1
00:00:00,983 --> 00:00:06,048
Hvert øjeblik i dit liv er en prøve,
der viser, hvem du er.
2
00:00:06,072 --> 00:00:09,093
Hvis du i sandhed er en værdig Zod -
3
00:00:09,117 --> 00:00:12,513
- vil du følge
i dine forgængeres fodspor.
4
00:00:12,537 --> 00:00:15,265
Eller dø i forsøget.
5
00:00:15,289 --> 00:00:20,521
Du vidste ikke, Stemmen var besat.
Hvorfor deltog du i kuppet?
6
00:00:20,545 --> 00:00:25,192
Fordi Daron-Vex ville skåne dig,
hvis jeg hjalp.
7
00:00:25,216 --> 00:00:27,069
Jeg fortryder intet.
8
00:00:27,093 --> 00:00:33,182
Hej, far. Jeg er kommet for at sige,
at jeg tilgiver dig ...
9
00:00:34,016 --> 00:00:37,603
... for det,
du forsøgte at gøre mod mig.
10
00:00:39,021 --> 00:00:41,583
Black Zero hjælper.
De har en pris.
11
00:00:41,607 --> 00:00:47,655
Der er min gamle ven, Daron-Vex.
Vi har meget at tale om.
12
00:00:50,324 --> 00:00:52,594
- Ona!
- Hvad er der i vejen?
13
00:00:52,618 --> 00:00:56,914
I ilden bliver vi genfødt.
14
00:01:05,882 --> 00:01:10,863
Jeg hørte om et våben fra før
Kataklysmen. Det er så kraftigt -
15
00:01:10,887 --> 00:01:13,991
- at selv Brainiac vil tøve.
16
00:01:14,015 --> 00:01:16,869
De sagde, at det hedder Doomsday.
17
00:01:16,893 --> 00:01:20,581
Hvis I slipper den løs,
dræber den alt og alle.
18
00:01:20,605 --> 00:01:25,693
Ja. Vi har viet vore liv til
at beskytte universet mod Doomsday.
19
00:01:55,515 --> 00:02:01,163
- Hvad vil rumvæsenet?
- Flå byen op til sin samling.
20
00:02:01,187 --> 00:02:03,689
Troede du, Stemmen var en gud?
21
00:02:05,233 --> 00:02:07,836
Hvorfor dræbte han kansleren?
22
00:02:07,860 --> 00:02:11,739
Mange flere vil dø,
hvis vi ikke finder ham.
23
00:02:13,616 --> 00:02:18,263
Det er farligt for mig at være her.
Få dine sagitari...
24
00:02:18,287 --> 00:02:20,933
Du mener vel resten af dem?
25
00:02:20,957 --> 00:02:25,270
De er for få, og rådsmedlemmerne
er døde eller i skjul.
26
00:02:25,294 --> 00:02:30,109
Vores primus har forrådt os.
Black Zero går frit rundt.
27
00:02:30,133 --> 00:02:32,736
Jeg kan ikke hjælpe dig.
28
00:02:32,760 --> 00:02:35,846
Hvem ved, hvad der foregår?
29
00:02:40,184 --> 00:02:44,832
Gå indenfor.
Det er ikke sikkert herude. Af sted!
30
00:02:44,856 --> 00:02:49,545
Væk!
Du der, kom her.
31
00:02:49,569 --> 00:02:53,823
- Er det Black Zero?
- Ryd gaden!
32
00:02:59,454 --> 00:03:03,058
- Det er rent kaos.
- Og det bliver værre.
33
00:03:03,082 --> 00:03:07,312
Når folk opdager, at rådet er væk,
vil anarkiet herske.
34
00:03:07,336 --> 00:03:11,734
Så finder vi ikke Stemmen.
Vi har ledt i tre dage.
35
00:03:11,758 --> 00:03:16,113
Nyssa hørte om maltrakterede lig
uden for Justitstårnet.
36
00:03:16,137 --> 00:03:19,241
- Hun undersøger det nu.
- Hun er modig.
37
00:03:19,265 --> 00:03:23,287
Vi må finde ham og sørge for,
at han ikke får Brainiac...
38
00:03:23,311 --> 00:03:27,356
Det gør vi.
Han skal bøde for det, han har gjort.
39
00:03:30,568 --> 00:03:32,379
Og Dev?
40
00:03:32,403 --> 00:03:37,783
Han får behandling.
Han vil tilbage i kamp.
41
00:03:38,576 --> 00:03:43,539
Godt.
Vi får brug for ham.
42
00:03:45,708 --> 00:03:48,169
Og mange flere som ham.
43
00:03:50,505 --> 00:03:53,924
Jeg ved, det var svært for Kem
at miste Ona.
44
00:03:55,551 --> 00:04:02,224
Men sendte du ham til Kryptonopolis
for din eller hans skyld?
45
00:04:06,813 --> 00:04:12,109
Jeg er nervøs for, at du ikke tror,
vi kan vinde kampen.
46
00:04:23,663 --> 00:04:25,915
Er det sådan, du tænker?
47
00:04:34,006 --> 00:04:36,550
Alt, hvad Adam sagde ...
48
00:04:37,510 --> 00:04:41,430
... om mit barnebarn og huset El,
om hvem, vi er ...
49
00:04:42,432 --> 00:04:49,689
... og skæbnen vil, at vi bliver ...
Han mente, jeg kunne redde universet.
50
00:04:52,775 --> 00:04:56,028
Men jeg kunne ikke redde ham.
51
00:04:57,864 --> 00:05:02,952
Jeg har mistet så mange.
Jeg kan ikke klare at miste flere.
52
00:05:08,958 --> 00:05:11,377
Du mister ikke mig.
53
00:06:09,852 --> 00:06:16,025
Du kan ikke stoppe mig.
Jeg tager både dig og din verden.
54
00:06:57,442 --> 00:07:01,505
- Har du skydere nok?
- Stemmen er såret.
55
00:07:01,529 --> 00:07:04,508
Det er der, han er farligst.
56
00:07:04,532 --> 00:07:07,702
Ingen har set ham.
Han har skjult sig.
57
00:07:08,661 --> 00:07:11,682
Faldet tog ikke livet af Stemmen.
58
00:07:11,706 --> 00:07:16,711
Man dræber kun en udødelig
med et uforgængeligt våben.
59
00:07:22,800 --> 00:07:25,344
Du vil slippe Doomsday løs.
60
00:07:39,901 --> 00:07:42,945
Se, hvor dybt du er faldet, min ven.
61
00:07:46,074 --> 00:07:50,411
Det samme gælder dig, Sela-Sonn.
62
00:07:52,080 --> 00:07:55,059
Hvordan sker det, at nogen falder -
63
00:07:55,083 --> 00:07:59,521
- fra en af de højeste positioner
i Videnskabslavet?
64
00:07:59,545 --> 00:08:02,691
Du var selveste Val-Els protegé.
65
00:08:02,715 --> 00:08:08,346
Nu fører du an i et oprør,
der kun spreder død og ødelæggelse.
66
00:08:09,097 --> 00:08:12,600
Det begyndte med forræderi.
67
00:08:15,978 --> 00:08:19,148
Det var en, jeg stolede på.
68
00:08:22,318 --> 00:08:29,575
Troede du ikke, jeg vidste det?
Troede du, du havde skjult dine spor?
69
00:08:34,705 --> 00:08:37,124
Det er ingen undskyldning.
70
00:08:37,917 --> 00:08:43,255
Du viede dit liv til at redde liv,
ikke ødelægge dem.
71
00:08:46,676 --> 00:08:48,594
Det er længe siden.
72
00:08:49,303 --> 00:08:52,282
Mine forsøg på
at lindre folks smerte -
73
00:08:52,306 --> 00:08:56,560
- lærte mig meget om at påføre den.
74
00:08:57,311 --> 00:09:02,316
Jeg har meget at spørge om.
Og jeg skal nok få mine svar.
75
00:09:07,196 --> 00:09:09,949
Desuden hedder jeg Jax-Ur nu.
76
00:09:30,303 --> 00:09:33,490
- Lyta er væk.
- Det er Zod også.
77
00:09:33,514 --> 00:09:39,186
Han er bevæbnet til tænderne.
Og han har en Black Zero-skimmer.
78
00:09:40,104 --> 00:09:42,583
De går efter Doomsday.
79
00:09:42,607 --> 00:09:46,360
Og I troede,
at jeg ville røvrende jer ...
80
00:09:56,287 --> 00:10:00,666
Jeg er med på, at det var
svært for dig at gå mod Seg.
81
00:10:01,709 --> 00:10:08,466
Hans idealisme er imponerende,
men den gavner ikke de døde.
