از میان آتش دوباره زاده می‌شویم 23 00:01:04,864 --> 00:01:07,564 مکان یه ابزار قبل از تحولات ناگهانی 24 00:01:07,666 --> 00:01:09,800 خشونت خیلی قدرتمندی رو فهمیدم 25 00:01:09,902 --> 00:01:13,102 که حتی جلوی برینیاک رو میگیره 26 00:01:13,205 --> 00:01:14,448 اون موجودِ اونجا 27 00:01:14,487 --> 00:01:15,745 گفتن بهش میگن دومزدی 28 00:01:15,822 --> 00:01:17,222 اگه اون موجود رو آزاد کنی 29 00:01:17,324 --> 00:01:19,490 هرچی جلوش بیاد رو میکُشه 30 00:01:19,593 --> 00:01:20,791 درستـه 31 00:01:20,885 --> 00:01:22,385 واسه همین زندگیمون رو میدیم 32 00:01:22,495 --> 00:01:24,829 تا از جهان برابر دومزدی محافظت کنیم 33 00:01:54,326 --> 00:01:56,025 این بیگانه چی میخواد؟ 34 00:01:56,128 --> 00:01:58,128 تا شهر رو از جاش بکنه 35 00:01:58,230 --> 00:01:59,396 و به کلکسیونش اضافه کنه 36 00:01:59,498 --> 00:02:00,764 واقعا که فکر نمی‌کردی 37 00:02:00,866 --> 00:02:02,766 صدای راو خدا باشه، نه؟ 38 00:02:03,869 --> 00:02:06,669 چرا صدر اعظم و بقیه رو میکُشه؟ 39 00:02:06,772 --> 00:02:08,872 فقط میتونم بگم 40 00:02:08,974 --> 00:02:12,236 اگه پیداش نکنیم جنازه‌های بیشتری رو دستمون میمونه 41 00:02:12,283 --> 00:02:13,777 ...ببین 42 00:02:13,879 --> 00:02:15,877 نمیتونم بیشتر از خطر اینجا بودن رو به جون بخرم 43 00:02:15,971 --> 00:02:17,080 ...فقط به ساجیتارای‌هات بگو 44 00:02:17,166 --> 00:02:19,615 منظورت ساجیتارا‌هایی که مونده؟ 45 00:02:19,717 --> 00:02:21,284 همین الانش کار زیادی رو سرشون ریخته 46 00:02:21,386 --> 00:02:24,253 بقیه اعضای شورا یا مُردن یا قایم شدن 47 00:02:24,355 --> 00:02:25,921 پرایموس هم خائن در اومد 48 00:02:26,023 --> 00:02:29,124 بلک‌زیرو راست راست تو خیابون‌ها راه میره 49 00:02:29,226 --> 00:02:31,627 نمیتونم کمکت کنم 50 00:02:39,140 --> 00:02:41,406 یه لطفی کن و برگرد داخل 51 00:02:41,485 --> 00:02:43,906 !این بیرون امن نیست. برید!‌ حرکت کنید 52 00:02:54,318 --> 00:02:56,518 53 00:02:58,111 --> 00:02:59,511 اون بیرون هرج و مرجه 54 00:02:59,628 --> 00:03:01,651 میدونم و داره بدتر میشه 55 00:03:01,722 --> 00:03:03,024 خیلی زود مردم میفهمن که 56 00:03:03,126 --> 00:03:04,284 هیچکس رییس نیست 57 00:03:04,386 --> 00:03:06,093 اونوقت کل شهر به آشوب کشیده میشه 58 00:03:06,196 --> 00:03:08,562 پیدا کردن صدای راو هم سخت‌تر میشه 59 00:03:08,664 --> 00:03:10,597 سه روز گشتیم و هیچی پیدا نکردیم 60 00:03:10,700 --> 00:03:12,900 نیسا گفت ردی از جسدهای تکه پاره شده 61 00:03:13,002 --> 00:03:14,902 تو راه برج عدالت پیدا کردن 62 00:03:15,004 --> 00:03:16,971 الان اونجاست سعی داره خبر بیشتری بدست بیاره 63 00:03:17,073 --> 00:03:18,387 آفرین بهش 64 00:03:18,489 --> 00:03:20,441 باید پیداش کنیم، لایتا باید پیداش کنیم 65 00:03:20,543 --> 00:03:22,243 و نذاریم برینیاک رو اینجا بیاره 66 00:03:22,345 --> 00:03:23,577 جلوش رو می‌گیریم 67 00:03:23,679 --> 00:03:26,213 و بهای کاری که کرده رو ازش می‌گیریم 68 00:03:29,352 --> 00:03:31,084 دِو چطوره؟ 69 00:03:31,186 --> 00:03:33,286 بُردمش پیشِ دکتر 70 00:03:33,389 --> 00:03:34,788 داره بهتر میشه 71 00:03:34,890 --> 00:03:37,271 منتظره تا بجنگه 72 00:03:37,388 --> 00:03:39,083 خوبه 73 00:03:40,528 --> 00:03:42,729 بهش نیاز پیدا می‌کنیم 74 00:03:44,599 --> 00:03:47,234 و به یه عالمه افرادی مثل دِو هم نیاز داریم 75 00:03:49,271 --> 00:03:50,570 ...سِگ 76 00:03:50,672 --> 00:03:54,307 میدونم از دست دادن « اونا » واسه کِم سخت بود 77 00:03:54,409 --> 00:03:57,009 ...ولی فرستادنش به کریپتونـپلیس 78 00:03:57,111 --> 00:04:01,213 برای کمک به خودش بود یا تو؟ 79 00:04:05,186 --> 00:04:07,286 نگرانم که نکنه کم‌کم فکر کنی 80 00:04:07,389 --> 00:04:11,023 تو این جنگی که هستیم شاید نتونیم برنده بشیم 81 00:04:22,569 --> 00:04:24,937 همچین فکر می‌کنی؟ 82 00:04:32,646 --> 00:04:35,394 ...هر حرفی که آدام 83 00:04:36,417 --> 00:04:38,349 درباره نوه‌ام، خاندان ال 84 00:04:38,452 --> 00:04:40,605 ...درباره کسی که هستیم 85 00:04:41,297 --> 00:04:43,440 کسی قرار بود باشیم زد 86 00:04:45,592 --> 00:04:48,726 باور داشت که میتونم دنیا رو نجات بدم 87 00:04:51,664 --> 00:04:53,998 من حتی نتونستم خودش رو نجات بدم 88 00:04:56,602 --> 00:04:59,404 من مردمان زیادی از دست دادم، لایتا 89 00:04:59,505 --> 00:05:02,006 نمیتونم بیشتر از این از دست بدم 90 00:05:07,613 --> 00:05:10,648 قرار نیست منو از دست بدی 91 00:05:32,972 --> 00:05:37,972 ::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .:: « WwW.LiLMeDiA.TV » 92 00:05:37,996 --> 00:05:41,996 :.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـی :.: .: mml.moh :. 93 00:05:42,020 --> 00:05:47,020 کانال اخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 94 00:06:06,121 --> 00:06:08,144 نمیتونی جلوی من رو بگیری 95 00:06:08,274 --> 00:06:14,933 دارم به سراغ تو و دنیات میام 96 00:06:56,519 --> 00:06:57,852 چقدر سخت افزار 97 00:06:57,954 --> 00:07:00,387 صدای راو زخمی شده 98 00:07:00,489 --> 00:07:01,688 و مثل تمام حیوانات 99 00:07:01,790 --> 00:07:03,223 وقتی زخمی میشن خطرناک‌تر هستن 100 00:07:03,325 --> 00:07:05,059 هیچکس ندیدتش. داره قایم میشه 101 00:07:05,161 --> 00:07:07,294 ما دنبال اون نمیریم 102 00:07:07,396 --> 00:07:10,330 وقتی از اتاق پیدایش به پایین افتاد صدای راو رو نکُشت 103 00:07:10,433 --> 00:07:12,732 تنها راه موجودی که کُشته نمیشه 104 00:07:12,834 --> 00:07:15,835 اسلحه‌ایـه که از بین نمیره 105 00:07:21,743 --> 00:07:24,377 میریم دنبالِ دومزدی؟ 106 00:07:38,893 --> 00:07:42,161 ببین به چه روزی افتادی، دوستِ قدیمی 107 00:07:44,899 --> 00:07:47,166 مصداق تو هم هست 108 00:07:47,268 --> 00:07:49,434 سلا-سان 109 00:07:50,972 --> 00:07:53,806 ...چطور یه نفر 110 00:07:53,908 --> 00:07:55,407 از محترم‌ترین 111 00:07:55,509 --> 00:07:58,276 و بسیار مورد توجه از اعضای اتحادیه علم 112 00:07:58,378 --> 00:08:01,580 شاگرد وال-ال بزرگ که کمتر نباشه 113 00:08:01,682 --> 00:08:03,448 به رهبر شورشی‌ای تبدیل میشه 114 00:08:03,550 --> 00:08:07,819 که تنها دستاوردش مرگ و ویرانیـه؟ 115 00:08:07,921 --> 00:08:10,489 با یه خیانت شروع شد 116 00:08:14,894 --> 00:08:17,129 اونم از طرف کسی که بهش اعتماد داشتم 117 00:08:21,001 --> 00:08:23,534 فکر می‌کنی خبر نداشتم؟ 118 00:08:23,637 --> 00:08:25,770 که ردت رو انقدر خوب می‌پوشونی 119 00:08:25,872 --> 00:08:28,472 که به سمت تو برنمیگردونمـشون 120 00:08:33,546 --> 00:08:35,880 بهانه‌ی موجهی نیست 121 00:08:35,982 --> 00:08:39,950 تو زندگیت رو وقف نجات آدم‌‌ها کردی 122 00:08:40,052 --> 00:08:42,319 نه که نابودشون کنی 123 00:08:45,558 --> 00:08:47,924 اون مال خیلی وقت پیش بود 124 00:08:48,027 --> 00:08:50,961 و تمام تلاشم برای تسکین درد و رنج مردم بود 125 00:08:51,063 --> 00:08:54,831 که به من بینش عمیقی داد که چطور بهشون تحمیل کنم 126 00:08:56,168 --> 00:08:58,869 سوال‌های زیادی ازت دارم، دارون 127 00:08:58,971 --> 00:09:01,038 و میخوام که به جواب برسم 128 00:09:06,078 --> 00:09:09,046 و حالا اسم من جاکس-اوره 129 00:09:29,100 --> 00:09:30,532 لایتا غیبش زده 130 00:09:30,634 --> 00:09:32,034 زاد هم همینطور 131 00:09:32,136 --> 00:09:35,037 و با مواد منفجره‌ی زیادی که کسی بتونه از پسش بر بیاد 132 00:09:35,139 --> 00:09:38,774 و با یکی از اسکیمرهای بلک‌زیرو غیبش زده 133 00:09:38,876 --> 00:09:41,343 دارن میرن دنبال دومزدی 134 00:09:41,445 --> 00:09:43,079 اونوقت همه‌تون منتظر بودید 135 00:09:43,181 --> 00:09:45,880 که من دورتون بزنم 136 00:09:55,025 --> 00:09:57,726 متوجهم که برای تو راحت نیست 137 00:09:57,828 --> 00:10:00,494 که مخالف سِگ عمل کنی 138 00:10:00,597 --> 00:10:05,233 و درک می‌کنم چرا آرمان گراییش رو تحسین می‌کنی 139 00:10:05,335 --> 00:10:08,069 اما آرمان‌ها به درد مُرده‌ها نمیخورن 140 00:10:08,171 --> 00:10:10,571 شانس محض بود که 141 00:10:10,673 --> 00:10:11,940 از اون انفجار تو میخونه جون سالم به‌ در بُرد 142 00:10:12,042 --> 00:10:13,205 منظورت رو بگو 143 00:10:13,283 --> 00:10:16,083 دست ماست که سِگ و بقیه رو نجات بدیم 144 00:10:16,264 --> 00:10:19,832 و تنها راهی که میتونیم اینکار رو انجام بدیم اینه که انتخاب‌های سخت بکنیم 145 00:10:20,082 --> 00:10:24,184 حتی هرچقدر هم آزاد کردن دومزدی سخت باشه 146 00:10:27,357 --> 00:10:28,756 اما چطوری میتونیم مطمئن بشیم؟ 147 00:10:28,858 --> 00:10:31,058 تو گفتی دومزدی مهندسی ژنتیکی شده 148 00:10:31,160 --> 00:10:32,893 دستگاه کُشتاریـه که هیچکس نمیتونه جلوش رو بگیره 149 00:10:32,995 --> 00:10:35,195 مثل هر شکارچی رأس هرم غذاییـه عمل می‌کنه 150 00:10:35,297 --> 00:10:37,652 اول روی قوی‌ترین حریفـش تمرکز می‌کنه 151 00:10:37,754 --> 00:10:39,867 که اون برینیاکـه - عالیه - 152 00:10:39,969 --> 00:10:41,434 و بعد از اون 153 00:10:41,536 --> 00:10:42,836 به سمت پایین هرم غذایی میاد 154 00:10:42,938 --> 00:10:43,937 که ما هستیم 155 00:10:44,039 --> 00:10:45,939 قبل اینکه چنین اتفاقی بیوفته 156 00:10:46,041 --> 00:10:48,075 به حالت سکون برمی‌گردونیمش 157 00:10:48,177 --> 00:10:50,644 داریم روی چیزی که نمیتونیم بدستش بگیریم ریسک زیادی می‌کنیم 158 00:10:50,746 --> 00:10:52,812 این حرف سِگـه 159 00:10:52,914 --> 00:10:55,448 اینو بعنوان یه خیانت در نظر نگیر 160 00:10:55,550 --> 00:10:57,016 من و تو، زاد هستیم 161 00:10:57,118 --> 00:10:58,920 وظیفه‌ی ما محافظت از مردم 162 00:10:59,013 --> 00:11:00,679 به هر قیمتی که شده هست 163 00:11:00,795 --> 00:11:01,954 سِگ از خاندان ال‌ـه 164 00:11:02,056 --> 00:11:03,423 هیچوقت این رو درک نمی‌کنه 165 00:11:03,525 --> 00:11:07,326 اما حداقل زنده‌ میمونه که تو رو ببخشه 166 00:11:37,725 --> 00:11:40,058 خب، نقشه‌ات واسه داخل رفتن چیه؟ 167 00:11:40,160 --> 00:11:41,759 منم دوست دارم بدونم 168 00:11:41,862 --> 00:11:44,196 چون اون اون همه مواد منفجره شما رو داخل نمیبره 169 00:11:44,298 --> 00:11:47,933 به یه زاد و یه ال نیاز داری 170 00:11:48,035 --> 00:11:49,667 و من اینکار رو نمی‌کنم 171 00:11:49,769 --> 00:11:52,037 بهت نیازی ندارم 172 00:12:00,191 --> 00:12:02,613 لایتا، یه بار ازم پرسیدی 173 00:12:02,685 --> 00:12:04,368 میدونستم پدرم کیه یا نه 174 00:12:04,429 --> 00:12:07,196 اون زمان نمیدونستم 175 00:12:07,274 --> 00:12:09,931 ولی الان میدونم 176 00:12:12,385 --> 00:12:14,886 ...خاندان زاد 177 00:12:15,606 --> 00:12:17,941 خاندان ال 178 00:12:19,296 --> 00:12:22,430 تو از هردو خاندانی تو پسر منی 179 00:12:47,064 --> 00:12:48,930 کجاست؟ 180 00:12:51,969 --> 00:12:53,988 ...سِگ، اگه چیزی میدونی 181 00:12:54,051 --> 00:12:56,338 دومزدی خیلی از دسترست دوره 182 00:12:56,439 --> 00:12:59,206 از این موضوع مطمئن شدم 183 00:12:59,308 --> 00:13:01,642 تو میدونستی 184 00:13:01,745 --> 00:13:05,045 مادرت منو قانع کرد 185 00:13:05,147 --> 00:13:07,749 میدونست زاد به دنبالش میاد 186 00:13:07,851 --> 00:13:10,117 فقط هیچوقت فکر نمی‌کردم تو هم کمکش کنی 187 00:13:11,998 --> 00:13:13,864 نمیتونی زیاد جا به جاش کرده باشی 188 00:13:13,974 --> 00:13:15,540 پیداش می‌کنم - دوست داری باور کنی - 189 00:13:15,634 --> 00:13:17,234 که چند قدم جلوتری، ژنرال 190 00:13:17,336 --> 00:13:19,669 ولی مشخص شد من این تونل‌ها رو بهتر از تو میشناسم 191 00:13:19,771 --> 00:13:21,971 وقتی نصفه شب یواشکی اومدی بیرون 192 00:13:22,074 --> 00:13:24,741 فکر می‌کنی کی غیر از ما شکستت داد؟ 193 00:13:27,012 --> 00:13:29,245 بنابراین تو سرنوشت کریپون رو بستی 194 00:13:29,308 --> 00:13:31,222 مراقب باش 195 00:13:31,300 --> 00:13:33,753 سِگ، جواب بده 196 00:13:34,533 --> 00:13:36,199 بگو 197 00:13:36,285 --> 00:13:38,853 یه مشکلی داریم 198 00:13:43,426 --> 00:13:45,993 اعتراف کن، دارون 199 00:13:46,095 --> 00:13:48,828 اعتراف کن چیکار کردی و این درد تموم میشه 200 00:13:48,931 --> 00:13:50,663 من کاری نکردم 201 00:13:53,135 --> 00:13:55,402 دقیقا 202 00:13:55,504 --> 00:13:57,470 من بهت اعتماد کردم 203 00:13:57,572 --> 00:14:00,840 من ترس‌هام رو بهت گفتم و تو هیچ کاری نکردی 204 00:14:02,111 --> 00:14:05,545 تو بودی که فناوری کدکس رو بازیابی کردی 205 00:14:05,647 --> 00:14:07,429 فکر می‌کردی چه اتفاقی قراره بیوفته؟ 206 00:14:11,352 --> 00:14:14,201 بدون کار من روی کدکس اتاق پیدایش 207 00:14:14,279 --> 00:14:16,012 قابل نگه داشتن نبود 208 00:14:16,130 --> 00:14:19,162 و تنها روش تولید مثلمون رو از دست میدادیم 209 00:14:21,829 --> 00:14:25,075 ...خب، اگه قصدت انقدر سخاوتمندانه بود 210 00:14:25,900 --> 00:14:28,935 چرا کارت رو محرمانه نگه داشتی؟ 211 00:14:29,138 --> 00:14:30,737 چون میدونستم 212 00:14:30,808 --> 00:14:32,774 به دست آدم‌های نادرستی بیوفته 213 00:14:32,877 --> 00:14:35,777 میتونن برای پاک کردن دودمان اتحادیه‌ها استفاده کنن 214 00:14:35,880 --> 00:14:39,581 اون‌هایی که ضعیف‌تر هستن رو حذف کنن 215 00:14:39,683 --> 00:14:41,483 اصلا نمیتونستم تصور کنم 216 00:14:41,585 --> 00:14:43,685 اونی که بهم خیانت می‌کنه تو باشی 217 00:14:46,123 --> 00:14:50,526 اون زمان فقط به تو و وال-ال اعتماد داشتم 218 00:14:50,628 --> 00:14:53,995 ...و وقتی بهش حکم مرگ دادی 219 00:14:54,097 --> 00:14:56,297 میدونستم من نفر بعدی‌ام 220 00:14:58,668 --> 00:15:01,602 این بدترش نیست، مگه نه دارون؟ 221 00:15:01,704 --> 00:15:05,173 باید یه قدم جلوتر برمیداشتی 222 00:15:05,275 --> 00:15:08,576 آره، من درباره پروتکل وارا میدونم 223 00:15:11,915 --> 00:15:15,349 و الان بهم میگی چطوری بهش دسترسی پیدا کنم 224 00:15:26,395 --> 00:15:28,895 چرا وایسادیم؟ 225 00:15:31,600 --> 00:15:32,832 چه اتفاقی داره میوفته؟ 226 00:15:35,438 --> 00:15:37,837 رایکا، قضیه چیه؟ 227 00:15:37,940 --> 00:15:40,441 میدان سد نفوذ 228 00:15:40,543 --> 00:15:41,875 نقص داره 229 00:15:41,977 --> 00:15:43,376 منظورت چیه نقص داره؟ 230 00:15:47,749 --> 00:15:50,216 به نظرش وقتی تکونش دادیم بهش آسیب زدیم 231 00:15:50,318 --> 00:15:52,986 این چیزیـه که که هیولا رو داخل نگه میداره 232 00:15:53,088 --> 00:15:54,921 چقدر وقت داریم؟ 233 00:15:55,023 --> 00:15:56,307 این یه فناوری قدیمیـه 234 00:15:56,385 --> 00:16:00,151 ممکنه چندین روز یا چندین هفته وقت ببره 235 00:16:01,729 --> 00:16:03,996 یا شاید چندین ساعت 236 00:16:04,099 --> 00:16:05,331 یه چیزی قطعیـه 237 00:16:05,433 --> 00:16:08,568 هیولا از این مقبره خارج میشه 238 00:16:18,632 --> 00:16:20,054 حالا میدونم چرا وقتی بزرگ میشدم 239 00:16:20,101 --> 00:16:22,168 مادرم هیچوقت با مادرش حرف نمیزد 240 00:16:22,270 --> 00:16:25,504 شرمساری‌ای که حتما احساس کرده 241 00:16:25,606 --> 00:16:28,006 خواسته و تمایل تو به تمام چیزهایی 242 00:16:28,108 --> 00:16:29,809 که خاندان زاد بر روش بنا شده خیانت کرده 243 00:16:29,911 --> 00:16:33,446 من برای کندوری بهتر میجنگم 244 00:16:33,548 --> 00:16:36,982 من و تو میتونیم نظم رو به کندور برگردونیم 245 00:16:37,718 --> 00:16:40,752 من دوباره وظیفه‌ام رو بعنوان پرایموس ساجیتارای‌ها ادعا می‌کنم 246 00:16:40,854 --> 00:16:42,520 و به همراه تو در کنار من 247 00:16:42,622 --> 00:16:44,313 میتونیم شهرمون رو دوباره بساریم 248 00:16:44,415 --> 00:16:46,391 به موقعی که یه زمانی بود برگردونیمش 249 00:16:46,493 --> 00:16:48,060 نه کندوری که اون میخواد بسازه 250 00:16:48,162 --> 00:16:50,628 !جایی که با ترس فرمانروایی بشه 251 00:16:51,798 --> 00:16:54,132 چطوری میتونی همچین حرفی بزنی؟ 252 00:16:54,234 --> 00:16:56,534 تمام عمرم کارهایی که کردی 253 00:16:56,636 --> 00:16:58,970 برای ترسوندن من بود 254 00:16:59,072 --> 00:17:00,638 ترس از اینکه به اندازه کافی خوب نباشم 255 00:17:00,740 --> 00:17:02,874 از اینکه به اندازه کافی قوی نباشم 256 00:17:02,976 --> 00:17:06,177 از اینکه بقدر کافی سزاوار اسم زاد نباشم 257 00:17:06,279 --> 00:17:08,646 من تو رو 258 00:17:08,748 --> 00:17:11,248 به دفعات زیادی سرافکنده کرد، لایتا 259 00:17:11,351 --> 00:17:15,119 سعی کردم تو رو مثل یه جنگجوی سرسخت بار بیارم 260 00:17:15,221 --> 00:17:18,022 سعی کردم از عشقت نسبت به سِگ دورت کنم 261 00:17:18,124 --> 00:17:22,026 تو از انجام دادن دستوراتی که باهاش موافق نبودی خودداری کردی 262 00:17:22,128 --> 00:17:26,197 من سوال پرسیدن‌هات رو بعنوان یه نقطه ضعف میدیدم 263 00:17:26,299 --> 00:17:30,567 و حالا می‌بینم که این بزرگترین نقطه قوت توئه 264 00:17:30,669 --> 00:17:34,104 وقتی بیشتر بهش نیاز داری از دستش نده 265 00:17:35,273 --> 00:17:38,274 چون قراره که تصمیمی بگیری 266 00:17:44,249 --> 00:17:45,816 بابا بزرگ جواب بده، صدام رو می‌شنوی؟ 267 00:17:45,918 --> 00:17:47,817 آره، چی شده؟ 268 00:17:47,919 --> 00:17:51,021 احیانا بابا بزرگ واقعی 269 00:17:51,123 --> 00:17:52,588 جوری برنامه ریزیت نکرده که 270 00:17:52,690 --> 00:17:54,257 از فناوری باستانی کریپتونی‌ها سر در بیای، نه؟ 271 00:17:54,359 --> 00:17:56,459 مثلا بگی که چطوری 272 00:17:56,561 --> 00:17:58,194 میدان سد نفوذ روی یه کپسول طراحی شده رو 273 00:17:58,296 --> 00:18:00,518 برای نگه داشتن یه آزمایش ژنتیکی که به طرز فجیعی بد پیش رفته رو تعمیر کنم؟ 274 00:18:00,589 --> 00:18:02,899 نه اما سعیم رو می‌کنم 275 00:18:06,262 --> 00:18:07,629 خب، عجب اعتماد به نفسی دادی 276 00:18:07,739 --> 00:18:09,471 میخوام کار و تلاشم رو 277 00:18:09,574 --> 00:18:12,630 برای مشخص کردن نزدیکی کشتی هوایی برینیاک معطوف کنم؟ 278 00:18:12,713 --> 00:18:14,646 مختصاتش به سیستم رسیده؟ 279 00:18:14,716 --> 00:18:17,183 نه ولی فقط بحث زمان مطرحـه 280 00:18:17,284 --> 00:18:18,388 پس بیا اول رو مشکلات 281 00:18:18,449 --> 00:18:20,616 نزدیک‌تر به خونه تمرکز کنیم 282 00:18:22,857 --> 00:18:25,357 ممنونم، دوست قدیمی 283 00:18:25,842 --> 00:18:28,477 خیلی کمک حال بودی 284 00:18:32,080 --> 00:18:34,394 !صبر کن 285 00:18:35,152 --> 00:18:37,986 یه راز دیگه هم هست 286 00:18:38,087 --> 00:18:41,756 که به رهبرت نگفتم 287 00:18:41,858 --> 00:18:43,892 و اون چیـه؟ 288 00:18:43,994 --> 00:18:46,427 رازی که میتونه تو رو 289 00:18:46,530 --> 00:18:49,597 یکی از ثروتمندترین افراد کندور کنه 290 00:18:49,699 --> 00:18:52,299 محل ذخیره‌ی خورشیدِ 291 00:18:52,402 --> 00:18:55,069 غیر قابل ردیابیِ صدای راو 292 00:18:55,171 --> 00:18:57,371 نمیتونی منو بخری 293 00:18:57,473 --> 00:19:01,275 شاید بهت قیمت خوبی پیشنهاد ندادن 294 00:19:01,377 --> 00:19:03,810 به خانواده‌ات فکر کن 295 00:19:03,913 --> 00:19:06,647 به کارهایی که میتونی واسشون انجام بدی 296 00:19:06,749 --> 00:19:09,049 من خانواده‌ای ندارم 297 00:19:09,151 --> 00:19:11,585 به خاطر شیوع بیماری زاراکس مُردن 298 00:19:11,687 --> 00:19:14,610 تمام دکترها به اتحادیه‌ها رسیدگی می‌کردن 299 00:19:15,738 --> 00:19:17,546 مرگ سریعی نبود 300 00:19:18,360 --> 00:19:21,862 پس اگه نتونی خانواده‌ام رو زنده کنی 301 00:19:21,964 --> 00:19:24,655 چیزی نداری که من بخوام 302 00:19:24,757 --> 00:19:26,623 لطفا، خواهش می‌کنم 303 00:19:26,725 --> 00:19:28,292 باید کمکم کنی 304 00:19:28,394 --> 00:19:30,094 به ندای قلبت گوش بده بهت التماس می‌کنم 305 00:19:30,163 --> 00:19:31,428 نمیتونی بذاری اینجا بمیرم 306 00:19:31,530 --> 00:19:32,496 !نه، خواهش می‌کنم 307 00:19:32,598 --> 00:19:34,031 !هرکاری می‌کنم، هرکاری 308 00:19:34,133 --> 00:19:35,899 ...فقط خواهش می‌کنم، لطفا، بذار 309 00:19:42,273 --> 00:19:43,540 !خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم 310 00:19:43,642 --> 00:19:46,710 !لطفا، نمیتونی منو اینجا ول کنی 311 00:19:46,812 --> 00:19:49,345 !لطفا 312 00:19:50,716 --> 00:19:53,182 !لطفا کمکم کن 313 00:19:57,389 --> 00:20:01,257 نمیتونم اینجا بمیرم 314 00:20:13,405 --> 00:20:15,584 با رایکا درباره سریع‌ترین راه برای رسیدن به سطح حرف بزن 315 00:20:15,670 --> 00:20:18,173 من میرم اسکیمر گیر بیارم 316 00:20:19,476 --> 00:20:22,144 یا میتونیم اینکار نکنیم 317 00:20:31,888 --> 00:20:34,256 چیکار می‌کنین؟ 318 00:20:35,892 --> 00:20:37,225 وقتشـه که مردمان من 319 00:20:37,327 --> 00:20:39,627 از شر این مسئولیت خلاص بشن 320 00:20:39,729 --> 00:20:41,629 ما این موجود رو به شهر تو می‌بریم 321 00:20:41,731 --> 00:20:44,132 و جون مردم رو به خطر بندازی؟ 322 00:20:44,234 --> 00:20:46,768 نمیتونی جدی باشی 323 00:20:46,870 --> 00:20:49,236 ببین، عمرا بتونی از اوت‌لندز بگذری 324 00:20:49,338 --> 00:20:51,472 این گوردخمه‌ها راه‌های مخفی زیادی داره 325 00:20:51,575 --> 00:20:54,408 حتی یه تونل به شهر تو هم داره 326 00:20:54,510 --> 00:20:58,479 و وقتی گردآورنده جهان‌ها سراغ کندور اومد 327 00:20:58,582 --> 00:21:00,347 دومزدی هم همراه خودش می‌بره 328 00:21:00,450 --> 00:21:03,517 و مردمان من از وظیفه‌شون راحت میشن 329 00:21:03,620 --> 00:21:05,719 و کریپتون هم از تهدید 330 00:21:05,821 --> 00:21:06,887 اون موجود بدطینت خلاص میشه 331 00:21:06,989 --> 00:21:09,123 همچین اتفاقی نمیوفته 332 00:21:09,225 --> 00:21:11,225 ما قراره جلوی برینیاک رو بگیریم 333 00:21:11,327 --> 00:21:12,993 تو حتی نمیتونی جلوی افراد خودت 334 00:21:13,096 --> 00:21:14,562 برای بدست اوردن هیولا بگیری 335 00:21:14,663 --> 00:21:18,665 اونوقت چطور قراره یه فاتح بیگانه رو شکست بدی؟ 336 00:21:18,767 --> 00:21:20,701 شکست میخوری، سِگ-ال 337 00:21:20,803 --> 00:21:22,302 گوش کن 338 00:21:22,404 --> 00:21:24,838 اگه برینیاک اجازه‌ی گرفتن کندور رو داشته باشه 339 00:21:24,940 --> 00:21:28,269 بالاخره تمام کریپتون بعنوان یه دستاورد نابود میشه 340 00:21:28,339 --> 00:21:29,610 بالاخره 341 00:21:29,712 --> 00:21:32,012 اگه از دست این بلای مصیب‌وار خلاص نشیم 342 00:21:32,114 --> 00:21:35,616 خرابیِ خیلی زودتری رو تضمین می‌کنیم 343 00:21:50,298 --> 00:21:52,298 تو یه بار جونم رو نجات دادی 344 00:21:52,400 --> 00:21:54,133 و به همین خاطر، به هردوتون اجازه میدم 345 00:21:54,235 --> 00:21:56,168 از اینجا زنده برید 346 00:21:56,270 --> 00:21:57,402 ولی اگه سعی کنید جلومون رو بگیرید 347 00:21:57,505 --> 00:21:59,804 همونجایی که وایسادین می‌میرین 348 00:22:11,087 --> 00:22:14,208 دیگه از وقت تلف کردن خسته شدم 349 00:22:15,301 --> 00:22:17,174 واقعا میخوای بهم شلیک کنی؟ 350 00:22:17,224 --> 00:22:19,669 یه قدم دیگه بردار و خودت بفهم 351 00:22:19,763 --> 00:22:21,095 پس شلیک کن 352 00:22:21,197 --> 00:22:23,597 بهتره از اینکه دست رو دست بذارم و هیچ کاری نکنم 353 00:22:23,700 --> 00:22:25,766 اونم وقتی سیاره‌مون رو با یه ویرانی مواجهـه 354 00:22:27,436 --> 00:22:29,836 مامان نه، لطفا اینکار رو نکن 355 00:22:31,641 --> 00:22:33,974 !نه 356 00:22:34,076 --> 00:22:36,810 بسیار خب 357 00:22:41,116 --> 00:22:42,949 میگی قصد پس گرفتن کندور رو داری 358 00:22:43,052 --> 00:22:47,287 و میخوای مقامت بعنوان پرایموس ساجیتارای‌ها رو دوباره ادعا کنی 359 00:22:47,389 --> 00:22:50,691 خب، منم همینطور 360 00:22:55,597 --> 00:22:58,531 جینا زاد، من درو-زاد 361 00:22:58,633 --> 00:23:00,866 بدین وسیله روح جو-مان 362 00:23:00,968 --> 00:23:03,369 و سنت باستانی‌مون رو برای به چالش کشیدن تو 363 00:23:03,471 --> 00:23:06,573 برای یک مبارزه تن به تن کندوری فرا می‌خونم 364 00:23:06,675 --> 00:23:10,976 به بازنده هیچ رحمی نشان داده نخواهد شد 365 00:23:16,818 --> 00:23:19,518 قبول می‌کنم 366 00:23:20,988 --> 00:23:22,654 ...مادر 367 00:23:33,066 --> 00:23:35,467 ساکتی چون نقشه‌ای تو ذهنت داری؟ 368 00:23:37,438 --> 00:23:38,937 صدای راو هنوز به برینیاک 369 00:23:39,039 --> 00:23:41,093 ...برای گرفتن کندور کمک می‌کنه 370 00:23:41,171 --> 00:23:42,405 که الان 371 00:23:42,475 --> 00:23:44,149 یه دستگاه کُشتار مهندسی ژنتیک شده هست 372 00:23:44,245 --> 00:23:45,444 که آماده بیرون اومدن از قفسش 373 00:23:45,546 --> 00:23:47,712 یه جاهایی در زیر اینجاست 374 00:23:47,814 --> 00:23:49,380 میدونی 375 00:23:49,482 --> 00:23:51,582 میتونیم یه اسکیمر بگیریم 376 00:23:51,684 --> 00:23:53,584 و به شهر آرگو فرار کنیم 377 00:23:53,686 --> 00:23:55,620 اگه برنامه‌ات اینه که فورا به لیست افرادی که 378 00:23:55,722 --> 00:23:57,388 که منو می‌پیچونن اضافه بشی 379 00:23:57,490 --> 00:24:00,291 ممنونت میشم اگه تمومش کنی 380 00:24:02,295 --> 00:24:05,062 من لایتا نیستم 381 00:24:05,164 --> 00:24:07,030 من باورت دارم 382 00:24:14,240 --> 00:24:16,006 شاید نباید داشته باشی 383 00:25:04,095 --> 00:25:07,562 تو اسکیمر میفروشی، درسته؟ 384 00:25:07,758 --> 00:25:11,026 من سریع‌ترینش رو میخوام 385 00:25:11,128 --> 00:25:13,762 یکی که اسکنرهای شهری ردش رو نگیرن 386 00:25:13,879 --> 00:25:17,681 یکی که من حاضرم پول خوبی بابتش بدم 387 00:25:17,768 --> 00:25:19,368 ...در حقیقت 388 00:25:19,470 --> 00:25:23,505 میتونم تو رو یکی از ثرومندترین افراد کندور بکنم 389 00:25:54,170 --> 00:25:57,839 آدام باید اینو به یکی دیگه میداد 390 00:25:59,175 --> 00:26:01,008 در عوض اینکه جونشو برای من بده 391 00:26:01,110 --> 00:26:02,743 اما اون تو رو انتخاب کرد 392 00:26:02,845 --> 00:26:05,075 آره خب، آدام رو که دیدی 393 00:26:06,015 --> 00:26:08,782 ...نمیخوام پشت سر مُرده حرف بزنم 394 00:26:08,885 --> 00:26:11,952 ولی همچین آش دهن سوزی نبود 395 00:26:12,054 --> 00:26:14,696 ...یه آدمی رو انتخاب کرد 396 00:26:15,498 --> 00:26:17,219 که تنها دستاوردش 397 00:26:17,299 --> 00:26:20,922 داشتن یه نوه‌ست که ...اونم هیچوقت نمی‌بینم 398 00:26:22,931 --> 00:26:25,237 و روزی، یه کار بزرگی انجام میده 399 00:26:26,402 --> 00:26:28,495 به قهرمان تبدیل میشه 400 00:26:30,238 --> 00:26:31,807 ...به 401 00:26:33,174 --> 00:26:35,456 سوپرمن تبدیل میشه 402 00:26:37,946 --> 00:26:41,214 میدونی منشا اصلی نماد خاندان ال از کجا اومده؟ 403 00:26:43,584 --> 00:26:46,185 از یه کلمه باستانی کریپتونی اومده 404 00:26:46,288 --> 00:26:48,401 به معنای امید 405 00:26:49,624 --> 00:26:53,002 الکی این نشان خاندان ما نشده 406 00:26:53,628 --> 00:26:56,429 اجدادمون انتخابش کردن 407 00:26:56,864 --> 00:27:00,445 و نسل‌های بعدی برای توصیفش دنبالش می‌کنن 408 00:27:01,687 --> 00:27:03,773 ...نه با کلمات 409 00:27:04,681 --> 00:27:07,752 بلکه با کار و اعمالشون 410 00:27:08,375 --> 00:27:11,650 تا زمانی « ال » بر روی کرپیتون باشه 411 00:27:12,146 --> 00:27:14,142 امید وجود خواهد داشت 412 00:27:15,349 --> 00:27:17,194 ...و امید 413 00:27:18,385 --> 00:27:21,218 میتونه اسلحه‌ای قدرتمند باشه 414 00:28:25,910 --> 00:28:28,207 نزدیکم نشو 415 00:28:29,248 --> 00:28:31,182 چطور جرات کردی - چی؟ - 416 00:28:31,284 --> 00:28:33,116 توی مبارزه تن به تن کندور دخالت کردی 417 00:28:33,211 --> 00:28:34,843 من نجاتت دادم 418 00:28:34,953 --> 00:28:36,339 تو شرافتم رو دزدیدی 419 00:28:36,401 --> 00:28:38,488 اوه میخوای باهاش خاک بشی؟ 420 00:28:38,590 --> 00:28:40,057 درباره‌ای انتخاب‌های سخت گرفتن حرف میزدی 421 00:28:40,159 --> 00:28:41,992 خب، منم انتخاب سختی کردم 422 00:28:49,201 --> 00:28:50,867 فراموشش کن 423 00:28:50,969 --> 00:28:54,404 باید بریم 424 00:28:59,511 --> 00:29:01,411 چیه؟ 425 00:29:01,513 --> 00:29:04,080 دارون-وکس فرار کرده 426 00:29:04,182 --> 00:29:05,648 با یه اسکیمر فرار کرد 427 00:29:05,750 --> 00:29:09,651 تا الان باید وسط‌های راه اوت‌لندز باشه 428 00:29:10,988 --> 00:29:12,221 همیشه نجات پیدا می‌کنه 429 00:29:37,248 --> 00:29:40,215 هنوز نمیتونم با جینا ارتباط برقرار کنم 430 00:29:40,317 --> 00:29:41,983 باید باهاش ارتباط برقرار کنیم 431 00:29:42,085 --> 00:29:43,584 اون یکی از ماهرترین‌ها 432 00:29:43,686 --> 00:29:45,186 برای گرفتن رد سیتونایی‌ها و دومزدیـه 433 00:29:45,288 --> 00:29:46,821 و اون یکی مشکل؟ 434 00:29:46,923 --> 00:29:48,990 درباره اون مسئله فکر می‌کردم 435 00:29:49,092 --> 00:29:50,541 هیچوقت نفهمیدیم چرا صدای راو 436 00:29:50,643 --> 00:29:52,284 قدرت اتاق چمبر رو تخلیه می‌کرد 437 00:29:52,362 --> 00:29:54,896 ولی فکر میکنم میدونم و اگه درست گفته باشم 438 00:29:54,998 --> 00:29:57,965 برینیاک از اون چیزی که فکر می‌کردیم زودتر میاد 439 00:29:59,902 --> 00:30:02,436 اگه به قدرت کشتی هوایی نیاز داشته باشه چی؟ 440 00:30:02,538 --> 00:30:04,171 بیارتش اینجا 441 00:30:04,274 --> 00:30:06,206 احتمالا دنبال یه منبع دیگه‌ست 442 00:30:06,309 --> 00:30:09,277 ولی کجا میتونه همچین قدرتی رو پیدا کنه؟ 443 00:30:09,379 --> 00:30:11,078 بابابزرگ؟ 444 00:30:11,180 --> 00:30:12,946 فقط یه گزینه وجود داره 445 00:30:13,048 --> 00:30:16,116 ژنراتوری که نیرو و قدرت گنبد محافظ شهر رو داره 446 00:30:16,218 --> 00:30:19,352 اونجاست که باهاش مقابله می‌کنیم 447 00:30:19,454 --> 00:30:22,156 به کمک احتیاج پیدا می‌کنیم 448 00:30:22,258 --> 00:30:24,244 این میتونه آخرین فرصتمون برای نجات کندور باشه 449 00:30:24,314 --> 00:30:25,926 میخوای همون چندتا دونه ساجیتارایی 450 00:30:26,028 --> 00:30:28,561 که واسم مونده رو بفرستم تا کنار تروریست‌ها کار کنن؟ 451 00:30:28,664 --> 00:30:30,697 هرگز! اون‌ها ما رو شکار کردن 452 00:30:30,799 --> 00:30:33,454 اعداممون کردن مجبورمون کردن زیر زمین زندگی کنیم 453 00:30:33,540 --> 00:30:36,303 و حالا میخوای برای کمک به ستمگرها رو بندازیم 454 00:30:36,405 --> 00:30:38,402 اون هم موقعی که داریم جا پامون رو ثابت می‌کنیم؟ 455 00:30:38,519 --> 00:30:41,207 این جای پایی که میگی داره از دستت در میره 456 00:30:41,310 --> 00:30:42,509 و همینطور هم هم میشه 457 00:30:42,611 --> 00:30:45,019 برینیاک داره میاد و کندور رو می‌گیره 458 00:30:45,105 --> 00:30:47,313 مگه اینکه آتش بس اعلام کنیم 459 00:30:47,415 --> 00:30:48,714 و نیروهامون رو 460 00:30:48,817 --> 00:30:51,818 برای پایان دادن به تهدید دنیامون یکی کنیم 461 00:30:51,920 --> 00:30:54,453 باشه اما وقتی این قضیه تموم شد 462 00:30:54,555 --> 00:30:56,989 بلک‌زیرو رو دستگیر می‌کنیم 463 00:30:57,091 --> 00:30:58,324 و شهر رو پس می‌گیریم 464 00:30:58,426 --> 00:30:59,826 اتحادیه‌ها رو داغون می‌کنیم 465 00:30:59,928 --> 00:31:01,427 از درجه قدرتشون محرومشون می‌کنیم 466 00:31:01,529 --> 00:31:03,662 و کندور رو به مردم پس میدیم 467 00:31:03,764 --> 00:31:05,063 یا شاید به جای اینکه هر دو طرف 468 00:31:05,165 --> 00:31:07,366 همدیگه رو بُکُشن میتونیم این فرصت رو غنیمت بشمریم 469 00:31:07,468 --> 00:31:10,110 و فردایی بهتر بسازیم 470 00:31:11,572 --> 00:31:13,805 مثل پدربزرگت میمونی 471 00:31:14,742 --> 00:31:17,813 یادت نره کدوم جبهه اعدامش کرد 472 00:32:25,131 --> 00:32:27,865 !جینا، جینا 473 00:33:05,349 --> 00:33:07,582 دارون-وکس، لغو دستی 474 00:33:09,053 --> 00:33:13,553 رمز عبور: هانته، پرنده شعله، روکن 475 00:33:13,639 --> 00:33:18,654 اورگس، دو، نُه، هفت، یک، هشت 476 00:33:18,724 --> 00:33:21,663 رمز عبور پذیرفته شد 477 00:33:22,099 --> 00:33:24,295 پروتکل وارا رو آغاز کن 478 00:33:42,151 --> 00:33:44,051 اون‌ها چی هستن؟ 479 00:33:45,254 --> 00:33:47,030 همسان‌ها 480 00:33:47,890 --> 00:33:50,757 از خاندان نخبه‌ترین درجه دارها 481 00:33:51,527 --> 00:33:53,293 برای چی؟ 482 00:33:53,395 --> 00:33:55,107 تا مردمی که همه چیز دارن 483 00:33:55,176 --> 00:33:56,701 بتونن بهش تکیه کنن 484 00:33:57,666 --> 00:33:59,065 تا ابد 485 00:34:08,725 --> 00:34:12,014 با ادغام نیروهامون میتونیم شکستش بدیم 486 00:34:12,817 --> 00:34:15,091 اما بهایی در پی داره 487 00:34:19,754 --> 00:34:22,737 میدونم همه‌ی ما اختلافاتی داریم 488 00:34:24,267 --> 00:34:26,246 اما ما فقط یک شهر 489 00:34:27,161 --> 00:34:30,863 و یه دشمن مشترک داریم که میخواد از ما بگیردش 490 00:34:30,965 --> 00:34:33,065 پس بیاید با هم کار کنیم 491 00:34:33,167 --> 00:34:36,502 بیاید با هرچی در توان داریم به صدای راو ضربه بزنیم 492 00:34:36,604 --> 00:34:38,137 من از تو دستور نمی‌گیرم 493 00:34:38,239 --> 00:34:41,473 منم از تو دستور نمی‌گیرم یا تو 494 00:34:41,575 --> 00:34:44,855 بعنوان پیشنهاد عقلیم سلیم دستور خیلی زیادی نبود 495 00:34:46,013 --> 00:34:49,121 حالا کاری که باید رو انجام بدید 496 00:34:49,650 --> 00:34:51,246 اما من میرم 497 00:35:01,692 --> 00:35:03,628 ...ببین، اگه خوب پیش نرفت 498 00:35:03,942 --> 00:35:06,343 ...و هر نشانه‌ای که خواهد بود 499 00:35:06,900 --> 00:35:09,067 میخوام که اینو بگیری 500 00:35:09,169 --> 00:35:10,835 برو به دژ و به « وال » بگو 501 00:35:10,938 --> 00:35:13,071 همه چیز رو بین ببره و تو هم اون اسکیمر رو بردار رو 502 00:35:13,173 --> 00:35:14,672 به آرگو برو 503 00:35:14,774 --> 00:35:16,807 مطمئنی ترجیح نمیدی اسلحه دست بگیرم؟ 504 00:35:16,909 --> 00:35:19,056 میخوام که اینکار رو کنی 505 00:35:20,379 --> 00:35:22,705 تو تنها کسی هستی که میتونم بهش اعتماد کنم 506 00:36:00,461 --> 00:36:02,161 واحد یک، در موقعیت خود 507 00:36:02,287 --> 00:36:04,253 واحد دو، در موقعیت خود 508 00:36:04,580 --> 00:36:06,710 واحد سه، در موقعیت خود 509 00:36:08,860 --> 00:36:09,926 بریم 510 00:36:29,347 --> 00:36:32,381 شگفت انگیزه 511 00:36:32,483 --> 00:36:35,837 نیروهای مخالف در هیچی 512 00:36:35,931 --> 00:36:38,765 جز شیداییِ قدرت وجه اشتراک ندارن 513 00:36:38,867 --> 00:36:41,068 یکی به امید نگه داشتن قدرت 514 00:36:41,169 --> 00:36:43,804 دیگری برای تصاحب کردنش 515 00:36:43,906 --> 00:36:46,740 ...حالا علیه من 516 00:36:46,842 --> 00:36:48,919 متحد شدن 517 00:36:54,983 --> 00:36:56,516 ولی بهم بگید 518 00:36:56,618 --> 00:36:58,184 ترس از من 519 00:36:58,286 --> 00:37:02,021 ترستون نسبت به همدیگه رو سنگین‌تر می‌کنه؟ 520 00:37:12,033 --> 00:37:13,866 داری چیکار می‌کنی؟ - !کار من نیست - 521 00:37:13,968 --> 00:37:15,571 !قسم میخورم 522 00:37:17,739 --> 00:37:19,005 523 00:37:19,094 --> 00:37:21,741 !اسلحه‌ها پایین! اسلحه‌ها پایین! اسلحه‌ها پایین 524 00:37:21,843 --> 00:37:23,442 چه ذهن‌های ضعیفی 525 00:37:23,544 --> 00:37:27,801 از ترس و نفرت آلوده شده 526 00:37:27,914 --> 00:37:30,208 دستکاریشون خیلی راحتـه 527 00:37:31,685 --> 00:37:33,551 ادامه بده 528 00:37:37,391 --> 00:37:39,158 میدونم که دلت میخواد 529 00:37:54,154 --> 00:37:56,354 کاری که مجبور بودی رو انجام دادی 530 00:37:56,456 --> 00:37:57,756 اگه دومزدی رو پیدا نکنیم 531 00:37:57,858 --> 00:37:59,523 همه اینکارها برای هیچ و پوچ میشه 532 00:37:59,615 --> 00:38:00,630 شاید هم نه 533 00:38:00,693 --> 00:38:02,591 دومزدی تنها راهی بود که میتونستم برای 534 00:38:02,646 --> 00:38:04,158 نابودی برینیاک ببینم ولی شاید 535 00:38:04,230 --> 00:38:06,430 یه راه دیگه هم وجود داشته باشه 536 00:38:06,532 --> 00:38:08,294 کی؟ 537 00:38:09,068 --> 00:38:11,045 وال-ال 538 00:38:11,337 --> 00:38:14,104 وال-ال چهارده سیکل پیش مُرده 539 00:38:14,206 --> 00:38:16,473 نه، نمرده 540 00:38:27,486 --> 00:38:31,021 فکر می‌کنی من مسئول اینکار هستم؟ 541 00:38:33,659 --> 00:38:37,260 تنها کاری که من کردم پیشنهاد یه فرصت 542 00:38:37,362 --> 00:38:39,529 برای بیان کردن حقیقتشون بود 543 00:38:39,631 --> 00:38:42,899 وقتی میل و خواسته انقدر قویـه خیلی آسونـه 544 00:38:43,001 --> 00:38:46,303 حالا نزدیک‌تر بیا 545 00:39:02,821 --> 00:39:04,820 ...جالبـه 546 00:39:04,922 --> 00:39:09,224 که تو هیچ اهمیت مشخصی نمیده 547 00:39:09,327 --> 00:39:12,487 باعث این همه دردسر شدی 548 00:39:12,589 --> 00:39:13,696 حیف شد 549 00:39:13,798 --> 00:39:17,098 غنیمت خوبی میشدی 550 00:40:05,447 --> 00:40:06,747 اگه بخوام کاملا روراست باشم 551 00:40:06,849 --> 00:40:09,263 واقعا انتظار همچین اتفاقی رو نداشتم 552 00:40:10,052 --> 00:40:11,880 تو حالت خوبه؟ 553 00:40:12,454 --> 00:40:14,988 نباید الان تو اسکمیر تو راه شهر آرگو باشی؟ 554 00:40:55,496 --> 00:40:57,339 باید بریم 555 00:40:57,565 --> 00:40:59,498 باید بریم 556 00:41:30,365 --> 00:41:32,552 کریپتون 557 00:41:32,911 --> 00:41:35,021 دنیات 558 00:41:35,134 --> 00:41:38,331 مالِ منـه 559 00:41:44,132 --> 00:41:47,132 :.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـی :.: .: mml.moh :. 560 00:41:47,156 --> 00:41:50,156 ::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .:: « WwW.LiLMeDiA.TV » 561 00:41:50,180 --> 00:41:53,180 کانال اخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub