1
00:00:02,687 --> 00:00:04,708
هرچيزي که آدام درباره خاندان ال گفت
[ ...آنچه گذشت ]
2
00:00:04,755 --> 00:00:05,699
درباره اين که کي هستيم
3
00:00:05,762 --> 00:00:07,526
قراره کي باشيم
4
00:00:07,629 --> 00:00:09,392
اون باور داشت من ميتونم دنيا رو نجات بدم
5
00:00:09,479 --> 00:00:11,543
از ميان آتش ما دوباره زاده ميشويم
6
00:00:13,473 --> 00:00:14,772
من حتي نتونستم خودش رو نجات بدم
7
00:00:21,523 --> 00:00:22,874
اون بيرون هرج و مرجـه
8
00:00:22,976 --> 00:00:24,674
کل شهر به آشوب کشيده ميشه
9
00:00:24,777 --> 00:00:26,707
کي قراره جاي اين
قدرت ناگهاني رو بگيره؟
10
00:00:26,762 --> 00:00:27,878
درو-زاد
11
00:00:27,948 --> 00:00:30,317
فکر نميکنم برگشته باشه
تا کريپتون رو نجات بده
12
00:00:30,406 --> 00:00:31,537
فکر ميکنم اومده تا بهش فرمانروايي کنه
13
00:00:31,591 --> 00:00:33,222
خاندان زاد، خاندان ال
14
00:00:33,326 --> 00:00:34,889
تو پسر مني
15
00:00:34,992 --> 00:00:36,824
دومزدي از دسترست خيلي دوره
16
00:00:36,926 --> 00:00:40,191
فقط هيچوقت فکر نميکردم
تو بهشون کمک کني
17
00:00:40,294 --> 00:00:41,791
ما اون موجود رو به شهر تو ميبريم
18
00:00:41,894 --> 00:00:44,126
و جون مردم کندور رو به خطر بندازي؟
19
00:00:44,228 --> 00:00:46,126
!تو سرنوشت کريپتون رو بستي
20
00:00:46,229 --> 00:00:47,527
لطفا اينکار رو نکن
21
00:00:47,629 --> 00:00:50,094
تو قراره تصميمي بگيري
22
00:00:51,797 --> 00:00:53,229
!نزديک من نشو
23
00:00:53,331 --> 00:00:55,162
بلکزيرو اتحاديهها رو داغون ميکنه
24
00:00:55,265 --> 00:00:56,762
از درجه قدرتشون محرومشون ميکنيم
25
00:00:56,865 --> 00:00:59,130
و کندور رو به مردم پس ميديم
26
00:00:59,232 --> 00:01:00,664
محصول پيوند شما
27
00:01:00,766 --> 00:01:01,764
کور-وکس
28
00:01:01,866 --> 00:01:04,997
ما بچه داريم
من حرفت رو باور ميکنم
29
00:01:05,100 --> 00:01:07,232
برينياک قدرتش رو از ژنراتوري
30
00:01:07,336 --> 00:01:09,534
که قدرت و نيرو گنبد شهر رو داره، ميگيره
31
00:01:09,636 --> 00:01:11,834
اون اينجاست
32
00:01:11,936 --> 00:01:13,400
بايد بريم
33
00:01:13,502 --> 00:01:15,835
چطور ميخواي يه فاتح بيگانه رو شکست بدي؟
34
00:01:15,938 --> 00:01:17,336
کريپتون
35
00:01:17,438 --> 00:01:22,114
دنيات مال منـه
36
00:01:35,442 --> 00:01:37,873
آره، فکر کنم وقتشـه
37
00:02:08,789 --> 00:02:10,917
!برينياک! اون اينجاست
38
00:02:11,019 --> 00:02:13,385
تو اين اوضاع هيچوقت سِگ رو پيدا نميکنيم
39
00:02:13,466 --> 00:02:14,686
سعي کن دوباره باهاش ارتباط برقرار کني
40
00:02:14,788 --> 00:02:17,077
!سِگ! جواب بده
41
00:02:17,121 --> 00:02:18,586
!سِگ
42
00:02:20,802 --> 00:02:22,019
اون چيه؟
43
00:02:22,071 --> 00:02:24,621
به ما رحم کن
44
00:02:29,592 --> 00:02:30,657
!اونجا
45
00:02:32,578 --> 00:02:33,843
چيکار کنيم؟
46
00:02:34,094 --> 00:02:35,658
نميدونم
47
00:02:35,761 --> 00:02:38,901
با نابودي گنبد دووم نمياريم
48
00:02:39,098 --> 00:02:40,696
و همينطور اونها
49
00:02:40,807 --> 00:02:43,272
بايد يه راهي پيدا کنيم
مردم رو به داخل ببريم
50
00:02:43,429 --> 00:02:45,260
...بفهميم چطور
51
00:02:45,364 --> 00:02:47,362
چي شده؟
52
00:02:48,543 --> 00:02:51,758
...صداي راو، اون... اون تيکه تيکه شد
53
00:02:51,822 --> 00:02:53,930
و يه دفعه گنبد پايين اومد
54
00:02:54,032 --> 00:02:56,806
و برينياک اونجا بود
55
00:02:57,658 --> 00:02:59,489
صبر کن، جينا کجاست؟
56
00:03:02,869 --> 00:03:05,234
يه جايي تو گوردخمهها
57
00:03:05,336 --> 00:03:06,967
باهاش چيکار کرديد؟
58
00:03:07,070 --> 00:03:08,900
من کاري نکردم
59
00:03:09,003 --> 00:03:10,801
درست ميگه
60
00:03:10,904 --> 00:03:12,700
کاري نکرد
61
00:03:14,683 --> 00:03:16,636
ببين، اگه اينجايي که سعي و منو مجبور کني
62
00:03:16,740 --> 00:03:19,623
که بهت بگم دومزدي کجاست
داري وقتـت رو تلف ميکني
63
00:03:19,830 --> 00:03:23,628
سيتوناييها منو دور زدن
يه جايي قايمش کردن
64
00:03:25,329 --> 00:03:26,927
به اين خاطر اينجا نيستيم
65
00:03:27,109 --> 00:03:30,600
بايد ما رو به دژ ببري
66
00:03:32,139 --> 00:03:35,456
قراره پدر بزرگت رو برگردونيم
67
00:03:39,753 --> 00:03:42,750
::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .::
« WwW.LiLMeDiA.TV »
68
00:03:42,752 --> 00:03:44,266
:.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـي :.:
.: mml.moh :.
