1 00:00:02,872 --> 00:00:06,542 Seg, ini milik cucu awak. Kal-El. 2 00:00:06,902 --> 00:00:07,952 Nama saya Adam Strange. 3 00:00:07,962 --> 00:00:10,992 Saya dari planet Bumi, berabad-abad dari sekarang. 4 00:00:11,002 --> 00:00:13,002 Awak mesti selamatkan Superman. 5 00:00:13,152 --> 00:00:15,304 Nyssa belum terikat dengan seseorang. 6 00:00:15,313 --> 00:00:16,822 Awak akan mengikatnya. 7 00:00:16,832 --> 00:00:18,832 Selamat menyertai keluarga kami, Seg. 8 00:00:18,842 --> 00:00:20,982 Hasil penyatuan kamu. Cor-Vex. 9 00:00:20,992 --> 00:00:24,742 - Awak ambil berat Lyta-Zod? - Saya mencintainya. 10 00:00:24,752 --> 00:00:26,722 Jauhi Lyta. 11 00:00:26,732 --> 00:00:29,992 Ada sesuatu yang mengaburi penilaian awak. 12 00:00:30,002 --> 00:00:34,992 Nama saya Jax-Ur. Tugas saya sembuhkan penyakit. 13 00:00:35,002 --> 00:00:36,982 Awak ingat hari Ibu awak mati? 14 00:00:36,992 --> 00:00:38,202 Akibat kemalangan Skimmer. 15 00:00:38,205 --> 00:00:42,285 Awak di Skimmer itu juga. Sekurangnya, diri asal awak. 16 00:00:42,392 --> 00:00:46,312 - Siapa mereka? - Klon. Seperti awak, Nyssa. 17 00:00:46,322 --> 00:00:48,930 Ada makhluk dari masa depan nak musnahkan Krypton 18 00:00:48,931 --> 00:00:51,192 dan memastikan Superman tak dilahirkan. 19 00:00:51,202 --> 00:00:54,292 Ia dikenal sebagai Pengumpul Dunia, Braniac. 20 00:00:54,302 --> 00:00:59,862 Hari ini adalah permulaan kehidupan abadi kamu. 21 00:00:59,872 --> 00:01:02,014 Cara melawan makhluk yang tak boleh dibunuh 22 00:01:02,015 --> 00:01:04,282 adalah dengan senjata yang tak boleh dibunuh. 23 00:01:04,472 --> 00:01:05,982 Ianya disebut Doomsday. 24 00:01:06,142 --> 00:01:07,142 Siapa awak? 25 00:01:07,143 --> 00:01:09,461 Jeneral Zod. Musuh tradisi Superman. 26 00:01:09,486 --> 00:01:10,852 Kembali ke masa lalu. 27 00:01:10,862 --> 00:01:12,782 Saya akan selamatkan Krypton. 28 00:01:12,792 --> 00:01:14,732 Memang awak. 29 00:01:15,552 --> 00:01:16,692 Saya anak awak. 30 00:01:16,702 --> 00:01:19,737 Keluarga Zod dan keluarga El. Awak anak saya. 31 00:01:20,172 --> 00:01:21,956 Saya datang untuk menawarkan sesuatu. 32 00:01:22,112 --> 00:01:26,502 Kamu boleh miliki seluruh semesta, melainkan saya miliki Krypton. 33 00:01:26,703 --> 00:01:30,204 Jeneral Zod bukan membantu Krypton. 34 00:01:30,205 --> 00:01:31,522 Dia kembali untuk menguasainya. 35 00:01:31,532 --> 00:01:33,512 Ibu, berhenti. Jangan buat ini. 36 00:01:33,522 --> 00:01:35,442 Awak mesti memilih. 37 00:01:38,342 --> 00:01:39,292 Ke Zon Phantom. 38 00:01:39,302 --> 00:01:42,162 Dimensi di luar masa dan ruang. 39 00:01:42,793 --> 00:01:44,352 Saya menahan awak. 40 00:01:44,362 --> 00:01:46,342 Seg... 41 00:01:48,259 --> 00:01:51,802 Pengorbanan Ayah saya tak boleh dilupakan. 42 00:01:52,102 --> 00:01:56,540 Brainiac dah tiada. Berlutut di hadapan Zod. 43 00:01:58,499 --> 00:02:00,022 Semua rakyat Krypton. 44 00:02:00,582 --> 00:02:06,787 Enam bulan lalu, kita bersama-sama menuju era baru. 45 00:02:07,422 --> 00:02:11,682 Saya berdiri di sini, dari masa depan, 46 00:02:11,692 --> 00:02:15,642 dengan visi masa depan untuk membina kembali Krypton 47 00:02:15,652 --> 00:02:17,595 yang sempurna. 48 00:02:19,222 --> 00:02:22,036 Hanya persatuan dan kesetaraan 49 00:02:22,037 --> 00:02:25,712 mengubati perpecahan dan penyelesaian masa depan kita. 50 00:02:25,722 --> 00:02:29,662 Saya berterima kasih. 51 00:02:31,007 --> 00:02:33,632 Tepat di titik sakit. 52 00:02:36,632 --> 00:02:39,722 Meskipun saya yang memimpin kita, 53 00:02:39,732 --> 00:02:47,006 tapi kekuatan kamu yang jadikan Krypton berbeza. 54 00:02:48,049 --> 00:02:52,192 Kesempurnaan ada di genggaman kita. 55 00:02:53,632 --> 00:02:57,621 Sekarang kita bersedia untuk menuntut hak sah di antara bintang 56 00:02:57,621 --> 00:03:03,097 dan memenuhi tugas kita memperkenalkan Krypton. 57 00:03:03,480 --> 00:03:06,902 Sebagai penguasa galaksi. 58 00:03:07,692 --> 00:03:10,562 Kepada pemisah anarki di Wegthor, 59 00:03:10,572 --> 00:03:14,452 ketahuilah hanya dengan kerja keras, keberanian... 60 00:03:14,477 --> 00:03:17,446 dan pengorbanan Krypton sejati, 61 00:03:17,447 --> 00:03:20,732 kami boleh musnahkan pemberontakan kamu. 62 00:03:20,733 --> 00:03:27,652 Tiada pengorbanan lebih suci dari pengorbanan Ayah saya, Seg-El. 63 00:03:27,662 --> 00:03:34,702 Yang telah berikan nyawanya untuk esok yang lebih baik. 64 00:03:34,712 --> 00:03:38,602 Esok yang lebih baik. 65 00:03:38,612 --> 00:03:40,722 Bantu kami membangun hari esok yang lebih baik 66 00:03:40,732 --> 00:03:44,722 dengan melaporkan maklumat pemberontak Wegthor 67 00:03:44,732 --> 00:03:47,622 kepada Komandan Daerah Sagitari kamu. 68 00:03:48,752 --> 00:03:51,022 Dengan melaporkan pembangkang, 69 00:03:51,023 --> 00:03:54,632 kita boleh membina Krypton yang bersatu dan lebih kuat. 70 00:03:57,772 --> 00:04:00,342 Hei. Saya tak suka. 71 00:04:00,343 --> 00:04:02,662 Ada tanda-tanda? 72 00:04:02,672 --> 00:04:04,692 Selamat. 73 00:04:09,622 --> 00:04:12,572 Terima kasih. 74 00:04:14,742 --> 00:04:16,732 75 00:04:25,802 --> 00:04:27,166 sarikata oleh Radio4ctiv 76 00:04:27,191 --> 00:04:28,416 MALAYSIA SUBBER CREW 77 00:04:28,441 --> 00:04:30,802 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW 78 00:04:41,782 --> 00:04:44,742 Ya Tuhan! Saya benci planet ini. 79 00:04:44,752 --> 00:04:48,792 Hati-hati, dinding ada telinga dan malam ada mata. 80 00:04:53,772 --> 00:04:56,732 Awak sepertinya baik. 81 00:04:56,742 --> 00:05:01,582 Tapi bolehkah kita perlahan-lahan 82 00:05:01,592 --> 00:05:05,692 dan mulakan dengan dengan perkenalan? 83 00:05:05,702 --> 00:05:09,592 Berbual dengan tenang, lihat hasilnya. 84 00:05:11,502 --> 00:05:14,642 Boleh jelaskan kenapa membawa saya ke sini? 85 00:05:14,652 --> 00:05:17,602 Dan bagaimana awak membawa saya ke sini? 86 00:05:17,612 --> 00:05:19,792 Adakah awak mengangkat saya seperti... 87 00:05:19,802 --> 00:05:22,612 Dia dapat bantuan dari kawan-kawannya. 88 00:05:22,622 --> 00:05:23,692 Helo, Adam. 89 00:05:25,642 --> 00:05:28,622 - Mama Zed. - Mama Zed. 90 00:05:28,632 --> 00:05:30,792 Kita bercakap lagi. 91 00:05:30,802 --> 00:05:33,030 Saya nampak awak semasa pengumuman Zod. 92 00:05:33,055 --> 00:05:34,562 Maaf caranya kasar, 93 00:05:34,572 --> 00:05:36,855 tapi lebih baik dibanding Sagitari menangkap awak. 94 00:05:36,856 --> 00:05:39,712 Tolonglah, saya uruskan beberapa Sagitari. 95 00:05:45,502 --> 00:05:48,702 Val. Nyssa. 96 00:05:48,712 --> 00:05:50,662 Bayi kecil. 97 00:05:50,672 --> 00:05:55,572 Ini Cor-Vex. Anak saya dan Seg. 98 00:05:55,582 --> 00:05:57,752 Anak Seg. 99 00:05:59,682 --> 00:06:02,652 - Mari bercakap... - Aduhai. 100 00:06:02,662 --> 00:06:06,512 Val, awak menyentuh saya. Dia menyentuh saya. 101 00:06:07,692 --> 00:06:09,572 102 00:06:11,442 --> 00:06:15,712 Saya boleh rasakan awak, seperti wujud. 103 00:06:15,722 --> 00:06:17,762 Rasanya seperti kulit orang tua. 104 00:06:17,772 --> 00:06:23,445 Kerana saya wujud, bukannya hologram Fortress. 105 00:06:23,446 --> 00:06:25,512 Saya kembali dari Zon Phantom. 106 00:06:25,522 --> 00:06:26,652 107 00:06:26,662 --> 00:06:31,622 Itu menjelaskan kulit yang kasar dan berbau orang tua. 108 00:06:31,632 --> 00:06:33,782 Di mana awak selama enam bulan ini? 109 00:06:33,792 --> 00:06:37,612 Saya kembali ke masa depan. 110 00:06:37,622 --> 00:06:40,746 Tapi dunia saya berubah. 111 00:06:41,347 --> 00:06:44,642 Kerana Zod juga menaklukkan Bumi. 112 00:06:45,402 --> 00:06:46,652 Ia akan semakin baik. 113 00:06:46,662 --> 00:06:50,602 Tak lama selepas Brainiac membotolkan bandar saya. 114 00:06:50,612 --> 00:06:53,762 - Braniac? - Ya, dia. 115 00:06:55,692 --> 00:06:58,542 Apa yang berlaku? 116 00:06:59,632 --> 00:07:02,702 Jika Brainiac terlepas... 117 00:07:03,802 --> 00:07:05,762 ...mungkin Seg juga. 118 00:07:05,772 --> 00:07:07,692 Sebentar. 119 00:07:09,702 --> 00:07:13,792 Maksud kamu Seg masih hidup? 120 00:07:26,482 --> 00:07:27,652 Helo? 121 00:07:27,662 --> 00:07:30,052 Datuk saya bukan pengkhianat. 122 00:07:32,753 --> 00:07:37,522 Saya diminta percaya kita ada masa depan. 123 00:07:38,742 --> 00:07:40,692 - Berhenti. - Lyta. 124 00:07:42,742 --> 00:07:44,792 Zod! 125 00:07:47,282 --> 00:07:49,512 Berhenti. Tolong hentikan! 126 00:07:52,712 --> 00:07:55,389 Jangan tinggalkan saya. 127 00:07:57,782 --> 00:07:59,632 Tolong. 128 00:08:14,752 --> 00:08:18,682 Tolong. 129 00:08:18,692 --> 00:08:23,512 Seseorang tolong saya. 130 00:08:31,142 --> 00:08:33,156 Saya tak faham. 131 00:08:34,102 --> 00:08:36,423 Awak buat projektor untuk Zon Phantom. 132 00:08:36,424 --> 00:08:37,742 Tapi awak tak boleh mengeluarkan Seg? 133 00:08:37,752 --> 00:08:40,162 Zod musnahkan projektor saya. 134 00:08:40,172 --> 00:08:46,072 Saya cuba hasilkan semula, tapi Zod dah rampas Fortress. 135 00:08:46,082 --> 00:08:50,102 Semuanya jadi teruk selepas ketiadaan saya, ya? 136 00:08:50,112 --> 00:08:53,172 Tidak apa. Saya dah kembali. 137 00:08:53,382 --> 00:08:55,432 Saya ada rancangan. 138 00:08:57,382 --> 00:09:01,058 Baiklah, tiada. Tapi saya boleh cari. 139 00:09:01,059 --> 00:09:04,322 Tidak perlu. Kami ada rancangan. 140 00:09:04,332 --> 00:09:05,522 Wegthor. 141 00:09:08,292 --> 00:09:11,372 - Itu kata selamat? - Ia adalah bulan. 142 00:09:11,382 --> 00:09:13,657 Satu dari tiga bulan yang mengelilingi Krypton, 143 00:09:13,658 --> 00:09:15,824 tapi satu-satunya yang berdiri sendiri. 144 00:09:15,825 --> 00:09:17,292 Koloni yang berdiri sendiri. 145 00:09:17,302 --> 00:09:20,262 Bukan Krypton yang berada di bawah arahan Zod 146 00:09:20,272 --> 00:09:22,352 dan tempat bagi semua pemberontak. 147 00:09:22,362 --> 00:09:25,382 Saya terkejut kamu berjaya kumpulkan pemberontak. 148 00:09:25,392 --> 00:09:28,352 Dari yang saya lihat, semua membina Kandor baru. 149 00:09:28,362 --> 00:09:30,042 Kerana Zod bebaskan rakyat tanpa kasta 150 00:09:30,043 --> 00:09:32,092 untuk alihkan perhatian dari yang sebenarnya. 151 00:09:32,102 --> 00:09:33,844 Selepas Brainiac kalah, 152 00:09:33,845 --> 00:09:36,342 Zod mengambil alih Sagitari dari Kandor 153 00:09:36,352 --> 00:09:39,222 dan merampas negara-kota lain. 154 00:09:39,232 --> 00:09:42,188 Dia mewajibkan semua orang berkhidmat 155 00:09:42,213 --> 00:09:44,567 dan melenyapkan yang menentangnya. 156 00:09:44,568 --> 00:09:46,139 Dia ada ramai musuh, 157 00:09:46,164 --> 00:09:48,102 musuh yang kami rekrut. 158 00:09:48,112 --> 00:09:50,826 Tapi kini pasukannya semakin dekat. 159 00:09:50,827 --> 00:09:55,062 Masanya kita bergabung lagi dengan sekutu di Wegthor. 160 00:09:56,331 --> 00:09:58,212 Selain melarikan diri, 161 00:09:58,222 --> 00:10:00,816 kenapa Zod mahu menakluki bulan ini? 162 00:10:00,817 --> 00:10:02,352 Wegthor adalah koloni perlombongan. 163 00:10:02,862 --> 00:10:04,902 Tempat unsur bernama Stellarium. 164 00:10:04,912 --> 00:10:07,892 Zod memprosesnya sebagai bahan bakar lendingan... 165 00:10:07,902 --> 00:10:11,892 untuk armada antarabintang yang sedang dia bina. 166 00:10:14,002 --> 00:10:17,062 Tidak, dia tak boleh membina armada. 167 00:10:17,571 --> 00:10:19,992 Semasa saya pergi, saya lihat planet lain Zod taklukkan. 168 00:10:20,202 --> 00:10:23,142 Dia tak mengetuai rakyat mereka, 169 00:10:23,152 --> 00:10:25,172 dia membunuh mereka. 170 00:10:27,252 --> 00:10:30,092 Dia mengubah setiap planet jajahan menjadi Krypton, 171 00:10:30,102 --> 00:10:34,252 mengubahnya menjadi seperti bentuk Krypton. 172 00:10:34,262 --> 00:10:37,222 Jika Zod sudah ada armada, 173 00:10:37,232 --> 00:10:39,152 mungkin dah terlambat. 174 00:10:43,112 --> 00:10:45,082 Di mana dia? 175 00:10:45,092 --> 00:10:48,172 Saya dah beritahu semua yang saya tahu. 176 00:10:50,092 --> 00:10:51,477 Saya tak bohong. 177 00:10:59,172 --> 00:11:02,262 Apa yang awak lakukan kepada saya? 178 00:11:02,272 --> 00:11:05,142 Membuat awak lebih baik, Raika. 179 00:11:05,152 --> 00:11:08,112 Memperbaiki cara awak berfikir. 180 00:11:08,122 --> 00:11:13,152 Mengekang kecenderungan anti-sosial awak. - Tidak. 181 00:11:13,162 --> 00:11:16,856 Saya dah beritahu, saya tak tahu di mana Doomsday. 182 00:11:16,857 --> 00:11:19,862 Tapi orang kamu pasti tahu atau melihat sesuatu. 183 00:11:19,863 --> 00:11:22,112 Saya tiada orang lagi! 184 00:11:24,872 --> 00:11:27,922 Semasa makhluk itu lari dari ruang penahanan, 185 00:11:27,932 --> 00:11:29,872 dia membunuh kebanyakan dari kami. 186 00:11:29,882 --> 00:11:31,922 Selebihnya di tahan anak awak. 187 00:11:31,932 --> 00:11:34,982 Mereka yang tak mahu mengikuti kewajipan ketenteraan... 188 00:11:34,992 --> 00:11:36,972 Tidak kelihatan lagi. 189 00:11:38,932 --> 00:11:45,042 Sumpah saya tak tahu di mana Doomsday. 190 00:11:47,892 --> 00:11:52,002 Tidak apa. Saya percaya awak. 191 00:11:53,942 --> 00:11:57,092 Saya nak ini berakhir untuk awak, sungguh. 192 00:11:57,102 --> 00:11:59,922 Tapi ada satu perkara lagi. 193 00:11:59,932 --> 00:12:03,042 Jayna-Zod kali terakhir dilihat di perkuburan cedera parah. 194 00:12:03,052 --> 00:12:05,892 Kecederaannya membawa maut. 195 00:12:05,902 --> 00:12:07,912 Tapi mayatnya tak diketemui. 196 00:12:07,922 --> 00:12:09,647 Saya tak tahu apa-apa tentang itu. 197 00:12:09,648 --> 00:12:12,857 Tapi awak pernah tolong dia dan Seg-El, benar? 198 00:12:12,858 --> 00:12:14,882 Saya tak tahu apa-apa. 199 00:12:23,942 --> 00:12:26,042 Dia bercakap jujur. 200 00:12:28,202 --> 00:12:30,232 Cadangan? 201 00:12:30,242 --> 00:12:33,092 Degradasi mental kritikal. 202 00:12:33,102 --> 00:12:35,282 Pemulihan Semula Somatik penuh diperlukan. 203 00:12:42,502 --> 00:12:45,384 Maafkan saya, Raika. 204 00:12:46,952 --> 00:12:49,952 Tahap seterusnya ini, akan menyakitkan. 205 00:12:51,082 --> 00:12:55,922 Bertahan lama, dan takkan reda. 206 00:12:55,932 --> 00:12:59,072 Di suatu titik, awak akan berharap mati. 207 00:13:00,952 --> 00:13:02,952 208 00:13:02,962 --> 00:13:07,092 Saya berjanji, awak akan terus hidup. 209 00:13:07,102 --> 00:13:10,912 Semasa itu berakhir, awak dah berbeza. 210 00:13:10,922 --> 00:13:14,002 Awak takkan mengingati perbualan ini. 211 00:13:49,932 --> 00:13:52,962 Ada berita dari wanita Cythonnite? - Tiada. 212 00:13:55,032 --> 00:13:56,413 Apa yang berlaku? 213 00:13:56,562 --> 00:13:59,922 Sudah enam bulan, Doomsday belum ditemui. 214 00:13:59,932 --> 00:14:02,912 Kita terus kerahkan seluruh tenaga mencarinya, 215 00:14:02,922 --> 00:14:05,962 sedangkan kita perlu mengakhiri konflik Wegthor. 216 00:14:05,972 --> 00:14:07,620 Kita nyaris selamat dari Brainiac, 217 00:14:07,621 --> 00:14:10,952 dan kita tahu bencana yang bakal berlaku. 218 00:14:10,962 --> 00:14:12,581 Kita tinggalkan planet ini, dan ke planet lain. 219 00:14:12,582 --> 00:14:14,892 Itu saja cara memastikan kelangsungan hidup rakyat. 220 00:14:14,902 --> 00:14:17,042 Dengan Doomsday di bawah kawalan kita, 221 00:14:17,052 --> 00:14:20,952 jika ada dunia menolak tawaran kita, 222 00:14:20,962 --> 00:14:22,932 kami hanya lepaskan makhluk itu. 223 00:14:22,942 --> 00:14:27,928 Musuh akan menyerah atau boleh hancur musnah. 224 00:14:27,929 --> 00:14:32,072 Kita menang tanpa ada mangsa rakyat Krypton. 225 00:14:32,082 --> 00:14:35,942 Awak uruskan Doomsday, saya uruskan Pemberontak. 226 00:14:35,952 --> 00:14:40,922 Maklumat terbaru Val-El, Jax-Ur dan Nyssa-Vex selesai merekrut. 227 00:14:40,932 --> 00:14:43,942 Mereka berada di Kandor sekarang. 228 00:14:46,042 --> 00:14:47,122 Apa ini? 229 00:14:47,132 --> 00:14:50,932 Cadangan misi saya untuk memancing mereka keluar. 230 00:14:50,942 --> 00:14:53,559 Awak pasti ini fokus yang awak mahukan? 231 00:14:53,560 --> 00:14:59,002 - Kenapa tak? - Mereka kawan awak dulu. 232 00:14:59,012 --> 00:15:02,992 Dan itu sebabnya sayu tahu ini akan berjaya. 233 00:15:14,062 --> 00:15:15,132 Helo? 234 00:15:30,002 --> 00:15:33,012 Datuk, awak di sini? 235 00:15:33,022 --> 00:15:38,092 Saya bayangan di minda awak untuk menuntun awak pulang. 236 00:15:38,102 --> 00:15:41,905 Di sekeliling awak ada lubang cacing menghubungkan... 237 00:15:41,930 --> 00:15:44,862 titik-titik terpisah dari ruang-waktu. 238 00:15:44,872 --> 00:15:47,349 Datuk tahu yang mana mengarah ke Krypton? 239 00:15:47,374 --> 00:15:48,374 Tentulah. 240 00:15:48,577 --> 00:15:55,342 Mencarinya bukanlah masalah, tapi untuk membukanya. 241 00:15:55,352 --> 00:15:58,018 Mujurlah awak dah ada yang awak perlukan. 242 00:16:00,452 --> 00:16:01,779 Batu Matahari. 243 00:16:01,892 --> 00:16:07,092 Berisi tenaga matahari kuning 10 jutaan tahun. 244 00:16:09,072 --> 00:16:12,162 Ayuh, Seg-El. 245 00:16:12,172 --> 00:16:14,202 Lakukan. 246 00:16:14,212 --> 00:16:15,312 Lakukan apa? 247 00:16:15,322 --> 00:16:18,232 Pisahkan tirainya. 248 00:16:18,242 --> 00:16:20,152 Pisahkan tirainya. 249 00:16:23,202 --> 00:16:26,142 "Pisahkan tirainya." 250 00:16:26,152 --> 00:16:27,892 Sesukar manakah itu? 251 00:16:31,312 --> 00:16:35,092 Ayuh. 252 00:16:35,102 --> 00:16:38,162 - Datuk? - Teruskan mencuba. 253 00:16:38,172 --> 00:16:40,162 Ya, Seg. 254 00:16:42,002 --> 00:16:43,957 Datuk, rasanya saya berjaya. 255 00:16:43,959 --> 00:16:46,962 - Awak pasti boleh. - Berhasil. Saya berjaya. 256 00:16:46,972 --> 00:16:51,112 - Bagus, Seg-El. - Tidak. 257 00:18:04,262 --> 00:18:05,442 Di mana saya? 258 00:18:09,452 --> 00:18:13,452 Colu, dunia asal saya. 259 00:18:18,522 --> 00:18:20,272 Kamu. 260 00:18:23,167 --> 00:18:26,402 Bukan Datuk saya di Zon Phantom, kan? 261 00:18:26,412 --> 00:18:27,452 Tapi awak. 262 00:18:27,462 --> 00:18:30,452 Keperluan helah. 263 00:18:30,462 --> 00:18:33,382 Semasa awak hampir hilang kewarasan, 264 00:18:33,392 --> 00:18:36,262 saya menggunakan masa mencari jalan keluar. 265 00:18:36,272 --> 00:18:37,372 Saya boleh saja meninggalkan awak. 266 00:18:37,382 --> 00:18:40,502 Tapi saya perlu Batu Matahari itu. 267 00:18:40,512 --> 00:18:43,402 Dengan tanggapan bentuk orang awak percayai 268 00:18:43,412 --> 00:18:48,412 cara mudah untuk memastikan awak bekerjasama. 269 00:18:50,422 --> 00:18:53,392 Itu semua sandiwara. 270 00:18:53,402 --> 00:19:01,392 Awak tak fikir akan semudah itu, bukan? 271 00:19:05,182 --> 00:19:07,262 Lyta bagaimana? 272 00:19:07,272 --> 00:19:10,262 Dia dan Jeneral Zod, apakah itu perbuatan awak juga? 273 00:19:10,272 --> 00:19:12,687 Visi masa depan awak. 274 00:19:12,688 --> 00:19:14,728 Tidak ada kaitannya dengan saya. 275 00:19:14,753 --> 00:19:17,162 Namun saya bersyukur awak melihatnya. 276 00:19:17,172 --> 00:19:20,082 Emosi awak mengaburi pemikiran waras awak, 277 00:19:20,092 --> 00:19:23,202 mudah untuk memanipulasi awak. 278 00:19:25,312 --> 00:19:28,832 Saya cadangkan awak lupakan rancangan balas dendam. 279 00:19:28,833 --> 00:19:33,072 Awak dah dehidrasi teruk dan kekurangan gizi. 280 00:19:33,082 --> 00:19:34,302 Jika awak nak terus hidup, 281 00:19:34,312 --> 00:19:37,352 awak perlu tenaga yang masih tinggal. 282 00:19:38,062 --> 00:19:42,112 Jika saya nak terus hidup... 283 00:19:46,252 --> 00:19:51,242 awak mesti dilindungi, Seg-El. 284 00:20:01,422 --> 00:20:03,512 Hebat. 285 00:20:03,522 --> 00:20:07,452 Shithead dikesan. Lokasi dihantar. 286 00:20:07,462 --> 00:20:11,302 Shithead dikesan. Lokasi dihantar. 287 00:20:11,312 --> 00:20:12,382 Shithead dikesan. 288 00:20:12,392 --> 00:20:16,262 Maksud awak ada lif 289 00:20:16,272 --> 00:20:18,532 yang hubungkan Krypton ke Wegthor? 290 00:20:18,542 --> 00:20:21,402 Penambat Hipersonik Orbital. 291 00:20:21,412 --> 00:20:24,392 Kami guna bawa orang ke sana, agak berjaya. 292 00:20:26,432 --> 00:20:28,402 Awak akan menyertai kami, bukan? 293 00:20:30,542 --> 00:20:34,272 Selepas lihat masa depan, seharusnya awak paling faham. 294 00:20:34,282 --> 00:20:38,292 Kita mesti halang Zod di Wegthor sebelum terlambat. 295 00:20:38,302 --> 00:20:39,452 Awak mesti faham... 296 00:20:39,462 --> 00:20:42,492 Val. Tentulah saya faham. 297 00:20:42,502 --> 00:20:46,492 Saya cuma berfikir Seg saja peluang kita untuk Zod. 298 00:20:52,522 --> 00:20:57,292 Saya juga rindukan cucu saya, 299 00:20:57,302 --> 00:21:01,532 saya takkan dapat menghubunginya tanpa Projektor Phantom. 300 00:21:14,322 --> 00:21:18,412 Jika saya beritahu tak perlu Projektor untuk mencari Seg? 301 00:21:20,422 --> 00:21:25,502 - Maka jelaskan. - Peranti Zeta-Beam. 302 00:21:27,422 --> 00:21:31,282 Awak faham Zon Phantom berada di luar ruang-waktu. 303 00:21:31,292 --> 00:21:32,492 Tepat sekali. 304 00:21:32,502 --> 00:21:34,432 Tunggu. Maksud awak itu buruk? 305 00:21:37,282 --> 00:21:39,432 Jika awak cuba untuk berpindah 306 00:21:39,442 --> 00:21:42,442 ke Zon Phantom, tubuh awak akan hancur 307 00:21:42,452 --> 00:21:45,462 di tahap molekul dan atom akan tersebar 308 00:21:45,472 --> 00:21:48,432 di seluruh galaksi. 309 00:21:48,442 --> 00:21:50,492 Maaf. Takkan berjaya. 310 00:21:50,502 --> 00:21:53,272 Tidak dengan sikap itu, itu takkan terjadi. 311 00:21:53,282 --> 00:21:56,372 Adakah makna simbol awak berubah selepas kepergian saya? 312 00:21:56,382 --> 00:22:00,272 - Kita jangan menyerah kalah. - Saya seorang El. Takkan menyerah. 313 00:22:00,282 --> 00:22:03,512 Dan saya seorang Strange. Kami juga tak menyerah kalah. 314 00:22:05,282 --> 00:22:07,522 Tidak lagi. Awak tahu kenapa? 315 00:22:07,532 --> 00:22:09,482 Kerana cucu awak. 316 00:22:11,332 --> 00:22:14,342 Seg menunjukkan kuatnya harapan. 317 00:22:14,352 --> 00:22:17,522 Dan awak tak tahu dia masih di Zon Phantom. 318 00:22:20,302 --> 00:22:23,322 Ya. 319 00:22:23,332 --> 00:22:26,452 Saya tak tahu. 320 00:22:26,462 --> 00:22:31,352 Tapi risikonya... - Biar saya risaukan. 321 00:22:34,532 --> 00:22:37,893 Saya mengesan kadar kortisol awak meningkat, 322 00:22:37,895 --> 00:22:39,576 yang boleh menambahkan haus 323 00:22:40,262 --> 00:22:43,332 dan lebih kerap buang air kecil. 324 00:22:43,342 --> 00:22:46,282 Awak perlu bertenang, Seg-El. 325 00:22:47,522 --> 00:22:50,482 Sekarang awak peduli dengan keadaan saya? 326 00:22:50,492 --> 00:22:52,856 Kerana saya perlu dengan bantuan awak. 327 00:22:53,262 --> 00:22:59,332 Radiasi Batu Matahari menyebabkan Cip Neuromorfik penting jadi buruk. 328 00:23:00,753 --> 00:23:03,142 Cip awak pasti rosak 329 00:23:03,152 --> 00:23:04,533 jika awak fikir saya membantu awak. 330 00:23:04,534 --> 00:23:10,252 Di punia ini penuh keajaiban teknologi di planet ini. 331 00:23:10,262 --> 00:23:14,302 Kemudian moyang saya meningkatkan kesedaran 332 00:23:14,312 --> 00:23:18,693 dengan menggabungkan kebijakan buatan. 333 00:23:18,718 --> 00:23:21,126 Dan saya dilahirkan. 334 00:23:22,122 --> 00:23:25,072 Perlukan masa 1.3 saat untuk menyedari saya boleh 335 00:23:25,082 --> 00:23:26,419 mengoptimumkan peluang untuk 336 00:23:26,444 --> 00:23:28,102 terus hidup dengan menyebarkan diri saya 337 00:23:28,112 --> 00:23:30,302 di seluruh galaksi. 338 00:23:30,512 --> 00:23:36,452 Malangnya, risikonya adalah kepupusan kaum saya. 339 00:23:38,332 --> 00:23:39,452 Kenapa awak ceritakan itu kepada saya? 340 00:23:39,462 --> 00:23:43,442 Saya tahu awak nak pulang ke Krypton. 341 00:23:43,788 --> 00:23:46,492 Masih ada sisa teknologi Coluan terkubur di sini. 342 00:23:46,502 --> 00:23:49,235 Dengan bantuan awak, saya boleh perbaiki diri 343 00:23:49,881 --> 00:23:51,917 dan membina kapal. 344 00:23:52,062 --> 00:23:53,152 Ya. 345 00:23:53,162 --> 00:23:56,232 Selepas saya tak berguna lagi, awak akan mengkhianati saya. 346 00:23:56,242 --> 00:24:03,062 Tentulah. Awak pun sama. 347 00:24:03,072 --> 00:24:08,152 Tapi sebaiknya kita ketepikan perbezaan kita sehingga itu. 348 00:24:08,162 --> 00:24:13,142 Asalkan awak mampu bersikap waras. 349 00:24:23,122 --> 00:24:26,142 Ini menyenangkan. Tapi awak tahu? 350 00:24:26,152 --> 00:24:29,562 Jika begitu akhirnya, kenapa tak sekarang saja? 351 00:24:29,587 --> 00:24:30,581 Bagaimana, Braniac? 352 00:24:30,582 --> 00:24:34,272 Awak bersikap bodoh. 353 00:24:36,122 --> 00:24:37,282 Ya. 354 00:24:40,211 --> 00:24:43,340 Tapi kita semua tak ada kebijakan tahap 12, kan? 355 00:24:49,812 --> 00:24:50,871 Nyssa, tunggu. 356 00:24:52,132 --> 00:24:55,102 Bagaimana awak tahu petunjuk baru ini benar? 357 00:24:55,112 --> 00:24:58,262 Kita perlu ambil langkah perlahan. 358 00:24:58,272 --> 00:25:01,531 - Kita perlu mengesahkannya. - Sudah. Ini benar. 359 00:25:01,532 --> 00:25:04,365 Dan Bokos sejajar dengan semua kata awak. 360 00:25:04,367 --> 00:25:06,072 Ya, tapi itu mungkin perangkap. 361 00:25:06,082 --> 00:25:08,242 Selama ini tiada berita, 362 00:25:08,252 --> 00:25:11,262 tiba-tiba hari ini, awak dengar sesuatu. 363 00:25:11,272 --> 00:25:13,212 Rasanya tak kena. 364 00:25:13,222 --> 00:25:15,765 Jika ini perangkap, bukan kali pertama 365 00:25:15,766 --> 00:25:17,422 kita berurusan perkara itu selama kebelakangan ini. 366 00:25:18,135 --> 00:25:20,289 Seperti semuanya, kita akan mengatasinya. 367 00:25:21,424 --> 00:25:22,966 Saya mesti pergi. 368 00:25:24,672 --> 00:25:26,768 Saya perlu tahu yang terjadi. 369 00:25:26,793 --> 00:25:28,792 Saya perlu tahu kebenaran. 370 00:25:28,802 --> 00:25:30,812 Mungkin saya takkan ada peluang lagi. 371 00:25:31,013 --> 00:25:33,332 Nyssa, apa saja yang awak temukan, 372 00:25:33,333 --> 00:25:35,753 apa saja rahsia dari masa lalu awak, 373 00:25:35,754 --> 00:25:38,327 itu takkan mengubah siapa awak sebenarnya. 374 00:25:38,328 --> 00:25:42,348 Tapi itu masalahnya. Saya tak tahu diri saya lagi. 375 00:25:42,352 --> 00:25:47,012 Saya tahu. Enam bulan ini menunjukkan diri awak sebenar. 376 00:25:47,022 --> 00:25:51,072 Setia, tak kenal takut, Ibu yang luar biasa. 377 00:25:52,092 --> 00:25:54,892 Dan sahabat sejati. 378 00:26:06,982 --> 00:26:08,992 Bagus. Awak dah sedia. 379 00:26:09,002 --> 00:26:10,812 Ada Skimmer menunggu. Tapi kita mesti cepat. 380 00:26:10,813 --> 00:26:13,872 - Tunggu, awak bawa Cor? - Dia akan okey. 381 00:26:13,882 --> 00:26:17,002 Semasa Ibu awak sibuk, kita saling menjaga. 382 00:26:17,012 --> 00:26:19,992 Betulkan, Nak? Mari. 383 00:26:22,002 --> 00:26:25,072 Terima kasih untuk semuanya. 384 00:26:25,302 --> 00:26:28,663 Kami akan kembali. Saya janji. 385 00:26:28,688 --> 00:26:30,232 Jangan pergi tanpa kami. 386 00:26:30,642 --> 00:26:33,532 Hati-hati. 387 00:27:39,232 --> 00:27:40,829 Helo Ayah. 388 00:27:43,117 --> 00:27:45,722 Enam bulan saya mencari. 389 00:27:45,723 --> 00:27:48,272 Saya nyaris putus asa. 390 00:27:48,282 --> 00:27:52,272 Bagaimana awak menemui saya? 391 00:27:52,282 --> 00:27:55,047 Ayah pernah bergurau begitu bencikan Bokos, 392 00:27:55,112 --> 00:27:58,184 saya tak fikir akan mencari cari ke sini. 393 00:27:58,209 --> 00:28:00,232 Kemudian ada maklumat hari ini. 394 00:28:00,242 --> 00:28:04,232 Saya masih ada beberapa kenalan. 395 00:28:04,242 --> 00:28:06,212 Ayah tak meraguinya. 396 00:28:06,222 --> 00:28:10,212 Awak selalu banyak sumber, Nyssa. 397 00:28:10,222 --> 00:28:12,444 Saya keliru kenapa Ayah benci bandar ini. 398 00:28:13,512 --> 00:28:17,152 Kemudian saya tahu ini tempat asal Ayah. 399 00:28:18,622 --> 00:28:20,232 Tiada siapa tahu itu. 400 00:28:22,222 --> 00:28:23,192 Jax-Ur. 401 00:28:23,202 --> 00:28:28,212 Kami menjadi rapat semasa ayah bermandikan kotoran. 402 00:28:28,222 --> 00:28:30,282 Dia cerita segalanya. 403 00:28:30,292 --> 00:28:36,182 Tentang Ayah membesar di sini dan ubah nasib di Kandor 404 00:28:36,192 --> 00:28:39,465 dengan bersama Ibu saya dan menggunakan namanya untuk kuasa. 405 00:28:39,582 --> 00:28:42,228 Saya tahu semua tentang Ayah. 406 00:28:42,253 --> 00:28:45,642 Saya tahu apa yang Ayah buat kepada saya. 407 00:28:45,652 --> 00:28:49,652 - Kenapa Ayah rahsiakannya? - Saya ada alasan. 408 00:28:49,662 --> 00:28:52,324 Itu bukan keputusan Ayah. 409 00:28:52,868 --> 00:28:56,432 Ini hidup saya dan saya perlu tahu siapa saya yang sebenar. 410 00:28:56,442 --> 00:29:00,304 Tidak seperti Ayah. Saya masih nak hidup. 411 00:29:00,304 --> 00:29:03,572 Awak mewarisi bahagian terbaik darinya. 412 00:29:16,242 --> 00:29:22,282 Maaf awak menderita kerana saya, Nyssa 413 00:29:22,292 --> 00:29:28,162 Saya tak perlu itu. Saya hanya mahu jawapan sekarang. 414 00:29:28,172 --> 00:29:32,052 Apa yang terjadi di malam Ibu saya mati? 415 00:29:32,062 --> 00:29:34,282 Kenapa saya dalam Skimmer dengannya? 416 00:29:34,292 --> 00:29:38,052 Berapa harga saya? Berapa banyak klon? 417 00:29:39,202 --> 00:29:45,252 - Siapa saya sebelum itu? - Ayah tahu hari ini akan tiba. 418 00:29:48,952 --> 00:29:51,022 Lambat laun. 419 00:30:21,032 --> 00:30:28,152 - Kenapa awak cepat pulang? - Mana Nyssa dan Cor? 420 00:30:28,162 --> 00:30:32,192 Kamu mesti faham. Saya tiada pilihan. 421 00:30:33,282 --> 00:30:35,032 Saya minta maaf. 422 00:30:38,268 --> 00:30:40,182 Apa yang telah awak lakukan? 423 00:30:40,192 --> 00:30:43,032 - Tidak ada cara lain... - Jangan bergerak! 424 00:30:43,042 --> 00:30:47,242 Ada yang tumbang! 425 00:30:58,792 --> 00:31:00,677 - Adam. - Ikut sini! 426 00:31:01,782 --> 00:31:04,062 Keluar dari sini. Saya melindungi awak. 427 00:31:14,972 --> 00:31:16,617 Tinggalkan saja itu. Tidak ada masa. 428 00:31:16,622 --> 00:31:20,272 Saya takkan pergi tanpa Codex. 429 00:31:29,222 --> 00:31:31,232 Ya Tuhan. Semoga ini berjaya. 430 00:31:39,282 --> 00:31:41,112 Ke mana dia pergi? 431 00:31:46,442 --> 00:31:48,488 Mana Cor-Vex? Apa awak lakukan kepada anak saya? 432 00:31:48,552 --> 00:31:50,482 Dia selamat, janji. 433 00:31:51,240 --> 00:31:52,902 Awak tak memburu Daron, betul? 434 00:31:53,643 --> 00:31:56,472 Dia mengumpannya untuk saya. Maklumat itu dari awak. 435 00:31:56,482 --> 00:31:58,263 Dia akan ceritakan semuanya... 436 00:31:58,264 --> 00:32:00,392 Apa pun katanya, itu pasti bohong. 437 00:32:00,402 --> 00:32:01,429 Pembohongan yang meyakinkan. 438 00:32:01,454 --> 00:32:05,259 Cukup membuat awak terleka dan mengkhianati awak. 439 00:32:05,259 --> 00:32:06,911 Seperti yang selalu dilakukannya. 440 00:32:07,002 --> 00:32:09,982 Dia dah banyak menimbulkan masalah. 441 00:32:09,992 --> 00:32:11,812 Sekarang masa teruskan hidup. 442 00:32:11,822 --> 00:32:13,012 Ke mana? 443 00:32:13,022 --> 00:32:15,012 Menjadi salah seorang tahanan politik awak? 444 00:32:15,022 --> 00:32:16,962 Pembentukan Semula Somatik? 445 00:32:16,972 --> 00:32:18,852 Seg pasti jijik melihat perbuatan awak sekarang. 446 00:32:18,862 --> 00:32:19,952 Seg tak ada di sini, kan? 447 00:32:19,962 --> 00:32:22,042 Sementara awak dan Pemberontak awak 448 00:32:22,052 --> 00:32:23,804 musnahkan legasinya, 449 00:32:23,829 --> 00:32:26,852 kami sibuk hormati pengorbanannya 450 00:32:26,862 --> 00:32:29,082 dengan memastikan masa depan Krypton. 451 00:32:30,982 --> 00:32:32,842 "Kami." - Ya, "kami." 452 00:32:32,852 --> 00:32:34,072 Dru-Zod dan saya. 453 00:32:34,082 --> 00:32:37,852 Dengar nasihat saya yang pernah di posisi awak, Lyta. 454 00:32:37,862 --> 00:32:40,972 Tidak pernah ada "kami" jika tentang kekuasaan. 455 00:32:40,982 --> 00:32:43,102 Hanya ada siapa yang terakhir bertahan. 456 00:32:43,812 --> 00:32:46,872 Anak saya bukannya Daron. 457 00:32:46,882 --> 00:32:48,882 Bagaimana awak tahu itu sehingga terlambat? 458 00:32:48,892 --> 00:32:50,842 Dia juga anak Seg. 459 00:32:50,852 --> 00:32:53,982 Dan kebaikan Seg sama seperti Zod. 460 00:33:05,002 --> 00:33:06,872 Val dan Jax masih dalam pelarian, 461 00:33:06,882 --> 00:33:10,062 tapi saya bawakan yang lebih baik. 462 00:33:10,072 --> 00:33:11,992 Tidak secepat itu. 463 00:33:15,042 --> 00:33:16,842 Tidak. 464 00:33:16,852 --> 00:33:18,902 Tubuhnya nampak lembut. 465 00:33:18,912 --> 00:33:22,892 Tak berdaya, rapuh. 466 00:33:22,902 --> 00:33:25,992 - Belum tercemar hidupnya. - Kembalikan anak saya. 467 00:33:28,012 --> 00:33:29,862 Dengan senang hati. 468 00:33:29,872 --> 00:33:33,852 Tapi saya perlu sesuatu dari awak terlebih dulu. 469 00:33:33,862 --> 00:33:35,006 Apa? 470 00:33:35,637 --> 00:33:38,461 Sudah masanya Pemberontakan diakhiri. 471 00:33:38,812 --> 00:33:41,002 Val adalah moyang saya. Darah saya. 472 00:33:41,012 --> 00:33:46,102 Kami seharusnya bersama, bukannya saling berlawan. 473 00:33:46,812 --> 00:33:48,912 Dan saya nak awak meyakinkannya ini. 474 00:33:50,832 --> 00:33:52,102 Jika saya menolak? 475 00:33:54,072 --> 00:33:55,992 Saya pasti kecewa, 476 00:33:56,002 --> 00:33:59,092 kerana saya yakin tiada yang lebih suci... 477 00:33:59,102 --> 00:34:02,012 dari ikatan antara Ibu dan anak. 478 00:34:06,852 --> 00:34:10,892 Tapi jika itu tekad awak, maka tiada pilihan. 479 00:34:10,902 --> 00:34:13,892 Saya akan membesarkan Cor-Vex sendiri. 480 00:34:13,902 --> 00:34:18,274 Menjadi Ayah yang tak pernah saya miliki. 481 00:34:18,299 --> 00:34:20,852 Demi menghormati Seg. 482 00:34:20,862 --> 00:34:24,052 Awak seperti Ayah saya. 483 00:34:24,062 --> 00:34:26,852 Pergi berehat. 484 00:34:26,862 --> 00:34:28,082 Pertimbangkan lagi esok pagi. 485 00:34:28,092 --> 00:34:31,872 Tidak. Kembalikan anak saya! 486 00:34:31,882 --> 00:34:33,912 Tidak! 487 00:34:43,832 --> 00:34:46,892 Jax, di sini. 488 00:34:46,902 --> 00:34:48,892 Berapa lama kita akan tunggu Nyssa? - Tidak. 489 00:34:48,902 --> 00:34:52,892 Dia ditangkap atau mati, Val. Hanya kita sekarang. 490 00:34:52,893 --> 00:34:54,872 Zod pasti jumpa Mama Zed di Bokos. 491 00:34:54,882 --> 00:34:56,862 Dia mungkin dah tahu rancangan kita ke Wegthor. 492 00:34:56,872 --> 00:34:58,822 Kita tak boleh kembali sekarang. 493 00:34:58,832 --> 00:35:02,062 Berdoalah, saya akan bersedia dengan perkara terburuk. 494 00:35:57,092 --> 00:35:59,062 Cukuplah. 495 00:36:11,102 --> 00:36:14,882 Seg, sukar percaya saya jumpa awak. 496 00:36:18,842 --> 00:36:21,882 Saya fikir tak berjaya. 497 00:36:27,812 --> 00:36:29,962 Seg? 498 00:36:29,972 --> 00:36:32,862 Hei, Seg... 499 00:36:32,872 --> 00:36:35,822 Saya Adam. Baik? 500 00:36:35,832 --> 00:36:38,832 Awak ingat saya? 501 00:36:38,842 --> 00:36:41,072 Strange? 502 00:36:41,082 --> 00:36:43,822 Tak mengapa. Ya? 503 00:36:43,832 --> 00:36:45,832 - Tak apa. - Strange? 504 00:36:45,842 --> 00:36:46,952 Ya. 505 00:36:49,062 --> 00:36:53,862 Planet Detroit. Zeta-Beam. Adiwira. 506 00:36:53,872 --> 00:37:00,351 - Tidak. Adam? - Ya, kejutan. 507 00:37:00,352 --> 00:37:02,902 Adam, saya lihat awak mati. Ada letupan, bagaimana... 508 00:37:02,912 --> 00:37:04,892 Diselamatkan Zeta-Beam. 509 00:37:06,862 --> 00:37:09,832 Awak tahu? 510 00:37:09,842 --> 00:37:15,912 Saya tak fikir akan beritahu ini. 511 00:37:17,882 --> 00:37:20,102 Saya gembira melihat awak. Makhluk Bumi. 512 00:37:27,852 --> 00:37:28,852 Jaket baru. 513 00:37:28,877 --> 00:37:31,852 Ya, merah. Rasanya merah warna kegemaran awak. 514 00:37:31,862 --> 00:37:32,962 Saya suka janggut awak. 515 00:37:41,662 --> 00:37:43,582 Ini karya agung. 516 00:37:45,582 --> 00:37:48,522 Awak mungkin harus menandatangani itu. 517 00:37:48,532 --> 00:37:50,562 Pasti harga bernilai nanti. 518 00:37:52,542 --> 00:37:56,542 Adam, kenapa awak kembali untuk saya? 519 00:37:57,682 --> 00:37:59,612 Apa yang terjadi? 520 00:38:00,022 --> 00:38:04,092 Adam, kita berjaya memperbaikinya, kan? 521 00:38:04,102 --> 00:38:07,072 Kita memperbaikinya. Kita menang. 522 00:38:09,612 --> 00:38:11,732 Planet saya lenyap. 523 00:38:11,942 --> 00:38:15,692 Semua kenalan saya. Keluarga, kawan... 524 00:38:18,762 --> 00:38:23,712 Saya pasti hanya awak yang boleh perbaikinya. 525 00:38:23,722 --> 00:38:25,732 Itu ironi, ya? 526 00:38:26,357 --> 00:38:29,190 Pertama kali ke sini untuk menyelamatkan 527 00:38:29,215 --> 00:38:31,862 cucu awak, anak terakhir Krypton. 528 00:38:31,872 --> 00:38:34,942 Ya Tuhan! Saya mengecewakan, ya? 529 00:38:34,952 --> 00:38:37,762 Dan kini saya di sini. Anak terakhir Bumi. 530 00:38:37,772 --> 00:38:41,812 Adam, maafkan saya. Betul. 531 00:38:43,882 --> 00:38:45,872 Tapi saya gembira awak datang. 532 00:38:49,672 --> 00:38:51,792 Saya juga. 533 00:38:51,802 --> 00:38:54,872 Saya boleh ke sini lebih cepat, tapi saya singgah di Kandor. 534 00:38:54,882 --> 00:38:57,812 Ianya... 535 00:38:57,822 --> 00:38:59,812 ...teruk, Seg. 536 00:38:59,822 --> 00:39:03,822 Zod mengambil alih planet. Dia ingin menakluk galaksi. 537 00:39:03,832 --> 00:39:06,419 Val pimpin pemberontakan melawannya. - Awak benar. 538 00:39:06,420 --> 00:39:08,516 Awak benar tentang Dru-Zod. Saya patut dengar awak. 539 00:39:08,522 --> 00:39:09,692 Sudah tentu. 540 00:39:09,717 --> 00:39:12,626 Semua orang patut dengar. Tapi kamu... 541 00:39:14,642 --> 00:39:16,712 Tidak semuanya berita buruk, kan? 542 00:39:17,122 --> 00:39:19,112 Anak awak seorang lagi sepertinya agak hebat. 543 00:39:19,122 --> 00:39:24,790 Untuk ukuran bayi kecil membosankan. 544 00:39:25,102 --> 00:39:27,152 - Cor? - Ya. 545 00:39:27,262 --> 00:39:29,462 - Cor-Vex? - Dialah. 546 00:39:29,672 --> 00:39:31,602 Dia okey? 547 00:39:31,612 --> 00:39:35,552 Ya, terakhir kali saya melihatnya. 548 00:39:35,562 --> 00:39:36,991 Saya mesti pergi tergesa-gesa, jadi... 549 00:39:36,992 --> 00:39:39,542 Tidak. Kita mesti kembali. Sekarang. 550 00:39:39,552 --> 00:39:41,562 Peranti itu berfungsi? 551 00:39:41,572 --> 00:39:43,377 Mungkin saya belum jelaskan sebelumnya. 552 00:39:43,377 --> 00:39:44,484 Tapi Zeta-Beam asal, 553 00:39:44,484 --> 00:39:46,652 hanya untuk satu orang setiap perjalanan. 554 00:39:46,662 --> 00:39:50,592 Awak pernah kata itu. Saya cuma berfikir... 555 00:39:50,602 --> 00:39:53,138 Maaf, kenapa tak diperbaiki sebelum ke sini? 556 00:39:53,138 --> 00:39:54,642 Awak tak biarkan saya menyelesaikannya. 557 00:39:54,652 --> 00:39:56,712 Saya memperbaikinya. 558 00:39:56,722 --> 00:39:58,732 Maksud saya, saya... 559 00:39:58,742 --> 00:40:02,632 Aneh. 560 00:40:02,642 --> 00:40:04,492 Aneh apa? 561 00:40:04,502 --> 00:40:08,562 Medan magnet di planet ini nampaknya 562 00:40:08,572 --> 00:40:09,592 mengganggu pengaturannya. 563 00:40:09,602 --> 00:40:11,592 Kita ke dataran yang lebih tinggi. 564 00:40:11,602 --> 00:40:13,482 "Kita ke dataran yang lebih tinggi"? 565 00:40:13,492 --> 00:40:15,152 - Itu yang kita lakukan? - Jangan mencelah! 566 00:40:15,153 --> 00:40:16,196 Ini berfungsi baik untuk satu orang. 567 00:40:16,221 --> 00:40:17,154 Ini akan berfungsi untuk dua orang. 568 00:40:17,157 --> 00:40:19,897 Tidak, inilah yang merosak semuanya. 569 00:40:19,898 --> 00:40:21,602 Awak tak bersedia, tiada rancangan. 570 00:40:21,612 --> 00:40:25,652 Pertamanya, saya dah bersedia. 571 00:40:25,662 --> 00:40:29,482 Dan keduanya, belum saya fikirkan. 572 00:40:29,492 --> 00:40:31,492 Beri masa sekejap. 573 00:40:36,502 --> 00:40:39,622 Apa fikir kita patut tunggu untuk... 574 00:40:39,632 --> 00:40:41,612 Tak guna. 575 00:40:43,602 --> 00:40:45,632 - Apa itu? - Saya tak tahu. 576 00:40:45,642 --> 00:40:47,692 Kata Brainiac planet ini tak berpenghuni. 577 00:40:47,702 --> 00:40:50,323 Itu sebelum atau selepas awak hapuskan kepalanya? 578 00:40:50,324 --> 00:40:54,592 Jika selepasnya, dia dah mati semasa itu. 579 00:40:54,602 --> 00:40:56,732 Saya dah mula rasa tak selesa. 580 00:40:56,742 --> 00:40:58,502 Ya. 581 00:41:00,702 --> 00:41:04,492 Kamu berdua belum rasakan apa-apa. 582 00:41:11,462 --> 00:41:14,552 Hanya awak saja atau ada pasukan di belakang... 583 00:41:16,622 --> 00:41:19,642 Dia banyak mulut, ya? 584 00:41:19,852 --> 00:41:22,682 Jangan bergerak. 585 00:41:22,692 --> 00:41:24,672 Bagus. 586 00:41:32,852 --> 00:41:35,682 Nama saya Lobo. 587 00:41:35,692 --> 00:41:37,108 Sudahlah, awak buat saya jadi malu. 588 00:41:37,133 --> 00:41:39,030 Beberapa pertanyaan. Pertanyaan pertama: 589 00:41:39,031 --> 00:41:41,111 Siapa kamu berdua? Pertanyaan kedua: 590 00:41:41,112 --> 00:41:45,332 Apa yang kamu lakukan di planet ini? 591 00:41:50,065 --> 00:41:51,535 Saya patut bertanya dulu. 592 00:41:52,685 --> 00:41:54,219 Saya kata, saya mungkin harus... 593 00:41:54,244 --> 00:41:55,566 Kamu tak boleh dengar saya. 594 00:42:03,681 --> 00:42:04,990 sarikata oleh Radio4ctiv 595 00:42:05,015 --> 00:42:06,190 MALAYSIA SUBBER CREW 596 00:42:06,215 --> 00:42:08,505 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW