1 00:00:01,131 --> 00:00:03,578 ،خطة زود هي غزو الكون بكامله 2 00:00:03,675 --> 00:00:06,285 ،إستعمار كواكب أخرى .وحكم سكانهم 3 00:00:06,373 --> 00:00:07,626 .لدينا خطة بالفعل 4 00:00:07,714 --> 00:00:09,985 .واغثور، موطن مقاومتنا 5 00:00:10,239 --> 00:00:14,287 ...لو أن برينياك هرب - .إذاً ربما هرب سيغ، أيضاً - 6 00:00:18,091 --> 00:00:19,649 أنت قتلت برينياك؟ 7 00:00:19,737 --> 00:00:23,044 طوال حياتي، كل ما .فعلتيه هو إصابتي بالخوف 8 00:00:27,136 --> 00:00:30,118 جاينا، فيدار، سوف تسيران على نهج 9 00:00:30,206 --> 00:00:32,048 ،هؤلاء الذين أتوا قبلكما 10 00:00:32,154 --> 00:00:34,415 .أو تموتان محاولين 11 00:00:34,556 --> 00:00:37,696 !لا تتركيني هنا !جاينا 12 00:00:37,784 --> 00:00:40,149 .جاينا، جاينا 13 00:00:41,112 --> 00:00:42,321 كم من الوقت ننتظر نيسا؟ 14 00:00:42,409 --> 00:00:44,790 .لن ننتظر .هي إما مأسورة أو ميتة، يا فال 15 00:00:44,914 --> 00:00:47,063 ،حان وقت إنتهاء هذه المقاومة 16 00:00:47,151 --> 00:00:49,055 .وأحتاج منك إقناعه بهذا 17 00:00:49,158 --> 00:00:50,548 وإن رفضت؟ - .- 18 00:00:50,636 --> 00:00:53,493 .سأربي كور-فيكس بنفسي - 19 00:00:53,581 --> 00:00:54,860 !لا، لا 20 00:00:54,963 --> 00:00:56,485 .تم رصد الخسيس 21 00:00:56,573 --> 00:00:59,750 .أنتما أيها الجبناء لم تشعرا بشيء بعد 22 00:01:02,258 --> 00:01:03,811 مرت ٦ أشهر، ولا زلنا 23 00:01:03,899 --> 00:01:05,626 .لم نقترب من تحديد موقع دومزداي 24 00:01:11,237 --> 00:01:12,399 أين نبحث؟ 25 00:01:12,487 --> 00:01:14,884 ...إلتقطت المستشعرات شيئاً ما حول القطاع ٢ 26 00:01:15,015 --> 00:01:16,071 .غالباً ليس هناك شيء 27 00:01:16,174 --> 00:01:17,611 .لنقترب 28 00:01:26,733 --> 00:01:29,741 .مهلاً، أظنني ألتقط شيئاً ما 29 00:01:31,110 --> 00:01:33,681 أين ذهب؟ هل ضيعناه؟ 30 00:01:34,271 --> 00:01:35,664 ...لا يمكنني رؤيته على الـ 31 00:02:01,652 --> 00:02:03,490 كــــريــــبــــتــــون مـــــــوســـــــم٢ حـــــلــــــقــــــة٢ شـبح فـي النـار 32 00:02:03,608 --> 00:02:05,476 :تعديلطارق بخيت:ترجمةH. K. Mersahl ≡ 33 00:02:20,815 --> 00:02:24,200 .إنه فال-إل - .تلك جاكس-أور - 34 00:02:24,288 --> 00:02:27,291 .سيدي، شكراً لك - .أيها القائد، شكراً لك - 35 00:02:27,378 --> 00:02:28,988 .نحن سعداء أنك هنا 36 00:02:31,984 --> 00:02:33,943 .سيدي، شكراً لك 37 00:02:40,940 --> 00:02:43,669 .أيها القائد، سيدي 38 00:03:08,957 --> 00:03:12,738 ذلك النغل بالأسفل .سرق مستقبلنا المشرق 39 00:03:16,886 --> 00:03:18,457 !نحن سنستعيده 40 00:04:24,164 --> 00:04:26,527 .آدم. آدم 41 00:04:26,949 --> 00:04:28,316 !آدم 42 00:04:28,652 --> 00:04:29,958 !آدم 43 00:04:30,139 --> 00:04:33,229 لم أكن لأزعج نفسي بمحاولة .الهرب من تلك السلاسل 44 00:04:33,419 --> 00:04:35,410 .لن يحدث مطلقاً 45 00:04:36,854 --> 00:04:39,371 هذه؟ .لا، أنت محق 46 00:04:39,459 --> 00:04:42,425 ليست رائعة كفاية لفتى كبير مثلك، أليس كذلك؟ 47 00:04:43,340 --> 00:04:44,832 آوه 48 00:04:47,709 --> 00:04:49,300 .هذه 49 00:04:53,902 --> 00:04:55,660 .لقد إستيقظ 50 00:04:56,049 --> 00:04:57,267 .صه 51 00:05:01,488 --> 00:05:03,664 .إنه يحظى بأحد تلك الأحلام السعيدة 52 00:05:04,763 --> 00:05:07,347 .استيقظ، وابعد يداك 53 00:05:12,601 --> 00:05:15,667 ألست أنت فاتناً؟ 54 00:05:15,758 --> 00:05:19,023 .حسناً، شكراً لك .أحب التفكير بذلك نفسي 55 00:05:19,111 --> 00:05:20,355 ما هذا؟ 56 00:05:20,772 --> 00:05:22,230 ...تلك - .لا أهتم - 57 00:05:24,119 --> 00:05:27,035 صحيح، ما رأيك هنا، أيها الغبي؟ 58 00:05:27,139 --> 00:05:28,777 مستعد لبعض المرح؟ 59 00:05:28,865 --> 00:05:31,542 .أظن علينا تعريف المرح أولاً 60 00:05:31,752 --> 00:05:36,113 ."وأيضاً، إسمي هو سيغ-إل، ليس "غبي 61 00:05:36,393 --> 00:05:37,902 .أياً ما تقوله، سيغول #سيغول:نورس# 62 00:05:37,990 --> 00:05:39,582 لذا كنت أفكر في جلب منجلي 63 00:05:39,685 --> 00:05:42,181 وقطع ثقب ضئيل 64 00:05:42,269 --> 00:05:44,792 .مباشرة بجانب سُرتك الضئيلة 65 00:05:44,880 --> 00:05:46,550 ثم كنت لأنزعن 66 00:05:46,653 --> 00:05:48,133 .أمعائك المزعجة تلك 67 00:05:48,221 --> 00:05:49,769 لأنه، أقصد، من يحتاجهم؟ 68 00:05:49,857 --> 00:05:51,902 .نعم، لا، نعم، أنا أحتاجه 69 00:05:52,306 --> 00:05:55,316 ...انصت، لا أعرف من أنت 70 00:05:55,404 --> 00:05:59,104 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً تلك مزحة، صحيح؟ 71 00:06:09,507 --> 00:06:12,384 إنه رجل طريف، صحيح؟ .إنه رجل طريف 72 00:06:12,472 --> 00:06:14,511 .نعم، هو كذلك 73 00:06:14,674 --> 00:06:17,105 .لا يعرف من أنا .مزحة جيدة، أعجبتني 74 00:06:17,193 --> 00:06:18,760 .كدت تجعلني أصدقها لثانية 75 00:06:24,843 --> 00:06:27,277 .لا، أنا جاد. أنا لا أعرف من أنت 76 00:06:27,365 --> 00:06:29,584 .أنت في حضرة الرجل الرئيسي 77 00:06:31,676 --> 00:06:34,644 الرجل الرئيسي؟ فعلاً؟ 78 00:06:34,853 --> 00:06:36,714 !بحقك 79 00:06:37,855 --> 00:06:42,035 مغتال للملكية؟ الكارثة الكونية؟ 80 00:06:42,284 --> 00:06:45,324 الزارني الأخير؟ الوغد المطلق؟ 81 00:06:45,462 --> 00:06:48,042 رجل المنجل، سيد منجل، خبير المنجل؟ 82 00:06:48,130 --> 00:06:49,792 سيد التفجير، خبير التفجير؟ 83 00:06:50,160 --> 00:06:51,685 مطران الكنيسة السماوية الأولى 84 00:06:51,772 --> 00:06:52,769 للإله السمك الثلاثي؟ 85 00:06:52,857 --> 00:06:54,964 لا أي من هذا يبدو مألوفاً؟ 86 00:06:55,332 --> 00:06:58,126 !أيها الوغد 87 00:07:02,734 --> 00:07:05,215 .الجميع يعرف من أنا 88 00:07:07,118 --> 00:07:09,455 .عجباً، حسناً 89 00:07:13,828 --> 00:07:15,091 .إسمي لوبو 90 00:07:15,179 --> 00:07:16,767 !شكراً لك 91 00:07:18,036 --> 00:07:19,798 لذا قد سمعت عني، نعم؟ 92 00:07:19,957 --> 00:07:22,785 إذاً أنت تعرف ما معنى إسمي، نعم؟ 93 00:07:23,325 --> 00:07:24,494 لا؟ 94 00:07:24,582 --> 00:07:28,181 يعني "ذلك الذي يلتهم أحشاء أعداءه 95 00:07:28,533 --> 00:07:31,255 ."ويتمتع بهذا 96 00:07:39,646 --> 00:07:41,861 .أنا فقط أمزح معك، يا رجل 97 00:07:41,949 --> 00:07:44,077 .لا فكرة لدي عما يعنيه 98 00:07:44,165 --> 00:07:46,864 لقد قتلت والداي قبل أن ...يتمكنا من إخباري، لذا 99 00:07:46,998 --> 00:07:49,259 .انصت، يا لوبو 100 00:07:49,347 --> 00:07:51,650 .لا نريد إهدار وقتك 101 00:07:51,744 --> 00:07:53,829 .لذا علي إخبارك، أنت نلت من الرجلين الخطأ 102 00:07:53,917 --> 00:07:56,094 !أعرف أنني نلت الرجلين الملعونين الخطأ 103 00:07:58,136 --> 00:07:59,306 .أعرف 104 00:07:59,432 --> 00:08:03,132 لهذا السبب سأستخدم أمعائك 105 00:08:03,243 --> 00:08:07,334 .لخنق هذا الرعين الوقح 106 00:08:07,452 --> 00:08:10,107 ثم سأشق رأسه 107 00:08:10,351 --> 00:08:14,236 .وأتبرز داخل جمجمته 108 00:08:14,324 --> 00:08:16,336 أنا... آسف. أنا أعاني في 109 00:08:16,423 --> 00:08:17,630 .فهم كيف يرتبطان هذان 110 00:08:17,717 --> 00:08:20,372 أعني، المشهد الصرف من هذا كله 111 00:08:20,460 --> 00:08:22,506 حري به ترخية لسان سيغول هناك 112 00:08:22,594 --> 00:08:26,423 !حتي يخبرني أين الحقير الأخضر 113 00:08:26,634 --> 00:08:29,158 .مهلاً! مهلاً .دعني أقول أمراً واحداً 114 00:08:29,566 --> 00:08:32,023 .هل هو الوداع؟ يُستحسن أن تجعله الوداع 115 00:08:32,111 --> 00:08:33,291 .سيكون معقولاً أكثر إن كان الوداع 116 00:08:33,378 --> 00:08:34,902 ماذا عن برينياك؟ 117 00:08:35,335 --> 00:08:36,380 ذلك من تبحث عنه، صحيح؟ 118 00:08:36,467 --> 00:08:40,229 .الحقير الأخضر؟ إنه برينياك 119 00:08:40,534 --> 00:08:42,400 تعرف، أنا أمضيت وقتاً طويلاً 120 00:08:42,566 --> 00:08:44,697 .أبحث عن ذلك الوغد 121 00:08:45,636 --> 00:08:47,393 ثم شيئاً ما فعّل 122 00:08:47,481 --> 00:08:50,502 ،ماسح الخسيس الذي تركته هنا 123 00:08:50,590 --> 00:08:51,947 وحينما وصلت، ماذا أجد؟ 124 00:08:52,035 --> 00:08:53,724 .أنتما أيها الضعيفان ولا برينياك 125 00:08:53,812 --> 00:08:56,291 الآن، لماذا ذلك؟ - .لأنه ميت - 126 00:08:57,594 --> 00:08:59,627 .أنا قتلته - أنت؟ - 127 00:09:01,196 --> 00:09:04,744 برمشا عيناك الطوال وجلدك الجميل، الناعم 128 00:09:04,832 --> 00:09:08,255 ...وتلك الرائحة العطرة .رائحتك مثل المرج، لا 129 00:09:08,373 --> 00:09:09,916 .إنها قصة حقيقية. لقد فعلها حقاً 130 00:09:10,004 --> 00:09:11,230 .يمكنني أن أشهد له 131 00:09:11,982 --> 00:09:13,847 يمكنني إصطحابك .إلى الجثة إن أردت 132 00:09:14,436 --> 00:09:17,090 ...عرض مضاد ،تخبرني أين الجثة 133 00:09:17,178 --> 00:09:20,006 .وإلا سأطلي أرض الغابة بنخاعك المستطيل 134 00:09:20,094 --> 00:09:22,668 .لا، لا، لا، لا، لا .لن يحدث ذلك 135 00:09:22,756 --> 00:09:25,454 ،ترى، نحن سنأخذك إلى الجثة 136 00:09:25,542 --> 00:09:26,900 ،أنت ستدعنا نرحل 137 00:09:26,988 --> 00:09:30,355 .ولا شيء سيتم طلائه 138 00:09:30,580 --> 00:09:33,104 هه? هل لدينا صفقة؟ 139 00:09:35,033 --> 00:09:37,136 .حسناً! لك ما أردت 140 00:09:38,169 --> 00:09:40,476 .لكن تحذير منصف 141 00:09:40,666 --> 00:09:42,230 .إن لم يكن هناك جثة حين أصل 142 00:09:42,318 --> 00:09:44,480 ...صدقني سيكون هناك جثتان حين أغادر 143 00:09:45,021 --> 00:09:47,730 .يعني أنت وذلك الوسيم هناك 144 00:09:47,818 --> 00:09:50,949 .يبدو ذلك منصفاً - .حاذر عيناك - 145 00:09:53,150 --> 00:09:54,238 ...وصل تقرير للتو 146 00:09:54,326 --> 00:09:56,446 أسقط دومزداي إثنان من .مزلقاتنا في الأراضي الخارجية 147 00:09:56,582 --> 00:09:57,757 .تم قتل كلا الطيارين 148 00:09:57,844 --> 00:09:59,705 حديث أجهزة الإتصالات .ترجح أنهما إلتحما أولاً 149 00:09:59,793 --> 00:10:01,190 .حسناً، علمنا أن الإمساك سيكون تحدياً 150 00:10:01,277 --> 00:10:02,917 ...لكن على الأقل لدينا - تحدي؟ - 151 00:10:03,025 --> 00:10:05,183 لم يملكا فرصة ضده، ولا أياً من الطيارين علم 152 00:10:05,271 --> 00:10:06,953 .أنهم تطوعوا لمهمة إنتحارية 153 00:10:07,041 --> 00:10:08,456 .لقد كانا ساجيتاري 154 00:10:08,544 --> 00:10:10,372 .مثلك أنت وأنا، لقد علما بالمخاطر 155 00:10:10,708 --> 00:10:11,752 .عبري عن خاطرك 156 00:10:11,840 --> 00:10:12,983 ،بجانب دومزداي 157 00:10:13,070 --> 00:10:16,293 .خسائرنا على واغثور غير مقبولة إطلاقاً 158 00:10:16,381 --> 00:10:19,470 ،والأمر أنهم ليسوا ساجيتاري مثلك أنت وأنا 159 00:10:19,558 --> 00:10:20,564 .ليس حتى عن قريب 160 00:10:20,652 --> 00:10:22,673 ،إنهم مجندين عديمي الرتبة سابقاً 161 00:10:22,761 --> 00:10:24,074 ووضع زي عليهم 162 00:10:24,162 --> 00:10:26,382 .وتسليمهم ناسف لا يغير ذلك 163 00:10:27,606 --> 00:10:29,777 ماذا تقترحين؟ - .أرسلني للأعلى هناك - 164 00:10:29,865 --> 00:10:31,168 ،دعني أقيم قدراتهم 165 00:10:31,256 --> 00:10:34,261 .أدمجهم مع ساجيتاري أكثر خضرمة 166 00:10:34,427 --> 00:10:35,863 .اعطني فرصة 167 00:10:36,231 --> 00:10:40,386 يمكنني تحسين لياقتهم، ويمكننا .أخيراً إنهاء هذه الحرب 168 00:10:41,175 --> 00:10:42,708 .أنت محقة 169 00:10:43,129 --> 00:10:45,798 للعديد منهم، التدريب ...المبدأي كان على عجالة 170 00:10:45,885 --> 00:10:47,152 .للضرورة 171 00:10:47,317 --> 00:10:48,925 .على ذلك أن يتغير 172 00:10:49,159 --> 00:10:51,597 ...وأوافق، ستكونين مدربة ممتازة 173 00:10:52,261 --> 00:10:54,024 .لكن هنا، في كاندور 174 00:10:55,293 --> 00:10:57,438 .لا، لا ذلك ليس ما أقصده 175 00:10:57,526 --> 00:11:00,181 .أعرف ما تقصدين، وهذا أنا أرفضه 176 00:11:02,248 --> 00:11:04,163 .نعم، يا جنرال 177 00:11:05,035 --> 00:11:06,439 .لايتا 178 00:11:08,972 --> 00:11:11,346 لا يمكنني السماح بوقوع .أي ضرر بك بالإعلى هناك 179 00:11:11,628 --> 00:11:13,707 .أحتاجك بالقرب 180 00:11:14,863 --> 00:11:17,574 ،بجانب، بوجود الخطة التي بدأناها 181 00:11:17,683 --> 00:11:20,137 ،المعركة من أجل واغثور ستنتهي قريباً 182 00:11:20,224 --> 00:11:23,793 .وسيتم كسر المقاومة 183 00:12:10,666 --> 00:12:12,624 .حتى تتمكني من التنفس على السطح 184 00:12:12,799 --> 00:12:15,090 .أمامك نزهة طويلة 185 00:12:16,044 --> 00:12:17,621 .الثوار من ذلك الإتجاه 186 00:12:18,816 --> 00:12:20,675 آسف، هل تلعثمت؟ 187 00:12:20,980 --> 00:12:22,691 !تحركي 188 00:12:46,942 --> 00:12:48,837 ...وبدون كذب 189 00:12:48,925 --> 00:12:51,446 ذلك الوغد أمسك مدينتي بأكملها 190 00:12:51,533 --> 00:12:53,308 !ووضعها داخل زجاجة لعينة 191 00:12:53,566 --> 00:12:55,493 .زجاجة - .برينياك، يفعل ذلك - 192 00:12:55,580 --> 00:12:57,887 أنا لم أنتهي .أنا لم أنتهي 193 00:12:58,136 --> 00:12:59,238 لذا ماذا يحدث تالياً؟ 194 00:12:59,326 --> 00:13:00,893 .حسناً، ذلك سؤال عظيم... شكراً لسؤالك 195 00:13:00,980 --> 00:13:02,785 بعد ذلك، ذلك الرغيف الفرنسي المتعفن 196 00:13:03,011 --> 00:13:05,111 ،يتقدم لتدمير كامل كوكبي 197 00:13:05,198 --> 00:13:06,504 ...ثم... انصتا لهذا 198 00:13:06,591 --> 00:13:08,680 ،ثم يرحل في سفينته الهائلة 199 00:13:08,808 --> 00:13:11,640 ."الواضح أنها "تعويض زيادة عن نقص ما 200 00:13:11,746 --> 00:13:14,382 مهلاً، برينياك قتل عرقك بأكمله؟ 201 00:13:14,469 --> 00:13:16,427 .بالضبط. حسناً، نعـ... لا 202 00:13:16,514 --> 00:13:18,090 .الحق يُقال، كانوا موتى بالفعل 203 00:13:18,279 --> 00:13:20,560 أنا نوعاً ما صنعت سرباً من أفاعي-معقربة 204 00:13:20,648 --> 00:13:21,853 .لقتلهم جميعاً - ممممم 205 00:13:21,941 --> 00:13:23,608 تعرفان ما أسوأ شيء، مع ذلك؟ 206 00:13:23,695 --> 00:13:25,651 كنت أنهيت أمراً ما كما أحبه تماماً، تعرفان؟ 207 00:13:25,738 --> 00:13:28,407 ،غادرت الكوكب من أجل عطلة إغتيال صغيرة 208 00:13:28,495 --> 00:13:32,090 .فقط أعود لأجد أن ليس هناك موطن 209 00:13:32,183 --> 00:13:33,871 .موطني، اختفى 210 00:13:33,980 --> 00:13:35,229 .تعرف، أعرف ذلك الشعور 211 00:13:35,316 --> 00:13:36,665 نعم، يمكنك؟ - .نعم - 212 00:13:36,752 --> 00:13:38,566 ...حين عدت، نفس الأمر - .لا أهتم - 213 00:13:38,654 --> 00:13:39,801 .غالباً ليس أبعد الآن 214 00:13:39,888 --> 00:13:41,455 .إنه نحو ٧,٢٩ دقيقة 215 00:13:41,543 --> 00:13:43,627 .وما أن نصل إليه، نودع بعضنا البعض 216 00:13:43,715 --> 00:13:45,064 .صحيح، تلك هي الصفقة - .تلك هي الصفقة - 217 00:13:45,151 --> 00:13:46,457 .الرجل الرئيسي دائماً يلتزم بكلمته 218 00:13:46,544 --> 00:13:47,588 .صحيح، نحن نعود إلى كريبتون 219 00:13:47,675 --> 00:13:50,558 هل قلت كرابتاون؟ #كرابتاون:مدينة الغائط# 220 00:13:50,754 --> 00:13:52,550 ...لا، أنا قلت - !كرابتاون - 221 00:13:54,855 --> 00:13:57,957 أنت تضحكني، يا رجل !إنه من كرابتاون 222 00:13:58,045 --> 00:14:00,526 .أنت طريف، يا رجل 223 00:14:00,693 --> 00:14:03,884 كرابتاون... تبدو مثل مسرحية .موسيقية مع دمى متحركة 224 00:14:03,972 --> 00:14:05,745 ،مرحباً، إسمي سيغول" 225 00:14:05,832 --> 00:14:07,071 ."وأنا عمدة كرابتاون 226 00:14:07,158 --> 00:14:09,205 ."مرحباً، سيغول" 227 00:14:09,293 --> 00:14:12,980 .كنت لأشاهد كرابتون 228 00:14:16,084 --> 00:14:17,465 .مهلاً 229 00:14:17,675 --> 00:14:18,719 لم العجلة؟ 230 00:14:19,277 --> 00:14:21,114 ما المميز للدرجة في كرابتاون؟ 231 00:14:21,661 --> 00:14:23,747 ،حسناً، كبداية 232 00:14:23,872 --> 00:14:27,153 .إنها على بعد ١٩.١٣٨ مليون سنة ضوئية من هنا #السنة الضوئية وحدة قياس تستخم للمسافات الكبيرة والبعيدة # 233 00:14:29,155 --> 00:14:30,888 ...محدد بشكل غريب 234 00:14:32,001 --> 00:14:33,536 .لكن مقبول 235 00:14:34,557 --> 00:14:36,223 كيف عرفت ذلك؟ 236 00:14:38,756 --> 00:14:40,372 .لا أعرف 237 00:14:48,754 --> 00:14:51,176 تذكرين القصة التي إعتاد والدنا قصها علينا؟ 238 00:14:51,264 --> 00:14:53,259 .لقد قص علينا العديد من القصص 239 00:14:53,347 --> 00:14:57,395 #طائر النار# .التي تدور عن فاير بيرد - #طائر اللهب# .فليمبيرد - 240 00:14:57,651 --> 00:14:59,000 .تلك هي 241 00:14:59,182 --> 00:15:02,450 .كانت قصة خلق لراو 242 00:15:03,747 --> 00:15:07,325 ،كان راو والد كل الألهة 243 00:15:07,592 --> 00:15:12,856 .لكن فليمبيرد وأخوها، فوك، كانا أولى أولاده 244 00:15:13,500 --> 00:15:16,721 كان فوك مسئولاً عن بناء العالم 245 00:15:16,817 --> 00:15:21,052 .وفليمبيرد عن حرقه عن بكرة أبيه 246 00:15:22,339 --> 00:15:23,942 هل تذكرين السبب؟ 247 00:15:24,192 --> 00:15:26,223 .كان الموضوع كله عن الإنبعاث 248 00:15:26,513 --> 00:15:30,161 .الدورة كانت تتكرر بإستمرار 249 00:15:30,841 --> 00:15:34,177 ،كان العالم يتطهر بنار فليمبيرد 250 00:15:34,447 --> 00:15:37,411 .ثم يتجدد ما أن يعيد فوك بناءه 251 00:15:38,590 --> 00:15:41,645 مع كل دورة، كان فوك يُلهم 252 00:15:41,733 --> 00:15:45,653 ،لإعادة تخيل عمله، ساعياً تجاه المثالية 253 00:15:45,741 --> 00:15:48,106 ...حتى، أخيراً 254 00:15:50,324 --> 00:15:53,814 .خلقا الكوكب كريبتون كما نعرفه اليوم 255 00:16:04,719 --> 00:16:08,970 وذلك هو السبب لا يجب عليكم أبداً إعتبار الشغف 256 00:16:09,111 --> 00:16:10,814 .قوة بالخطأ 257 00:16:12,026 --> 00:16:13,548 من التالي؟ 258 00:16:15,578 --> 00:16:19,166 .هيا، لا شيء لتخشوه 259 00:16:19,898 --> 00:16:24,392 ...هذا كيف نبني الساجيتاري 260 00:16:25,050 --> 00:16:27,814 ،الممارسة، الحمية 261 00:16:27,959 --> 00:16:30,423 .الإنضباط، التدريب 262 00:16:30,595 --> 00:16:34,439 .جلسة، وحركة في المرة 263 00:16:34,869 --> 00:16:37,283 .نبني مهارتنا 264 00:16:37,422 --> 00:16:40,317 .نبني عزمنا 265 00:16:48,777 --> 00:16:51,090 .أنت - أنا؟ - 266 00:16:51,348 --> 00:16:54,309 هل علي المجيء وجرك للأسفل بنفسي؟ 267 00:17:03,355 --> 00:17:06,348 .قتال باليد أم سلاح من إختيارك 268 00:17:09,262 --> 00:17:10,707 .لا تترددوا أبداً 269 00:17:10,832 --> 00:17:12,496 .هذا يعطي خصمك الأفضلية 270 00:17:12,584 --> 00:17:13,903 .انهض 271 00:17:30,946 --> 00:17:33,427 .انهض 272 00:17:46,551 --> 00:17:48,615 !اطلب الرحمة - .لا - 273 00:17:48,801 --> 00:17:51,543 !اطلب الرحمة 274 00:17:51,646 --> 00:17:54,008 !نعم، الرحمة 275 00:18:00,438 --> 00:18:01,943 .حسناً، يا سيغول، أسحب كلامي كله 276 00:18:02,031 --> 00:18:04,794 يبدو أن براينياك .قد تعرض لضرب مبرح 277 00:18:05,067 --> 00:18:07,044 فقط علي التفقد ثانية، أتران؟ 278 00:18:07,798 --> 00:18:09,162 .أغربا عن هنا 279 00:18:28,913 --> 00:18:31,716 .هل هو... ربما تفقده ثانية 280 00:18:32,301 --> 00:18:34,570 .نعم، تفقد... تفقده ثانية 281 00:18:38,641 --> 00:18:39,881 .لن يجد برينياك 282 00:18:39,968 --> 00:18:41,003 ماذا؟ 283 00:18:41,091 --> 00:18:42,426 .هو لن يجد برينياك 284 00:18:42,514 --> 00:18:44,919 لماذا؟ أين هو؟ - .إليكما مشكلتي، يا أولاد - 285 00:18:45,541 --> 00:18:48,848 .المستشعر لا يسجل أي براينياك 286 00:18:49,193 --> 00:18:50,872 ...لكن الماسح 287 00:18:51,139 --> 00:18:56,466 ماسح الخسيس أخبرني .أنه على هذا الكوكب 288 00:18:56,554 --> 00:19:00,559 ،لذا، مرة أخرى، أترجاكما بلطف 289 00:19:00,682 --> 00:19:04,450 أين هو بحق اللعنة؟ 290 00:19:06,439 --> 00:19:09,703 .أظنه يعرف - .عجباً - 291 00:19:09,836 --> 00:19:11,882 .إسمحا لي بتفسير أمراً ما لكما سيدتاي 292 00:19:11,970 --> 00:19:13,756 ،تريان، أنتما لم تلتزما بجانبكما من الصفقة 293 00:19:13,843 --> 00:19:16,253 مما يعني أن علي نزع أحشاء أحدكما 294 00:19:16,341 --> 00:19:18,833 بينما الآخر يحاول بشدة فعلاً 295 00:19:18,920 --> 00:19:21,357 .الإجابة عن سؤالي الأول 296 00:19:21,481 --> 00:19:23,669 ...السؤال الثاني هو 297 00:19:23,757 --> 00:19:27,520 !من ستصبح أعضاءه الداخلية خارجه أولاً 298 00:19:27,608 --> 00:19:28,979 !مهلاً، مهلاً - أنت؟ - 299 00:19:29,067 --> 00:19:31,049 !أنا أرفض الإشتراك - .لا تفعل هذا - 300 00:19:31,137 --> 00:19:33,536 ...ليس علينا فعل هذا - !اخرس - 301 00:19:34,005 --> 00:19:37,216 .أخبرتكما، أنا رجل يفي بكلمته 302 00:19:42,418 --> 00:19:43,512 هه? 303 00:19:47,067 --> 00:19:48,770 ...حسناً، حسناً، حسناً 304 00:19:51,850 --> 00:19:53,755 ما رأيك في تلك الحيلة اللعينة؟ 305 00:19:53,911 --> 00:19:56,380 ...يبدو أن برينياك 306 00:19:56,732 --> 00:19:59,208 .بداخلك.. 307 00:20:05,545 --> 00:20:07,292 ،لدينا الأفضلية في الأنفاق 308 00:20:07,380 --> 00:20:09,184 .لكننا لسنا مماثلين لهم على السطح 309 00:20:09,317 --> 00:20:11,213 .نحتاج لسحبهم لتحت الأرض 310 00:20:11,301 --> 00:20:12,542 .نجبرهم على القتال حسب شروطنا 311 00:20:12,630 --> 00:20:16,455 أوافق، لكن رجالنا يحتاجون .الطعام، والراحة، والعناية الطبية 312 00:20:16,871 --> 00:20:19,309 نيسا؟ !نيسا 313 00:20:19,537 --> 00:20:21,481 .لا بأس، لا بأس .هي معنا 314 00:20:21,569 --> 00:20:23,484 أوه . أوه 315 00:20:24,216 --> 00:20:26,248 .ظننا أننا لن نرك ثانية أبداً 316 00:20:27,215 --> 00:20:28,354 ماذا حدث لك؟ 317 00:20:28,442 --> 00:20:30,653 .حالتك يُرثى لها هل أنت بخير؟ 318 00:20:34,125 --> 00:20:36,911 أرسلني درو-زود أرسلني .هنا لأكون عيناه وأذناه 319 00:20:39,652 --> 00:20:43,047 .أخبرينا ماذا تقصدين - .لديه كور-فيكس - 320 00:20:43,135 --> 00:20:46,583 .هي جاسوسة زود - .لقد أخذ رضيعي - 321 00:20:47,760 --> 00:20:50,161 .أحتاج مساعدتك لإستعادته 322 00:20:51,337 --> 00:20:53,034 .رجاءً 323 00:20:56,262 --> 00:20:58,208 ،أعرف أنكما قد لا تصدقاني 324 00:20:58,495 --> 00:21:00,434 .لكن لم يترك زود لي خيار 325 00:21:01,437 --> 00:21:03,317 .أنا لم أكن لأخونكما أبداً 326 00:21:06,536 --> 00:21:08,786 .هناك معلومة لدي 327 00:21:09,277 --> 00:21:11,426 .أظنها قد تساعد القضية 328 00:21:11,520 --> 00:21:14,557 .حسناً، لا بأس .اخبرينا ما هي 329 00:21:17,656 --> 00:21:19,206 المستشعرات على كريبتون تظهر 330 00:21:19,294 --> 00:21:21,356 .أنه سيكون هناك توهج شمسي اليوم 331 00:21:21,989 --> 00:21:25,104 .إشعاعه سوف يعطل كل الإتصالات مؤقتاً 332 00:21:25,192 --> 00:21:26,591 .لنحو ساعتين 333 00:21:26,745 --> 00:21:29,545 كان زود يستخدم هذه التوهجات كنوافذ 334 00:21:29,720 --> 00:21:31,548 .لجلب المزيد من المؤن 335 00:21:31,926 --> 00:21:34,644 إنه يخطط لتحريكهم .عبر المحيط الجنوبي 336 00:21:34,839 --> 00:21:37,859 وكيف حصلت على هذه المعلومة؟ 337 00:21:38,124 --> 00:21:40,328 ...جندي ساجيتاري في كاندور 338 00:21:41,320 --> 00:21:43,242 ...لا يزال وفياً لوالدي 339 00:21:43,704 --> 00:21:45,227 .حتى بعد وفاته 340 00:21:45,357 --> 00:21:48,742 دارون مات؟ ماذا حدث؟ 341 00:21:52,023 --> 00:21:55,163 .تم إعدامه بدم بارد على يد لايتا-زود 342 00:21:56,820 --> 00:21:59,375 .أنت كنت محقة. لقد كان فخاً 343 00:21:59,906 --> 00:22:01,750 .ذلك كيف نالوا مني 344 00:22:02,742 --> 00:22:06,352 .لقد أستخدموا والدي كطعم 345 00:22:06,699 --> 00:22:09,055 .نيسا، يؤسفني مصابك 346 00:22:10,686 --> 00:22:13,367 ...أعرف أن علاقتك بدارون كانت 347 00:22:13,703 --> 00:22:15,586 ...معقدة، لكن 348 00:22:16,414 --> 00:22:18,648 .أشك أن هذا يهونها 349 00:22:19,055 --> 00:22:21,352 إن كانت تلك المعلومة ،عن التوهج الشمسي صحيحة 350 00:22:21,534 --> 00:22:23,859 .قد تكون مفيدة للغاية لنا 351 00:22:25,497 --> 00:22:26,977 .سأمعن فحصها 352 00:22:34,053 --> 00:22:36,023 .لا تدعها تغيب عن ناظرك 353 00:22:44,008 --> 00:22:46,062 تعرف ما يفاجئني، يا سيغول؟ 354 00:22:46,257 --> 00:22:49,607 .أن برينياك اختارك كوعاء 355 00:22:49,695 --> 00:22:51,915 .بأمانة، كنت لأراهن على الأشقر الوسيم 356 00:22:52,002 --> 00:22:53,264 .ليس علينا فعل هذا، يا لوبو 357 00:22:53,351 --> 00:22:55,342 .يمكننا فقط حل هذا بالحديث، بهدوء 358 00:22:55,430 --> 00:22:58,008 .لا، لا شيء، لا يمكنني، تم التقرير 359 00:22:58,095 --> 00:22:59,836 سوف أقتل الحقير الأخضر 360 00:22:59,924 --> 00:23:02,227 .بالسير عليك 361 00:23:02,695 --> 00:23:04,188 .لا أظن أنك تريد فعل ذلك 362 00:23:04,359 --> 00:23:06,103 .أسأت الظن، يا سيغول 363 00:23:13,012 --> 00:23:15,144 .مرحى! ٢ مقابل ٢ 364 00:23:15,317 --> 00:23:16,756 كيف فعلت ذلك؟ 365 00:23:16,844 --> 00:23:18,672 !أظنني أملك قوى تحريك عن بعد 366 00:23:18,760 --> 00:23:20,217 ...عالٍ قليلاً 367 00:23:21,466 --> 00:23:22,647 .فمك لم يتحرك 368 00:23:22,830 --> 00:23:25,702 .اللعنة. لدي قوى تخاطر عقلي، أيضاً 369 00:23:29,012 --> 00:23:31,066 أوه حقاً ؟ 370 00:23:33,981 --> 00:23:35,504 أنت ! 371 00:23:39,855 --> 00:23:41,215 هل هذا كل شيء؟ 372 00:23:48,189 --> 00:23:49,715 .ليس حتى قريب 373 00:24:01,394 --> 00:24:03,064 ،برينياك، إن كنت بالداخل 374 00:24:03,152 --> 00:24:06,246 .لقد أتيت لإيجادك وأدخلك عالم من الألم 375 00:24:12,726 --> 00:24:14,844 .اللعنة، يا سيغول 376 00:24:15,259 --> 00:24:17,348 .كنت سأقتلك الأخير 377 00:24:17,836 --> 00:24:18,915 .حسناً 378 00:24:35,494 --> 00:24:38,051 .صه، صه، صه، صه 379 00:24:40,001 --> 00:24:42,418 .أنت مهري الصغير الآن 380 00:24:54,770 --> 00:24:56,895 .يبدو أن معلومتك كانت صحيحة 381 00:24:57,426 --> 00:24:59,028 ...خط إمداد الساجيتاري 382 00:24:59,116 --> 00:25:01,770 ...طعام، أقنعة الأكسجين، إمدادات طبية 383 00:25:02,001 --> 00:25:03,504 تبدأ من المصعد 384 00:25:03,592 --> 00:25:06,692 وتقطع دائرة كبيرة جنوبية .لنقاط إنزال عبر المدار 385 00:25:06,944 --> 00:25:09,573 لذا سنحول فصيل نحو الجنوب 386 00:25:09,661 --> 00:25:12,051 .ونستهدف أضعف جزء في سلسلة إمداداتهم 387 00:25:12,173 --> 00:25:14,903 .إن نجح هذا، سيكون نصراً نحتاجه للغاية 388 00:25:15,145 --> 00:25:17,856 .يسرني سماع هذا. ولسوف ينجح 389 00:25:18,061 --> 00:25:19,910 .سنعرف عما قريب كفاية 390 00:25:22,465 --> 00:25:24,528 .آسفة عن كل هذا - .لا حاجة للأسف - 391 00:25:24,737 --> 00:25:26,395 .كنت لأفعل نفس الشيء 392 00:25:27,383 --> 00:25:28,776 .إنها حرب 393 00:25:30,910 --> 00:25:32,387 .بالفعل 394 00:25:35,028 --> 00:25:36,981 ،منذ رأيتك آخر مرة 395 00:25:37,441 --> 00:25:40,262 .كل شيء إنقلب رأساً على عقب 396 00:25:42,154 --> 00:25:45,065 ...مع والدي، مع كور-فيكس 397 00:25:45,153 --> 00:25:48,317 .فقط حاولي البقاء قوية .سنستعيد ولدك 398 00:25:49,495 --> 00:25:53,586 هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟ 399 00:25:54,160 --> 00:25:55,359 في بوكوس؟ 400 00:25:58,691 --> 00:26:00,051 .لا 401 00:26:01,214 --> 00:26:02,539 .والآن لن أجده أبداً 402 00:26:02,627 --> 00:26:04,239 .ذلك هو دارون 403 00:26:05,238 --> 00:26:08,387 حتى في الموت، لا يزال .ينجح في تخييب الظن 404 00:26:10,269 --> 00:26:11,748 .لا بد أنك مرهقة بعد رحلتك 405 00:26:11,836 --> 00:26:13,598 .ارتاحي، كلي 406 00:26:14,248 --> 00:26:16,075 .إن احتجت أي شيء، فقط اطلبي 407 00:26:24,230 --> 00:26:25,388 عجباً ! 408 00:26:25,637 --> 00:26:28,262 ،هيا، يا برينياك، ارني وجهك القبيح 409 00:26:28,350 --> 00:26:30,219 وإلا سأقطع منزلك الجديد 410 00:26:30,307 --> 00:26:32,832 .من رأسه لأخمصه وأجرك بنفسي خارجه 411 00:26:35,349 --> 00:26:36,520 لا؟ 412 00:26:36,660 --> 00:26:40,665 .كما تشاء 413 00:26:47,105 --> 00:26:48,679 أوه ! 414 00:26:56,464 --> 00:27:00,429 .يا للهول، أظن بعض دم لوبو دخل فمي 415 00:27:00,726 --> 00:27:03,062 .على الرحب والسعة 416 00:27:04,828 --> 00:27:07,672 ذلك مقرف. لماذا يفعل ذلك؟ 417 00:27:07,997 --> 00:27:09,414 .نعم، ذلك 418 00:27:09,521 --> 00:27:11,566 .لديه أمر عامل الشفاء هذا 419 00:27:12,005 --> 00:27:13,398 ...سيكون كالجديد خلال 420 00:27:13,524 --> 00:27:17,125 .٣,١٤ دقيقة - .حسناً، حسناً - 421 00:27:17,213 --> 00:27:18,692 .نعم، اخرس واجرِ 422 00:27:26,289 --> 00:27:28,779 دائماً ما ظننتها خرافة أن أهل الأراضي البعيدة 423 00:27:28,867 --> 00:27:32,500 يمكنهم التنفس هنا بدون .أجهزة تنفس، لكنه حقيقي 424 00:27:32,804 --> 00:27:36,781 .الوقت الكافي هنا، وفسيولوجيتك فعلاً تتكيف 425 00:27:37,101 --> 00:27:39,695 .لو كنا نعلم ذلك فحسب حينئذ 426 00:27:40,616 --> 00:27:42,679 .وجب علي العودة لأجلك 427 00:27:44,109 --> 00:27:46,343 .لم يتوجب علي الإنصات له 428 00:27:47,226 --> 00:27:50,101 .آسفة - .لم يكن لديك خيار - 429 00:27:50,414 --> 00:27:52,218 لم يعطنا والدنا واحداً، أليس كذلك؟ 430 00:27:52,438 --> 00:27:56,225 .تدريبنا لنكون محاربين صارمين، وحشيين 431 00:27:56,672 --> 00:27:59,679 ،قلبنا ضد بعضنا البعض لنثبت جدارتنا 432 00:27:59,767 --> 00:28:02,265 .لنثبت أنفسنا له 433 00:28:06,620 --> 00:28:08,601 .إنه ما فعلته بلايتا 434 00:28:11,887 --> 00:28:14,941 ...بالطبع إبنتي فعلت هذا بي 435 00:28:15,324 --> 00:28:18,285 .مثلما فعلت أنا بك 436 00:28:18,921 --> 00:28:21,880 .أرفض تخليد تلك الدورة 437 00:28:21,982 --> 00:28:25,613 !منزل آل زود يبني قتلة 438 00:28:26,398 --> 00:28:28,746 .لن أفعل هذا بعد الآن 439 00:28:38,761 --> 00:28:40,762 .ذلك يكفي لليوم. إنصراف 440 00:28:44,267 --> 00:28:47,009 أيها المتدرب، هلا أنتظرت لحظة بعد الصف؟ 441 00:28:48,453 --> 00:28:49,887 .أيتها القائد 442 00:28:50,199 --> 00:28:52,506 كان ذلك إنعطافاً .جيداً الذي نفذته علي 443 00:28:52,709 --> 00:28:54,152 أنت أمرتينا بأن .نؤدي أفضل ما لدينا 444 00:28:54,318 --> 00:28:56,441 أنت لا تعرف ما هو .أفضل ما لديك بعد 445 00:28:57,285 --> 00:28:59,816 ما أسمك؟ - .لور-ران - 446 00:29:00,488 --> 00:29:02,637 ومن أين أنت، أيها المتدرب ران؟ 447 00:29:02,824 --> 00:29:04,340 .القطاع ٦ 448 00:29:05,196 --> 00:29:07,198 .مقاطعة عديمي الرتبة القديمة 449 00:29:07,457 --> 00:29:11,026 .كنت أعرف شخص من هناك قبلاً 450 00:29:14,185 --> 00:29:16,433 .هو، كان يعني لي الكثير 451 00:29:31,574 --> 00:29:34,158 .لا. لم يكن ليفعل ذلك 452 00:29:35,649 --> 00:29:37,189 .آسف 453 00:29:38,452 --> 00:29:40,150 .أنت لست هو 454 00:29:42,106 --> 00:29:44,152 ...ظننتنا 455 00:29:46,680 --> 00:29:48,097 ماذا فعلت؟ 456 00:30:05,739 --> 00:30:07,044 .أنت لست هو 457 00:30:14,368 --> 00:30:15,876 هل كنت لتحكم علي إن أخبرتك أنني تبولت قليلاً هناك؟ 458 00:30:15,964 --> 00:30:17,494 .لأن ذلك الرجل مخبول مخيف 459 00:30:17,582 --> 00:30:19,712 .لأن ذلك الرجل مخبول مخيف 460 00:30:19,953 --> 00:30:22,033 ،أعني، ظننتنا قضي علينا بلا شك 461 00:30:22,207 --> 00:30:24,830 .حتى شرعت أنت في ضربه ضرب مبرح 462 00:30:24,918 --> 00:30:27,626 .نعم، كنا محظوظين - محظوظان؟ - 463 00:30:27,719 --> 00:30:30,095 .لا، عليك أن تفعل ما هو أفضل من ذلك 464 00:30:30,244 --> 00:30:31,423 أعني، ماذا بحق الجحيم، يا رجل؟ 465 00:30:31,511 --> 00:30:33,406 أنت وبرينياك، مثل، معاً؟ 466 00:30:33,494 --> 00:30:35,939 ماذا يجري؟ - لست واثقاً، تمام؟ - 467 00:30:36,306 --> 00:30:37,892 .أنا لا أفهم الأمر بنفسي 468 00:30:38,381 --> 00:30:39,948 حسناً، لم لا تستخدم القليل من .. 469 00:30:40,035 --> 00:30:42,162 ؟ قدرة عقلك الزيادة لإكتشاف هذا 470 00:30:42,427 --> 00:30:43,734 أعني، علينا معرفة .كيف يعمل هذا الأمر 471 00:30:43,821 --> 00:30:45,170 هل أنتما فقط تتشاركان الجسد 472 00:30:45,258 --> 00:30:47,564 ...أو تشابك حمض نووي أو - !لا أعرف - 473 00:30:49,437 --> 00:30:52,091 !لا أعرف - .حسناً - 474 00:30:52,201 --> 00:30:53,946 أنا... 475 00:30:54,658 --> 00:30:56,180 .لا يمكنني تذكر أي شيء 476 00:30:56,486 --> 00:30:59,620 حسناً، لأنه يبدو مختلفاً 477 00:30:59,707 --> 00:31:01,709 .عما حدث لروم وصوت راو 478 00:31:01,797 --> 00:31:03,344 أعني، معهما، برينياك قطعاً 479 00:31:03,432 --> 00:31:05,007 كان المتحكم، وهما .كانا مجرد راكبان 480 00:31:05,094 --> 00:31:07,188 ...لكن معك، الأمر... مثل 481 00:31:08,464 --> 00:31:12,531 مهلاً. أنت... أنت المتحكم، صحيح؟ 482 00:31:13,172 --> 00:31:15,250 .نعم. نعم 483 00:31:15,527 --> 00:31:17,355 .ربما. لا أعرف 484 00:31:18,080 --> 00:31:19,466 .يا للهول 485 00:31:19,553 --> 00:31:21,244 هل أنت بخير؟ 486 00:31:24,645 --> 00:31:25,955 لا أعرف إن كنت سأستطيع 487 00:31:26,043 --> 00:31:27,305 .ردعه أكثر 488 00:31:28,041 --> 00:31:30,916 حسناً. كم من الوقت تظن أمامك؟ 489 00:31:31,658 --> 00:31:33,131 كيف ينبغي بي المعرفة، يا آدم؟ 490 00:31:34,614 --> 00:31:35,729 .صحيح، صحيح 491 00:31:42,488 --> 00:31:43,916 .٢,٣٧ ساعة 492 00:31:44,205 --> 00:31:46,493 .حسناً، ذلك دقيق بشكل مزعج 493 00:31:46,580 --> 00:31:47,767 .لا بأس. سنكون بخير 494 00:31:47,854 --> 00:31:49,784 ...إن كان أحد يستطيع إكتشاف الأمر، هو 495 00:31:50,011 --> 00:31:51,317 لا يصدف أنك تعرف 496 00:31:51,405 --> 00:31:52,855 كيفية التواصل مع فال بسرعة فعلاً، أليس كذلك؟ 497 00:31:52,942 --> 00:31:54,815 ماذا؟ - .لا، نحن بخير - 498 00:31:54,979 --> 00:31:56,276 .لا بأس، حسناً 499 00:31:56,364 --> 00:31:59,198 فقط نحتاج، الوصول لبقعة نزهة ذلك المخبول 500 00:31:59,487 --> 00:32:01,282 .ونحصل على شعاع زيتا 501 00:32:01,464 --> 00:32:02,666 .سيكون الأمر بخير 502 00:32:02,839 --> 00:32:05,985 !أنا قادم لكما أيها الحقيران 503 00:32:27,314 --> 00:32:29,096 هل تودين إخباري بما حدث؟ 504 00:32:29,306 --> 00:32:30,828 ،حاولت المعرفة من المتدرب ران 505 00:32:30,916 --> 00:32:33,557 لكنه لم يتمكن من القول ،بسبب فكه المكسور 506 00:32:33,727 --> 00:32:35,410 .وسط إصابات أخرى 507 00:32:38,216 --> 00:32:39,904 هل سيكون بخير؟ 508 00:32:41,400 --> 00:32:42,923 .الأمر يعتمد 509 00:32:43,189 --> 00:32:45,545 هل تخططين لزيارته؟ 510 00:32:48,560 --> 00:32:50,857 .إذاً أتوقع أنه سيكون بخير 511 00:32:54,279 --> 00:32:58,420 .للحظة، هو... ذكرني بشخص 512 00:33:01,216 --> 00:33:05,865 .وبهت، مثل... مثل ذكرى بعيدة المنال 513 00:33:09,619 --> 00:33:12,849 .ذلك الشخص لا يمكن إستبداله 514 00:33:13,449 --> 00:33:15,320 .لا يمكن البناء مكانه 515 00:33:18,599 --> 00:33:20,599 ،أنا أنظر للمدينة 516 00:33:21,130 --> 00:33:22,370 ...كل هذه التغييرات 517 00:33:22,458 --> 00:33:24,599 .إنها حقاً حالمة 518 00:33:25,190 --> 00:33:27,376 ...لكن حيث ترى أنت التقدم 519 00:33:30,200 --> 00:33:32,415 ...أنا أرى ما لم يعد هناك 520 00:33:33,937 --> 00:33:35,439 .ما خسرته 521 00:33:38,090 --> 00:33:40,884 .وأحياناً هو كل ما يمكنني رؤيته 522 00:33:45,016 --> 00:33:46,868 .و، لا أعرف كيف أمضي قدماً 523 00:33:50,750 --> 00:33:52,313 .انتظري هنا تماماً 524 00:34:08,068 --> 00:34:09,962 .هذا هو كيف تمضين قدماً 525 00:34:10,860 --> 00:34:13,931 ...هذا الطفل .هو المستقبل 526 00:34:14,063 --> 00:34:18,259 طفل نيسا-فيكس؟ - .طفل سيغ-إل - 527 00:34:22,103 --> 00:34:24,651 .هيا، احمليه 528 00:34:29,954 --> 00:34:34,329 .ضحى سيغ بنفسه لأنه آمن بكريبتون 529 00:34:34,424 --> 00:34:36,071 ...كيف يمكن أن 530 00:34:37,881 --> 00:34:41,267 تخدم تضحيته كريبتون فعلاً؟ 531 00:34:41,622 --> 00:34:44,538 .لقد رحل - ...لأن إرثه يواصل العيش - 532 00:34:44,626 --> 00:34:47,931 ...في كور، فيّ 533 00:34:48,935 --> 00:34:50,384 .وفيك 534 00:34:51,994 --> 00:34:54,430 ...كلانا خسر شخصاً مهماً لنا 535 00:34:55,333 --> 00:34:56,857 .شخص لا يمكن إستبداله 536 00:34:59,070 --> 00:35:02,289 لكن إن كنت تريدين أن ...تجعلي تضحية والدي قيّمة 537 00:35:03,203 --> 00:35:05,898 ...إن كنت تريدين شفاء الألم 538 00:35:07,640 --> 00:35:09,828 .لا بد أن تتخلي عن الماضي 539 00:35:10,348 --> 00:35:12,242 .وتتعتنقي المستقبل 540 00:35:13,612 --> 00:35:16,727 .ساعديني في بناء واحد جديد لأجل سيغ 541 00:35:24,166 --> 00:35:26,023 .يبدو مثل والده بالضبط 542 00:35:53,892 --> 00:35:57,211 ...حسناً .ها نحن ذا 543 00:35:59,094 --> 00:36:02,226 .حان الوقت لأكمل وحدي 544 00:36:05,694 --> 00:36:07,570 .شكراً لك 545 00:36:08,694 --> 00:36:11,781 .لم أكن لأقطع كل هذا الشوط بدونك، يا أخي 546 00:36:12,601 --> 00:36:14,781 .وداعاً، فيدار 547 00:37:02,313 --> 00:37:05,688 أيمكنني مساعدتك؟ - .سآخذ شراباً - 548 00:37:06,094 --> 00:37:08,898 .لقد نفد لدينا كل شيء 549 00:37:12,821 --> 00:37:14,156 واثق حيال ذلك؟ 550 00:37:14,336 --> 00:37:17,148 حثالة الساجيتاري .ليسوا مرحب بهم هنا 551 00:37:17,375 --> 00:37:20,008 .لا بد أنك تخلط بيني وبين شخص آخر 552 00:37:20,130 --> 00:37:21,467 .هراء، أنت جاينا-زود 553 00:37:21,555 --> 00:37:24,609 .مثلما قلت، أنت تقصد الشخص الخطأ 554 00:37:24,697 --> 00:37:27,531 .ومثلما قلت، أنت جاينا-زود 555 00:37:37,530 --> 00:37:39,617 أي شخص آخر يظنني جاينا-زود؟ 556 00:37:44,153 --> 00:37:45,844 .لم أظن ذلك 557 00:38:01,665 --> 00:38:03,142 .لقد تأخرتي 558 00:38:03,739 --> 00:38:05,595 .كان معني بك التسجيل منذ ساعات 559 00:38:05,758 --> 00:38:08,452 .الأمر ليس بهذه السهولة .لديهم حارس يراقبني طوال الوقت 560 00:38:08,540 --> 00:38:09,829 هل أوصلت المعلومة؟ 561 00:38:09,917 --> 00:38:12,251 .نعم، لكنهم لا يزالون مرتابين 562 00:38:12,366 --> 00:38:15,071 ،إذاً تحتاجين إستعادة ثقتهم بسرعة 563 00:38:15,267 --> 00:38:17,013 لأنني أحتاجك أن تجدي المخطوطات 564 00:38:17,100 --> 00:38:18,449 .ثم تجلبيها إلي 565 00:38:44,183 --> 00:38:45,743 .طاب مساؤكم 566 00:38:46,039 --> 00:38:48,837 ...لذا حيث السكارى والمهجورين 567 00:38:48,970 --> 00:38:51,274 يتخفون في الثلج بينما هناك مجتمع متحضر 568 00:38:51,362 --> 00:38:53,501 .على بعد رحلة بمزلقة 569 00:38:55,156 --> 00:38:57,468 .استرخوا 570 00:38:57,639 --> 00:39:00,796 .نحن لا نجمع الهاربون للخدمة 571 00:39:01,144 --> 00:39:03,351 .اليوم مهمة خاصة 572 00:39:03,937 --> 00:39:07,780 .نحن نبحث عن خائنة .إعتادت أن تكون واحدة منا 573 00:39:08,624 --> 00:39:10,179 قد يكون هناك أيضاً مكافأة 574 00:39:10,267 --> 00:39:11,921 .لأي شخص يقدم مساعدة 575 00:39:19,683 --> 00:39:21,033 جاينا-زود؟ 576 00:39:39,182 --> 00:39:41,734 .ديف - .مرحباً، يا جاينا - 577 00:39:41,901 --> 00:39:44,861 .مر زمن طويل 578 00:39:50,047 --> 00:39:52,572 .وجدته 579 00:39:54,125 --> 00:39:55,820 .حسناً، لنخرج من هنا 580 00:39:55,945 --> 00:39:58,114 من يدري كم وصل هذا النغل المجنون؟ 581 00:39:58,201 --> 00:40:01,291 .حسناً، هذا هو، يا صديقي 582 00:40:01,437 --> 00:40:03,640 .سيتطلب الأمر بعض التوقيت الدقيق 583 00:40:03,902 --> 00:40:06,164 أنت مستعد للعودة إلى كريبتون؟ 584 00:40:07,210 --> 00:40:10,083 أنت مستعد للعودة إلى كريبتون؟ 585 00:40:10,539 --> 00:40:13,129 .عيناك تصبح أكثر سواداً كل دقيقة 586 00:40:13,609 --> 00:40:16,664 هل لا زال ذلك أنت بالداخل؟ - .غالباً - 587 00:40:19,476 --> 00:40:21,039 ...انصت، يا آدم 588 00:40:23,508 --> 00:40:25,842 .لا يمكنني العودة إلى كريبتون - ماذا؟ - 589 00:40:25,930 --> 00:40:27,867 عم تتحدث؟ - ...انصت - 590 00:40:28,524 --> 00:40:32,136 إن شقننا طريقنا للمنزل ،بالشعاع ولا يزال برينياك هنا 591 00:40:32,310 --> 00:40:34,805 .عندها سيأتي معنا، ولا يمكننا المخاطرة بذلك 592 00:40:35,391 --> 00:40:38,525 .يجب أن ينتهي أمر برينياك هنا 593 00:40:44,475 --> 00:40:45,594 .حسناً 594 00:40:46,547 --> 00:40:48,726 ،سنجد طريقة لنخرجه منك 595 00:40:49,121 --> 00:40:50,922 .ثم نذهب 596 00:40:51,747 --> 00:40:53,094 .إما ذلك، أو تقتلني 597 00:40:53,859 --> 00:40:55,060 ماذا، ماذا؟ - .تقتلني - 598 00:40:55,148 --> 00:40:56,054 تفهمني؟ - أدم , !لا. لا - 599 00:40:56,142 --> 00:40:58,180 .آدم، آدم، هذا أكبر مني 600 00:41:01,174 --> 00:41:03,306 .هذا أكبر مني 601 00:41:05,826 --> 00:41:07,262 .أحتاج منك أن تعدني 602 00:41:07,508 --> 00:41:09,406 ...أنا 603 00:41:19,336 --> 00:41:21,336 طارق بخيت بواسطة تعديل 604 00:02:14,459 --> 00:02:17,126 واغثور 605 00:14:43,418 --> 00:14:47,485 الأراضي الخارجية 605 00:41:23,508 --> 00:41:27,406 :ترجمةH. K. Mersahl