69
00:03:44,292 --> 00:03:47,289
کانال اخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
70
00:03:47,415 --> 00:03:50,180
!ما در جهان تنها نيستيم
71
00:03:50,282 --> 00:03:53,280
!کريپتون آسيب پذيره
[ چهارده سال پيش ]
72
00:03:53,384 --> 00:03:57,249
?و دعا کردن در پيشگاه اون
?براي نجاتش کافي نيست
73
00:04:03,419 --> 00:04:04,917
وال از خاندان ال
74
00:04:05,020 --> 00:04:08,051
?براي شورش عليه قدرت مشروع ايالتي
75
00:04:08,154 --> 00:04:12,087
?براي من چارهاي جز تو رو گناهکار دونستن
?به جرم آشوب نميذاري
76
00:04:12,189 --> 00:04:15,179
?بدين وسيله به مرگ محکوم ميشي
77
00:04:22,291 --> 00:04:24,356
يادت باشه، سِگ
78
00:04:24,459 --> 00:04:27,891
به فردايي بهتر باور داشته باش
79
00:04:27,993 --> 00:04:30,256
!پدر بزرگ
80
00:04:30,577 --> 00:04:31,943
!دوستت دارم
81
00:04:43,010 --> 00:04:44,444
!نه
82
00:04:44,522 --> 00:04:47,660
!نه! پدر بزرگ
83
00:04:47,930 --> 00:04:49,409
!پدر بزرگ
84
00:05:02,415 --> 00:05:04,479
کجا رفت؟
85
00:05:04,582 --> 00:05:06,179
منطقهي فانتوم
86
00:05:06,282 --> 00:05:08,014
يه بُعديـه که
87
00:05:08,117 --> 00:05:10,385
بيرون از پيوستگي فضا زمان عادي وجود داره
88
00:05:10,424 --> 00:05:11,745
از کجا ميدوني؟
89
00:05:11,798 --> 00:05:13,216
چون با وال در اونجا به دام افتادم
90
00:05:13,290 --> 00:05:15,750
منظورت اينه که براي رهبريِ کودتا
به اونجا محکوم شدي
91
00:05:15,852 --> 00:05:17,492
آره
92
00:05:18,053 --> 00:05:19,485
چون که شورايي منو محکوم کرد
93
00:05:19,587 --> 00:05:22,818
مثل همون شورايي که وال-ال رو محکوم کرد فاسد بود
94
00:05:22,921 --> 00:05:24,353
منطقي نمياد
95
00:05:24,455 --> 00:05:27,453
اگه وال چهارده سيکل پيش
به منطقهي فانتوم رفته باشه
96
00:05:27,555 --> 00:05:29,500
و تو در زماني در آينده به اونجا افتاده باشي
97
00:05:29,590 --> 00:05:30,654
چطور ممکنه شما دوتا
همديگه رو ديده باشيد؟
98
00:05:30,771 --> 00:05:32,503
وقتي که وارد منطقهي فانتوم بشي
99
00:05:32,646 --> 00:05:35,644
فضا و زمان معنايي ندارن
100
00:05:35,825 --> 00:05:38,625
وال بهم گفت پدر نيسا و صداي راو
101
00:05:38,684 --> 00:05:40,420
فکر ميکردن که مُرده
102
00:05:40,526 --> 00:05:43,092
بهش فرصتي داد
تا به دنبال برينياک بگرده
103
00:05:43,162 --> 00:05:45,027
مشاهده طرز عمل اون موجود باشه
104
00:05:45,129 --> 00:05:48,028
تا کرپيتون رو براي دفاع ازش آماده کنه
105
00:05:48,113 --> 00:05:50,311
چرا برنگشت؟
106
00:05:50,431 --> 00:05:52,162
چون اينو نداشت
107
00:05:54,899 --> 00:05:57,087
تنها راه خروجش بود
108
00:05:58,500 --> 00:05:59,831
پس تو دزديديش؟
109
00:05:59,933 --> 00:06:02,165
تو بهش خيانت کردي
110
00:06:02,268 --> 00:06:04,333
فقط يکي از ما ميتونست
از اونجا بيرون بياد
111
00:06:04,435 --> 00:06:05,800
بنابراين، آره
112
00:06:05,902 --> 00:06:07,500
من بهش خيانت کردم
113
00:06:07,603 --> 00:06:09,034
ولي به ماموريتش نه
114
00:06:09,137 --> 00:06:11,969
کي بهتر ميتونه جلوي برينياک رو بگيره، هوم؟
115
00:06:12,071 --> 00:06:14,268
يه پيرمرد نحيف
116
00:06:14,371 --> 00:06:15,770
يا يه ژنرال؟
117
00:06:15,872 --> 00:06:18,422
چنين ماموريتي نيازمندِ يه زاده
118
00:06:18,553 --> 00:06:20,537
نه يه ال
119
00:06:21,507 --> 00:06:24,239
مشخص شد که
من از هردو خاندان هستم
120
00:06:24,341 --> 00:06:27,839
با گم شدن دومزدي به چيزي
بيشتر از نيرو و قدرت نياز داريم
121
00:06:27,941 --> 00:06:29,772
ما به عقل بي حد و حصر
122
00:06:29,875 --> 00:06:32,066
پدر بزرگت نياز داريم
123
00:06:33,010 --> 00:06:35,342
به نظر من وال-ال بهترين و آخرين شانس ماست
124
00:06:35,444 --> 00:06:37,509
پدر بزرگم رو اونجا تک و تنها رها کردي
125
00:06:37,612 --> 00:06:40,211
اونم بدون هيچ راه برگشتي
ولي حالا که بهش نياز داري
126
00:06:40,313 --> 00:06:41,910
يهدفعه يه راه واسه آزاديش پيدا کردي
127
00:06:42,013 --> 00:06:43,578
اگه اينجا رو از من قايم نميکردي
128
00:06:43,650 --> 00:06:44,778
ميتونستم هر زماني نجاتش بدم
129
00:06:44,880 --> 00:06:46,878
اگه لازم ميبود
130
00:06:48,963 --> 00:06:50,679
فرض ميکنم ميتوني فعالش کني
131
00:06:53,116 --> 00:06:54,547
خب، فايدهاش چيه؟
132
00:06:54,650 --> 00:06:56,848
يه نفر بايد بره و اونو بياره
133
00:06:56,951 --> 00:06:58,382
من ميرم
134
00:06:59,884 --> 00:07:01,483
تا ابد اونجا گم مبشي
135
00:07:01,586 --> 00:07:03,517
من اونجا رو بلدم. خودم ميرم
136
00:07:03,619 --> 00:07:05,330
يا حالا که تو مانع شدن
برينياک شکست خوردي
137
00:07:05,432 --> 00:07:06,950
اين راه فرارتـه
138
00:07:11,370 --> 00:07:13,034
هيچکس برگشتن به اونجا رو
139
00:07:13,123 --> 00:07:16,520
جايي براي فرار در نظر نميگيره
140
00:07:18,890 --> 00:07:21,122
چقدر طول ميکشه تا پيداش کني؟
141
00:07:21,224 --> 00:07:22,355
واسه من
142
00:07:22,457 --> 00:07:25,455
شايد چند ساعت، چند روز، چند هفته
143
00:07:25,558 --> 00:07:27,565
واسه تو
144
00:07:27,793 --> 00:07:29,557
تقريبا سريع
145
00:07:31,227 --> 00:07:33,492
فعال کردن پروژکتور فانتوم
146
00:08:16,674 --> 00:08:18,280
پدر بزرگ، منم
147
00:08:19,874 --> 00:08:21,840
سِگام
148
00:08:33,245 --> 00:08:37,011
فکر ميکني نوه خودم رو نميشناسم؟
149
00:08:53,485 --> 00:08:55,983
اون زماني که اونجا گير افتاده بودم
150
00:08:56,092 --> 00:08:58,190
هيچوقت دور نشدم
151
00:09:02,220 --> 00:09:04,472
راهي براي دسترسي به گذشته
152
00:09:04,815 --> 00:09:07,461
زمان حال، حتي آينده پيدا کرده بودم
153
00:09:07,588 --> 00:09:10,254
بزرگ شدنت رو ديدم
154
00:09:10,356 --> 00:09:12,521
تو چراغ روشنايي
155
00:09:12,624 --> 00:09:15,454
در سياهي لايتناهي بودي
156
00:09:16,191 --> 00:09:19,922
و به مردي که تبديل شدي افتخار ميکنم
157
00:09:33,079 --> 00:09:35,312
و تو
158
00:09:35,997 --> 00:09:38,834
همين که برينياک رو شکست داديم
159
00:09:39,731 --> 00:09:41,863
اختلافاتمون رو کنار ميذاريم
160
00:09:41,966 --> 00:09:43,644
پدر بزرگ، اون اينجاست
161
00:09:44,166 --> 00:09:46,556
اميدواريم راهي براي جلوگيري ازش رو بلد باشي
162
00:09:51,168 --> 00:09:54,199
متاسفانه در جاي نادرستي به دنبال اميد ميگرديد
163
00:09:56,203 --> 00:09:59,327
هيچ راهي براي جلوي برينياک رو گرفتن وجود نداره
164
00:11:05,882 --> 00:11:07,546
پايان دورانـه، نه؟
165
00:11:07,630 --> 00:11:10,252
شروع دوران بلکزيروئـه
166
00:11:12,558 --> 00:11:15,526
مردم کندور
167
00:11:15,629 --> 00:11:17,992
نترسيد
168
00:11:18,430 --> 00:11:21,823
من اينجا هستم تا شما رو نجات بدم
169
00:11:24,926 --> 00:11:27,687
امروز آغاز
170
00:11:27,799 --> 00:11:30,896
زندگي جاويدان شماست
171
00:12:04,739 --> 00:12:07,346
حتما پيش بينيهايي براي نجات کندور داري
172
00:12:07,907 --> 00:12:09,537
نه
173
00:12:09,615 --> 00:12:13,381
در حقيقت، برينياک از الان هدفش رو
سيگنوس 4019 قرار داده
174
00:12:13,484 --> 00:12:15,664
جهان بعديايـه که براي اضافه کردنش
به کلکسيونش برنامه داره
175
00:12:15,792 --> 00:12:19,364
براي تمام آيندههايي که شاهدش بودي
176
00:12:19,421 --> 00:12:20,686
هيچوقت ديدي
177
00:12:20,731 --> 00:12:22,979
که از منطقه فانتوم فرار ميکني؟
178
00:12:23,692 --> 00:12:24,724
...نه
179
00:12:24,800 --> 00:12:27,352
پس ميتونيم اتفاقات رو تغيير بديم
180
00:12:27,454 --> 00:12:29,428
نه، نميتوني
181
00:12:29,523 --> 00:12:30,891
از درون منطقه فانتوم
182
00:12:30,939 --> 00:12:33,638
من آيندههاي ممکن بسيار زيادي رو ديدم
183
00:12:33,740 --> 00:12:35,604
و همهاش يکجور تموم شد
184
00:12:35,707 --> 00:12:37,172
با پيروزيِ برينياک
185
00:12:37,274 --> 00:12:38,573
بهتون اطمينان ميدم
186
00:12:38,675 --> 00:12:41,273
کندور تصاحب ميشه
187
00:12:41,480 --> 00:12:44,379
...و هرکسي هنوز اونجا باشه
188
00:12:44,481 --> 00:12:47,079
با دومزدي گير ميوفته
189
00:12:48,549 --> 00:12:49,913
بايد شهر رو تخليه کنيم
190
00:12:50,016 --> 00:12:52,014
چرا؟ تا بازموندهها بتونن به اندازهاي
191
00:12:52,116 --> 00:12:54,481
زنده بمونن که شاهد انفجار کريپتون
در زير پاهاشون باشن؟
192
00:12:54,584 --> 00:12:56,049
همين که شهر نابود بشه
193
00:12:56,152 --> 00:12:58,283
بي ثباتي هسته سياره
194
00:12:58,385 --> 00:13:00,883
باعث خرابيِ اجتناب ناپذير
در کريپتون ميشه
195
00:13:01,081 --> 00:13:02,544
در آخر، شايد -
!قطعا -
196
00:13:02,648 --> 00:13:04,179
باشه قطعا ولي حداقل ميتونيم
197
00:13:04,282 --> 00:13:06,013
تا اونموقع مردم رو از شهر بيرون بياريم
198
00:13:06,117 --> 00:13:07,448
با يه مشکل فوري مواجه هستيم
199
00:13:07,550 --> 00:13:09,115
بعدش ميتونيم راهي
براي نجات کريپتون پيدا کنيم
200
00:13:09,218 --> 00:13:11,116
ميدوني که آينده قرار نيست اتفاق بيوفته؟
201
00:13:11,218 --> 00:13:13,783
همين که من بدون مبارزه تسليم بشم
202
00:13:13,886 --> 00:13:15,040
من به کندور برميگردم
203
00:13:15,087 --> 00:13:16,783
و هر حاصلي که داشته باشه
204
00:13:16,847 --> 00:13:18,179
ميرم تا با برينياک مبارزه کنم
205
00:13:18,320 --> 00:13:20,518
نه، نميري
206
00:13:20,621 --> 00:13:22,118
به اجازه تو نيازي ندارم
207
00:13:22,221 --> 00:13:23,852
ولي به اسکيمر نياز داري
208
00:13:23,955 --> 00:13:26,687
لطفا لايتا، بايد درک کني
209
00:13:26,789 --> 00:13:28,654
که چرا ريسک بزرگيـه
210
00:13:28,757 --> 00:13:30,888
ريسکي که حاضرم بپذيرمش
211
00:13:30,990 --> 00:13:32,321
نه، حاضر نيستي
212
00:13:32,423 --> 00:13:33,889
نه اگه اين حقيقت رو ميدونستي
213
00:13:33,991 --> 00:13:35,789
بخشي از کلکسيونِ برينياک بودن به چه معناست
214
00:13:35,892 --> 00:13:37,422
منظورت چيه؟
215
00:13:40,160 --> 00:13:44,218
گردآورنده دنياها پيشنهاد زندگي جاويدان ميده
216
00:13:44,714 --> 00:13:46,578
ادعاي بزرگواري ميکنه
217
00:13:46,700 --> 00:13:49,597
خودش رو طرفدار حفظ گونهها ميدونه
218
00:13:49,706 --> 00:13:52,155
ولي معناي واقعيش اينه که
219
00:13:52,223 --> 00:13:55,122
بايد به طور کامل از شهرهاش حفاظت کنه
220
00:13:55,247 --> 00:13:58,063
کساني که در داخلش هستن
در جاي خود خشکشون ميزنه
221
00:13:58,165 --> 00:13:59,863
بي حرکت
222
00:13:59,965 --> 00:14:01,603
عملکرد مغز
223
00:14:01,727 --> 00:14:03,093
کاملا آگاهـه
224
00:14:03,697 --> 00:14:05,765
دوست داره در روان اونها
225
00:14:05,867 --> 00:14:08,098
محض کنجکاوي مطالعه کنه
226
00:14:09,036 --> 00:14:12,036
و اينطوري باقي ميمونن
227
00:14:12,148 --> 00:14:14,646
گير افتاده در فلجي
228
00:14:14,803 --> 00:14:17,067
بدون تغيير
229
00:14:17,584 --> 00:14:19,716
تا تمام ابديت
230
00:14:26,898 --> 00:14:29,096
با شهر ايالتهاي ديگه ارتباط برقرار ميکنيم
231
00:14:29,207 --> 00:14:31,740
به هراندازه که ميتونيم
واسشون وسايل نقليه ميفرستيم
232
00:14:31,841 --> 00:14:34,285
آره، مطمئنم که وقتي براي پرواز
233
00:14:34,382 --> 00:14:36,380
به سمت اون جمجمه غول پيکر
توي هوا تلف نميکنن
234
00:14:36,627 --> 00:14:37,720
من تسليم نميشم
235
00:14:37,799 --> 00:14:40,064
منم همينطور
236
00:14:54,048 --> 00:14:56,800
ميدوني راههاي ديگه اي به کندور هست
237
00:15:00,249 --> 00:15:02,080
سيتوناييها تونلهايي
238
00:15:02,183 --> 00:15:04,058
از اوتلندز دارن که به سمت شهر ميره
239
00:15:04,217 --> 00:15:06,753
بهم ميگي کجاست؟
240
00:15:07,185 --> 00:15:08,450
نه
241
00:15:08,552 --> 00:15:10,083
ميخوام بهت نشون بدم
242
00:15:10,186 --> 00:15:13,085
چرا بايد ريسک برگشتن
به کندور رو به جون بخري؟
243
00:15:14,739 --> 00:15:16,237
ميخواي بياي؟
244
00:15:24,709 --> 00:15:27,041
دومزدي ممکنه هنوز جوابمون باشه
245
00:15:27,143 --> 00:15:29,474
سيتوناييهايي که برداشتنش رو پيدا ميکنيم
246
00:15:29,577 --> 00:15:32,009
و مجبورشون ميکنيم
بهمون بگن کجا گذاشتنش
247
00:15:32,111 --> 00:15:33,675
در آيندههاي زيادي که ديدم
248
00:15:33,778 --> 00:15:36,743
در يکيشون که دومزدي عليه برينياک ميشه
249
00:15:36,846 --> 00:15:38,311
با اختلاف بدترين آينده بود
250
00:15:38,413 --> 00:15:40,481
پس بهم دروغ گفتي
251
00:15:41,780 --> 00:15:45,012
تو بهم قول دادي هميشه آينده بهتري هست
252
00:15:45,115 --> 00:15:47,046
و قبول کردنش سخت بود
253
00:15:47,149 --> 00:15:49,247
من حرفتو باور کردم
254
00:15:49,349 --> 00:15:52,780
پدر و مادرم حرفت رو باور کردن
255
00:15:52,884 --> 00:15:56,282
جونشون رو براي
فرداي بهتر تو دادن
256
00:15:56,385 --> 00:16:00,017
اون کلمات پوچ يه پيرمرد ساده لوح بود
257
00:16:00,120 --> 00:16:02,818
تنها فرداهايي که من ديدم
258
00:16:02,920 --> 00:16:06,451
به طور غير قابل تصوري بد بود
259
00:16:06,555 --> 00:16:09,387
همينطور که دوستهات بزودي ميفهمن
260
00:16:11,560 --> 00:16:12,791
کجا رفتن؟
261
00:16:12,881 --> 00:16:15,054
مادرم هيچوقت از يه مبارزه عقب نميکشيد
262
00:16:19,744 --> 00:16:21,375
من از اين جهنم دره ميرم بيرون
263
00:16:25,027 --> 00:16:25,957
قضيه چيه؟
264
00:16:26,060 --> 00:16:28,658
دستوراتتون چيه؟ -
تو بهمون بگو -
265
00:16:28,761 --> 00:16:31,539
اگه اگه افسر عالي رتبهاي مونده اونها رو پيدا کن
266
00:16:31,620 --> 00:16:32,685
و ازشون بپرس
267
00:16:32,780 --> 00:16:35,674
تنها چيزي که من ميدونم اينه که
من از اينجا ميرم
268
00:16:36,462 --> 00:16:38,160
وانمود ميکنم حرفتو نشنيدم
269
00:16:38,263 --> 00:16:39,729
فرمانده گار
270
00:16:39,831 --> 00:16:43,362
تو و فرمانده باک خلبانهاتون رو آماده پرواز کنيد
271
00:16:43,465 --> 00:16:45,030
به يه ضد حمله تا وقتي که ميتونيم
272
00:16:45,132 --> 00:16:47,096
نياز داريم
273
00:16:47,199 --> 00:16:49,464
فرمانده باک امروز صبح از شهر فرار کرد
274
00:16:49,567 --> 00:16:51,864
و اگه تو هم باهوش بودي
همين کار رو ميکردي
275
00:16:51,949 --> 00:16:52,865
درستـه؟
276
00:16:52,967 --> 00:16:55,366
آره
277
00:16:57,403 --> 00:16:59,134
ميخواين فرار کنين
278
00:17:01,237 --> 00:17:03,468
دست بکشين
279
00:17:03,571 --> 00:17:04,969
تسليم بشين
280
00:17:05,072 --> 00:17:06,903
تقاضاي رحم و شفقت کنين
281
00:17:23,609 --> 00:17:26,008
ما اولين گروه سربازاني هستيم
282
00:17:26,111 --> 00:17:28,576
!که از کندرو محافظت ميکنه
283
00:17:28,678 --> 00:17:30,110
ما دست نميکشيم
284
00:17:30,212 --> 00:17:31,843
تسليم نميشيم
285
00:17:31,946 --> 00:17:35,745
تقاضاي رحم و شفقت نميکنيم
286
00:17:36,944 --> 00:17:38,878
همينطور رحمي هم نميکنيم
287
00:17:47,050 --> 00:17:49,446
هرچقدر آذوغه و سلاح ميتونيد
حمل کنيد برداريد
288
00:17:49,525 --> 00:17:51,088
برينياک داره شهر رو ميگيره
289
00:17:51,192 --> 00:17:53,490
به نظر وقت زيادي نداريم
290
00:17:55,360 --> 00:17:56,791
و راه خروجي هم نداريم
291
00:17:56,893 --> 00:17:58,991
گزارشها ميگن اسکيمرهايي که سعي
در خارج شدن از اتحاديهها رو دارن
292
00:17:59,093 --> 00:18:02,324
دارن هرچقدر ميتونن
مرزهاي شهر رو از بين ميبرن
293
00:18:02,427 --> 00:18:04,392
پس با پاي پياده ميريم
294
00:18:04,495 --> 00:18:07,227
شانسمون رو از مسير اوتلندز امتحان ميکنيم
295
00:18:07,329 --> 00:18:09,494
به سمت کريپتونـپليس ميريم
296
00:18:10,964 --> 00:18:13,095
عمرا موفق بشيم
297
00:18:13,198 --> 00:18:15,163
نه، همهي ما موفق نميشيم
298
00:18:15,265 --> 00:18:17,196
ولي شانسي براي عدهاي هستن
299
00:18:17,299 --> 00:18:18,531
مجبوريم
300
00:18:18,633 --> 00:18:20,464
چون داريم « کدکس » رو با خودمون ميبريم
301
00:18:20,567 --> 00:18:23,499
زندگيت رو براي اون به خطر ميندازي؟ چرا؟
302
00:18:23,601 --> 00:18:26,633
بدون کدکس، تخليه شهر
هيچ فايدهاي نداره
303
00:18:26,734 --> 00:18:29,133
تنها راه زندن موندم مردمـه
304
00:18:32,403 --> 00:18:33,901
پس حرکت کنيم
305
00:18:38,872 --> 00:18:41,804
اوراکل، ميخوام فرزندم، کور-وکس، رو رها کني
306
00:18:41,906 --> 00:18:44,171
حيات برودتي تابع پشتيباني رو
307
00:18:44,273 --> 00:18:45,604
براي انتقال فوري آماده کن
308
00:18:45,708 --> 00:18:47,738
لطفا هويت خود را تاييد کنيد
309
00:18:51,042 --> 00:18:52,540
هويت تاييد شد
310
00:18:52,643 --> 00:18:54,641
درخواست شما در حال انجام است
311
00:18:54,742 --> 00:18:55,774
لطفا آماده باشيد
312
00:18:55,843 --> 00:18:57,116
به نفعتـه عجله کني
313
00:18:57,162 --> 00:18:58,380
اگه که ارزشي براي هر برنامه نويسياي
که در احساساتت هست رو
314
00:18:58,450 --> 00:19:00,742
بهش باور داري
315
00:19:00,844 --> 00:19:03,677
تبريک ميگم، درخواست شما سرعت گرفت
316
00:19:03,779 --> 00:19:05,342
يک مدوسويد براي برداشت
317
00:19:05,430 --> 00:19:06,905
و تحويل فوري اعزام شد
318
00:19:06,976 --> 00:19:08,145
بيشتر خوشم اومد
319
00:19:11,664 --> 00:19:12,962
لايتا، جواب بده
320
00:19:13,064 --> 00:19:14,995
صدام رو ميشنوي؟
321
00:19:15,098 --> 00:19:16,796
نيسا، ميشنوي؟
322
00:19:16,898 --> 00:19:18,030
!نيسا
323
00:19:18,132 --> 00:19:19,764
بايد لايتا و نيسا رو پيدا کنيم
324
00:19:19,866 --> 00:19:21,763
بعدش مردم رو از اين تونل بيرون ميبريم
325
00:19:21,866 --> 00:19:23,531
جون هر چقدر که ميتونيم رو نجات ميديم
326
00:19:23,604 --> 00:19:26,266
يا با برينياک معامله ميکنيم
و از کلکسيون کردن شهر دريغ کنه
327
00:19:26,368 --> 00:19:28,199
در عوض چي؟
328
00:19:29,602 --> 00:19:30,967
برينياک جهان رو براي
329
00:19:31,070 --> 00:19:32,822
يه چيز غارت ميکنه: دانش
330
00:19:32,947 --> 00:19:36,268
بايد چيزي بهش بديم که هيچوقت
ممکن نباشه دستش بهش برسه
331
00:19:36,664 --> 00:19:39,202
دانشِ آينده
332
00:19:41,072 --> 00:19:43,768
بهش وال رو پيشنهاد ميديم -
چي؟ -
333
00:19:43,838 --> 00:19:45,771
اون فقط آيندهي يه دنيا رو نديده
334
00:19:45,874 --> 00:19:47,805
بلکه آيندههاي ممکن زيادي رو ديده
335
00:19:48,110 --> 00:19:51,009
مطمئنا برينياک در عوض اون
از شر کندور ميگذره
336
00:19:51,075 --> 00:19:52,839
نه
337
00:19:52,943 --> 00:19:54,167
هيچوقت
338
00:19:55,885 --> 00:19:58,874
حاضر نيستي جون يه مرد رو
339
00:19:58,977 --> 00:20:00,942
براي نجات ميليونها نفر فدا کني؟
340
00:20:02,686 --> 00:20:05,686
اگه جون اون ميليونها نفر
مال خودت بود چي؟
341
00:20:05,789 --> 00:20:07,254
دليلي که انقدر طول کشيد
342
00:20:07,356 --> 00:20:08,920
تا بفهمم تو پدر مني
343
00:20:09,023 --> 00:20:11,388
اين بود که مادرم هيچوقت
چيز زيادي ازت نميگفت
344
00:20:11,490 --> 00:20:13,454
اون خيلي غمگين بود
345
00:20:13,558 --> 00:20:16,057
تنها چيزي که فقط ميگفت اين بود که
346
00:20:16,159 --> 00:20:18,991
تو مبارزهاي در کندور رو باختي
347
00:20:30,796 --> 00:20:32,261
نيسا-وکس
348
00:20:32,363 --> 00:20:34,850
به نظر يکي از خودش
براي يه هديه بيرونبر پذيرايي کرده
349
00:20:34,929 --> 00:20:36,695
نيا جلو
350
00:20:36,798 --> 00:20:39,096
وگرنه چي؟
351
00:20:39,188 --> 00:20:42,896
نه، تو بهش صدمهاي نميزني
352
00:20:43,633 --> 00:20:45,430
من فقط ميخوام بچهام جاش امن باشه
353
00:20:45,533 --> 00:20:47,598
چه مدت طرف پدرت بودي؟
354
00:20:47,750 --> 00:20:49,280
نقشه و توطئه چيدن
355
00:20:49,383 --> 00:20:50,581
هردوي شما در ساختن
356
00:20:50,683 --> 00:20:52,049
چيزي که کندور بهش تبديل شده دست داشتين
357
00:20:52,151 --> 00:20:55,649
و حالا که وقت حساب پس دادنه
ميخواي فرار کني؟
358
00:20:57,086 --> 00:20:58,517
حق با توئه
359
00:20:58,620 --> 00:21:01,418
سيکلهاي زيادي به پدرم کمک کردم
360
00:21:01,520 --> 00:21:02,918
بين مردم تفرقه انداختم
361
00:21:03,020 --> 00:21:06,886
و حاضرم بهاش رو بپردازم
362
00:21:06,988 --> 00:21:09,925
ولي بچه من بيگناهـه
363
00:21:11,257 --> 00:21:15,055
لطفا، فرصتي براي آزادي بهش بده
364
00:21:17,025 --> 00:21:19,457
آزادي؟
365
00:21:19,559 --> 00:21:23,324
چيزي به اسم آزادي درباره جامعه ما
و مردماني که درش هستن نيست
366
00:21:23,426 --> 00:21:25,558
حتي زندگي اون جنين آبستن شده
367
00:21:25,661 --> 00:21:27,026
که از قبل تعيين شده
368
00:21:27,129 --> 00:21:29,927
اسمش کور-وکسـه
369
00:21:32,630 --> 00:21:35,861
فکر ميکني اتاق پيدايش
تصميم ميگيره ما کي هستيم
370
00:21:35,964 --> 00:21:37,862
ولي اگه انتخاب کنيم
371
00:21:37,964 --> 00:21:39,028
ميتونيم بيشتر از اينها باشيم
372
00:21:39,132 --> 00:21:41,330
هنوز نميدوني چه کمکي به پدرت
373
00:21:41,432 --> 00:21:43,051
براي جامعهاي که ساختين
374
00:21:44,199 --> 00:21:46,760
و جايگاه حقيقيت در اون، کردي
375
00:21:48,901 --> 00:21:51,466
گروه ريث به ژنراتور نيروي گنبد
376
00:21:51,568 --> 00:21:52,833
به شکل سوزني نزديک ميشه
377
00:21:52,935 --> 00:21:54,933
اين حرکت برينياک رو، وقتي که گروه تکلون
378
00:21:55,036 --> 00:21:56,401
بمب الکترومغناطيسي بهش ميزنه مشغول ميکنه
379
00:21:56,503 --> 00:21:57,902
بمب حداقل بايد بهمون
هشت ثانيه وقت بده
380
00:21:58,004 --> 00:21:59,835
اون موقعست که بمب رو منفجر ميکنيم
...و جوخه تناتو
381
00:21:59,937 --> 00:22:01,635
استراتهاي پشتيان رو وصل ميکنن
382
00:22:01,738 --> 00:22:03,870
و کل سکو رو روي سرش خراب ميکنيم
383
00:22:03,973 --> 00:22:05,637
سوالي هست؟
384
00:22:05,739 --> 00:22:08,437
اين خطر بيگانه شايد
385
00:22:08,540 --> 00:22:09,972
هزاران دنيا رو قبل ما فتح کرده باشه
386
00:22:10,074 --> 00:22:13,813
اما اين حکومت وحشتـش
در کريپتون به پايان ميرسه
387
00:22:13,891 --> 00:22:18,271
به خاطر اينکه اون هيچوقت
با ساجيتارايها رو به رو نشده
388
00:22:18,787 --> 00:22:22,170
باشد که لطف راو سپر دفع بلايتان باشد
389
00:22:22,248 --> 00:22:24,685
!و نور راه پيروزيمان
390
00:22:25,347 --> 00:22:27,753
همگي به سمت ناحيه نُه، سطح پايينتر
391
00:22:27,846 --> 00:22:30,376
!گذرگاهيـه که شما رو به مکان امن ميبره، بريد
392
00:22:30,439 --> 00:22:31,969
!حرکت کنيد، يالا! حرکت کنيد
393
00:22:32,032 --> 00:22:33,989
!حرکت کنيد، يالا
394
00:23:08,267 --> 00:23:11,265
حرکت کنيد، پيش همديگه بمونيد
395
00:23:25,751 --> 00:23:28,317
گروه ريث، ميشنويد؟
396
00:23:28,827 --> 00:23:31,687
گروه تکلون، جواب بديد
397
00:23:31,789 --> 00:23:34,588
گروه زارال، جواب بديد
398
00:23:49,582 --> 00:23:51,813
کار درست رو انجام داديم
399
00:23:51,923 --> 00:23:54,155
واقعا؟
400
00:24:00,397 --> 00:24:04,063
چند تا زن و مرد رو
محکوم به مرگ کرديم؟
401
00:24:04,165 --> 00:24:06,764
تا ديروز
402
00:24:06,866 --> 00:24:08,298
حتي تصديق امکان
403
00:24:08,370 --> 00:24:10,312
حضور يه بيگانه
404
00:24:10,393 --> 00:24:12,224
مجازاتش مرگ بود
405
00:24:12,381 --> 00:24:15,213
چطور بايد دفاع در مقابلش رو بلد ميشديم؟
406
00:24:15,401 --> 00:24:17,107
اگه مادرت اينجا بود
407
00:24:17,635 --> 00:24:21,550
دقيقا چنين دستوري ميداد
408
00:24:22,380 --> 00:24:24,916
ميدوني چرا اينجا نيست؟
409
00:24:25,759 --> 00:24:27,657
چون که سر افکندهاش کردم
410
00:24:27,751 --> 00:24:30,517
همونطور که بقيه رو سرافکنده کردم
411
00:24:30,627 --> 00:24:32,192
منظورت چيه؟
412
00:24:34,340 --> 00:24:37,274
ميدوني دليل اينکه چرا رهبري کودتا
413
00:24:37,387 --> 00:24:39,618
عليه صداي راو به عهده گرفت چي بود؟
414
00:24:41,417 --> 00:24:42,981
تا منو نجات بده
415
00:24:43,186 --> 00:24:47,019
حتي با اينکه مخالف تمام باورهاش بود
416
00:24:47,113 --> 00:24:51,179
منو انتخاب کرد و وقتي من
...انتخاب نجات دادنش رو داشتم
417
00:25:01,217 --> 00:25:03,615
!لايتا! لايتا، جواب بده
418
00:25:06,261 --> 00:25:07,759
!لايتا
419
00:25:12,598 --> 00:25:13,662
سِگ، کجايي؟
420
00:25:17,260 --> 00:25:18,791
من در بي درجهها هستم
421
00:25:18,866 --> 00:25:20,688
داريم تلاش ميکنيم مردم
رو به بيرون ببريم که شامل تو هم ميشه
422
00:25:20,751 --> 00:25:22,465
سِگ، متاسفم
...من کاري که فکر ميکردم
423
00:25:22,568 --> 00:25:24,334
مهم نيست، مهم نيست
424
00:25:24,397 --> 00:25:25,828
خوشحالم که زندهاي
425
00:25:25,930 --> 00:25:27,795
ساجيتارايهاي زيادي هستن که زنده نيستن
426
00:25:27,929 --> 00:25:29,727
به سمت مرگ فرستادشمون
427
00:25:29,823 --> 00:25:31,521
و تو جون بي شماري رو نجات دادي
428
00:25:31,623 --> 00:25:33,387
با حواس برينياک رو پرت کردن
429
00:25:33,491 --> 00:25:36,643
تونستيم به صورت مخفيانه
مردم رو به بيرون شهر ببريم
430
00:25:36,761 --> 00:25:37,723
باشه
431
00:25:37,825 --> 00:25:39,157
...خيلي خب، من
432
00:25:39,259 --> 00:25:41,724
من واحدهاي باقي مونده ساجيتاراي رو
433
00:25:41,805 --> 00:25:43,179
براي کمک به افراد سرگردون
که از تونلها رد بشن ميفرستم
434
00:25:43,260 --> 00:25:45,492
و توي دژ ميبينمت
435
00:25:45,594 --> 00:25:47,458
رو حرفت حساب ميکنم
436
00:25:47,561 --> 00:25:49,027
نيسا با توئه؟
437
00:25:49,129 --> 00:25:51,628
نه -
کجاست؟ -
438
00:26:00,413 --> 00:26:02,444
واسه اينکارها وقت نداريم
439
00:26:02,765 --> 00:26:04,597
کدکس رو ببر
440
00:26:04,699 --> 00:26:06,897
منو تو محل قرار ببين
441
00:26:08,168 --> 00:26:09,932
ميام اونجا
442
00:26:10,976 --> 00:26:12,367
مراقب باش
443
00:26:19,504 --> 00:26:21,636
يادتـه اون روزي که
444
00:26:21,738 --> 00:26:24,169
مادرت مُرد کجا بودي؟
445
00:26:24,272 --> 00:26:26,804
چي؟ -
يادتـه چطور مُرد؟ -
446
00:26:26,906 --> 00:26:29,171
چرا اينو ازم ميپرسي؟
447
00:26:34,508 --> 00:26:37,340
تو يه تصادف اسکيمر بود
448
00:26:37,576 --> 00:26:40,608
تو راه جزيره بوکوس بود
و توي برف و کولاک گير کرد
449
00:26:40,710 --> 00:26:42,542
و همونجا مُرد
450
00:26:42,644 --> 00:26:44,475
تنهاي تنها
451
00:26:44,578 --> 00:26:46,375
غير از اينکه اينکه تنها نبود
452
00:26:46,478 --> 00:26:48,644
تو هم تو اسکيمر بودي
453
00:26:48,746 --> 00:26:53,344
دست کم، تو اصليت اونجا بودي
454
00:26:53,447 --> 00:26:55,145
غير ممکنـه
455
00:26:58,349 --> 00:27:00,147
اوراکل، رمز عبور
456
00:27:00,249 --> 00:27:03,873
هانتا، پرنده شعله، روکان، اورگوس
457
00:27:03,937 --> 00:27:06,035
29718
458
00:27:06,137 --> 00:27:08,102
آغاز پروتکل ورا
459
00:27:28,016 --> 00:27:29,360
اين چيـه؟
460
00:27:29,469 --> 00:27:30,876
اونها کي هستن؟
461
00:27:31,080 --> 00:27:32,811
وقتي اسکمير سقوط کرد
462
00:27:32,897 --> 00:27:34,443
مادرت فورا مُرد
463
00:27:34,546 --> 00:27:38,144
همونطور که تو قبلي
464
00:27:38,246 --> 00:27:40,244
ستون فقراتت شکست
465
00:27:40,347 --> 00:27:42,779
شکستگي جمجمه
466
00:27:42,881 --> 00:27:44,546
آسيبهاي بي شمار داخلي
467
00:27:44,648 --> 00:27:47,114
ولي به اندازه کافي فعاليت عصبي
468
00:27:47,216 --> 00:27:49,747
براي همجوشيِ آگاهي داشتي
469
00:27:53,451 --> 00:27:55,321
نه
470
00:27:56,485 --> 00:27:58,733
دروغ ميگي
471
00:27:59,519 --> 00:28:01,484
دوران بچگيم
472
00:28:01,588 --> 00:28:03,218
من يادمـه
473
00:28:03,320 --> 00:28:06,318
خواهرهام، يادمـه بازي ميکرديم
474
00:28:06,421 --> 00:28:08,352
يادمـه دعوا ميکرديم
...يادمـه پدرم
475
00:28:08,456 --> 00:28:09,554
کاشت خاطرات
476
00:28:09,655 --> 00:28:12,321
بخشي از اصلاح و بازسازي جسمي توئـه
477
00:28:16,325 --> 00:28:17,457
نميتونه واقعي باشه
478
00:28:17,559 --> 00:28:19,756
بهت قول ميدم که واقعيت داره
479
00:28:19,858 --> 00:28:22,458
چون که غير عمدي ساختمـش
480
00:28:22,560 --> 00:28:27,291
کار من قرار بود بيماريها رو درمان کنه
481
00:28:27,394 --> 00:28:28,892
درد و رنج رو پايان بده
482
00:28:28,995 --> 00:28:30,060
زندگي رو طولاني کنه
483
00:28:30,161 --> 00:28:32,093
ولي براي خاندانهاي تراز اول کافي نبود
484
00:28:32,196 --> 00:28:33,994
اونها خواستار ابديت بودن
485
00:28:34,097 --> 00:28:37,428
و پدر تو بهشون اجازه داد
486
00:28:37,530 --> 00:28:39,528
فناوري کدکس من رو دستکاري کنن
487
00:28:39,632 --> 00:28:40,830
پس وقتي از يه جسم استفاده شد
488
00:28:40,932 --> 00:28:42,729
ميتونه مثل يه پوستهي خالي دور بيوفته
489
00:28:42,832 --> 00:28:45,565
فهم و آگاهي به يه تاگ
490
00:28:45,666 --> 00:28:48,065
انتقال پيدا ميکنه
491
00:28:54,802 --> 00:28:57,900
تمام زندگيم دروغ بوده
492
00:28:58,003 --> 00:28:59,768
آره
493
00:29:00,571 --> 00:29:02,435
آره، دروغ بوده
494
00:29:06,739 --> 00:29:09,504
ولي ميتونه ديگه نباشه
495
00:29:16,609 --> 00:29:18,640
!يالا! ادامه بديد! ادامه بديد
496
00:29:18,742 --> 00:29:20,567
!نيسا! نيسا، ميشنوي؟ حرکت کنيد
497
00:29:22,010 --> 00:29:24,675
نيسا-وکس، نيسا-وکس رو نديدي؟
498
00:29:24,777 --> 00:29:27,042
يالا، يالا، حرکت کنيد
499
00:29:27,146 --> 00:29:29,277
لايتا داره به سمت دژ برميگرده
500
00:29:29,379 --> 00:29:31,422
خوبـه
501
00:29:32,379 --> 00:29:35,411
مطمئن شو جاش امنـه
502
00:29:35,514 --> 00:29:37,077
تو کجا ميري؟
503
00:29:37,187 --> 00:29:38,745
!ميرم کريپتون رو نجات بدم
504
00:29:40,215 --> 00:29:42,597
اجازه نميدم وال رو به برينياک بدي
505
00:29:42,691 --> 00:29:44,114
بعيد ميدونم بتوني جلوم رو بگيري
506
00:29:44,216 --> 00:29:45,681
وال از گوشت و خون تو هم هست
507
00:29:45,783 --> 00:29:47,681
اون رو به خاطر اون موجود فدا ميکني؟
508
00:29:47,784 --> 00:29:49,947
و تو بقيه رو فدا ميکني؟
509
00:29:50,048 --> 00:29:51,313
!حتي نميدوني که معامله رو قبول کنه يا نه
510
00:29:51,407 --> 00:29:52,483
ممکنه تو رو بُکُشه
511
00:29:52,585 --> 00:29:54,016
از اين واقعا ميترسي
512
00:29:54,119 --> 00:29:56,717
پدر؟
513
00:29:56,819 --> 00:29:59,084
فکرش رو نميکردم
514
00:30:02,954 --> 00:30:05,052
اگه برينياک دستش به وال برسه
515
00:30:05,923 --> 00:30:08,621
تصور کن با اون اطلاعات
ميتونه چيکار کنه
516
00:30:08,723 --> 00:30:11,555
!تصور کن چندين دنياي ديگه رو ميتونه فتح کنه
517
00:30:11,657 --> 00:30:15,723
کل جهان بهاش رو ميدن
518
00:30:15,825 --> 00:30:17,923
اگه فتح کريپتون بگذره
519
00:30:18,026 --> 00:30:19,991
پس بذار هرچي ميخواد بشه
520
00:30:47,061 --> 00:30:48,791
خير کنندهست
521
00:30:48,895 --> 00:30:51,893
وقتي بقيه قصد فرار از وحشت رو دارن
522
00:30:51,995 --> 00:30:54,593
تو به خواستهي خودت
523
00:30:54,696 --> 00:30:56,694
و بدون سلاح مياي
524
00:31:12,402 --> 00:31:14,789
وقتي به اندازه من عمر داشته باشي
525
00:31:14,867 --> 00:31:19,264
غافلگيريهاي کمي در جهان باقي ميمونه
526
00:31:19,349 --> 00:31:21,313
پس يکي ديگه واست دارم
527
00:31:21,396 --> 00:31:23,660
اومدم چيزي بهت پيشنهاد بدم
528
00:31:23,763 --> 00:31:27,262
در عوض گذشتن از اين شهر و سياره
529
00:31:27,364 --> 00:31:29,062
مردي هست
530
00:31:29,165 --> 00:31:32,117
که راهي براي ديدن آينده پيدا کرده
531
00:31:32,321 --> 00:31:34,064
ميتونم به تو بدمش
532
00:31:34,167 --> 00:31:36,364
متحيرم ميکنه
533
00:31:36,466 --> 00:31:39,065
که اغلب نااميدي و استيصال چگونه
534
00:31:39,167 --> 00:31:40,865
الهام بخش خلاقيت ميشه
535
00:31:40,968 --> 00:31:45,633
هر کاري براي بقاي خودت انجام ميدي
536
00:31:45,737 --> 00:31:48,602
و هرچيزي ميگي
537
00:31:48,704 --> 00:31:54,303
سنتريهات از الان هدف بعديت رو مشخص کردن
538
00:31:54,406 --> 00:31:58,176
سيگنوس 4019
539
00:31:58,606 --> 00:32:00,905
در چشم انداز
540
00:32:01,008 --> 00:32:03,540
اضافه کردن اون فناوري مرگبار
به کلکسيونـت بايد جشن بگيري
541
00:32:03,642 --> 00:32:06,107
و تو بهم براي موندن
سر شرايط معامله اعتماد ميکني
542
00:32:06,209 --> 00:32:09,173
وقتي که به سادگي ميتونيم
543
00:32:09,276 --> 00:32:12,042
اطلاعات
544
00:32:12,144 --> 00:32:13,600
و شهرت رو بگيرم
545
00:32:13,678 --> 00:32:16,143
من دوازده سطح عقل و خرد تصور ميکنم
546
00:32:16,245 --> 00:32:18,644
که ميتوني در اون نابکاري رو پيدا کني
547
00:32:18,747 --> 00:32:21,671
ميشه همين رو درباره تو گفت؟
548
00:32:36,651 --> 00:32:39,463
پيشنهادت خالصانه و بي رياست
549
00:32:43,420 --> 00:32:46,285
تا وقتي من کريپتون رو داشته باشم
550
00:32:46,387 --> 00:32:49,219
!ميتوني جهان رو داشته باشي
551
00:32:49,321 --> 00:32:51,554
براي چنين گونهي خودخواهي
552
00:32:51,656 --> 00:32:55,476
درازايي براي محافظت از چيزي که
...دوستش داري پيش ميري
553
00:32:56,037 --> 00:32:58,264
خارق العادهست
554
00:32:58,525 --> 00:33:00,184
لطفا پدر بزرگ
وقت زيادي نداريم
555
00:33:00,246 --> 00:33:02,416
بايد تو رو اينجا ببريم -
همين که برينياک از وجودم با خبر بشه -
556
00:33:02,495 --> 00:33:04,823
جاي قايم شدني وجود نداره -
!ولي بايد تلاش کنيم -
557
00:33:04,926 --> 00:33:06,457
تنها يه راه براي جلوگيري اون
558
00:33:06,560 --> 00:33:08,291
از بدست آوردن دانشي که من دارم وجود داره
559
00:33:08,394 --> 00:33:10,092
و اونم مرگِ منـه -
!نه -
560
00:33:10,195 --> 00:33:11,926
يه بار قبلا مرگت رو تماشا کردم
561
00:33:12,028 --> 00:33:12,992
و قرار نيست دوباره ببينم
562
00:33:13,096 --> 00:33:14,155
!اين تنها راهشـه
563
00:33:14,217 --> 00:33:16,168
نيست! ميتونيم دوباره تو رو
!به منطقه فانتوم بفرستيم
564
00:33:16,239 --> 00:33:19,024
بهت اطمينان ميدم مرگ
سرنوشت مهربانانهتريـه
565
00:33:19,363 --> 00:33:21,717
من تازه بدستت اوردم
566
00:33:22,799 --> 00:33:23,930
ميدونم
567
00:33:27,299 --> 00:33:29,765
و ميدونم چقدر باعث درد و رنجـت شدم
568
00:33:29,867 --> 00:33:32,098
ولي ميرم تا دوباره انجامش بدم
569
00:33:32,201 --> 00:33:34,466
چون اگه برينياک منو پيدا کنه
570
00:33:34,568 --> 00:33:39,133
تمام جهان از سرنوشت کندور رونج ميبره
571
00:33:50,422 --> 00:33:52,086
!از اين سمت
572
00:33:52,150 --> 00:33:53,793
دِو، بايد عجله کنيم
573
00:34:00,639 --> 00:34:01,903
...دِو
574
00:34:02,342 --> 00:34:03,906
...بايد عـ
575
00:34:14,440 --> 00:34:15,705
ميتونيم از اسکيمر بپريم
576
00:34:15,761 --> 00:34:17,952
بهمون تا فهميدن حرکت بعدي وقت ميده
577
00:34:19,803 --> 00:34:22,668
ميترسم دير شده باشه
578
00:35:09,019 --> 00:35:11,559
نيا جلو
579
00:35:12,835 --> 00:35:14,133
چيزي نيست
580
00:35:14,236 --> 00:35:15,400
شليک ميکنم
581
00:35:15,502 --> 00:35:17,457
!شليک ميکنم
582
00:35:25,375 --> 00:35:27,870
حرفت رو باور نميکنم
583
00:35:41,878 --> 00:35:43,608
فرصت خيلي زيادي براي متقاعد کردن من
584
00:35:43,710 --> 00:35:45,541
براي کُشتن پدربزرگت داشتي
585
00:35:45,644 --> 00:35:49,810
همونطور فرصتي براي متقاعد کردن
...چيزي که ميبينم
586
00:35:53,680 --> 00:35:58,245
بيشتر از يه تصوير سه بُعديـه
587
00:36:09,051 --> 00:36:11,016
اوه، من سعي نميکردم متقاعدت کنم
588
00:36:11,119 --> 00:36:13,958
فقط به اون دوازه مخ پوک گنده و سبزت
589
00:36:14,035 --> 00:36:15,866
روي اين سکو نياز داشتم
590
00:36:47,162 --> 00:36:49,127
!نه! نه! نه
591
00:36:51,258 --> 00:36:54,128
!محکم بگير! من دارمت
592
00:36:57,932 --> 00:36:59,086
!سِگ
593
00:37:15,096 --> 00:37:18,394
!دوباره شروع به باور فردايي بهتر داشته باش
594
00:37:27,973 --> 00:37:30,209
!سِگ
595
00:38:45,464 --> 00:38:46,715
!وال، تو نميتوني
596
00:38:46,778 --> 00:38:47,863
من نوهام رو
597
00:38:47,926 --> 00:38:48,953
!به اون مکان درد و رنج محکوم نميکنم
598
00:38:49,008 --> 00:38:51,458
!ولي ريسک برگردوندن برينياک با سِگ رو چرا
599
00:38:53,220 --> 00:38:54,318
!نه
600
00:38:54,366 --> 00:38:56,765
!نه! بس کن
601
00:39:21,485 --> 00:39:23,842
فداکاري پدرم
602
00:39:23,913 --> 00:39:26,239
هيچوقت فراموش نميشه
603
00:39:44,825 --> 00:39:47,524
آينده شهر ما
604
00:39:47,626 --> 00:39:50,157
و قطعا، تمام سياره
[ يک ماه بعد ]
605
00:39:50,260 --> 00:39:51,991
حالا تضمين است
606
00:39:52,094 --> 00:39:55,525
!برينياک ديگه نيست
607
00:39:55,627 --> 00:39:57,739
!ما در امان هستيم
608
00:39:57,842 --> 00:40:01,660
ما با بزرگترين تهديد موجوديت قابل تصور رو به رو شديم
609
00:40:01,754 --> 00:40:04,752
!و بهش غلبه کرديم
610
00:40:04,864 --> 00:40:06,196
ديگه هرگز خودمون رو
611
00:40:06,298 --> 00:40:09,529
در چنين موقعيت آسيب پذيري نخواهيم ديد
612
00:40:09,996 --> 00:40:13,150
امروز آغاز دوران جديدي را
613
00:40:13,259 --> 00:40:14,941
گرامي ميداريم
614
00:40:15,045 --> 00:40:17,584
بي درجهها بهشون هدف داده خواهد شد
615
00:40:17,687 --> 00:40:20,193
و در ساجيتاراي به خدمت در ميآيند
616
00:40:20,297 --> 00:40:22,200
ارتش ما ممکن است
617
00:40:22,303 --> 00:40:25,912
هيچوقت ديگه زير سوال بره
618
00:40:26,016 --> 00:40:28,354
کندور ديگر نيازي نيست
619
00:40:28,457 --> 00:40:31,163
از آفت تروريسم بترسد
620
00:40:31,265 --> 00:40:33,068
شورشي نخواهد بود
621
00:40:33,172 --> 00:40:35,243
نه قيامي
622
00:40:35,347 --> 00:40:38,989
همهي ما هدف مشترکي را سهيم هستيم
623
00:40:39,092 --> 00:40:42,775
!تا کريپتون را متحد نگه داريم
624
00:40:43,540 --> 00:40:46,948
امروز، به ستارهها
625
00:40:47,052 --> 00:40:49,611
بعنوان بازسازي نگاه ميکنيم
626
00:40:50,195 --> 00:40:52,299
سيارهي ما جواهري
627
00:40:52,403 --> 00:40:55,476
در تاج امپراطوري بين کهکشاني خواهد بود
628
00:40:55,580 --> 00:40:57,894
تمدن خود را
629
00:40:57,989 --> 00:41:00,093
فراتر از سيستم جستجو خواهيم کرد
630
00:41:00,230 --> 00:41:04,105
!و آنها رو تصاحب ميکنيم
631
00:41:04,208 --> 00:41:06,614
اگه مسالمت آميز سر خم کنند
632
00:41:06,717 --> 00:41:09,834
تحت حفاظت من قرار خواهند گرفت
633
00:41:09,936 --> 00:41:12,768
!و هرگز ترس را حس نميکنن
634
00:41:12,871 --> 00:41:14,574
ولي در غير اينصورت
635
00:41:14,678 --> 00:41:16,782
مانند رهبران سخت گير و غاصب
636
00:41:16,884 --> 00:41:20,726
باقي شهرهاي ايالت کريپتون
637
00:41:20,830 --> 00:41:24,038
در آخر، همگي
638
00:41:24,143 --> 00:41:26,849
!در برابر زاد زانو خواهند زد
639
00:41:54,094 --> 00:41:56,094
« پايان فصل اول »
640
00:41:56,118 --> 00:41:59,118
:.: تـرجـمـه از مـحـمـدعـلـي :.:
.: mml.moh :.
641
00:41:59,142 --> 00:42:02,142
::. ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک .::
« WwW.LiLMeDiA.TV »
642
00:42:02,166 --> 00:42:05,166
کانال اخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub