1 00:00:01,872 --> 00:00:05,542 Seg, ini milik cucu awak. Kal-El. 2 00:00:05,902 --> 00:00:06,952 Nama saya Adam Strange. 3 00:00:06,962 --> 00:00:09,992 Saya dari planet Bumi, berabad-abad dari sekarang. 4 00:00:10,002 --> 00:00:12,002 Awak mesti selamatkan Superman. 5 00:00:12,152 --> 00:00:14,304 Nyssa belum terikat dengan seseorang. 6 00:00:14,313 --> 00:00:15,822 Awak akan mengikatnya. 7 00:00:15,832 --> 00:00:17,832 Selamat menyertai keluarga kami, Seg. 8 00:00:17,842 --> 00:00:19,982 Hasil penyatuan kamu. Cor-Vex. 9 00:00:19,992 --> 00:00:23,742 - Awak ambil berat Lyta-Zod? - Saya mencintainya. 10 00:00:23,752 --> 00:00:25,722 Jauhi Lyta. 11 00:00:25,732 --> 00:00:28,992 Ada sesuatu yang mengaburi penilaian awak. 12 00:00:29,002 --> 00:00:33,992 Nama saya Jax-Ur. Tugas saya sembuhkan penyakit. 13 00:00:34,002 --> 00:00:35,982 Awak ingat hari Ibu awak mati? 14 00:00:35,992 --> 00:00:37,202 Akibat kemalangan Skimmer. 15 00:00:37,205 --> 00:00:41,285 Awak di Skimmer itu juga. Sekurangnya, diri asal awak. 16 00:00:41,392 --> 00:00:45,312 - Siapa mereka? - Klon. Seperti awak, Nyssa. 17 00:00:45,322 --> 00:00:47,930 Ada makhluk dari masa depan nak musnahkan Krypton 18 00:00:47,931 --> 00:00:50,192 dan memastikan Superman tak dilahirkan. 19 00:00:50,202 --> 00:00:53,292 Ia dikenal sebagai Pengumpul Dunia, Braniac. 20 00:00:53,302 --> 00:00:59,262 Hari ini adalah permulaan kehidupan abadi kamu. 21 00:00:59,272 --> 00:01:01,414 Cara melawan makhluk yang tak boleh dibunuh 22 00:01:01,415 --> 00:01:03,682 adalah dengan senjata yang tak boleh dibunuh. 23 00:01:03,872 --> 00:01:05,382 Ianya disebut Doomsday. 24 00:01:05,542 --> 00:01:06,542 Siapa awak? 25 00:01:06,543 --> 00:01:08,861 Jeneral Zod. Musuh tradisi Superman. 26 00:01:08,886 --> 00:01:10,252 Kembali ke masa lalu. 27 00:01:10,262 --> 00:01:12,182 Saya akan selamatkan Krypton. 28 00:01:12,192 --> 00:01:14,132 Memang awak. 29 00:01:15,152 --> 00:01:16,292 Saya anak awak. 30 00:01:16,302 --> 00:01:19,337 Keluarga Zod dan keluarga El. Awak anak saya. 31 00:01:19,772 --> 00:01:21,556 Saya datang untuk menawarkan sesuatu. 32 00:01:21,712 --> 00:01:26,102 Kamu boleh miliki seluruh semesta, melainkan saya miliki Krypton. 33 00:01:26,103 --> 00:01:29,604 Jeneral Zod bukan membantu Krypton. 34 00:01:29,605 --> 00:01:30,922 Dia kembali untuk menguasainya. 35 00:01:30,932 --> 00:01:32,912 Ibu, berhenti. Jangan buat ini. 36 00:01:32,922 --> 00:01:34,842 Awak mesti memilih. 37 00:01:37,742 --> 00:01:38,692 Ke Zon Phantom. 38 00:01:38,702 --> 00:01:41,562 Dimensi di luar masa dan ruang. 39 00:01:42,193 --> 00:01:43,752 Saya menahan awak. 40 00:01:43,762 --> 00:01:45,742 Seg... 41 00:01:47,659 --> 00:01:51,202 Pengorbanan Ayah saya tak boleh dilupakan. 42 00:01:51,502 --> 00:01:55,940 Brainiac dah tiada. Berlutut di hadapan Zod. 43 00:01:57,899 --> 00:01:59,422 Semua rakyat Krypton. 44 00:01:59,982 --> 00:02:06,187 Enam bulan lalu, kita bersama-sama menuju era baru. 45 00:02:06,822 --> 00:02:11,082 Saya berdiri di sini, dari masa depan, 46 00:02:11,092 --> 00:02:15,042 dengan visi masa depan untuk membina kembali Krypton 47 00:02:15,052 --> 00:02:16,995 yang sempurna. 48 00:02:18,622 --> 00:02:21,436 Hanya persatuan dan kesetaraan 49 00:02:21,437 --> 00:02:25,112 mengubati perpecahan dan penyelesaian masa depan kita. 50 00:02:25,122 --> 00:02:29,062 Saya berterima kasih. 51 00:02:30,407 --> 00:02:33,032 Tepat di titik sakit. 52 00:02:36,032 --> 00:02:39,122 Meskipun saya yang memimpin kita, 53 00:02:39,132 --> 00:02:46,406 tapi kekuatan kamu yang jadikan Krypton berbeza. 54 00:02:47,449 --> 00:02:51,592 Kesempurnaan ada di genggaman kita. 55 00:02:53,032 --> 00:02:57,021 Sekarang kita bersedia untuk menuntut hak sah di antara bintang 56 00:02:57,021 --> 00:03:02,497 dan memenuhi tugas kita memperkenalkan Krypton. 57 00:03:02,880 --> 00:03:06,302 Sebagai penguasa galaksi. 58 00:03:07,092 --> 00:03:09,962 Kepada pemisah anarki di Wegthor, 59 00:03:09,972 --> 00:03:13,852 ketahuilah hanya dengan kerja keras, keberanian... 60 00:03:13,877 --> 00:03:16,846 dan pengorbanan Krypton sejati, 61 00:03:16,847 --> 00:03:20,132 kami boleh musnahkan pemberontakan kamu. 62 00:03:20,133 --> 00:03:27,052 Tiada pengorbanan lebih suci dari pengorbanan Ayah saya, Seg-El. 63 00:03:27,062 --> 00:03:34,102 Yang telah berikan nyawanya untuk esok yang lebih baik. 64 00:03:34,112 --> 00:03:38,002 Esok yang lebih baik. 65 00:03:38,012 --> 00:03:40,122 Bantu kami membangun hari esok yang lebih baik 66 00:03:40,132 --> 00:03:44,122 dengan melaporkan maklumat pemberontak Wegthor 67 00:03:44,132 --> 00:03:47,022 kepada Komandan Daerah Sagitari kamu. 68 00:03:48,152 --> 00:03:50,422 Dengan melaporkan pembangkang, 69 00:03:50,423 --> 00:03:54,032 kita boleh membina Krypton yang bersatu dan lebih kuat. 70 00:03:57,172 --> 00:03:59,742 Hei. Saya tak suka. 71 00:03:59,743 --> 00:04:02,062 Ada tanda-tanda? 72 00:04:02,072 --> 00:04:04,092 Selamat. 73 00:04:09,022 --> 00:04:11,972 Terima kasih. 74 00:04:14,142 --> 00:04:16,132 75 00:04:25,202 --> 00:04:26,566 sarikata oleh Radio4ctiv 76 00:04:26,591 --> 00:04:27,816 MALAYSIA SUBBER CREW 77 00:04:27,841 --> 00:04:30,202 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW 78 00:04:41,182 --> 00:04:44,142 Ya Tuhan! Saya benci planet ini. 79 00:04:44,152 --> 00:04:48,192 Hati-hati, dinding ada telinga dan malam ada mata. 80 00:04:53,172 --> 00:04:56,132 Awak sepertinya baik. 81 00:04:56,142 --> 00:05:00,982 Tapi bolehkah kita perlahan-lahan 82 00:05:00,992 --> 00:05:05,092 dan mulakan dengan dengan perkenalan? 83 00:05:05,102 --> 00:05:08,992 Berbual dengan tenang, lihat hasilnya. 84 00:05:10,902 --> 00:05:14,042 Boleh jelaskan kenapa membawa saya ke sini? 85 00:05:14,052 --> 00:05:17,002 Dan bagaimana awak membawa saya ke sini? 86 00:05:17,012 --> 00:05:19,192 Adakah awak mengangkat saya seperti... 87 00:05:19,202 --> 00:05:22,012 Dia dapat bantuan dari kawan-kawannya. 88 00:05:22,022 --> 00:05:23,092 Helo, Adam. 89 00:05:25,042 --> 00:05:28,022 - Mama Zed. - Mama Zed. 90 00:05:28,032 --> 00:05:30,192 Kita bercakap lagi. 91 00:05:30,202 --> 00:05:32,430 Saya nampak awak semasa pengumuman Zod. 92 00:05:32,455 --> 00:05:33,962 Maaf caranya kasar, 93 00:05:33,972 --> 00:05:36,255 tapi lebih baik dibanding Sagitari menangkap awak. 94 00:05:36,256 --> 00:05:39,112 Tolonglah, saya uruskan beberapa Sagitari. 95 00:05:44,902 --> 00:05:48,102 Val. Nyssa. 96 00:05:48,112 --> 00:05:50,062 Bayi kecil. 97 00:05:50,072 --> 00:05:54,972 Ini Cor-Vex. Anak saya dan Seg. 98 00:05:54,982 --> 00:05:57,152 Anak Seg. 99 00:05:59,082 --> 00:06:02,052 - Mari bercakap... - Aduhai. 100 00:06:02,062 --> 00:06:05,912 Val, awak menyentuh saya. Dia menyentuh saya. 101 00:06:07,092 --> 00:06:08,972 102 00:06:10,842 --> 00:06:15,112 Saya boleh rasakan awak, seperti wujud. 103 00:06:15,122 --> 00:06:17,162 Rasanya seperti kulit orang tua. 104 00:06:17,172 --> 00:06:22,845 Kerana saya wujud, bukannya hologram Fortress. 105 00:06:22,846 --> 00:06:24,912 Saya kembali dari Zon Phantom. 106 00:06:24,922 --> 00:06:26,052 107 00:06:26,062 --> 00:06:31,022 Itu menjelaskan kulit yang kasar dan berbau orang tua. 108 00:06:31,032 --> 00:06:33,182 Di mana awak selama enam bulan ini? 109 00:06:33,192 --> 00:06:37,012 Saya kembali ke masa depan. 110 00:06:37,022 --> 00:06:40,146 Tapi dunia saya berubah. 111 00:06:40,747 --> 00:06:44,042 Kerana Zod juga menaklukkan Bumi. 112 00:06:44,802 --> 00:06:46,052 Ia akan semakin baik. 113 00:06:46,062 --> 00:06:50,002 Tak lama selepas Brainiac membotolkan bandar saya. 114 00:06:50,012 --> 00:06:53,162 - Braniac? - Ya, dia. 115 00:06:55,092 --> 00:06:57,942 Apa yang berlaku? 116 00:06:59,032 --> 00:07:02,102 Jika Brainiac terlepas... 117 00:07:03,202 --> 00:07:05,162 ...mungkin Seg juga. 118 00:07:05,172 --> 00:07:07,092 Sebentar. 119 00:07:09,102 --> 00:07:13,192 Maksud kamu Seg masih hidup? 120 00:07:25,882 --> 00:07:27,052 Helo? 121 00:07:27,062 --> 00:07:29,452 Datuk saya bukan pengkhianat. 122 00:07:32,153 --> 00:07:36,922 Saya diminta percaya kita ada masa depan. 123 00:07:38,142 --> 00:07:40,092 - Berhenti. - Lyta. 124 00:07:42,142 --> 00:07:44,192 Zod! 125 00:07:46,682 --> 00:07:48,912 Berhenti. Tolong hentikan! 126 00:07:52,112 --> 00:07:54,789 Jangan tinggalkan saya. 127 00:07:57,182 --> 00:07:59,032 Tolong. 128 00:08:14,152 --> 00:08:18,082 Tolong. 129 00:08:18,092 --> 00:08:22,912 Seseorang tolong saya. 130 00:08:28,742 --> 00:08:30,756 Saya tak faham. 131 00:08:31,702 --> 00:08:34,023 Awak buat projektor untuk Zon Phantom. 132 00:08:34,024 --> 00:08:35,342 Tapi awak tak boleh mengeluarkan Seg? 133 00:08:35,352 --> 00:08:37,762 Zod musnahkan projektor saya. 134 00:08:37,772 --> 00:08:43,672 Saya cuba hasilkan semula, tapi Zod dah rampas Fortress. 135 00:08:43,682 --> 00:08:47,702 Semuanya jadi teruk selepas ketiadaan saya, ya? 136 00:08:47,712 --> 00:08:50,772 Tidak apa. Saya dah kembali. 137 00:08:50,982 --> 00:08:53,032 Saya ada rancangan. 138 00:08:54,982 --> 00:08:58,658 Baiklah, tiada. Tapi saya boleh cari. 139 00:08:58,659 --> 00:09:01,922 Tidak perlu. Kami ada rancangan. 140 00:09:01,932 --> 00:09:03,122 Wegthor. 141 00:09:05,892 --> 00:09:08,972 - Itu kata selamat? - Ia adalah bulan. 142 00:09:08,982 --> 00:09:11,257 Satu dari tiga bulan yang mengelilingi Krypton, 143 00:09:11,258 --> 00:09:13,424 tapi satu-satunya yang berdiri sendiri. 144 00:09:13,425 --> 00:09:14,892 Koloni yang berdiri sendiri. 145 00:09:14,902 --> 00:09:17,862 Bukan Krypton yang berada di bawah arahan Zod 146 00:09:17,872 --> 00:09:19,952 dan tempat bagi semua pemberontak. 147 00:09:19,962 --> 00:09:22,982 Saya terkejut kamu berjaya kumpulkan pemberontak. 148 00:09:22,992 --> 00:09:25,952 Dari yang saya lihat, semua membina Kandor baru. 149 00:09:25,962 --> 00:09:27,642 Kerana Zod bebaskan rakyat tanpa kasta 150 00:09:27,643 --> 00:09:29,892 untuk alihkan perhatian dari yang sebenarnya. 151 00:09:29,902 --> 00:09:31,644 Selepas Brainiac kalah, 152 00:09:31,645 --> 00:09:34,142 Zod mengambil alih Sagitari dari Kandor 153 00:09:34,152 --> 00:09:37,022 dan merampas negara-kota lain. 154 00:09:37,032 --> 00:09:39,988 Dia mewajibkan semua orang berkhidmat 155 00:09:40,013 --> 00:09:42,367 dan melenyapkan yang menentangnya. 156 00:09:42,368 --> 00:09:43,939 Dia ada ramai musuh, 157 00:09:43,964 --> 00:09:45,902 musuh yang kami rekrut. 158 00:09:45,912 --> 00:09:48,626 Tapi kini pasukannya semakin dekat. 159 00:09:48,627 --> 00:09:52,862 Masanya kita bergabung lagi dengan sekutu di Wegthor. 160 00:09:54,131 --> 00:09:56,012 Selain melarikan diri, 161 00:09:56,022 --> 00:09:58,616 kenapa Zod mahu menakluki bulan ini? 162 00:09:58,617 --> 00:10:00,152 Wegthor adalah koloni perlombongan. 163 00:10:00,862 --> 00:10:02,902 Tempat unsur bernama Stellarium. 164 00:10:02,912 --> 00:10:05,892 Zod memprosesnya sebagai bahan bakar lendingan... 165 00:10:05,902 --> 00:10:09,892 untuk armada antarabintang yang sedang dia bina. 166 00:10:12,002 --> 00:10:15,062 Tidak, dia tak boleh membina armada. 167 00:10:15,571 --> 00:10:17,992 Semasa saya pergi, saya lihat planet lain Zod taklukan. 168 00:10:18,202 --> 00:10:21,142 Dia tak mengetuai rakyat mereka, 169 00:10:21,152 --> 00:10:23,172 dia membunuh mereka. 170 00:10:25,252 --> 00:10:28,092 Dia mengubah setiap planet jajahan menjadi Krypton, 171 00:10:28,102 --> 00:10:32,252 mengubahnya menjadi seperti bentuk Krypton. 172 00:10:32,262 --> 00:10:35,222 Jika Zod sudah ada armada, 173 00:10:35,232 --> 00:10:37,152 mungkin dah terlambat. 174 00:10:41,112 --> 00:10:43,082 Di mana dia? 175 00:10:43,092 --> 00:10:46,172 Saya dah beritahu semua yang saya tahu. 176 00:10:48,092 --> 00:10:49,477 Saya tak bohong. 177 00:10:57,172 --> 00:11:00,262 Apa yang awak lakukan kepada saya? 178 00:11:00,272 --> 00:11:03,142 Membuat awak lebih baik, Raika. 179 00:11:03,152 --> 00:11:06,112 Memperbaiki cara awak berfikir. 180 00:11:06,122 --> 00:11:11,152 Mengekang kecenderungan anti-sosial awak. - Tidak. 181 00:11:11,162 --> 00:11:14,856 Saya dah beritahu, saya tak tahu di mana Doomsday. 182 00:11:14,857 --> 00:11:17,862 Tapi orang kamu pasti tahu atau melihat sesuatu. 183 00:11:17,863 --> 00:11:20,112 Saya tiada orang lagi! 184 00:11:22,872 --> 00:11:25,922 Semasa makhluk itu lari dari ruang penahanan, 185 00:11:25,932 --> 00:11:27,872 dia membunuh kebanyakan dari kami. 186 00:11:27,882 --> 00:11:29,922 Selebihnya di tahan anak awak. 187 00:11:29,932 --> 00:11:32,982 Mereka yang tak mahu mengikuti kewajipan ketenteraan... 188 00:11:32,992 --> 00:11:34,972 Tidak kelihatan lagi. 189 00:11:36,932 --> 00:11:43,042 Sumpah saya tak tahu di mana Doomsday. 190 00:11:45,892 --> 00:11:50,002 Tidak apa. Saya percaya awak. 191 00:11:51,942 --> 00:11:55,092 Saya nak ini berakhir untuk awak, sungguh. 192 00:11:55,102 --> 00:11:57,922 Tapi ada satu perkara lagi. 193 00:11:57,932 --> 00:12:01,042 Jayna-Zod kali terakhir dilihat di perkuburan cedera parah. 194 00:12:01,052 --> 00:12:03,892 Kecederaannya membawa maut. 195 00:12:03,902 --> 00:12:05,912 Tapi mayatnya tak diketemui. 196 00:12:05,922 --> 00:12:07,647 Saya tak tahu apa-apa tentang itu. 197 00:12:07,648 --> 00:12:10,857 Tapi awak pernah tolong dia dan Seg-El, benar? 198 00:12:10,858 --> 00:12:12,882 Saya tak tahu apa-apa. 199 00:12:21,942 --> 00:12:24,042 Dia bercakap jujur. 200 00:12:26,202 --> 00:12:28,232 Cadangan? 201 00:12:28,242 --> 00:12:31,092 Degradasi mental kritikal. 202 00:12:31,102 --> 00:12:33,282 Pemulihan Semula Somatik penuh diperlukan. 203 00:12:40,502 --> 00:12:43,384 Maafkan saya, Raika. 204 00:12:44,952 --> 00:12:47,952 Tahap seterusnya ini, akan menyakitkan. 205 00:12:49,082 --> 00:12:53,922 Bertahan lama, dan takkan reda. 206 00:12:53,932 --> 00:12:57,072 Di suatu titik, awak akan berharap mati. 207 00:12:58,952 --> 00:13:00,952 208 00:13:00,962 --> 00:13:05,092 Saya berjanji, awak akan terus hidup. 209 00:13:05,102 --> 00:13:08,912 Semasa itu berakhir, awak dah berbeza. 210 00:13:08,922 --> 00:13:12,002 Awak takkan mengingati perbualan ini. 211 00:13:47,932 --> 00:13:50,962 Ada berita dari wanita Cythonnite? - Tiada. 212 00:13:53,032 --> 00:13:54,413 Apa yang berlaku? 213 00:13:54,562 --> 00:13:57,922 Sudah enam bulan, Doomsday belum ditemui. 214 00:13:57,932 --> 00:14:00,912 Kita terus kerahkan seluruh tenaga mencarinya, 215 00:14:00,922 --> 00:14:03,962 sedangkan kita perlu mengakhiri konflik Wegthor. 216 00:14:03,972 --> 00:14:05,620 Kita nyaris selamat dari Brainiac, 217 00:14:05,621 --> 00:14:08,952 dan kita tahu bencana yang bakal berlaku. 218 00:14:08,962 --> 00:14:10,581 Kita tinggalkan planet ini, dan ke planet lain. 219 00:14:10,582 --> 00:14:12,892 Itu saja cara memastikan kelangsungan hidup rakyat. 220 00:14:12,902 --> 00:14:15,042 Dengan Doomsday di bawah kawalan kita, 221 00:14:15,052 --> 00:14:18,952 jika ada dunia menolak tawaran kita, 222 00:14:18,962 --> 00:14:20,932 kami hanya lepaskan makhluk itu. 223 00:14:20,942 --> 00:14:25,928 Musuh akan menyerah atau boleh hancur musnah. 224 00:14:25,929 --> 00:14:30,072 Kita menang tanpa ada mangsa rakyat Krypton. 225 00:14:30,082 --> 00:14:33,942 Awak uruskan Doomsday, saya uruskan Pemberontak. 226 00:14:33,952 --> 00:14:38,922 Maklumat terbaru Val-El, Jax-Ur dan Nyssa-Vex selesai merekrut. 227 00:14:38,932 --> 00:14:41,942 Mereka berada di Kandor sekarang. 228 00:14:44,042 --> 00:14:45,122 Apa ini? 229 00:14:45,132 --> 00:14:48,932 Cadangan misi saya untuk memancing mereka keluar. 230 00:14:48,942 --> 00:14:51,559 Awak pasti ini fokus yang awak mahukan? 231 00:14:51,560 --> 00:14:57,002 - Kenapa tak? - Mereka kawan awak dulu. 232 00:14:57,012 --> 00:15:00,992 Dan itu sebabnya sayu tahu ini akan berjaya. 233 00:15:12,062 --> 00:15:13,132 Helo? 234 00:15:28,002 --> 00:15:31,012 Datuk, awak di sini? 235 00:15:31,022 --> 00:15:36,092 Saya bayangan di minda awak untuk menuntun awak pulang. 236 00:15:36,102 --> 00:15:39,905 Di sekeliling awak ada lubang cacing menghubungkan... 237 00:15:39,930 --> 00:15:42,862 titik-titik terpisah dari ruang-waktu. 238 00:15:42,872 --> 00:15:45,349 Datuk tahu yang mana mengarah ke Krypton? 239 00:15:45,374 --> 00:15:46,374 Tentulah. 240 00:15:46,577 --> 00:15:53,342 Mencarinya bukanlah masalah, tapi untuk membukanya. 241 00:15:53,352 --> 00:15:56,018 Mujurlah awak dah ada yang awak perlukan. 242 00:15:58,452 --> 00:15:59,779 Batu Matahari. 243 00:15:59,892 --> 00:16:05,092 Berisi tenaga matahari kuning 10 jutaan tahun. 244 00:16:07,072 --> 00:16:10,162 Ayuh, Seg-El. 245 00:16:10,172 --> 00:16:12,202 Lakukan. 246 00:16:12,212 --> 00:16:13,312 Lakukan apa? 247 00:16:13,322 --> 00:16:16,232 Pisahkan tirainya. 248 00:16:16,242 --> 00:16:18,152 Pisahkan tirainya. 249 00:16:21,202 --> 00:16:24,142 "Pisahkan tirainya." 250 00:16:24,152 --> 00:16:25,892 Sesukar manakah itu? 251 00:16:29,312 --> 00:16:33,092 Ayuh. 252 00:16:33,102 --> 00:16:36,162 - Datuk? - Teruskan mencuba. 253 00:16:36,172 --> 00:16:38,162 Ya, Seg. 254 00:16:40,002 --> 00:16:41,957 Datuk, saya rasa berjaya. 255 00:16:41,959 --> 00:16:44,962 - Awak pasti boleh. - Berhasil. Saya berjaya. 256 00:16:44,972 --> 00:16:49,112 - Bagus, Seg-El. - Tidak. 257 00:18:00,862 --> 00:18:02,042 Di mana saya? 258 00:18:06,052 --> 00:18:10,052 Colu, dunia asal saya. 259 00:18:15,122 --> 00:18:16,872 Kamu. 260 00:18:19,767 --> 00:18:23,002 Bukan Datuk saya di Zon Phantom, kan? 261 00:18:23,012 --> 00:18:24,052 Tapi awak. 262 00:18:24,062 --> 00:18:27,052 Keperluan helah. 263 00:18:27,062 --> 00:18:29,982 Semasa awak hampir hilang kewarasan, 264 00:18:29,992 --> 00:18:32,862 saya menggunakan masa mencari jalan keluar. 265 00:18:32,872 --> 00:18:33,972 Saya boleh saja meninggalkan awak. 266 00:18:33,982 --> 00:18:37,102 Tapi saya perlu Batu Matahari itu. 267 00:18:37,112 --> 00:18:40,002 Dengan tanggapan bentuk orang awak percayai 268 00:18:40,012 --> 00:18:45,012 cara mudah untuk memastikan awak bekerjasama. 269 00:18:47,022 --> 00:18:49,992 Itu semua sandiwara. 270 00:18:50,002 --> 00:18:57,992 Awak tak fikir akan semudah itu, bukan? 271 00:19:01,782 --> 00:19:03,862 Lyta bagaimana? 272 00:19:03,872 --> 00:19:06,862 Dia dan Jeneral Zod, apakah itu perbuatan awak juga? 273 00:19:06,872 --> 00:19:09,287 Visi masa depan awak. 274 00:19:09,288 --> 00:19:11,328 Tidak ada kaitannya dengan saya. 275 00:19:11,353 --> 00:19:13,762 Namun saya bersyukur awak melihatnya. 276 00:19:13,772 --> 00:19:16,682 Emosi awak mengaburi pemikiran waras awak, 277 00:19:16,692 --> 00:19:19,802 mudah untuk memanipulasi awak. 278 00:19:21,912 --> 00:19:25,432 Saya cadangkan awak lupakan rancangan balas dendam. 279 00:19:25,433 --> 00:19:29,672 Awak dah dehidrasi teruk dan kekurangan gizi. 280 00:19:29,682 --> 00:19:30,902 Jika awak nak terus hidup, 281 00:19:30,912 --> 00:19:33,952 awak perlu tenaga yang masih tinggal. 282 00:19:34,662 --> 00:19:38,712 Jika saya nak terus hidup... 283 00:19:42,852 --> 00:19:47,842 awak mesti dilindungi, Seg-El. 284 00:19:58,022 --> 00:20:00,112 Hebat. 285 00:20:00,122 --> 00:20:04,052 Shithead dikesan. Lokasi dihantar. 286 00:20:04,062 --> 00:20:07,902 Shithead dikesan. Lokasi dihantar. 287 00:20:07,912 --> 00:20:08,982 Shithead dikesan. 288 00:20:08,992 --> 00:20:12,862 Maksud awak ada lif 289 00:20:12,872 --> 00:20:15,132 yang hubungkan Krypton ke Wegthor? 290 00:20:15,142 --> 00:20:18,002 Penambat Hipersonik Orbital. 291 00:20:18,012 --> 00:20:20,992 Kami guna bawa orang ke sana, agak berjaya. 292 00:20:23,032 --> 00:20:25,002 Awak akan menyertai kami, bukan? 293 00:20:27,142 --> 00:20:30,872 Selepas lihat masa depan, seharusnya awak paling faham. 294 00:20:30,882 --> 00:20:34,892 Kita mesti halang Zod di Wegthor sebelum terlambat. 295 00:20:34,902 --> 00:20:36,052 Awak mesti faham... 296 00:20:36,062 --> 00:20:39,092 Val. Tentulah saya faham. 297 00:20:39,102 --> 00:20:43,092 Saya cuma berfikir Seg saja peluang kita untuk Zod. 298 00:20:49,122 --> 00:20:53,892 Saya juga rindukan cucu saya, 299 00:20:53,902 --> 00:20:58,132 saya takkan dapat menghubunginya tanpa Projektor Phantom. 300 00:21:10,922 --> 00:21:15,012 Jika saya beritahu tak perlu Projektor untuk mencari Seg? 301 00:21:17,022 --> 00:21:22,102 - Maka jelaskan. - Peranti Zeta-Beam. 302 00:21:24,022 --> 00:21:27,882 Awak faham Zon Phantom berada di luar ruang-waktu. 303 00:21:27,892 --> 00:21:29,092 Tepat sekali. 304 00:21:29,102 --> 00:21:31,032 Tunggu. Maksud awak itu buruk? 305 00:21:33,882 --> 00:21:36,032 Jika awak cuba untuk berpindah 306 00:21:36,042 --> 00:21:39,042 ke Zon Phantom, tubuh awak akan hancur 307 00:21:39,052 --> 00:21:42,062 di tahap molekul dan atom akan tersebar 308 00:21:42,072 --> 00:21:45,032 di seluruh galaksi. 309 00:21:45,042 --> 00:21:47,092 Maaf. Takkan berjaya. 310 00:21:47,102 --> 00:21:49,872 Tidak dengan sikap itu, itu takkan terjadi. 311 00:21:49,882 --> 00:21:52,972 Adakah makna simbol awak berubah selepas kepergian saya? 312 00:21:52,982 --> 00:21:56,872 - Kita jangan menyerah kalah. - Saya seorang El. Takkan menyerah. 313 00:21:56,882 --> 00:22:00,112 Dan saya seorang Strange. Kami juga tak menyerah kalah. 314 00:22:01,882 --> 00:22:04,122 Tidak lagi. Awak tahu kenapa? 315 00:22:04,132 --> 00:22:06,082 Kerana cucu awak. 316 00:22:07,932 --> 00:22:10,942 Seg menunjukkan kuatnya harapan. 317 00:22:10,952 --> 00:22:14,122 Dan awak tak tahu dia masih di Zon Phantom. 318 00:22:16,902 --> 00:22:19,922 Ya. 319 00:22:19,932 --> 00:22:23,052 Saya tak tahu. 320 00:22:23,062 --> 00:22:27,952 Tapi risikonya... - Biar saya risaukan. 321 00:22:31,132 --> 00:22:34,493 Saya mengesan kadar kortisol awak meningkat, 322 00:22:34,495 --> 00:22:36,176 yang boleh menambahkan haus 323 00:22:36,862 --> 00:22:39,932 dan lebih kerap buang air kecil. 324 00:22:39,942 --> 00:22:42,882 Awak perlu bertenang, Seg-El. 325 00:22:44,122 --> 00:22:47,082 Sekarang awak peduli dengan keadaan saya? 326 00:22:47,092 --> 00:22:49,456 Kerana saya perlu dengan bantuan awak. 327 00:22:49,862 --> 00:22:55,932 Radiasi Batu Matahari menyebabkan Cip Neuromorfik penting jadi buruk. 328 00:22:57,353 --> 00:22:59,742 Cip awak pasti rosak 329 00:22:59,752 --> 00:23:01,133 jika awak fikir saya membantu awak. 330 00:23:01,134 --> 00:23:06,852 Di dunia ini penuh keajaiban teknologi di planet ini. 331 00:23:06,862 --> 00:23:10,902 Kemudian moyang saya meningkatkan kesedaran 332 00:23:10,912 --> 00:23:15,293 dengan menggabungkan kebijakan buatan. 333 00:23:15,318 --> 00:23:17,726 Dan saya dilahirkan. 334 00:23:18,722 --> 00:23:21,672 Perlukan masa 1.3 saat untuk menyedari saya boleh 335 00:23:21,682 --> 00:23:23,019 mengoptimumkan peluang untuk 336 00:23:23,044 --> 00:23:24,702 terus hidup dengan menyebarkan diri saya 337 00:23:24,712 --> 00:23:26,902 di seluruh galaksi. 338 00:23:27,112 --> 00:23:33,052 Malangnya, risikonya adalah kepupusan kaum saya. 339 00:23:34,932 --> 00:23:36,052 Kenapa awak ceritakan itu kepada saya? 340 00:23:36,062 --> 00:23:40,042 Saya tahu awak nak pulang ke Krypton. 341 00:23:40,388 --> 00:23:43,092 Masih ada sisa teknologi Rakyat Colu terkubur di sini. 342 00:23:43,102 --> 00:23:45,835 Dengan bantuan awak, saya boleh perbaiki diri 343 00:23:46,481 --> 00:23:48,517 dan membina kapal. 344 00:23:48,662 --> 00:23:49,752 Ya. 345 00:23:49,762 --> 00:23:52,832 Selepas saya tak berguna lagi, awak akan mengkhianati saya. 346 00:23:52,842 --> 00:23:59,662 Tentulah. Awak pun sama. 347 00:23:59,672 --> 00:24:04,752 Tapi sebaiknya kita ketepikan perbezaan kita sehingga itu. 348 00:24:04,762 --> 00:24:09,742 Asalkan awak mampu bersikap waras. 349 00:24:19,722 --> 00:24:22,742 Ini menyenangkan. Tapi awak tahu? 350 00:24:22,752 --> 00:24:26,162 Jika begitu akhirnya, kenapa tak sekarang saja? 351 00:24:26,187 --> 00:24:27,181 Bagaimana, Braniac? 352 00:24:27,182 --> 00:24:30,872 Awak bersikap bodoh. 353 00:24:32,722 --> 00:24:33,882 Ya. 354 00:24:36,811 --> 00:24:39,940 Tapi kita semua tak ada kebijakan tahap 12, kan? 355 00:24:45,212 --> 00:24:46,271 Nyssa, tunggu. 356 00:24:47,532 --> 00:24:50,502 Bagaimana awak tahu petunjuk baru ini benar? 357 00:24:50,512 --> 00:24:53,662 Kita perlu ambil langkah perlahan. 358 00:24:53,672 --> 00:24:56,931 - Kita perlu mengesahkannya. - Sudah. Ini benar. 359 00:24:56,932 --> 00:24:59,765 Dan Bokos sejajar dengan semua kata awak. 360 00:24:59,767 --> 00:25:01,472 Ya, tapi itu mungkin perangkap. 361 00:25:01,482 --> 00:25:03,642 Selama ini tiada berita, 362 00:25:03,652 --> 00:25:06,662 tiba-tiba hari ini, awak dengar sesuatu. 363 00:25:06,672 --> 00:25:08,612 Rasanya tak kena. 364 00:25:08,622 --> 00:25:11,165 Jika ini perangkap, bukan kali pertama 365 00:25:11,166 --> 00:25:12,822 kita berurusan perkara itu selama kebelakangan ini. 366 00:25:13,535 --> 00:25:15,689 Seperti semuanya, kita akan mengatasinya. 367 00:25:16,824 --> 00:25:18,366 Saya mesti pergi. 368 00:25:20,072 --> 00:25:22,168 Saya perlu tahu yang terjadi. 369 00:25:22,193 --> 00:25:24,192 Saya perlu tahu kebenaran. 370 00:25:24,202 --> 00:25:26,212 Mungkin saya takkan ada peluang lagi. 371 00:25:26,413 --> 00:25:28,732 Nyssa, apa saja yang awak temukan, 372 00:25:28,733 --> 00:25:31,153 apa saja rahsia dari masa lalu awak, 373 00:25:31,154 --> 00:25:33,727 itu takkan mengubah siapa awak sebenarnya. 374 00:25:33,728 --> 00:25:37,748 Tapi itu masalahnya. Saya tak tahu diri saya lagi. 375 00:25:37,752 --> 00:25:42,412 Saya tahu. Enam bulan ini menunjukkan diri awak sebenar. 376 00:25:42,422 --> 00:25:46,472 Setia, tak kenal takut, Ibu yang luar biasa. 377 00:25:47,492 --> 00:25:50,292 Dan sahabat sejati. 378 00:26:02,382 --> 00:26:04,392 Bagus. Awak dah sedia. 379 00:26:04,402 --> 00:26:06,212 Ada Skimmer menunggu. Tapi kita mesti cepat. 380 00:26:06,213 --> 00:26:09,272 - Tunggu, awak bawa Cor? - Dia akan okey. 381 00:26:09,282 --> 00:26:12,402 Semasa Ibu awak sibuk, kita saling menjaga. 382 00:26:12,412 --> 00:26:15,392 Betulkan, Nak? Mari. 383 00:26:17,402 --> 00:26:20,472 Terima kasih untuk semuanya. 384 00:26:20,702 --> 00:26:24,063 Kami akan kembali. Saya janji. 385 00:26:24,088 --> 00:26:25,632 Jangan pergi tanpa kami. 386 00:26:26,042 --> 00:26:28,932 Hati-hati. 387 00:27:34,632 --> 00:27:36,229 Helo Ayah. 388 00:27:38,517 --> 00:27:41,122 Enam bulan saya mencari. 389 00:27:41,123 --> 00:27:43,672 Saya nyaris putus asa. 390 00:27:43,682 --> 00:27:47,672 Bagaimana awak menemui saya? 391 00:27:47,682 --> 00:27:50,447 Ayah pernah bergurau begitu bencikan Bokos, 392 00:27:50,512 --> 00:27:53,584 saya tak fikir akan mencari cari ke sini. 393 00:27:53,609 --> 00:27:55,632 Kemudian ada maklumat hari ini. 394 00:27:55,642 --> 00:27:59,632 Saya masih ada beberapa kenalan. 395 00:27:59,642 --> 00:28:01,612 Ayah tak meraguinya. 396 00:28:01,622 --> 00:28:05,612 Awak selalu banyak sumber, Nyssa. 397 00:28:05,622 --> 00:28:07,844 Saya keliru kenapa Ayah benci bandar ini. 398 00:28:08,912 --> 00:28:12,552 Kemudian saya tahu ini tempat asal Ayah. 399 00:28:14,022 --> 00:28:15,632 Tiada siapa tahu itu. 400 00:28:17,622 --> 00:28:18,592 Jax-Ur. 401 00:28:18,602 --> 00:28:23,612 Kami menjadi rapat semasa ayah bermandikan kotoran. 402 00:28:23,622 --> 00:28:25,682 Dia cerita segalanya. 403 00:28:25,692 --> 00:28:31,582 Tentang Ayah membesar di sini dan ubah nasib di Kandor 404 00:28:31,592 --> 00:28:34,865 dengan bersama Ibu saya dan menggunakan namanya untuk kuasa. 405 00:28:34,982 --> 00:28:37,628 Saya tahu semua tentang Ayah. 406 00:28:37,653 --> 00:28:41,042 Saya tahu apa yang Ayah buat kepada saya. 407 00:28:41,052 --> 00:28:45,052 - Kenapa Ayah rahsiakannya? - Saya ada alasan. 408 00:28:45,062 --> 00:28:47,724 Itu bukan keputusan Ayah. 409 00:28:48,268 --> 00:28:51,832 Ini hidup saya dan saya perlu tahu siapa saya yang sebenar. 410 00:28:51,842 --> 00:28:55,704 Tidak seperti Ayah. Saya masih nak hidup. 411 00:28:55,704 --> 00:28:58,972 Awak mewarisi bahagian terbaik darinya. 412 00:29:11,642 --> 00:29:17,682 Maaf awak menderita kerana saya, Nyssa 413 00:29:17,692 --> 00:29:23,562 Saya tak perlu itu. Saya hanya mahu jawapan sekarang. 414 00:29:23,572 --> 00:29:27,452 Apa yang terjadi di malam Ibu saya mati? 415 00:29:27,462 --> 00:29:29,682 Kenapa saya dalam Skimmer dengannya? 416 00:29:29,692 --> 00:29:33,452 Berapa harga saya? Berapa banyak klon? 417 00:29:34,602 --> 00:29:40,652 - Siapa saya sebelum itu? - Ayah tahu hari ini akan tiba. 418 00:29:44,352 --> 00:29:46,422 Lambat laun. 419 00:30:16,432 --> 00:30:23,552 - Kenapa awak cepat pulang? - Mana Nyssa dan Cor? 420 00:30:23,562 --> 00:30:27,592 Kamu mesti faham. Saya tiada pilihan. 421 00:30:28,682 --> 00:30:30,432 Saya minta maaf. 422 00:30:33,668 --> 00:30:35,582 Apa yang telah awak lakukan? 423 00:30:35,592 --> 00:30:38,432 - Tidak ada cara lain... - Jangan bergerak! 424 00:30:38,442 --> 00:30:42,642 Ada yang tumbang! 425 00:30:54,192 --> 00:30:56,077 - Adam. - Ikut sini! 426 00:30:57,182 --> 00:30:59,462 Keluar dari sini. Saya melindungi awak. 427 00:31:10,372 --> 00:31:12,017 Tinggalkan saja itu. Tidak ada masa. 428 00:31:12,022 --> 00:31:15,672 Saya takkan pergi tanpa Codex. 429 00:31:24,622 --> 00:31:26,632 Ya Tuhan. Semoga ini berjaya. 430 00:31:34,682 --> 00:31:36,512 Ke mana dia pergi? 431 00:31:40,242 --> 00:31:42,288 Mana Cor-Vex? Apa awak lakukan kepada anak saya? 432 00:31:42,352 --> 00:31:44,282 Dia selamat, janji. 433 00:31:45,040 --> 00:31:46,702 Awak tak memburu Daron, betul? 434 00:31:47,443 --> 00:31:50,272 Dia mengumpannya untuk saya. Maklumat itu dari awak. 435 00:31:50,282 --> 00:31:52,063 Dia akan ceritakan semuanya... 436 00:31:52,064 --> 00:31:54,192 Apa pun katanya, itu pasti bohong. 437 00:31:54,202 --> 00:31:55,229 Pembohongan yang meyakinkan. 438 00:31:55,254 --> 00:31:59,059 Cukup membuat awak terleka dan mengkhianati awak. 439 00:31:59,059 --> 00:32:00,711 Seperti yang selalu dilakukannya. 440 00:32:00,802 --> 00:32:03,782 Dia dah banyak menimbulkan masalah. 441 00:32:03,792 --> 00:32:05,612 Sekarang masa teruskan hidup. 442 00:32:05,622 --> 00:32:06,812 Ke mana? 443 00:32:06,822 --> 00:32:08,812 Menjadi salah seorang tahanan politik awak? 444 00:32:08,822 --> 00:32:10,762 Pembentukan Semula Somatik? 445 00:32:10,772 --> 00:32:12,652 Seg pasti jijik melihat perbuatan awak sekarang. 446 00:32:12,662 --> 00:32:13,752 Seg tak ada di sini, kan? 447 00:32:13,762 --> 00:32:15,842 Sementara awak dan Pemberontak awak 448 00:32:15,852 --> 00:32:17,604 musnahkan legasinya, 449 00:32:17,629 --> 00:32:20,652 kami sibuk hormati pengorbanannya 450 00:32:20,662 --> 00:32:22,882 dengan memastikan masa depan Krypton. 451 00:32:24,782 --> 00:32:26,642 "Kami." - Ya, "kami." 452 00:32:26,652 --> 00:32:27,872 Dru-Zod dan saya. 453 00:32:27,882 --> 00:32:31,652 Dengar nasihat saya yang pernah di posisi awak, Lyta. 454 00:32:31,662 --> 00:32:34,772 Tidak pernah ada "kami" jika tentang kekuasaan. 455 00:32:34,782 --> 00:32:36,902 Hanya ada siapa yang terakhir bertahan. 456 00:32:37,612 --> 00:32:40,672 Anak saya bukannya Daron. 457 00:32:40,682 --> 00:32:42,682 Bagaimana awak tahu itu sehingga terlambat? 458 00:32:42,692 --> 00:32:44,642 Dia juga anak Seg. 459 00:32:44,652 --> 00:32:47,782 Dan kebaikan Seg sama seperti Zod. 460 00:32:58,802 --> 00:33:00,672 Val dan Jax masih dalam pelarian, 461 00:33:00,682 --> 00:33:03,862 tapi saya bawakan yang lebih baik. 462 00:33:03,872 --> 00:33:05,792 Tidak secepat itu. 463 00:33:08,842 --> 00:33:10,642 Tidak. 464 00:33:10,652 --> 00:33:12,702 Tubuhnya nampak lembut. 465 00:33:12,712 --> 00:33:16,692 Tak berdaya, rapuh. 466 00:33:16,702 --> 00:33:19,792 - Belum tercemar hidupnya. - Kembalikan anak saya. 467 00:33:21,812 --> 00:33:23,662 Dengan senang hati. 468 00:33:23,672 --> 00:33:27,652 Tapi saya perlu sesuatu dari awak terlebih dulu. 469 00:33:27,662 --> 00:33:28,806 Apa? 470 00:33:29,437 --> 00:33:32,261 Sudah masanya Pemberontakan diakhiri. 471 00:33:32,612 --> 00:33:34,802 Val adalah moyang saya. Darah saya. 472 00:33:34,812 --> 00:33:39,902 Kami seharusnya bersama, bukannya saling berlawan. 473 00:33:40,612 --> 00:33:42,712 Dan saya nak awak meyakinkannya ini. 474 00:33:44,632 --> 00:33:45,902 Jika saya menolak? 475 00:33:47,872 --> 00:33:49,792 Saya pasti kecewa, 476 00:33:49,802 --> 00:33:52,892 kerana saya yakin tiada yang lebih suci... 477 00:33:52,902 --> 00:33:55,812 dari ikatan antara Ibu dan anak. 478 00:34:00,652 --> 00:34:04,692 Tapi jika itu tekad awak, maka tiada pilihan. 479 00:34:04,702 --> 00:34:07,692 Saya akan membesarkan Cor-Vex sendiri. 480 00:34:07,702 --> 00:34:12,074 Menjadi Ayah yang tak pernah saya miliki. 481 00:34:12,099 --> 00:34:14,652 Demi menghormati Seg. 482 00:34:14,662 --> 00:34:17,852 Awak seperti Ayah saya. 483 00:34:17,862 --> 00:34:20,652 Pergi berehat. 484 00:34:20,662 --> 00:34:21,882 Pertimbangkan lagi esok pagi. 485 00:34:21,892 --> 00:34:25,672 Tidak. Kembalikan anak saya! 486 00:34:25,682 --> 00:34:27,712 Tidak! 487 00:34:37,632 --> 00:34:40,692 Jax, di sini. 488 00:34:40,702 --> 00:34:42,692 Berapa lama kita akan tunggu Nyssa? - Tidak. 489 00:34:42,702 --> 00:34:46,692 Dia ditangkap atau mati, Val. Hanya kita sekarang. 490 00:34:46,693 --> 00:34:48,672 Zod pasti jumpa Mama Zed di Bokos. 491 00:34:48,682 --> 00:34:50,662 Dia mungkin dah tahu rancangan kita ke Wegthor. 492 00:34:50,672 --> 00:34:52,622 Kita tak boleh kembali sekarang. 493 00:34:52,632 --> 00:34:55,862 Berdoalah, saya akan bersedia dengan perkara terburuk. 494 00:35:50,892 --> 00:35:52,862 Cukuplah. 495 00:36:04,902 --> 00:36:08,682 Seg, sukar percaya saya jumpa awak. 496 00:36:12,642 --> 00:36:15,682 Saya fikir tak berjaya. 497 00:36:21,612 --> 00:36:23,762 Seg? 498 00:36:23,772 --> 00:36:26,662 Hei, Seg... 499 00:36:26,672 --> 00:36:29,622 Saya Adam. Baik? 500 00:36:29,632 --> 00:36:32,632 Awak ingat saya? 501 00:36:32,642 --> 00:36:34,872 Strange? 502 00:36:34,882 --> 00:36:37,622 Tak mengapa. Ya? 503 00:36:37,632 --> 00:36:39,632 - Tak apa. - Strange? 504 00:36:39,642 --> 00:36:40,752 Ya. 505 00:36:42,862 --> 00:36:47,662 Planet Detroit. Zeta-Beam. Adiwira. 506 00:36:47,672 --> 00:36:54,151 - Tidak. Adam? - Ya, kejutan. 507 00:36:54,152 --> 00:36:56,702 Adam, saya lihat awak mati. Ada letupan, bagaimana... 508 00:36:56,712 --> 00:36:58,692 Diselamatkan Zeta-Beam. 509 00:37:00,662 --> 00:37:03,632 Awak tahu? 510 00:37:03,642 --> 00:37:09,712 Saya tak fikir akan beritahu ini. 511 00:37:11,682 --> 00:37:13,902 Saya gembira melihat awak. Makhluk Bumi. 512 00:37:21,652 --> 00:37:22,652 Jaket baru. 513 00:37:22,677 --> 00:37:25,652 Ya, merah. Rasanya merah warna kegemaran awak. 514 00:37:25,662 --> 00:37:26,762 Saya suka janggut awak. 515 00:37:34,062 --> 00:37:35,982 Ini karya agung. 516 00:37:37,982 --> 00:37:40,922 Awak mungkin harus menandatangani itu. 517 00:37:40,932 --> 00:37:42,962 Pasti harga bernilai nanti. 518 00:37:44,942 --> 00:37:48,942 Adam, kenapa awak kembali untuk saya? 519 00:37:50,082 --> 00:37:52,012 Apa yang terjadi? 520 00:37:52,422 --> 00:37:56,492 Adam, kita berjaya memperbaikinya, kan? 521 00:37:56,502 --> 00:37:59,472 Kita memperbaikinya. Kita menang. 522 00:38:02,012 --> 00:38:04,132 Planet saya lenyap. 523 00:38:04,342 --> 00:38:08,092 Semua kenalan saya. Keluarga, kawan... 524 00:38:11,162 --> 00:38:16,112 Saya pasti hanya awak yang boleh perbaikinya. 525 00:38:16,122 --> 00:38:18,132 Itu ironi, ya? 526 00:38:18,757 --> 00:38:21,590 Pertama kali ke sini untuk menyelamatkan 527 00:38:21,615 --> 00:38:24,262 cucu awak, anak terakhir Krypton. 528 00:38:24,272 --> 00:38:27,342 Ya Tuhan! Saya mengecewakan, ya? 529 00:38:27,352 --> 00:38:30,162 Dan kini saya di sini. Anak terakhir Bumi. 530 00:38:30,172 --> 00:38:34,212 Adam, maafkan saya. Betul. 531 00:38:36,282 --> 00:38:38,272 Tapi saya gembira awak datang. 532 00:38:42,072 --> 00:38:44,192 Saya juga. 533 00:38:44,202 --> 00:38:47,272 Saya boleh ke sini lebih cepat, tapi saya singgah di Kandor. 534 00:38:47,282 --> 00:38:50,212 Ianya... 535 00:38:50,222 --> 00:38:52,212 ...teruk, Seg. 536 00:38:52,222 --> 00:38:56,222 Zod mengambil alih planet. Dia ingin menakluk galaksi. 537 00:38:56,232 --> 00:38:58,819 Val pimpin pemberontakan melawannya. - Awak benar. 538 00:38:58,820 --> 00:39:00,916 Awak benar tentang Dru-Zod. Saya patut dengar awak. 539 00:39:00,922 --> 00:39:02,092 Sudah tentu. 540 00:39:02,117 --> 00:39:05,026 Semua orang patut dengar. Tapi kamu... 541 00:39:07,042 --> 00:39:09,112 Tidak semuanya berita buruk, kan? 542 00:39:09,522 --> 00:39:11,512 Anak awak seorang lagi sepertinya agak hebat. 543 00:39:11,522 --> 00:39:17,190 Untuk ukuran bayi kecil membosankan. 544 00:39:17,502 --> 00:39:19,552 - Cor? - Ya. 545 00:39:19,662 --> 00:39:21,862 - Cor-Vex? - Dialah. 546 00:39:22,072 --> 00:39:24,002 Dia okey? 547 00:39:24,012 --> 00:39:27,952 Ya, terakhir kali saya melihatnya. 548 00:39:27,962 --> 00:39:29,391 Saya mesti pergi tergesa-gesa, jadi... 549 00:39:29,392 --> 00:39:31,942 Tidak. Kita mesti kembali. Sekarang. 550 00:39:31,952 --> 00:39:33,962 Peranti itu berfungsi? 551 00:39:33,972 --> 00:39:35,777 Mungkin saya belum jelaskan sebelumnya. 552 00:39:35,777 --> 00:39:36,884 Tapi Zeta-Beam asal, 553 00:39:36,884 --> 00:39:39,052 hanya untuk satu orang setiap perjalanan. 554 00:39:39,062 --> 00:39:42,992 Awak pernah kata itu. Saya cuma berfikir... 555 00:39:43,002 --> 00:39:45,538 Maaf, kenapa tak diperbaiki sebelum ke sini? 556 00:39:45,538 --> 00:39:47,042 Awak tak biarkan saya menyelesaikannya. 557 00:39:47,052 --> 00:39:49,112 Saya memperbaikinya. 558 00:39:49,122 --> 00:39:51,132 Maksud saya, saya... 559 00:39:51,142 --> 00:39:55,032 Aneh. 560 00:39:55,042 --> 00:39:56,892 Aneh apa? 561 00:39:56,902 --> 00:40:00,962 Medan magnet di planet ini nampaknya 562 00:40:00,972 --> 00:40:01,992 mengganggu pengaturannya. 563 00:40:02,002 --> 00:40:03,992 Kita ke dataran yang lebih tinggi. 564 00:40:04,002 --> 00:40:05,882 "Kita ke dataran yang lebih tinggi"? 565 00:40:05,892 --> 00:40:07,552 - Itu yang kita lakukan? - Jangan mencelah! 566 00:40:07,553 --> 00:40:08,596 Ini berfungsi baik untuk satu orang. 567 00:40:08,621 --> 00:40:09,554 Ini akan berfungsi untuk dua orang. 568 00:40:09,557 --> 00:40:12,297 Tidak, inilah yang merosak semuanya. 569 00:40:12,298 --> 00:40:14,002 Awak tak bersedia, tiada rancangan. 570 00:40:14,012 --> 00:40:18,052 Pertamanya, saya dah bersedia. 571 00:40:18,062 --> 00:40:21,882 Dan keduanya, belum saya fikirkan. 572 00:40:21,892 --> 00:40:23,892 Beri masa sekejap. 573 00:40:28,902 --> 00:40:32,022 Apa fikir kita patut tunggu untuk... 574 00:40:32,032 --> 00:40:34,012 Tak guna. 575 00:40:36,002 --> 00:40:38,032 - Apa itu? - Saya tak tahu. 576 00:40:38,042 --> 00:40:40,092 Kata Brainiac planet ini tak berpenghuni. 577 00:40:40,102 --> 00:40:42,723 Itu sebelum atau selepas awak hapuskan kepalanya? 578 00:40:42,724 --> 00:40:46,992 Jika selepasnya, dia dah mati semasa itu. 579 00:40:47,002 --> 00:40:49,132 Saya dah mula rasa tak selesa. 580 00:40:49,142 --> 00:40:50,902 Ya. 581 00:40:53,102 --> 00:40:56,892 Kamu berdua belum rasakan apa-apa. 582 00:41:03,862 --> 00:41:06,952 Hanya awak saja atau ada pasukan di belakang... 583 00:41:09,022 --> 00:41:12,042 Dia banyak mulut, ya? 584 00:41:12,252 --> 00:41:15,082 Jangan bergerak. 585 00:41:15,092 --> 00:41:17,072 Bagus. 586 00:41:25,252 --> 00:41:28,082 Nama saya Lobo. 587 00:41:28,092 --> 00:41:29,708 Sudahlah, awak buat saya jadi malu. 588 00:41:29,733 --> 00:41:31,830 Beberapa pertanyaan. Pertanyaan pertama: 589 00:41:31,831 --> 00:41:33,911 Siapa kamu berdua? Pertanyaan kedua: 590 00:41:33,912 --> 00:41:38,132 Apa yang kamu lakukan di planet ini? 591 00:41:42,865 --> 00:41:44,335 Saya patut bertanya dulu. 592 00:41:45,485 --> 00:41:47,019 Saya kata, saya mungkin harus... 593 00:41:47,044 --> 00:41:48,366 Kamu tak boleh dengar saya. 594 00:41:56,481 --> 00:41:57,790 sarikata oleh Radio4ctiv 595 00:41:57,815 --> 00:41:58,990 MALAYSIA SUBBER CREW 596 00:41:59,015 --> 00:42:01,305 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW