1
00:00:01,872 --> 00:00:05,542
Seg, ini milik cucu awak.
Kal-El.
2
00:00:05,902 --> 00:00:06,952
Nama saya Adam Strange.
3
00:00:06,962 --> 00:00:09,992
Saya dari planet Bumi,
berabad-abad dari sekarang.
4
00:00:10,002 --> 00:00:12,002
Awak mesti selamatkan Superman.
5
00:00:12,152 --> 00:00:14,304
Nyssa belum terikat
dengan seseorang.
6
00:00:14,313 --> 00:00:15,822
Awak akan mengikatnya.
7
00:00:15,832 --> 00:00:17,832
Selamat menyertai keluarga kami, Seg.
8
00:00:17,842 --> 00:00:19,982
Hasil penyatuan kamu.
Cor-Vex.
9
00:00:19,992 --> 00:00:23,742
- Awak ambil berat Lyta-Zod?
- Saya mencintainya.
10
00:00:23,752 --> 00:00:25,722
Jauhi Lyta.
11
00:00:25,732 --> 00:00:28,992
Ada sesuatu yang
mengaburi penilaian awak.
12
00:00:29,002 --> 00:00:33,992
Nama saya Jax-Ur.
Tugas saya sembuhkan penyakit.
13
00:00:34,002 --> 00:00:35,982
Awak ingat hari
Ibu awak mati?
14
00:00:35,992 --> 00:00:37,202
Akibat kemalangan Skimmer.
15
00:00:37,205 --> 00:00:41,285
Awak di Skimmer itu juga.
Sekurangnya, diri asal awak.
16
00:00:41,392 --> 00:00:45,312
- Siapa mereka?
- Klon. Seperti awak, Nyssa.
17
00:00:45,322 --> 00:00:47,930
Ada makhluk dari masa depan
nak musnahkan Krypton
18
00:00:47,931 --> 00:00:50,192
dan memastikan
Superman tak dilahirkan.
19
00:00:50,202 --> 00:00:53,292
Ia dikenal sebagai
Pengumpul Dunia, Braniac.
20
00:00:53,302 --> 00:00:59,262
Hari ini adalah permulaan
kehidupan abadi kamu.
21
00:00:59,272 --> 00:01:01,414
Cara melawan makhluk
yang tak boleh dibunuh
22
00:01:01,415 --> 00:01:03,682
adalah dengan senjata
yang tak boleh dibunuh.
23
00:01:03,872 --> 00:01:05,382
Ianya disebut Doomsday.
24
00:01:05,542 --> 00:01:06,542
Siapa awak?
25
00:01:06,543 --> 00:01:08,861
Jeneral Zod.
Musuh tradisi Superman.
26
00:01:08,886 --> 00:01:10,252
Kembali ke masa lalu.
27
00:01:10,262 --> 00:01:12,182
Saya akan selamatkan Krypton.
28
00:01:12,192 --> 00:01:14,132
Memang awak.
29
00:01:15,152 --> 00:01:16,292
Saya anak awak.
30
00:01:16,302 --> 00:01:19,337
Keluarga Zod dan keluarga El.
Awak anak saya.
31
00:01:19,772 --> 00:01:21,556
Saya datang untuk
menawarkan sesuatu.
32
00:01:21,712 --> 00:01:26,102
Kamu boleh miliki seluruh semesta,
melainkan saya miliki Krypton.
33
00:01:26,103 --> 00:01:29,604
Jeneral Zod bukan membantu Krypton.
34
00:01:29,605 --> 00:01:30,922
Dia kembali untuk
menguasainya.
35
00:01:30,932 --> 00:01:32,912
Ibu, berhenti.
Jangan buat ini.
36
00:01:32,922 --> 00:01:34,842
Awak mesti memilih.
37
00:01:37,742 --> 00:01:38,692
Ke Zon Phantom.
38
00:01:38,702 --> 00:01:41,562
Dimensi di luar masa dan ruang.
39
00:01:42,193 --> 00:01:43,752
Saya menahan awak.
40
00:01:43,762 --> 00:01:45,742
Seg...
41
00:01:47,659 --> 00:01:51,202
Pengorbanan Ayah saya
tak boleh dilupakan.
42
00:01:51,502 --> 00:01:55,940
Brainiac dah tiada.
Berlutut di hadapan Zod.
43
00:01:57,899 --> 00:01:59,422
Semua rakyat Krypton.
44
00:01:59,982 --> 00:02:06,187
Enam bulan lalu, kita
bersama-sama menuju era baru.
45
00:02:06,822 --> 00:02:11,082
Saya berdiri di sini,
dari masa depan,
46
00:02:11,092 --> 00:02:15,042
dengan visi masa depan
untuk membina kembali Krypton
47
00:02:15,052 --> 00:02:16,995
yang sempurna.
48
00:02:18,622 --> 00:02:21,436
Hanya persatuan dan kesetaraan
49
00:02:21,437 --> 00:02:25,112
mengubati perpecahan dan
penyelesaian masa depan kita.
50
00:02:25,122 --> 00:02:29,062
Saya berterima kasih.
51
00:02:30,407 --> 00:02:33,032
Tepat di titik sakit.
52
00:02:36,032 --> 00:02:39,122
Meskipun saya yang
memimpin kita,
53
00:02:39,132 --> 00:02:46,406
tapi kekuatan kamu yang
jadikan Krypton berbeza.
54
00:02:47,449 --> 00:02:51,592
Kesempurnaan ada di genggaman kita.
55
00:02:53,032 --> 00:02:57,021
Sekarang kita bersedia untuk
menuntut hak sah di antara bintang
56
00:02:57,021 --> 00:03:02,497
dan memenuhi tugas kita
memperkenalkan Krypton.
57
00:03:02,880 --> 00:03:06,302
Sebagai penguasa galaksi.
58
00:03:07,092 --> 00:03:09,962
Kepada pemisah anarki
di Wegthor,
59
00:03:09,972 --> 00:03:13,852
ketahuilah hanya dengan
kerja keras, keberanian...
60
00:03:13,877 --> 00:03:16,846
dan pengorbanan
Krypton sejati,
61
00:03:16,847 --> 00:03:20,132
kami boleh musnahkan
pemberontakan kamu.
62
00:03:20,133 --> 00:03:27,052
Tiada pengorbanan lebih suci dari
pengorbanan Ayah saya, Seg-El.
63
00:03:27,062 --> 00:03:34,102
Yang telah berikan nyawanya
untuk esok yang lebih baik.
64
00:03:34,112 --> 00:03:38,002
Esok yang lebih baik.
65
00:03:38,012 --> 00:03:40,122
Bantu kami membangun
hari esok yang lebih baik
66
00:03:40,132 --> 00:03:44,122
dengan melaporkan maklumat
pemberontak Wegthor
67
00:03:44,132 --> 00:03:47,022
kepada Komandan
Daerah Sagitari kamu.
68
00:03:48,152 --> 00:03:50,422
Dengan melaporkan pembangkang,
69
00:03:50,423 --> 00:03:54,032
kita boleh membina Krypton
yang bersatu dan lebih kuat.
70
00:03:57,172 --> 00:03:59,742
Hei. Saya tak suka.
71
00:03:59,743 --> 00:04:02,062
Ada tanda-tanda?
72
00:04:02,072 --> 00:04:04,092
Selamat.
73
00:04:09,022 --> 00:04:11,972
Terima kasih.
74
00:04:14,142 --> 00:04:16,132
75
00:04:25,202 --> 00:04:26,566
sarikata oleh
Radio4ctiv
76
00:04:26,591 --> 00:04:27,816
MALAYSIA SUBBER CREW
77
00:04:27,841 --> 00:04:30,202
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW
78
00:04:41,182 --> 00:04:44,142
Ya Tuhan!
Saya benci planet ini.
79
00:04:44,152 --> 00:04:48,192
Hati-hati, dinding ada telinga
dan malam ada mata.
80
00:04:53,172 --> 00:04:56,132
Awak sepertinya baik.
81
00:04:56,142 --> 00:05:00,982
Tapi bolehkah kita perlahan-lahan
82
00:05:00,992 --> 00:05:05,092
dan mulakan dengan
dengan perkenalan?
83
00:05:05,102 --> 00:05:08,992
Berbual dengan tenang,
lihat hasilnya.
84
00:05:10,902 --> 00:05:14,042
Boleh jelaskan kenapa
membawa saya ke sini?
85
00:05:14,052 --> 00:05:17,002
Dan bagaimana awak
membawa saya ke sini?
86
00:05:17,012 --> 00:05:19,192
Adakah awak mengangkat
saya seperti...
87
00:05:19,202 --> 00:05:22,012
Dia dapat bantuan
dari kawan-kawannya.
88
00:05:22,022 --> 00:05:23,092
Helo, Adam.
89
00:05:25,042 --> 00:05:28,022
- Mama Zed.
- Mama Zed.
90
00:05:28,032 --> 00:05:30,192
Kita bercakap lagi.
91
00:05:30,202 --> 00:05:32,430
Saya nampak awak semasa
pengumuman Zod.
92
00:05:32,455 --> 00:05:33,962
Maaf caranya kasar,
93
00:05:33,972 --> 00:05:36,255
tapi lebih baik dibanding
Sagitari menangkap awak.
94
00:05:36,256 --> 00:05:39,112
Tolonglah, saya uruskan
beberapa Sagitari.
95
00:05:44,902 --> 00:05:48,102
Val. Nyssa.
96
00:05:48,112 --> 00:05:50,062
Bayi kecil.
97
00:05:50,072 --> 00:05:54,972
Ini Cor-Vex.
Anak saya dan Seg.
98
00:05:54,982 --> 00:05:57,152
Anak Seg.
99
00:05:59,082 --> 00:06:02,052
- Mari bercakap...
- Aduhai.
100
00:06:02,062 --> 00:06:05,912
Val, awak menyentuh saya.
Dia menyentuh saya.
101
00:06:07,092 --> 00:06:08,972
102
00:06:10,842 --> 00:06:15,112
Saya boleh rasakan awak,
seperti wujud.
103
00:06:15,122 --> 00:06:17,162
Rasanya seperti kulit orang tua.
104
00:06:17,172 --> 00:06:22,845
Kerana saya wujud,
bukannya hologram Fortress.
105
00:06:22,846 --> 00:06:24,912
Saya kembali dari
Zon Phantom.
106
00:06:24,922 --> 00:06:26,052
107
00:06:26,062 --> 00:06:31,022
Itu menjelaskan kulit
yang kasar dan berbau orang tua.
108
00:06:31,032 --> 00:06:33,182
Di mana awak selama
enam bulan ini?
109
00:06:33,192 --> 00:06:37,012
Saya kembali ke masa depan.
110
00:06:37,022 --> 00:06:40,146
Tapi dunia saya berubah.
111
00:06:40,747 --> 00:06:44,042
Kerana Zod juga
menaklukkan Bumi.
112
00:06:44,802 --> 00:06:46,052
Ia akan semakin baik.
113
00:06:46,062 --> 00:06:50,002
Tak lama selepas Brainiac
membotolkan bandar saya.
114
00:06:50,012 --> 00:06:53,162
- Braniac?
- Ya, dia.
115
00:06:55,092 --> 00:06:57,942
Apa yang berlaku?
116
00:06:59,032 --> 00:07:02,102
Jika Brainiac terlepas...
117
00:07:03,202 --> 00:07:05,162
...mungkin Seg juga.
118
00:07:05,172 --> 00:07:07,092
Sebentar.
119
00:07:09,102 --> 00:07:13,192
Maksud kamu
Seg masih hidup?
120
00:07:25,882 --> 00:07:27,052
Helo?
121
00:07:27,062 --> 00:07:29,452
Datuk saya bukan pengkhianat.
122
00:07:32,153 --> 00:07:36,922
Saya diminta percaya
kita ada masa depan.
123
00:07:38,142 --> 00:07:40,092
- Berhenti.
- Lyta.
124
00:07:42,142 --> 00:07:44,192
Zod!
125
00:07:46,682 --> 00:07:48,912
Berhenti.
Tolong hentikan!
126
00:07:52,112 --> 00:07:54,789
Jangan tinggalkan saya.
127
00:07:57,182 --> 00:07:59,032
Tolong.
128
00:08:14,152 --> 00:08:18,082
Tolong.
129
00:08:18,092 --> 00:08:22,912
Seseorang tolong saya.
130
00:08:28,742 --> 00:08:30,756
Saya tak faham.
131
00:08:31,702 --> 00:08:34,023
Awak buat projektor
untuk Zon Phantom.
132
00:08:34,024 --> 00:08:35,342
Tapi awak tak boleh
mengeluarkan Seg?
133
00:08:35,352 --> 00:08:37,762
Zod musnahkan projektor saya.
134
00:08:37,772 --> 00:08:43,672
Saya cuba hasilkan semula,
tapi Zod dah rampas Fortress.
135
00:08:43,682 --> 00:08:47,702
Semuanya jadi teruk
selepas ketiadaan saya, ya?
136
00:08:47,712 --> 00:08:50,772
Tidak apa.
Saya dah kembali.
137
00:08:50,982 --> 00:08:53,032
Saya ada rancangan.
138
00:08:54,982 --> 00:08:58,658
Baiklah, tiada.
Tapi saya boleh cari.
139
00:08:58,659 --> 00:09:01,922
Tidak perlu.
Kami ada rancangan.
140
00:09:01,932 --> 00:09:03,122
Wegthor.
141
00:09:05,892 --> 00:09:08,972
- Itu kata selamat?
- Ia adalah bulan.
142
00:09:08,982 --> 00:09:11,257
Satu dari tiga bulan yang
mengelilingi Krypton,
143
00:09:11,258 --> 00:09:13,424
tapi satu-satunya
yang berdiri sendiri.
144
00:09:13,425 --> 00:09:14,892
Koloni yang berdiri sendiri.
145
00:09:14,902 --> 00:09:17,862
Bukan Krypton yang
berada di bawah arahan Zod
146
00:09:17,872 --> 00:09:19,952
dan tempat bagi semua
pemberontak.
147
00:09:19,962 --> 00:09:22,982
Saya terkejut kamu berjaya
kumpulkan pemberontak.
148
00:09:22,992 --> 00:09:25,952
Dari yang saya lihat, semua
membina Kandor baru.
149
00:09:25,962 --> 00:09:27,642
Kerana Zod bebaskan
rakyat tanpa kasta
150
00:09:27,643 --> 00:09:29,892
untuk alihkan perhatian
dari yang sebenarnya.
151
00:09:29,902 --> 00:09:31,644
Selepas Brainiac kalah,
152
00:09:31,645 --> 00:09:34,142
Zod mengambil alih
Sagitari dari Kandor
153
00:09:34,152 --> 00:09:37,022
dan merampas
negara-kota lain.
154
00:09:37,032 --> 00:09:39,988
Dia mewajibkan semua orang berkhidmat
155
00:09:40,013 --> 00:09:42,367
dan melenyapkan
yang menentangnya.
156
00:09:42,368 --> 00:09:43,939
Dia ada ramai musuh,
157
00:09:43,964 --> 00:09:45,902
musuh yang kami rekrut.
158
00:09:45,912 --> 00:09:48,626
Tapi kini pasukannya
semakin dekat.
159
00:09:48,627 --> 00:09:52,862
Masanya kita bergabung lagi
dengan sekutu di Wegthor.
160
00:09:54,131 --> 00:09:56,012
Selain melarikan diri,
161
00:09:56,022 --> 00:09:58,616
kenapa Zod mahu
menakluki bulan ini?
162
00:09:58,617 --> 00:10:00,152
Wegthor adalah koloni perlombongan.
163
00:10:00,862 --> 00:10:02,902
Tempat unsur
bernama Stellarium.
164
00:10:02,912 --> 00:10:05,892
Zod memprosesnya sebagai
bahan bakar lendingan...
165
00:10:05,902 --> 00:10:09,892
untuk armada antarabintang
yang sedang dia bina.
166
00:10:12,002 --> 00:10:15,062
Tidak, dia tak boleh
membina armada.
167
00:10:15,571 --> 00:10:17,992
Semasa saya pergi, saya lihat
planet lain Zod taklukan.
168
00:10:18,202 --> 00:10:21,142
Dia tak mengetuai
rakyat mereka,
169
00:10:21,152 --> 00:10:23,172
dia membunuh mereka.
170
00:10:25,252 --> 00:10:28,092
Dia mengubah setiap planet
jajahan menjadi Krypton,
171
00:10:28,102 --> 00:10:32,252
mengubahnya menjadi
seperti bentuk Krypton.
172
00:10:32,262 --> 00:10:35,222
Jika Zod sudah ada armada,
173
00:10:35,232 --> 00:10:37,152
mungkin dah terlambat.
174
00:10:41,112 --> 00:10:43,082
Di mana dia?
175
00:10:43,092 --> 00:10:46,172
Saya dah beritahu
semua yang saya tahu.
176
00:10:48,092 --> 00:10:49,477
Saya tak bohong.
177
00:10:57,172 --> 00:11:00,262
Apa yang awak
lakukan kepada saya?
178
00:11:00,272 --> 00:11:03,142
Membuat awak lebih baik, Raika.
179
00:11:03,152 --> 00:11:06,112
Memperbaiki cara awak berfikir.
180
00:11:06,122 --> 00:11:11,152
Mengekang kecenderungan
anti-sosial awak. - Tidak.
181
00:11:11,162 --> 00:11:14,856
Saya dah beritahu, saya
tak tahu di mana Doomsday.
182
00:11:14,857 --> 00:11:17,862
Tapi orang kamu pasti tahu
atau melihat sesuatu.
183
00:11:17,863 --> 00:11:20,112
Saya tiada orang lagi!
184
00:11:22,872 --> 00:11:25,922
Semasa makhluk itu lari
dari ruang penahanan,
185
00:11:25,932 --> 00:11:27,872
dia membunuh kebanyakan
dari kami.
186
00:11:27,882 --> 00:11:29,922
Selebihnya di tahan anak awak.
187
00:11:29,932 --> 00:11:32,982
Mereka yang tak mahu
mengikuti kewajipan ketenteraan...
188
00:11:32,992 --> 00:11:34,972
Tidak kelihatan lagi.
189
00:11:36,932 --> 00:11:43,042
Sumpah saya tak tahu
di mana Doomsday.
190
00:11:45,892 --> 00:11:50,002
Tidak apa.
Saya percaya awak.
191
00:11:51,942 --> 00:11:55,092
Saya nak ini berakhir
untuk awak, sungguh.
192
00:11:55,102 --> 00:11:57,922
Tapi ada satu perkara lagi.
193
00:11:57,932 --> 00:12:01,042
Jayna-Zod kali terakhir dilihat
di perkuburan cedera parah.
194
00:12:01,052 --> 00:12:03,892
Kecederaannya membawa maut.
195
00:12:03,902 --> 00:12:05,912
Tapi mayatnya tak diketemui.
196
00:12:05,922 --> 00:12:07,647
Saya tak tahu
apa-apa tentang itu.
197
00:12:07,648 --> 00:12:10,857
Tapi awak pernah tolong
dia dan Seg-El, benar?
198
00:12:10,858 --> 00:12:12,882
Saya tak tahu apa-apa.
199
00:12:21,942 --> 00:12:24,042
Dia bercakap jujur.
200
00:12:26,202 --> 00:12:28,232
Cadangan?
201
00:12:28,242 --> 00:12:31,092
Degradasi mental kritikal.
202
00:12:31,102 --> 00:12:33,282
Pemulihan Semula Somatik
penuh diperlukan.
203
00:12:40,502 --> 00:12:43,384
Maafkan saya, Raika.
204
00:12:44,952 --> 00:12:47,952
Tahap seterusnya ini,
akan menyakitkan.
205
00:12:49,082 --> 00:12:53,922
Bertahan lama,
dan takkan reda.
206
00:12:53,932 --> 00:12:57,072
Di suatu titik, awak
akan berharap mati.
207
00:12:58,952 --> 00:13:00,952
208
00:13:00,962 --> 00:13:05,092
Saya berjanji, awak akan terus hidup.
209
00:13:05,102 --> 00:13:08,912
Semasa itu berakhir,
awak dah berbeza.
210
00:13:08,922 --> 00:13:12,002
Awak takkan mengingati
perbualan ini.
211
00:13:47,932 --> 00:13:50,962
Ada berita dari wanita
Cythonnite? - Tiada.
212
00:13:53,032 --> 00:13:54,413
Apa yang berlaku?
213
00:13:54,562 --> 00:13:57,922
Sudah enam bulan,
Doomsday belum ditemui.
214
00:13:57,932 --> 00:14:00,912
Kita terus kerahkan
seluruh tenaga mencarinya,
215
00:14:00,922 --> 00:14:03,962
sedangkan kita perlu
mengakhiri konflik Wegthor.
216
00:14:03,972 --> 00:14:05,620
Kita nyaris selamat dari Brainiac,
217
00:14:05,621 --> 00:14:08,952
dan kita tahu bencana
yang bakal berlaku.
218
00:14:08,962 --> 00:14:10,581
Kita tinggalkan planet ini,
dan ke planet lain.
219
00:14:10,582 --> 00:14:12,892
Itu saja cara memastikan
kelangsungan hidup rakyat.
220
00:14:12,902 --> 00:14:15,042
Dengan Doomsday
di bawah kawalan kita,
221
00:14:15,052 --> 00:14:18,952
jika ada dunia menolak
tawaran kita,
222
00:14:18,962 --> 00:14:20,932
kami hanya lepaskan makhluk itu.
223
00:14:20,942 --> 00:14:25,928
Musuh akan menyerah
atau boleh hancur musnah.
224
00:14:25,929 --> 00:14:30,072
Kita menang tanpa ada
mangsa rakyat Krypton.
225
00:14:30,082 --> 00:14:33,942
Awak uruskan Doomsday,
saya uruskan Pemberontak.
226
00:14:33,952 --> 00:14:38,922
Maklumat terbaru Val-El, Jax-Ur dan
Nyssa-Vex selesai merekrut.
227
00:14:38,932 --> 00:14:41,942
Mereka berada
di Kandor sekarang.
228
00:14:44,042 --> 00:14:45,122
Apa ini?
229
00:14:45,132 --> 00:14:48,932
Cadangan misi saya untuk
memancing mereka keluar.
230
00:14:48,942 --> 00:14:51,559
Awak pasti ini
fokus yang awak mahukan?
231
00:14:51,560 --> 00:14:57,002
- Kenapa tak?
- Mereka kawan awak dulu.
232
00:14:57,012 --> 00:15:00,992
Dan itu sebabnya sayu tahu
ini akan berjaya.
233
00:15:12,062 --> 00:15:13,132
Helo?
234
00:15:28,002 --> 00:15:31,012
Datuk, awak di sini?
235
00:15:31,022 --> 00:15:36,092
Saya bayangan di minda awak
untuk menuntun awak pulang.
236
00:15:36,102 --> 00:15:39,905
Di sekeliling awak ada lubang
cacing menghubungkan...
237
00:15:39,930 --> 00:15:42,862
titik-titik terpisah
dari ruang-waktu.
238
00:15:42,872 --> 00:15:45,349
Datuk tahu yang mana
mengarah ke Krypton?
239
00:15:45,374 --> 00:15:46,374
Tentulah.
240
00:15:46,577 --> 00:15:53,342
Mencarinya bukanlah masalah,
tapi untuk membukanya.
241
00:15:53,352 --> 00:15:56,018
Mujurlah awak dah ada
yang awak perlukan.
242
00:15:58,452 --> 00:15:59,779
Batu Matahari.
243
00:15:59,892 --> 00:16:05,092
Berisi tenaga matahari
kuning 10 jutaan tahun.
244
00:16:07,072 --> 00:16:10,162
Ayuh, Seg-El.
245
00:16:10,172 --> 00:16:12,202
Lakukan.
246
00:16:12,212 --> 00:16:13,312
Lakukan apa?
247
00:16:13,322 --> 00:16:16,232
Pisahkan tirainya.
248
00:16:16,242 --> 00:16:18,152
Pisahkan tirainya.
249
00:16:21,202 --> 00:16:24,142
"Pisahkan tirainya."
250
00:16:24,152 --> 00:16:25,892
Sesukar manakah itu?
251
00:16:29,312 --> 00:16:33,092
Ayuh.
252
00:16:33,102 --> 00:16:36,162
- Datuk?
- Teruskan mencuba.
253
00:16:36,172 --> 00:16:38,162
Ya, Seg.
254
00:16:40,002 --> 00:16:41,957
Datuk, saya rasa berjaya.
255
00:16:41,959 --> 00:16:44,962
- Awak pasti boleh.
- Berhasil. Saya berjaya.
256
00:16:44,972 --> 00:16:49,112
- Bagus, Seg-El.
- Tidak.
257
00:18:00,862 --> 00:18:02,042
Di mana saya?
258
00:18:06,052 --> 00:18:10,052
Colu, dunia asal saya.
259
00:18:15,122 --> 00:18:16,872
Kamu.
260
00:18:19,767 --> 00:18:23,002
Bukan Datuk saya di Zon Phantom, kan?
261
00:18:23,012 --> 00:18:24,052
Tapi awak.
262
00:18:24,062 --> 00:18:27,052
Keperluan helah.
263
00:18:27,062 --> 00:18:29,982
Semasa awak hampir
hilang kewarasan,
264
00:18:29,992 --> 00:18:32,862
saya menggunakan masa
mencari jalan keluar.
265
00:18:32,872 --> 00:18:33,972
Saya boleh saja
meninggalkan awak.
266
00:18:33,982 --> 00:18:37,102
Tapi saya perlu
Batu Matahari itu.
267
00:18:37,112 --> 00:18:40,002
Dengan tanggapan bentuk
orang awak percayai
268
00:18:40,012 --> 00:18:45,012
cara mudah untuk
memastikan awak bekerjasama.
269
00:18:47,022 --> 00:18:49,992
Itu semua sandiwara.
270
00:18:50,002 --> 00:18:57,992
Awak tak fikir
akan semudah itu, bukan?
271
00:19:01,782 --> 00:19:03,862
Lyta bagaimana?
272
00:19:03,872 --> 00:19:06,862
Dia dan Jeneral Zod,
apakah itu perbuatan awak juga?
273
00:19:06,872 --> 00:19:09,287
Visi masa depan awak.
274
00:19:09,288 --> 00:19:11,328
Tidak ada
kaitannya dengan saya.
275
00:19:11,353 --> 00:19:13,762
Namun saya bersyukur
awak melihatnya.
276
00:19:13,772 --> 00:19:16,682
Emosi awak mengaburi
pemikiran waras awak,
277
00:19:16,692 --> 00:19:19,802
mudah untuk memanipulasi awak.
278
00:19:21,912 --> 00:19:25,432
Saya cadangkan awak lupakan
rancangan balas dendam.
279
00:19:25,433 --> 00:19:29,672
Awak dah dehidrasi
teruk dan kekurangan gizi.
280
00:19:29,682 --> 00:19:30,902
Jika awak nak terus hidup,
281
00:19:30,912 --> 00:19:33,952
awak perlu tenaga
yang masih tinggal.
282
00:19:34,662 --> 00:19:38,712
Jika saya nak terus hidup...
283
00:19:42,852 --> 00:19:47,842
awak mesti dilindungi,
Seg-El.
284
00:19:58,022 --> 00:20:00,112
Hebat.
285
00:20:00,122 --> 00:20:04,052
Shithead dikesan.
Lokasi dihantar.
286
00:20:04,062 --> 00:20:07,902
Shithead dikesan.
Lokasi dihantar.
287
00:20:07,912 --> 00:20:08,982
Shithead dikesan.
288
00:20:08,992 --> 00:20:12,862
Maksud awak ada lif
289
00:20:12,872 --> 00:20:15,132
yang hubungkan
Krypton ke Wegthor?
290
00:20:15,142 --> 00:20:18,002
Penambat Hipersonik Orbital.
291
00:20:18,012 --> 00:20:20,992
Kami guna bawa orang
ke sana, agak berjaya.
292
00:20:23,032 --> 00:20:25,002
Awak akan menyertai kami, bukan?
293
00:20:27,142 --> 00:20:30,872
Selepas lihat masa depan,
seharusnya awak paling faham.
294
00:20:30,882 --> 00:20:34,892
Kita mesti halang Zod
di Wegthor sebelum terlambat.
295
00:20:34,902 --> 00:20:36,052
Awak mesti faham...
296
00:20:36,062 --> 00:20:39,092
Val.
Tentulah saya faham.
297
00:20:39,102 --> 00:20:43,092
Saya cuma berfikir Seg
saja peluang kita untuk Zod.
298
00:20:49,122 --> 00:20:53,892
Saya juga rindukan cucu saya,
299
00:20:53,902 --> 00:20:58,132
saya takkan dapat menghubunginya
tanpa Projektor Phantom.
300
00:21:10,922 --> 00:21:15,012
Jika saya beritahu tak perlu
Projektor untuk mencari Seg?
301
00:21:17,022 --> 00:21:22,102
- Maka jelaskan.
- Peranti Zeta-Beam.
302
00:21:24,022 --> 00:21:27,882
Awak faham Zon Phantom
berada di luar ruang-waktu.
303
00:21:27,892 --> 00:21:29,092
Tepat sekali.
304
00:21:29,102 --> 00:21:31,032
Tunggu.
Maksud awak itu buruk?
305
00:21:33,882 --> 00:21:36,032
Jika awak cuba
untuk berpindah
306
00:21:36,042 --> 00:21:39,042
ke Zon Phantom,
tubuh awak akan hancur
307
00:21:39,052 --> 00:21:42,062
di tahap molekul
dan atom akan tersebar
308
00:21:42,072 --> 00:21:45,032
di seluruh galaksi.
309
00:21:45,042 --> 00:21:47,092
Maaf. Takkan berjaya.
310
00:21:47,102 --> 00:21:49,872
Tidak dengan sikap itu,
itu takkan terjadi.
311
00:21:49,882 --> 00:21:52,972
Adakah makna simbol awak berubah
selepas kepergian saya?
312
00:21:52,982 --> 00:21:56,872
- Kita jangan menyerah kalah.
- Saya seorang El. Takkan menyerah.
313
00:21:56,882 --> 00:22:00,112
Dan saya seorang Strange.
Kami juga tak menyerah kalah.
314
00:22:01,882 --> 00:22:04,122
Tidak lagi.
Awak tahu kenapa?
315
00:22:04,132 --> 00:22:06,082
Kerana cucu awak.
316
00:22:07,932 --> 00:22:10,942
Seg menunjukkan kuatnya harapan.
317
00:22:10,952 --> 00:22:14,122
Dan awak tak tahu dia
masih di Zon Phantom.
318
00:22:16,902 --> 00:22:19,922
Ya.
319
00:22:19,932 --> 00:22:23,052
Saya tak tahu.
320
00:22:23,062 --> 00:22:27,952
Tapi risikonya...
- Biar saya risaukan.
321
00:22:31,132 --> 00:22:34,493
Saya mengesan kadar
kortisol awak meningkat,
322
00:22:34,495 --> 00:22:36,176
yang boleh menambahkan haus
323
00:22:36,862 --> 00:22:39,932
dan lebih kerap buang air kecil.
324
00:22:39,942 --> 00:22:42,882
Awak perlu bertenang, Seg-El.
325
00:22:44,122 --> 00:22:47,082
Sekarang awak peduli
dengan keadaan saya?
326
00:22:47,092 --> 00:22:49,456
Kerana saya perlu
dengan bantuan awak.
327
00:22:49,862 --> 00:22:55,932
Radiasi Batu Matahari menyebabkan
Cip Neuromorfik penting jadi buruk.
328
00:22:57,353 --> 00:22:59,742
Cip awak pasti rosak
329
00:22:59,752 --> 00:23:01,133
jika awak fikir
saya membantu awak.
330
00:23:01,134 --> 00:23:06,852
Di dunia ini penuh keajaiban
teknologi di planet ini.
331
00:23:06,862 --> 00:23:10,902
Kemudian moyang saya
meningkatkan kesedaran
332
00:23:10,912 --> 00:23:15,293
dengan menggabungkan
kebijakan buatan.
333
00:23:15,318 --> 00:23:17,726
Dan saya dilahirkan.
334
00:23:18,722 --> 00:23:21,672
Perlukan masa 1.3 saat
untuk menyedari saya boleh
335
00:23:21,682 --> 00:23:23,019
mengoptimumkan
peluang untuk
336
00:23:23,044 --> 00:23:24,702
terus hidup dengan menyebarkan
diri saya
337
00:23:24,712 --> 00:23:26,902
di seluruh galaksi.
338
00:23:27,112 --> 00:23:33,052
Malangnya, risikonya adalah
kepupusan kaum saya.
339
00:23:34,932 --> 00:23:36,052
Kenapa awak
ceritakan itu kepada saya?
340
00:23:36,062 --> 00:23:40,042
Saya tahu awak nak
pulang ke Krypton.
341
00:23:40,388 --> 00:23:43,092
Masih ada sisa teknologi
Rakyat Colu terkubur di sini.
342
00:23:43,102 --> 00:23:45,835
Dengan bantuan awak,
saya boleh perbaiki diri
343
00:23:46,481 --> 00:23:48,517
dan membina kapal.
344
00:23:48,662 --> 00:23:49,752
Ya.
345
00:23:49,762 --> 00:23:52,832
Selepas saya tak berguna lagi,
awak akan mengkhianati saya.
346
00:23:52,842 --> 00:23:59,662
Tentulah.
Awak pun sama.
347
00:23:59,672 --> 00:24:04,752
Tapi sebaiknya kita ketepikan
perbezaan kita sehingga itu.
348
00:24:04,762 --> 00:24:09,742
Asalkan awak mampu
bersikap waras.
349
00:24:19,722 --> 00:24:22,742
Ini menyenangkan.
Tapi awak tahu?
350
00:24:22,752 --> 00:24:26,162
Jika begitu akhirnya,
kenapa tak sekarang saja?
351
00:24:26,187 --> 00:24:27,181
Bagaimana, Braniac?
352
00:24:27,182 --> 00:24:30,872
Awak bersikap bodoh.
353
00:24:32,722 --> 00:24:33,882
Ya.
354
00:24:36,811 --> 00:24:39,940
Tapi kita semua tak ada
kebijakan tahap 12, kan?
355
00:24:45,212 --> 00:24:46,271
Nyssa, tunggu.
356
00:24:47,532 --> 00:24:50,502
Bagaimana awak tahu
petunjuk baru ini benar?
357
00:24:50,512 --> 00:24:53,662
Kita perlu ambil langkah perlahan.
358
00:24:53,672 --> 00:24:56,931
- Kita perlu mengesahkannya.
- Sudah. Ini benar.
359
00:24:56,932 --> 00:24:59,765
Dan Bokos sejajar
dengan semua kata awak.
360
00:24:59,767 --> 00:25:01,472
Ya, tapi itu mungkin perangkap.
361
00:25:01,482 --> 00:25:03,642
Selama ini tiada berita,
362
00:25:03,652 --> 00:25:06,662
tiba-tiba hari ini,
awak dengar sesuatu.
363
00:25:06,672 --> 00:25:08,612
Rasanya tak kena.
364
00:25:08,622 --> 00:25:11,165
Jika ini perangkap,
bukan kali pertama
365
00:25:11,166 --> 00:25:12,822
kita berurusan perkara itu
selama kebelakangan ini.
366
00:25:13,535 --> 00:25:15,689
Seperti semuanya,
kita akan mengatasinya.
367
00:25:16,824 --> 00:25:18,366
Saya mesti pergi.
368
00:25:20,072 --> 00:25:22,168
Saya perlu tahu yang terjadi.
369
00:25:22,193 --> 00:25:24,192
Saya perlu tahu kebenaran.
370
00:25:24,202 --> 00:25:26,212
Mungkin saya takkan ada peluang lagi.
371
00:25:26,413 --> 00:25:28,732
Nyssa, apa saja
yang awak temukan,
372
00:25:28,733 --> 00:25:31,153
apa saja rahsia
dari masa lalu awak,
373
00:25:31,154 --> 00:25:33,727
itu takkan mengubah
siapa awak sebenarnya.
374
00:25:33,728 --> 00:25:37,748
Tapi itu masalahnya.
Saya tak tahu diri saya lagi.
375
00:25:37,752 --> 00:25:42,412
Saya tahu. Enam bulan
ini menunjukkan diri awak sebenar.
376
00:25:42,422 --> 00:25:46,472
Setia, tak kenal takut,
Ibu yang luar biasa.
377
00:25:47,492 --> 00:25:50,292
Dan sahabat sejati.
378
00:26:02,382 --> 00:26:04,392
Bagus.
Awak dah sedia.
379
00:26:04,402 --> 00:26:06,212
Ada Skimmer menunggu.
Tapi kita mesti cepat.
380
00:26:06,213 --> 00:26:09,272
- Tunggu, awak bawa Cor?
- Dia akan okey.
381
00:26:09,282 --> 00:26:12,402
Semasa Ibu awak sibuk,
kita saling menjaga.
382
00:26:12,412 --> 00:26:15,392
Betulkan, Nak? Mari.
383
00:26:17,402 --> 00:26:20,472
Terima kasih untuk semuanya.
384
00:26:20,702 --> 00:26:24,063
Kami akan kembali. Saya janji.
385
00:26:24,088 --> 00:26:25,632
Jangan pergi tanpa kami.
386
00:26:26,042 --> 00:26:28,932
Hati-hati.
387
00:27:34,632 --> 00:27:36,229
Helo Ayah.
388
00:27:38,517 --> 00:27:41,122
Enam bulan saya mencari.
389
00:27:41,123 --> 00:27:43,672
Saya nyaris putus asa.
390
00:27:43,682 --> 00:27:47,672
Bagaimana awak menemui saya?
391
00:27:47,682 --> 00:27:50,447
Ayah pernah bergurau
begitu bencikan Bokos,
392
00:27:50,512 --> 00:27:53,584
saya tak fikir akan
mencari cari ke sini.
393
00:27:53,609 --> 00:27:55,632
Kemudian ada maklumat hari ini.
394
00:27:55,642 --> 00:27:59,632
Saya masih ada
beberapa kenalan.
395
00:27:59,642 --> 00:28:01,612
Ayah tak meraguinya.
396
00:28:01,622 --> 00:28:05,612
Awak selalu banyak sumber, Nyssa.
397
00:28:05,622 --> 00:28:07,844
Saya keliru kenapa
Ayah benci bandar ini.
398
00:28:08,912 --> 00:28:12,552
Kemudian saya tahu ini
tempat asal Ayah.
399
00:28:14,022 --> 00:28:15,632
Tiada siapa tahu itu.
400
00:28:17,622 --> 00:28:18,592
Jax-Ur.
401
00:28:18,602 --> 00:28:23,612
Kami menjadi rapat semasa ayah
bermandikan kotoran.
402
00:28:23,622 --> 00:28:25,682
Dia cerita segalanya.
403
00:28:25,692 --> 00:28:31,582
Tentang Ayah membesar di sini
dan ubah nasib di Kandor
404
00:28:31,592 --> 00:28:34,865
dengan bersama Ibu saya dan
menggunakan namanya untuk kuasa.
405
00:28:34,982 --> 00:28:37,628
Saya tahu semua tentang Ayah.
406
00:28:37,653 --> 00:28:41,042
Saya tahu apa yang
Ayah buat kepada saya.
407
00:28:41,052 --> 00:28:45,052
- Kenapa Ayah rahsiakannya?
- Saya ada alasan.
408
00:28:45,062 --> 00:28:47,724
Itu bukan keputusan Ayah.
409
00:28:48,268 --> 00:28:51,832
Ini hidup saya dan saya
perlu tahu siapa saya yang sebenar.
410
00:28:51,842 --> 00:28:55,704
Tidak seperti Ayah.
Saya masih nak hidup.
411
00:28:55,704 --> 00:28:58,972
Awak mewarisi bahagian
terbaik darinya.
412
00:29:11,642 --> 00:29:17,682
Maaf awak menderita
kerana saya, Nyssa
413
00:29:17,692 --> 00:29:23,562
Saya tak perlu itu.
Saya hanya mahu jawapan sekarang.
414
00:29:23,572 --> 00:29:27,452
Apa yang terjadi
di malam Ibu saya mati?
415
00:29:27,462 --> 00:29:29,682
Kenapa saya dalam Skimmer dengannya?
416
00:29:29,692 --> 00:29:33,452
Berapa harga saya?
Berapa banyak klon?
417
00:29:34,602 --> 00:29:40,652
- Siapa saya sebelum itu?
- Ayah tahu hari ini akan tiba.
418
00:29:44,352 --> 00:29:46,422
Lambat laun.
419
00:30:16,432 --> 00:30:23,552
- Kenapa awak cepat pulang?
- Mana Nyssa dan Cor?
420
00:30:23,562 --> 00:30:27,592
Kamu mesti faham.
Saya tiada pilihan.
421
00:30:28,682 --> 00:30:30,432
Saya minta maaf.
422
00:30:33,668 --> 00:30:35,582
Apa yang telah awak lakukan?
423
00:30:35,592 --> 00:30:38,432
- Tidak ada cara lain...
- Jangan bergerak!
424
00:30:38,442 --> 00:30:42,642
Ada yang tumbang!
425
00:30:54,192 --> 00:30:56,077
- Adam.
- Ikut sini!
426
00:30:57,182 --> 00:30:59,462
Keluar dari sini.
Saya melindungi awak.
427
00:31:10,372 --> 00:31:12,017
Tinggalkan saja itu.
Tidak ada masa.
428
00:31:12,022 --> 00:31:15,672
Saya takkan pergi tanpa Codex.
429
00:31:24,622 --> 00:31:26,632
Ya Tuhan.
Semoga ini berjaya.
430
00:31:34,682 --> 00:31:36,512
Ke mana dia pergi?
431
00:31:40,242 --> 00:31:42,288
Mana Cor-Vex?
Apa awak lakukan kepada anak saya?
432
00:31:42,352 --> 00:31:44,282
Dia selamat, janji.
433
00:31:45,040 --> 00:31:46,702
Awak tak memburu Daron, betul?
434
00:31:47,443 --> 00:31:50,272
Dia mengumpannya untuk saya.
Maklumat itu dari awak.
435
00:31:50,282 --> 00:31:52,063
Dia akan ceritakan semuanya...
436
00:31:52,064 --> 00:31:54,192
Apa pun katanya,
itu pasti bohong.
437
00:31:54,202 --> 00:31:55,229
Pembohongan yang meyakinkan.
438
00:31:55,254 --> 00:31:59,059
Cukup membuat awak terleka
dan mengkhianati awak.
439
00:31:59,059 --> 00:32:00,711
Seperti yang selalu dilakukannya.
440
00:32:00,802 --> 00:32:03,782
Dia dah banyak menimbulkan masalah.
441
00:32:03,792 --> 00:32:05,612
Sekarang masa teruskan hidup.
442
00:32:05,622 --> 00:32:06,812
Ke mana?
443
00:32:06,822 --> 00:32:08,812
Menjadi salah seorang
tahanan politik awak?
444
00:32:08,822 --> 00:32:10,762
Pembentukan Semula Somatik?
445
00:32:10,772 --> 00:32:12,652
Seg pasti jijik melihat
perbuatan awak sekarang.
446
00:32:12,662 --> 00:32:13,752
Seg tak ada di sini, kan?
447
00:32:13,762 --> 00:32:15,842
Sementara awak dan
Pemberontak awak
448
00:32:15,852 --> 00:32:17,604
musnahkan legasinya,
449
00:32:17,629 --> 00:32:20,652
kami sibuk hormati pengorbanannya
450
00:32:20,662 --> 00:32:22,882
dengan memastikan
masa depan Krypton.
451
00:32:24,782 --> 00:32:26,642
"Kami."
- Ya, "kami."
452
00:32:26,652 --> 00:32:27,872
Dru-Zod dan saya.
453
00:32:27,882 --> 00:32:31,652
Dengar nasihat saya yang
pernah di posisi awak, Lyta.
454
00:32:31,662 --> 00:32:34,772
Tidak pernah ada "kami"
jika tentang kekuasaan.
455
00:32:34,782 --> 00:32:36,902
Hanya ada siapa
yang terakhir bertahan.
456
00:32:37,612 --> 00:32:40,672
Anak saya bukannya Daron.
457
00:32:40,682 --> 00:32:42,682
Bagaimana awak tahu
itu sehingga terlambat?
458
00:32:42,692 --> 00:32:44,642
Dia juga anak Seg.
459
00:32:44,652 --> 00:32:47,782
Dan kebaikan Seg sama seperti Zod.
460
00:32:58,802 --> 00:33:00,672
Val dan Jax masih dalam pelarian,
461
00:33:00,682 --> 00:33:03,862
tapi saya bawakan
yang lebih baik.
462
00:33:03,872 --> 00:33:05,792
Tidak secepat itu.
463
00:33:08,842 --> 00:33:10,642
Tidak.
464
00:33:10,652 --> 00:33:12,702
Tubuhnya nampak lembut.
465
00:33:12,712 --> 00:33:16,692
Tak berdaya, rapuh.
466
00:33:16,702 --> 00:33:19,792
- Belum tercemar hidupnya.
- Kembalikan anak saya.
467
00:33:21,812 --> 00:33:23,662
Dengan senang hati.
468
00:33:23,672 --> 00:33:27,652
Tapi saya perlu sesuatu
dari awak terlebih dulu.
469
00:33:27,662 --> 00:33:28,806
Apa?
470
00:33:29,437 --> 00:33:32,261
Sudah masanya
Pemberontakan diakhiri.
471
00:33:32,612 --> 00:33:34,802
Val adalah moyang saya.
Darah saya.
472
00:33:34,812 --> 00:33:39,902
Kami seharusnya bersama,
bukannya saling berlawan.
473
00:33:40,612 --> 00:33:42,712
Dan saya nak awak
meyakinkannya ini.
474
00:33:44,632 --> 00:33:45,902
Jika saya menolak?
475
00:33:47,872 --> 00:33:49,792
Saya pasti kecewa,
476
00:33:49,802 --> 00:33:52,892
kerana saya yakin tiada
yang lebih suci...
477
00:33:52,902 --> 00:33:55,812
dari ikatan antara
Ibu dan anak.
478
00:34:00,652 --> 00:34:04,692
Tapi jika itu tekad awak,
maka tiada pilihan.
479
00:34:04,702 --> 00:34:07,692
Saya akan membesarkan
Cor-Vex sendiri.
480
00:34:07,702 --> 00:34:12,074
Menjadi Ayah yang
tak pernah saya miliki.
481
00:34:12,099 --> 00:34:14,652
Demi menghormati Seg.
482
00:34:14,662 --> 00:34:17,852
Awak seperti Ayah saya.
483
00:34:17,862 --> 00:34:20,652
Pergi berehat.
484
00:34:20,662 --> 00:34:21,882
Pertimbangkan lagi esok pagi.
485
00:34:21,892 --> 00:34:25,672
Tidak.
Kembalikan anak saya!
486
00:34:25,682 --> 00:34:27,712
Tidak!
487
00:34:37,632 --> 00:34:40,692
Jax, di sini.
488
00:34:40,702 --> 00:34:42,692
Berapa lama kita
akan tunggu Nyssa? - Tidak.
489
00:34:42,702 --> 00:34:46,692
Dia ditangkap atau mati, Val.
Hanya kita sekarang.
490
00:34:46,693 --> 00:34:48,672
Zod pasti jumpa
Mama Zed di Bokos.
491
00:34:48,682 --> 00:34:50,662
Dia mungkin dah tahu
rancangan kita ke Wegthor.
492
00:34:50,672 --> 00:34:52,622
Kita tak boleh
kembali sekarang.
493
00:34:52,632 --> 00:34:55,862
Berdoalah, saya akan
bersedia dengan perkara terburuk.
494
00:35:50,892 --> 00:35:52,862
Cukuplah.
495
00:36:04,902 --> 00:36:08,682
Seg, sukar percaya
saya jumpa awak.
496
00:36:12,642 --> 00:36:15,682
Saya fikir tak berjaya.
497
00:36:21,612 --> 00:36:23,762
Seg?
498
00:36:23,772 --> 00:36:26,662
Hei, Seg...
499
00:36:26,672 --> 00:36:29,622
Saya Adam. Baik?
500
00:36:29,632 --> 00:36:32,632
Awak ingat saya?
501
00:36:32,642 --> 00:36:34,872
Strange?
502
00:36:34,882 --> 00:36:37,622
Tak mengapa. Ya?
503
00:36:37,632 --> 00:36:39,632
- Tak apa.
- Strange?
504
00:36:39,642 --> 00:36:40,752
Ya.
505
00:36:42,862 --> 00:36:47,662
Planet Detroit. Zeta-Beam.
Adiwira.
506
00:36:47,672 --> 00:36:54,151
- Tidak. Adam?
- Ya, kejutan.
507
00:36:54,152 --> 00:36:56,702
Adam, saya lihat awak mati.
Ada letupan, bagaimana...
508
00:36:56,712 --> 00:36:58,692
Diselamatkan Zeta-Beam.
509
00:37:00,662 --> 00:37:03,632
Awak tahu?
510
00:37:03,642 --> 00:37:09,712
Saya tak fikir akan beritahu ini.
511
00:37:11,682 --> 00:37:13,902
Saya gembira melihat awak.
Makhluk Bumi.
512
00:37:21,652 --> 00:37:22,652
Jaket baru.
513
00:37:22,677 --> 00:37:25,652
Ya, merah.
Rasanya merah warna kegemaran awak.
514
00:37:25,662 --> 00:37:26,762
Saya suka janggut awak.
515
00:37:34,062 --> 00:37:35,982
Ini karya agung.
516
00:37:37,982 --> 00:37:40,922
Awak mungkin harus
menandatangani itu.
517
00:37:40,932 --> 00:37:42,962
Pasti harga bernilai nanti.
518
00:37:44,942 --> 00:37:48,942
Adam, kenapa awak
kembali untuk saya?
519
00:37:50,082 --> 00:37:52,012
Apa yang terjadi?
520
00:37:52,422 --> 00:37:56,492
Adam, kita berjaya
memperbaikinya, kan?
521
00:37:56,502 --> 00:37:59,472
Kita memperbaikinya.
Kita menang.
522
00:38:02,012 --> 00:38:04,132
Planet saya lenyap.
523
00:38:04,342 --> 00:38:08,092
Semua kenalan saya.
Keluarga, kawan...
524
00:38:11,162 --> 00:38:16,112
Saya pasti hanya awak
yang boleh perbaikinya.
525
00:38:16,122 --> 00:38:18,132
Itu ironi, ya?
526
00:38:18,757 --> 00:38:21,590
Pertama kali ke sini
untuk menyelamatkan
527
00:38:21,615 --> 00:38:24,262
cucu awak, anak terakhir Krypton.
528
00:38:24,272 --> 00:38:27,342
Ya Tuhan!
Saya mengecewakan, ya?
529
00:38:27,352 --> 00:38:30,162
Dan kini saya di sini.
Anak terakhir Bumi.
530
00:38:30,172 --> 00:38:34,212
Adam, maafkan saya.
Betul.
531
00:38:36,282 --> 00:38:38,272
Tapi saya gembira
awak datang.
532
00:38:42,072 --> 00:38:44,192
Saya juga.
533
00:38:44,202 --> 00:38:47,272
Saya boleh ke sini lebih cepat,
tapi saya singgah di Kandor.
534
00:38:47,282 --> 00:38:50,212
Ianya...
535
00:38:50,222 --> 00:38:52,212
...teruk, Seg.
536
00:38:52,222 --> 00:38:56,222
Zod mengambil alih planet.
Dia ingin menakluk galaksi.
537
00:38:56,232 --> 00:38:58,819
Val pimpin pemberontakan
melawannya. - Awak benar.
538
00:38:58,820 --> 00:39:00,916
Awak benar tentang Dru-Zod.
Saya patut dengar awak.
539
00:39:00,922 --> 00:39:02,092
Sudah tentu.
540
00:39:02,117 --> 00:39:05,026
Semua orang patut dengar.
Tapi kamu...
541
00:39:07,042 --> 00:39:09,112
Tidak semuanya berita buruk, kan?
542
00:39:09,522 --> 00:39:11,512
Anak awak seorang lagi
sepertinya agak hebat.
543
00:39:11,522 --> 00:39:17,190
Untuk ukuran bayi
kecil membosankan.
544
00:39:17,502 --> 00:39:19,552
- Cor?
- Ya.
545
00:39:19,662 --> 00:39:21,862
- Cor-Vex?
- Dialah.
546
00:39:22,072 --> 00:39:24,002
Dia okey?
547
00:39:24,012 --> 00:39:27,952
Ya, terakhir kali saya melihatnya.
548
00:39:27,962 --> 00:39:29,391
Saya mesti pergi
tergesa-gesa, jadi...
549
00:39:29,392 --> 00:39:31,942
Tidak. Kita mesti kembali.
Sekarang.
550
00:39:31,952 --> 00:39:33,962
Peranti itu berfungsi?
551
00:39:33,972 --> 00:39:35,777
Mungkin saya belum
jelaskan sebelumnya.
552
00:39:35,777 --> 00:39:36,884
Tapi Zeta-Beam asal,
553
00:39:36,884 --> 00:39:39,052
hanya untuk satu
orang setiap perjalanan.
554
00:39:39,062 --> 00:39:42,992
Awak pernah kata itu.
Saya cuma berfikir...
555
00:39:43,002 --> 00:39:45,538
Maaf, kenapa tak
diperbaiki sebelum ke sini?
556
00:39:45,538 --> 00:39:47,042
Awak tak biarkan
saya menyelesaikannya.
557
00:39:47,052 --> 00:39:49,112
Saya memperbaikinya.
558
00:39:49,122 --> 00:39:51,132
Maksud saya, saya...
559
00:39:51,142 --> 00:39:55,032
Aneh.
560
00:39:55,042 --> 00:39:56,892
Aneh apa?
561
00:39:56,902 --> 00:40:00,962
Medan magnet
di planet ini nampaknya
562
00:40:00,972 --> 00:40:01,992
mengganggu pengaturannya.
563
00:40:02,002 --> 00:40:03,992
Kita ke dataran
yang lebih tinggi.
564
00:40:04,002 --> 00:40:05,882
"Kita ke dataran
yang lebih tinggi"?
565
00:40:05,892 --> 00:40:07,552
- Itu yang kita lakukan?
- Jangan mencelah!
566
00:40:07,553 --> 00:40:08,596
Ini berfungsi baik untuk satu orang.
567
00:40:08,621 --> 00:40:09,554
Ini akan berfungsi
untuk dua orang.
568
00:40:09,557 --> 00:40:12,297
Tidak, inilah yang
merosak semuanya.
569
00:40:12,298 --> 00:40:14,002
Awak tak bersedia,
tiada rancangan.
570
00:40:14,012 --> 00:40:18,052
Pertamanya,
saya dah bersedia.
571
00:40:18,062 --> 00:40:21,882
Dan keduanya,
belum saya fikirkan.
572
00:40:21,892 --> 00:40:23,892
Beri masa sekejap.
573
00:40:28,902 --> 00:40:32,022
Apa fikir kita patut
tunggu untuk...
574
00:40:32,032 --> 00:40:34,012
Tak guna.
575
00:40:36,002 --> 00:40:38,032
- Apa itu?
- Saya tak tahu.
576
00:40:38,042 --> 00:40:40,092
Kata Brainiac planet ini
tak berpenghuni.
577
00:40:40,102 --> 00:40:42,723
Itu sebelum atau selepas
awak hapuskan kepalanya?
578
00:40:42,724 --> 00:40:46,992
Jika selepasnya,
dia dah mati semasa itu.
579
00:40:47,002 --> 00:40:49,132
Saya dah mula rasa tak selesa.
580
00:40:49,142 --> 00:40:50,902
Ya.
581
00:40:53,102 --> 00:40:56,892
Kamu berdua belum
rasakan apa-apa.
582
00:41:03,862 --> 00:41:06,952
Hanya awak saja atau
ada pasukan di belakang...
583
00:41:09,022 --> 00:41:12,042
Dia banyak mulut, ya?
584
00:41:12,252 --> 00:41:15,082
Jangan bergerak.
585
00:41:15,092 --> 00:41:17,072
Bagus.
586
00:41:25,252 --> 00:41:28,082
Nama saya Lobo.
587
00:41:28,092 --> 00:41:29,708
Sudahlah, awak buat
saya jadi malu.
588
00:41:29,733 --> 00:41:31,830
Beberapa pertanyaan.
Pertanyaan pertama:
589
00:41:31,831 --> 00:41:33,911
Siapa kamu berdua?
Pertanyaan kedua:
590
00:41:33,912 --> 00:41:38,132
Apa yang kamu
lakukan di planet ini?
591
00:41:42,865 --> 00:41:44,335
Saya patut bertanya dulu.
592
00:41:45,485 --> 00:41:47,019
Saya kata,
saya mungkin harus...
593
00:41:47,044 --> 00:41:48,366
Kamu tak boleh
dengar saya.
594
00:41:56,481 --> 00:41:57,790
sarikata oleh
Radio4ctiv
595
00:41:57,815 --> 00:41:58,990
MALAYSIA SUBBER CREW
596
00:41:59,015 --> 00:42:01,305
LIKE FACEBOOK KAMI
MALAYSIA SUBBERS CREW