82
00:10:09,509 --> 00:10:13,030
Det er var rent held,
at han overlevede.
83
00:10:13,054 --> 00:10:17,284
- Hvad mener du?
- Vi må redde ham og alle andre.
84
00:10:17,308 --> 00:10:20,496
Det kræver, at vi træffer svære valg.
85
00:10:20,520 --> 00:10:25,024
Endda så skæbnesvangre valg
som at slippe Doomsday løs.
86
00:10:28,444 --> 00:10:34,093
Du sagde, Doomsday var
en ustyrlig genmodificeret dræber.
87
00:10:34,117 --> 00:10:38,806
Som ethvert andet rovdyr
går den efter den stærkeste.
88
00:10:38,830 --> 00:10:41,058
- Altså Brainiac.
- Skønt.
89
00:10:41,082 --> 00:10:45,104
Senere når den til os
længere nede i fødekæden.
90
00:10:45,128 --> 00:10:48,649
Før den når dertil,
sætter vi den i dvale igen.
91
00:10:48,673 --> 00:10:53,344
- Det er en stor risiko at løbe.
- Du lyder som Seg.
92
00:10:54,095 --> 00:10:58,075
Det er ikke forræderi.
Vi er fra huset Zod.
93
00:10:58,099 --> 00:11:04,665
Vi beskytter folket med alle midler.
Det vil Seg-El aldrig kunne forstå.
94
00:11:04,689 --> 00:11:09,652
Men han vil være i live,
så han kan tilgive dig.
95
00:11:38,890 --> 00:11:41,243
Hvordan kommer du derind?
96
00:11:41,267 --> 00:11:45,438
Ja, forklar det lige.
Du har ikke ildkraft nok.
97
00:11:45,897 --> 00:11:50,669
Du skal bruge en fra huset Zod og El,
og jeg gør det ikke.
98
00:11:50,693 --> 00:11:53,988
Det er heller ikke nødvendigt.
99
00:12:01,287 --> 00:12:05,642
Lyta, du spurgte engang,
om jeg vidste, hvem min far er.
100
00:12:05,666 --> 00:12:09,795
Det gjorde jeg ikke dengang.
Men det gør jeg nu.
101
00:12:14,658 --> 00:12:16,701
Huset Zod.
102
00:12:18,412 --> 00:12:21,891
Og huset El.
103
00:12:21,915 --> 00:12:25,293
Du er begge dele.
Du er min søn.
104
00:12:49,401 --> 00:12:53,280
Hvor er den?
105
00:12:54,698 --> 00:12:56,801
Seg, hvis du ved noget ...
106
00:12:56,825 --> 00:13:00,370
Doomsday er langt væk.
Det har jeg sørget for.
107
00:13:01,788 --> 00:13:06,167
- Vidste du det?
- Din mor overbeviste mig.
108
00:13:08,003 --> 00:13:12,716
Hun vidste, han ville gøre det.
Men tænk, at du hjælper ham.
109
00:13:14,593 --> 00:13:17,447
Den er i nærheden.
Jeg finder den.
110
00:13:17,471 --> 00:13:22,285
Du vil helst være på forkant med
tingene, men jeg kender tunnellerne.
111
00:13:22,309 --> 00:13:27,063
Vi kom jo først, selvom du
luskede af sted i ly af mørket.
112
00:13:29,066 --> 00:13:33,921
- Så har du beseglet Kryptons skæbne.
- Tag den med ro.
113
00:13:33,945 --> 00:13:38,843
- Kom ind, Seg.
- Sig frem.
114
00:13:38,867 --> 00:13:41,411
Vi har et problem.
115
00:13:45,999 --> 00:13:48,335
Indrøm det bare, Daron.
116
00:13:49,211 --> 00:13:53,548
- Så stopper smerten.
- Jeg har intet gjort.
117
00:13:55,676 --> 00:13:59,364
Præcis.
Jeg stolede på dig.
118
00:13:59,880 --> 00:14:03,967
Jeg betroede mig til dig,
og du gjorde intet.
119
00:14:04,810 --> 00:14:08,331
Du installerede selv
kodeks-teknologien.
120
00:14:08,355 --> 00:14:11,316
Hvad havde du regnet med?
121
00:14:14,319 --> 00:14:18,549
Uden min indsats ville
Skabelseskammeret blive ustabilt -
122
00:14:18,573 --> 00:14:21,868
- og vores reproduktion ville stoppe.
123
00:14:24,538 --> 00:14:31,562
Hvis dine hensigter var så ædle,
hvorfor foregik det så i hemmelighed?
124
00:14:31,586 --> 00:14:38,528
Jeg vidste, at det kunne bruges til
at rense slægterne i lavene -
125
00:14:38,552 --> 00:14:42,740
- og fjerne dem, man anså som svage.
126
00:14:42,764 --> 00:14:46,142
Men tænk, at det var dig,
der forrådte mig.
127
00:14:48,812 --> 00:14:52,232
Dengang stolede jeg kun
på dig og Val-El.
128
00:14:53,942 --> 00:14:58,822
Da du afsagde dødsdommen,
vidste jeg, jeg stod for tur.
129
00:15:00,490 --> 00:15:03,743
Men det var ikke det værste.
130
00:15:04,661 --> 00:15:08,057
Du måtte bare gå skridtet videre.
131
00:15:08,081 --> 00:15:11,668
Ja.
Jeg kender til Vara-protokollen.
132
00:15:14,796 --> 00:15:20,051
Nu fortæller du,
hvordan jeg får adgang til den.
133
00:15:29,019 --> 00:15:31,313
Hvorfor stopper vi?
134
00:15:34,024 --> 00:15:35,650
Hvad sker der?
135
00:15:38,236 --> 00:15:40,381
Hvad sker der, Raika?
136
00:15:40,405 --> 00:15:44,427
Feltet, der holder den indespærret,
svigter.
137
00:15:44,451 --> 00:15:46,119
Hvad mener du?
138
00:15:50,374 --> 00:15:55,730
Han tror, vi har beskadiget det.
Kun det holder udyret i dvale.
139
00:15:55,754 --> 00:15:57,649
Hvor lang tid har vi?
140
00:15:57,673 --> 00:16:02,719
Teknologien er urgammel.
Dage eller uger ...
141
00:16:04,513 --> 00:16:06,824
Måske kun få timer.
142
00:16:06,848 --> 00:16:11,853
En ting er sikker.
Udyret vil slippe ud af sin grav.
143
00:16:21,830 --> 00:16:25,685
Nu ved jeg, hvorfor min mor
aldrig talte om sin mor.
144
00:16:25,709 --> 00:16:29,105
Skammen må have været ubærlig.
145
00:16:29,129 --> 00:16:33,150
Du forråder alt,
hvad huset Zod står for.
146
00:16:33,174 --> 00:16:37,029
Jeg kæmper for et bedre Kandor.
147
00:16:37,053 --> 00:16:41,242
Vi kan genoprette orden i Kandor.
148
00:16:41,266 --> 00:16:44,203
Jeg bliver igen
sagitariernes primus -
149
00:16:44,227 --> 00:16:49,917
- og sammen kan vi genopbygge byen,
så den står som før.
150
00:16:49,941 --> 00:16:53,945
Ikke hans Kandor,
hvor frygten har magten.
151
00:16:55,155 --> 00:16:57,842
Hvordan kan du sige det?
152
00:16:57,866 --> 00:17:01,411
Du har altid gjort mig bange.
153
00:17:02,287 --> 00:17:06,392
Bange for, at jeg ikke slog til
eller var stærk nok.
154
00:17:06,416 --> 00:17:09,729
At jeg ikke var værdig som Zod.
155
00:17:09,753 --> 00:17:14,817
Jeg har svigtet dig
på så mange områder, Lyta.
156
00:17:14,841 --> 00:17:18,696
Jeg prøvede at forme dig
til en stærk kriger -
157
00:17:18,720 --> 00:17:21,532
- og fordrive din kærlighed til Seg.
158
00:17:21,556 --> 00:17:25,536
At fjerne din opsætsighed.
159
00:17:25,560 --> 00:17:29,707
Jeg så din konstante tvivl
som svaghed -
160
00:17:29,731 --> 00:17:34,128
- men nu kan jeg se,
at det er din største styrke.
161
00:17:34,152 --> 00:17:37,280
Bevar den nu,
hvor du har brug for den.
162
00:17:38,573 --> 00:17:42,410
Du bliver nødt til at træffe et valg.
163
00:17:47,707 --> 00:17:51,479
- Modtager du, bedstefar?
- Ja. Hvad er der?
164
00:17:51,503 --> 00:17:55,316
Programmerede
min bedstefar dig tilfældigvis -
165
00:17:55,340 --> 00:18:00,988
- med viden om urgammel teknologi,
så du kan reparere et kontrolfelt -
166
00:18:01,012 --> 00:18:04,075
- der holder et eksperiment i dvale?
167
00:18:04,099 --> 00:18:11,249
- Nej. Men jeg forsøger gerne.
- Hvor tillidsvækkende ...
168
00:18:11,273 --> 00:18:16,003
Skal jeg stoppe med at undersøge
afstanden til Brainiacs fartøj?
169
00:18:16,027 --> 00:18:20,967
- Er det i vores system endnu?
- Nej. Men det varer ikke længe.
170
00:18:20,991 --> 00:18:23,993
Så ser vi på det her først.
171
00:18:26,371 --> 00:18:31,834
Tak, gamle ven.
Du har været yderst behjælpelig.
172
00:18:35,672 --> 00:18:37,632
Vent!
173
00:18:38,675 --> 00:18:44,430
Der er en hemmelighed mere,
jeg ikke har afsløret for din leder.
174
00:18:45,515 --> 00:18:47,451
Og hvad er det?
175
00:18:47,475 --> 00:18:52,397
Den kan gøre dig til
en af Kandors rigeste mænd.
176
00:18:53,773 --> 00:18:58,838
Hvor Stemmens solarer ligger skjult.
De kan ikke spores.
177
00:18:58,862 --> 00:19:04,117
- Jeg er ikke til salg.
- Prisen har bare været for lav.
178
00:19:05,160 --> 00:19:10,349
Tænk på,
hvad du kan gøre for din familie.
179
00:19:10,373 --> 00:19:15,271
Min familie døde,
da der udbrød xarxas.
180
00:19:15,295 --> 00:19:20,884
Al medicinen blev fordelt i lavene.
Det var ikke en hurtig død.
181
00:19:22,844 --> 00:19:28,200
Hvis du ikke kan skaffe dem tilbage,
har du intet, jeg vil have.
182
00:19:28,224 --> 00:19:31,245
Vær nu sød.
Hjælp mig.
183
00:19:31,269 --> 00:19:33,247
Jeg beder dig.
184
00:19:33,271 --> 00:19:37,585
Du må ikke lade mig dø her.
Jeg gør hvad som helst!
185
00:19:37,609 --> 00:19:41,237
Vær nu sød at lade mig gå!
186
00:19:45,659 --> 00:19:50,222
Nej!
Du må ikke efterlade mig herinde!
187
00:19:50,246 --> 00:19:52,707
Du må ikke!
188
00:19:54,125 --> 00:19:57,170
Hjælp mig!
189
00:20:00,298 --> 00:20:05,345
Jeg kan ikke dø herinde.
190
00:20:16,982 --> 00:20:22,255
Raika kender vejen til overfladen.
Jeg henter skimmeren.
191
00:20:22,279 --> 00:20:25,823
Eller også lader vi være.
192
00:20:35,292 --> 00:20:38,044
Hvad laver du?
193
00:20:39,838 --> 00:20:42,733
Nu skiller vi os af med byrden.
194
00:20:42,757 --> 00:20:47,697
- Vi fører væsenet til jeres by.
- Så er er alle i Kandor i fare.
195
00:20:47,721 --> 00:20:52,952
Det mener du ikke alvorligt. I får
den aldrig gennem Yderområderne.
196
00:20:52,976 --> 00:20:58,207
Her er mange hemmeligheder,
blandt andet en tunnel til byen.
197
00:20:58,231 --> 00:21:04,005
Og når Verdenssamleren tager Kandor,
får han også Doomsday med.
198
00:21:04,029 --> 00:21:06,447
Så er mit folk fri.
199
00:21:07,490 --> 00:21:10,386
Og Krypton er fri for faren.
200
00:21:10,410 --> 00:21:14,807
Sådan går det ikke.
Vi standser Brainiac.
201
00:21:14,831 --> 00:21:17,685
Du kan ikke engang styre dine egne.
202
00:21:17,709 --> 00:21:24,025
Hvordan vil du besejre en fremmed
sejrherre? Det kan du ikke, Seg-El.
203
00:21:24,049 --> 00:21:28,738
Hvis Brainiac får lov til
at tage Kandor -
204
00:21:28,762 --> 00:21:32,783
- så ender det med
hele Kryptons undergang.
205
00:21:32,807 --> 00:21:38,438
Undergangen kommer hurtigere,
hvis vi ikke slipper af med udyret.
206
00:21:54,079 --> 00:21:59,101
Du reddede mit liv,
så I får lov til at gå.
207
00:21:59,125 --> 00:22:03,421
Men hvis I prøver at stoppe os,
dør I på stedet.
208
00:22:15,574 --> 00:22:17,701
Jeg spilder ikke mere tid.
209
00:22:19,620 --> 00:22:21,931
Har du tænkt dig at skyde mig?
210
00:22:21,955 --> 00:22:25,810
- Et skridt til, så ved du det.
- Værsgo.
211
00:22:25,834 --> 00:22:29,963
Hellere det end at se til,
mens planeten går under.
212
00:22:32,174 --> 00:22:34,009
Lad være, mor.
213
00:22:35,803 --> 00:22:39,348
- Nej.
- Fint.
214
00:22:45,396 --> 00:22:51,628
Du vil bringe Kandor på fode
og være primus igen.
215
00:22:51,652 --> 00:22:54,821
Det vil jeg også.
216
00:22:59,993 --> 00:23:05,392
Jayna-Zod. Jeg, Dru-Zod,
påkalder herved Jo-Mons ånd -
217
00:23:05,416 --> 00:23:10,295
- og vores traditioner
med en udfordring til tvekamp.
218
00:23:11,338 --> 00:23:15,217
Taberen vil ingen nåde få.
219
00:23:21,432 --> 00:23:23,642
Jeg accepterer.
220
00:23:25,185 --> 00:23:26,812
Mor ...
221
00:23:37,698 --> 00:23:41,720
- Er du tavs, fordi du lægger planer?
- For hvad?
222
00:23:41,744 --> 00:23:45,724
Stemmen hjælper stadig Brainiac med
at tage Kandor -
223
00:23:45,748 --> 00:23:51,896
- hvor en dræbermaskine
snart bryder fri af sit fængsel.
224
00:23:51,920 --> 00:23:57,819
Vi kan tage en skimmer
og flygte til Argo City.
225
00:23:57,843 --> 00:24:03,890
Hvis du også vil røvrende mig,
så overstå det venligst i en fart.
226
00:24:06,894 --> 00:24:11,440
Jeg er ikke Lyta.
Jeg tror på dig.
227
00:24:18,489 --> 00:24:21,325
Det burde du måske lade være med.
228
00:25:08,288 --> 00:25:14,378
Du sælger skimmere, ikke?
Lad mig købe den hurtigste, du har.
229
00:25:16,052 --> 00:25:22,487
Den skal flyve under scannerne.
Jeg betaler rundhåndet for det.
230
00:25:22,511 --> 00:25:27,599
Du kan blive
en af Kandors rigeste mænd.
231
00:25:59,173 --> 00:26:05,321
Adam skulle have givet en anden den.
Nu gav han sit liv for mit.
232
00:26:05,345 --> 00:26:09,516
- Han valgte dig.
- Du har jo truffet Adam.
233
00:26:10,809 --> 00:26:16,356
Jeg vil ikke tale ondt om ham,
men han var ikke ligefrem skarp.
234
00:26:17,232 --> 00:26:19,401
Han valgte en -
235
00:26:20,152 --> 00:26:26,408
- hvis største bedrift var at få
et barnebarn, han aldrig vil se.
236
00:26:27,493 --> 00:26:32,873
Han gør noget stort.
Bliver en helt.
237
00:26:34,458 --> 00:26:39,880
Bliver til "Superman".
238
00:26:42,549 --> 00:26:45,636
Kender du historien bag vores mærke?
239
00:26:48,013 --> 00:26:52,726
Det stammer fra et gammelt ord,
der betyder håb.
240
00:26:54,186 --> 00:27:00,150
Vi fik ikke bare symbolet.
Vores forfædre valgte det -
241
00:27:01,318 --> 00:27:07,908
- og de følgende generationer
definerede det, ikke med ord -
242
00:27:09,284 --> 00:27:11,370
- men med handling.
243
00:27:12,746 --> 00:27:19,896
Så længe der er en El på Krypton,
er der håb endnu.
244
00:27:19,920 --> 00:27:25,842
Og håb kan være et mægtigt våben.
245
00:28:30,631 --> 00:28:32,633
Hold dig væk.
246
00:28:35,386 --> 00:28:38,949
Hvor vover du
at blande dig i en tvekamp!
247
00:28:38,973 --> 00:28:41,952
- Jeg reddede dig.
- Du stjal min ære!
248
00:28:41,976 --> 00:28:43,745
Gå i graven med den!
249
00:28:43,769 --> 00:28:47,690
Du taler om svære valg.
Sådan et traf jeg.
250
00:28:54,739 --> 00:28:59,952
Glem hende.
Vi skal af sted.
251
00:29:05,791 --> 00:29:10,189
- Hvad er det?
- Daron-Vex er undsluppet.
252
00:29:10,213 --> 00:29:14,467
Han flygtede i en skimmer.
Han er langt væk nu.
253
00:29:16,469 --> 00:29:19,055
Han er typen, der overlever.
254
00:29:42,453 --> 00:29:45,039
Jeg kan ikke få fat i Jayna.
255
00:29:46,374 --> 00:29:50,979
Hun er den bedste til at spore
cythonnitterne og Doomsday.
256
00:29:51,003 --> 00:29:54,733
- Og det andet problem?
- Det tænker jeg også over.
257
00:29:54,757 --> 00:30:00,114
Vi vidste ikke,
hvorfor Stemmen drænede kammeret.
258
00:30:00,138 --> 00:30:03,641
Hvis jeg har ret,
kommer Brainiac snart.
259
00:30:06,185 --> 00:30:09,706
Måske skal kraften
bruges til hans fartøj.
260
00:30:09,730 --> 00:30:15,087
- Han leder nok efter en ny kilde.
- Hvor finder man så meget kraft?
261
00:30:15,111 --> 00:30:19,508
- Bedstefar?
- Der er kun en mulighed.
262
00:30:19,532 --> 00:30:23,744
- Generatoren til byens kuppel.
- Så slår vi til der.
263
00:30:25,329 --> 00:30:28,142
Vi får brug for hjælp.
264
00:30:28,166 --> 00:30:30,269
Det er sidste chance.
265
00:30:30,293 --> 00:30:35,107
Skal mine sidste sagitari
samarbejde med en terrorist?
266
00:30:35,131 --> 00:30:39,236
Nej! De har jagtet os
og drevet os under jorden.
267
00:30:39,260 --> 00:30:44,491
Skulle vi bede dem om hjælp nu?
Vi har lige fået fodfæste.
268
00:30:44,515 --> 00:30:48,328
Det mister I snart.
Det er sikkert og vist.
269
00:30:48,352 --> 00:30:53,083
- Brainiac tager Kandor ...
- ... hvis ikke vi får en våbenhvile.
270
00:30:53,107 --> 00:30:56,444
Vi må håndtere den her trussel
sammen.
271
00:30:57,653 --> 00:31:04,136
Fint. Men bagefter
tager vi byen tilbage fra Black Zero.
272
00:31:04,160 --> 00:31:09,558
Vi lukker lavene, tager magten
og giver Kandor tilbage til folket.
273
00:31:09,582 --> 00:31:13,187
Lad være med at dræbe hinanden.
274
00:31:13,211 --> 00:31:19,091
- Vi kan bygge en bedre fremtid.
- Du lyder som din bedstefar.
275
00:31:20,760 --> 00:31:23,095
Husk, hvem der henrettede ham.
276
00:32:30,997 --> 00:32:32,832
Jayna?
277
00:33:11,162 --> 00:33:14,391
Daron-Vex, manuel overstyring.
278
00:33:14,415 --> 00:33:21,064
Kode:
Hantha, Flamebird, Rokan, Oregus -
279
00:33:21,088 --> 00:33:25,360
- 2-9-7-1-8.
280
00:33:25,384 --> 00:33:29,680
- Kode accepteret.
- Påbegynd Vara-protokollen.
281
00:33:48,074 --> 00:33:51,911
- Hvad er de for nogle?
- Kloner.
282
00:33:53,830 --> 00:33:58,644
- Kloner af de ædleste slægter.
- Hvad skal de til for?
283
00:33:58,668 --> 00:34:04,757
For at dem, der har alt,
beholde det ... for evigt.
284
00:34:14,308 --> 00:34:18,729
Ved fælles hjælp kan vi slå ham,
men prisen bliver høj.
285
00:34:25,778 --> 00:34:29,842
Jeg ved,
vi ser forskelligt på mange ting.
286
00:34:29,866 --> 00:34:36,265
Men vi har kun én by og
en fælles fjende, der vil tage den.
287
00:34:36,289 --> 00:34:38,267
Lad os samarbejde.
288
00:34:38,291 --> 00:34:42,312
Vi slår til mod Stemmen med alt,
hvad vi har.
289
00:34:42,336 --> 00:34:46,525
- Du kan ikke give mig ordrer.
- Eller mig.
290
00:34:46,549 --> 00:34:50,302
Det var mere
et forsøg på sund fornuft.
291
00:34:51,804 --> 00:34:57,643
Gør, hvad I finder bedst.
Men jeg tager af sted.
292
00:35:07,528 --> 00:35:11,884
Hvis det slår fejl ...
og det tegner ikke særlig godt -
293
00:35:11,908 --> 00:35:15,053
- så skal du have den her.
294
00:35:15,077 --> 00:35:20,058
Tag ud til Fortet, bed Val-El
lukke ned og tag så til Argo City.
295
00:35:20,082 --> 00:35:22,686
Skal jeg ikke tage en blaster?
296
00:35:22,710 --> 00:35:28,257
Jeg har brug for din hjælp.
Jeg kan kun stole på dig.
297
00:36:07,212 --> 00:36:10,983
- Enhed et på plads.
- Enhed to på plads.
298
00:36:11,007 --> 00:36:14,010
Enhed tre på plads.
299
00:36:14,928 --> 00:36:16,721
Ryk ind.
300
00:36:35,031 --> 00:36:38,201
Spændende.
301
00:36:39,244 --> 00:36:45,560
Fjender, der kun har
magtliderlighed tilfælles.
302
00:36:45,584 --> 00:36:50,106
En part vil bevare den,
den anden tage den.
303
00:36:50,130 --> 00:36:56,010
Nu er I forenet mod mig.
304
00:37:01,099 --> 00:37:05,121
Men sig mig,
overskygger jeres frygt for mig -
305
00:37:05,145 --> 00:37:09,023
- jeres frygt for hinanden?
306
00:37:18,825 --> 00:37:21,828
- Hvad laver du?
- Det er ikke mig!
307
00:37:24,456 --> 00:37:27,768
Nej!
Læg våbnene.
308
00:37:27,792 --> 00:37:34,650
Sådan nogle svage sind,
forurenede af frygt og had.
309
00:37:34,674 --> 00:37:39,804
Så lette at styre.
Fortsæt bare.
310
00:37:43,517 --> 00:37:46,144
I ved jo, at I gerne vil.
311
00:38:00,826 --> 00:38:03,679
Du gjorde, hvad der var nødvendigt.
312
00:38:03,703 --> 00:38:07,433
- Uden Doomsday var det nyttesløst.
- Måske ikke.
313
00:38:07,457 --> 00:38:12,438
Det var mit bedste forslag,
men måske har andre et bedre et.
314
00:38:12,462 --> 00:38:16,883
- Hvem?
- Val-El.
315
00:38:17,968 --> 00:38:22,263
- Val-El døde for 14 cyklusser siden.
- Nej.
316
00:38:34,234 --> 00:38:37,404
Mener du,
at jeg er ansvarlig for det her?
317
00:38:40,490 --> 00:38:46,597
De fik bare mulighed for
at udtrykke deres sandhed.
318
00:38:46,621 --> 00:38:53,211
Det er yderst enkelt,
når lysten er så stærk. Kom nærmere.
319
00:39:09,561 --> 00:39:11,956
Interessant.
320
00:39:11,980 --> 00:39:18,403
Du har ingen åbenbar betydning,
men har dog voldt så mange problemer.
321
00:39:19,154 --> 00:39:23,992
En skam.
Du ville have været en fin fangst.
322
00:40:12,249 --> 00:40:18,213
Hvis jeg skal være helt ærlig, så var
det ikke det, jeg havde regnet med.
323
00:40:19,130 --> 00:40:23,426
Er du ikke på vej til Argo City?
324
00:41:02,132 --> 00:41:06,010
Vi må se at komme væk.
325
00:41:36,958 --> 00:41:39,604
Krypton ...
326
00:41:39,628 --> 00:41:45,967
... din verden er min.
327
00:42:07,197 --> 00:42:10,450
Tekster: Peter Westerholm
www.sdimedia.com