1 00:00:00,165 --> 00:00:01,863 انظر، لقد رأيت أكثر مما أهتم لرؤيته 2 00:00:01,951 --> 00:00:03,400 فعلت أكثر مما أهتم لفعله 3 00:00:03,488 --> 00:00:05,120 هل وجدتم هؤلاء الساجيتاري المفقودين بعد؟ 4 00:00:05,199 --> 00:00:07,181 قُتل كل من كان في ذلك الإنفجار 5 00:00:07,269 --> 00:00:09,158 لكن لا زلت أتلقى 6 00:00:09,246 --> 00:00:10,884 العديد من الأجسام الدافئة بالخلف هناك 7 00:00:10,972 --> 00:00:13,892 جنرال زود، لقد خنت شعبك 8 00:00:13,980 --> 00:00:15,548 يجب معاقبتك 9 00:00:19,080 --> 00:00:21,042 !لا 10 00:00:21,214 --> 00:00:24,642 إن كانت هذا تمردك، لا أريد علاقة به بعد الآن 11 00:00:26,011 --> 00:00:27,556 لقد أعطانا زود تحذيراً نهائياً 12 00:00:27,644 --> 00:00:31,017 أمرنا بتسليمك أو يموت كل من على القمر 13 00:00:31,105 --> 00:00:32,939 لا يمكنك أن تكوني جزء من هذا التمرد 14 00:00:33,035 --> 00:00:35,113 لقد حاولت بكد أن أمنعك عن القيام 15 00:00:35,208 --> 00:00:36,682 بالخيارات الشاقة لم أرد مطلقاً لك 16 00:00:36,771 --> 00:00:38,019 أن يكون هناك دم على يديك 17 00:00:38,107 --> 00:00:40,730 ليس لدينا العدد للدفاع عن قاعدتنا 18 00:00:40,818 --> 00:00:42,870 والحفاظ على قاعدة المحطة 19 00:00:45,466 --> 00:00:47,468 برينياك حي داخلي 20 00:00:47,556 --> 00:00:48,886 ويتولى السيطرة 21 00:00:49,004 --> 00:00:50,652 خذني إلى سفينتي 22 00:00:50,739 --> 00:00:53,495 وسأشبعك بالطاقة 23 00:00:53,583 --> 00:00:56,230 لهزيمة الجنرال زود 24 00:00:56,691 --> 00:01:00,089 أعدك أنني أبداً لن أدع أي مكروه 25 00:01:00,177 --> 00:01:01,581 يصيبك أو كور 26 00:01:01,929 --> 00:01:04,012 ،مثل آل إل وآل زود من الماضي 27 00:01:04,100 --> 00:01:05,942 ،حين تعمل عائلاتنا معاً 28 00:01:06,030 --> 00:01:09,202 نصنع عظمة تديم كريبتون 29 00:01:09,589 --> 00:01:11,231 الكشافة في الأراضي الخارجية حددوا 30 00:01:11,319 --> 00:01:12,934 موقع دومزداي نظام جليدي 31 00:01:13,022 --> 00:01:13,981 جنوب كاندور 32 00:01:14,069 --> 00:01:15,617 أحتاج تقرير التقدم عن هذا السلاح 33 00:01:15,704 --> 00:01:17,405 المكونات الصلبة كاملة 34 00:01:17,493 --> 00:01:19,234 قذيفة بواسطة نظام إلقاء 35 00:01:19,338 --> 00:01:22,684 بقوة الإستيلاريام يسمح لعمق صدمة غير مسبوق 36 00:01:22,772 --> 00:01:25,257 إذاً سأختبره في الميدان 37 00:01:27,999 --> 00:01:32,308 ،زملائي الكريبتونين أعرف أن البث الأخير 38 00:01:32,561 --> 00:01:37,095 الذي شاهدتموه كان مؤلم لكم بقدر ما آلمني 39 00:01:37,350 --> 00:01:41,788 هؤلاء الإرهابيون على وغثور أعدموا والدتي 40 00:01:42,243 --> 00:01:46,117 لإرسال رسالة: أنه يجب أن نخاف جميعاً 41 00:01:46,467 --> 00:01:49,020 لكن حين نظرت إلى ،مواطني كاندور الفخورين 42 00:01:49,373 --> 00:01:52,373 رأيت أن الرسالة مرفوضة 43 00:01:53,416 --> 00:01:55,913 لأنني لم أرى خوفاً 44 00:01:56,332 --> 00:01:59,074 رأيت جرأة 45 00:02:02,209 --> 00:02:06,223 لأن ما هي الجرأة إن لم تكن القوة للتحديق 46 00:02:06,311 --> 00:02:08,942 بتحدي في وجه هؤلاء الذين يريدوننا 47 00:02:09,030 --> 00:02:12,858 أن نحيا في خوف وعدم الإلتفاف عنهم؟ 48 00:02:13,241 --> 00:02:16,917 الجرأة الحقيقية هي القوة للإعتراف بوجود 49 00:02:17,005 --> 00:02:18,694 ذلك الخوف 50 00:02:21,621 --> 00:02:23,493 والتغلب عليه 51 00:02:29,244 --> 00:02:32,722 وبسبب القوة التي ،أمدتوني بها جميعكم 52 00:02:33,281 --> 00:02:36,889 يمكن لكل الكريبتونين النوم مرتاحي البال الليلة 53 00:02:40,584 --> 00:02:44,380 نعم، الوحش الخرافي من الأراضي الخارجية 54 00:02:44,467 --> 00:02:45,373 قد هُزم 55 00:02:45,461 --> 00:02:48,467 وعما قريب أيضاً ،المتمردون على وغثور 56 00:02:48,645 --> 00:02:52,214 لأنهم على وشك مواجهة ،إختبار جرأتهم 57 00:02:52,388 --> 00:02:56,914 لأن أول أسطول لسفننا الفضائية 58 00:02:57,001 --> 00:02:58,133 مكتمل 59 00:03:00,613 --> 00:03:04,670 حان الوقت لكريبتون لأخذ موقعه الحق 60 00:03:04,758 --> 00:03:08,327 ،في الكون، ليس المغزو 61 00:03:08,668 --> 00:03:10,060 بل الغازي 62 00:03:13,602 --> 00:03:15,281 كريبتون موسم 2 - حلقة 7 63 00:03:15,389 --> 00:03:17,202 "حلقة بعنوان : "آل زود والوحوش 64 00:03:17,374 --> 00:03:19,655 ترجمة H K Mersahl 65 00:03:20,079 --> 00:03:25,579 تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة Captian_Tiger د. أحمد عبدالسلام 66 00:03:25,802 --> 00:03:30,717 سيغ، أعرف كم أحببت لايتا 67 00:03:31,079 --> 00:03:33,734 ويؤسفني ما تعشر به الآن 68 00:03:35,257 --> 00:03:37,288 لكن حين تكون مستعداً للتحدث، أنا هنا للإنصات 69 00:03:42,778 --> 00:03:45,444 مهلاً، أين نحن ذاهبان؟ 70 00:03:45,819 --> 00:03:48,780 سؤال ممتاز 71 00:03:50,351 --> 00:03:52,733 لا يمكنني الخوض في ذلك الآن 72 00:03:53,188 --> 00:03:55,006 رجاءً، فقط ثقي بي 73 00:03:56,221 --> 00:03:57,881 إنه برينياك، أليس كذلك؟ 74 00:03:58,599 --> 00:03:59,976 لا يمكنك إخباري بوجهتنا 75 00:04:00,064 --> 00:04:01,538 لأنه يمكنه سماع كل شيء 76 00:04:01,772 --> 00:04:05,340 ،ليس فقط ما تقوله، يا سيغ-إل 77 00:04:05,465 --> 00:04:07,967 بل وما تفكر به، أيضاً 78 00:04:09,892 --> 00:04:12,741 فات الأوان إنه يعلم 79 00:04:12,860 --> 00:04:15,420 نيسا، عليك الإنصات لي 80 00:04:15,544 --> 00:04:17,678 الطريقة الوحيدة التي يمكننا التأكد بها من سلامة الجميع 81 00:04:17,765 --> 00:04:19,256 هي إخراج برينياك مني للأبد 82 00:04:19,344 --> 00:04:21,389 لكن لا يمكننا الإقتراب من سفينته الجمجمة 83 00:04:21,477 --> 00:04:23,913 إن أعاد برينياك ،الإتصال بوعيه الكمي 84 00:04:24,001 --> 00:04:25,437 سيكون أقوى من أن يوقفه أحد 85 00:04:25,524 --> 00:04:27,554 نحن - يكفي - 86 00:04:27,757 --> 00:04:29,389 !سيغ 87 00:04:29,952 --> 00:04:31,301 سيغ؟ 88 00:04:35,177 --> 00:04:36,584 القلعة 89 00:04:36,692 --> 00:04:37,780 القلعة؟ 90 00:04:37,882 --> 00:04:39,334 تماسك 91 00:04:39,549 --> 00:04:40,795 سأوصلنا هناك 92 00:04:54,159 --> 00:04:56,803 هل وصلنا خبر من سيغ بعد؟ 93 00:04:57,393 --> 00:04:58,569 لا 94 00:04:59,482 --> 00:05:01,702 لذا لا زلنا لا نعلم إن كان علم بأمر لايتا؟ 95 00:05:01,952 --> 00:05:03,577 حسناً، علينا الإفتراض أنه يعرف 96 00:05:03,665 --> 00:05:05,491 لقد تم بثه على كل كريبتون 97 00:05:05,579 --> 00:05:07,772 كنت أحاول الوصول إليه، لكن لم يكن هناك 98 00:05:07,860 --> 00:05:09,731 إتصالات بكريبتون منذ 99 00:05:10,288 --> 00:05:12,733 منذ دمرنا قاعدة محطة المصعد 100 00:05:13,224 --> 00:05:16,241 لكن الآن لدينا شؤون عاجلة أكثر 101 00:05:18,591 --> 00:05:20,593 كيم 102 00:05:20,983 --> 00:05:23,420 مشارك في مهمة أخرى، يا صديقي؟ 103 00:05:25,919 --> 00:05:27,905 أنا أقود المهمة 104 00:05:28,846 --> 00:05:32,108 أنت طلبت من كيم القيادة؟ لماذا لم تطلب مني؟ 105 00:05:32,243 --> 00:05:33,984 هل كنت تحارب بجانب الساجيتاري 106 00:05:34,071 --> 00:05:35,390 الستة أشهر المنصرمة؟ - لا، لكن - 107 00:05:35,477 --> 00:05:38,288 وهل لديك معرفة كاملة وحميمية 108 00:05:38,376 --> 00:05:41,131 بأنظمة الأنفاق المتعددة في وغثور؟ 109 00:05:41,968 --> 00:05:43,819 لا، لكن - لا - 110 00:05:44,016 --> 00:05:46,888 انصت، الطريقة الوحيدة لكسب الخبرة هي 111 00:05:48,663 --> 00:05:50,342 عبر التجربة 112 00:05:52,302 --> 00:05:54,139 هل يمكنني المشاركة فحسب؟ 113 00:05:54,795 --> 00:05:57,834 اطلب من كيم هي مهمته 114 00:05:58,530 --> 00:06:00,280 هو فريقه 115 00:06:16,360 --> 00:06:18,629 أنت فعلاً ،ستجبرني فعلاً على قول هذا بصوت عالِ 116 00:06:18,717 --> 00:06:20,077 أليس كذلك؟ 117 00:06:20,612 --> 00:06:21,725 نعم 118 00:06:23,492 --> 00:06:25,670 هل يمكنني رجاءً - معذرة؟ - 119 00:06:25,774 --> 00:06:26,731 هل يمكنني رجاءً الإنضمام للمهمة؟ 120 00:06:26,819 --> 00:06:28,623 بالطبع يمكنك الإنضمام 121 00:06:28,912 --> 00:06:30,609 حسناً، شكراً لك - لا، بل شكراً لك - 122 00:06:30,697 --> 00:06:32,787 أنت لا تعرف مدى صعوبة محاولة تجنيد 123 00:06:32,874 --> 00:06:34,746 كتيبة لهذا - لماذا؟ - 124 00:06:34,834 --> 00:06:36,009 ما هي المهمة؟ 125 00:06:36,097 --> 00:06:38,665 تحديد موقع وتحييد هؤلاء الساجيتاري 126 00:06:38,753 --> 00:06:40,155 الذين أرسلهم زود إلى المناجم 127 00:06:40,243 --> 00:06:41,897 ذلك ليس بهذا السوء - لا - 128 00:06:41,985 --> 00:06:43,663 بإفتراض أنهم حيث رأيناهم آخر مرة 129 00:06:43,751 --> 00:06:44,803 هم ليسوا هناك 130 00:06:44,985 --> 00:06:46,694 فعلاً؟ تظنهم تحركوا؟ 131 00:06:47,102 --> 00:06:48,663 تظنهم يخططون لهجوم 132 00:06:48,751 --> 00:06:50,428 حسناً، لا فكرة لدي، يا آدم 133 00:06:50,516 --> 00:06:53,342 لذلك السبب نحتاج إيجادهم قبل أن يجدونا 134 00:06:53,666 --> 00:06:55,555 لا تقلق سيكون الأمر مرحاً 135 00:06:56,872 --> 00:06:57,961 صحيح 136 00:06:58,111 --> 00:07:00,561 إن كنت تحب المساحات الباردة، الضيقة، المظلمة 137 00:07:00,649 --> 00:07:04,247 والإحتمالية الحقيقية جداً أننا سنتعرض 138 00:07:04,335 --> 00:07:05,936 لرواسب ستيلاريام خام، متسببة 139 00:07:06,024 --> 00:07:09,498 في تسمم إشعاعي حاد 140 00:07:09,775 --> 00:07:13,030 كيف ذلك كيف يبدو، التسمم الإشعاعي؟ 141 00:07:13,125 --> 00:07:14,867 حسناً، أعني، إنه يؤثر في الجميع بشكل مختلف 142 00:07:14,954 --> 00:07:15,709 تعرف؟ 143 00:07:15,797 --> 00:07:18,150 ،هذا الرجل، الذي رأيته 144 00:07:18,914 --> 00:07:22,834 إسهال من شدة سوءه إنه تبرز كامل هيكله العظمي 145 00:07:22,929 --> 00:07:24,780 هل يمكنك تصديق ذلك؟ 146 00:07:24,882 --> 00:07:26,318 وقد نجى 147 00:07:26,467 --> 00:07:28,861 تعرف، أحياناً في ،الليل، حين أغمض عيناي 148 00:07:28,949 --> 00:07:30,560 لا يزال يمكنني شمه 149 00:07:32,096 --> 00:07:34,477 وكل الضوضاء التي سببها 150 00:07:37,718 --> 00:07:41,026 على كل، استعد، أيها الأرضي سنرحل خلال 20 دقيقة، نعم؟ 151 00:07:50,162 --> 00:07:51,350 المكان خالي 152 00:07:51,438 --> 00:07:53,168 أظن زود أخذ أياً ما أحتاجه من هنا 153 00:07:53,255 --> 00:07:54,483 قبل هجره 154 00:07:54,571 --> 00:07:58,123 هناك - لا تبدو بحال جيد - 155 00:07:58,211 --> 00:08:00,491 عليك أن ترتاح - لا وقت لدينا - 156 00:08:00,579 --> 00:08:02,772 سيغ يا للمفاجأة 157 00:08:02,981 --> 00:08:04,436 كيف يمكنني المساعدة؟ 158 00:08:04,524 --> 00:08:05,622 برينياك 159 00:08:05,713 --> 00:08:07,691 إنه داخل جسدي ويوقفني عن العمل 160 00:08:07,779 --> 00:08:08,858 نحتاج مساعدتك، يا فال 161 00:08:08,946 --> 00:08:10,741 تعال معي - !مهلاً - 162 00:08:10,849 --> 00:08:12,808 مهلاً 163 00:08:13,223 --> 00:08:15,741 أنا فقط أريد إحتضانه مرة أخيرة 164 00:08:15,909 --> 00:08:17,334 تحسبـ 165 00:08:18,552 --> 00:08:19,694 تحـ 166 00:08:19,782 --> 00:08:21,132 !سيغ 167 00:08:21,229 --> 00:08:22,926 لا يمكنني صده أكثر 168 00:08:23,014 --> 00:08:25,147 سيغ؟ 169 00:08:26,134 --> 00:08:27,616 !سيغ 170 00:08:31,141 --> 00:08:34,225 موجات المخ الفرط صوتية تبقى مستقرة 171 00:08:36,696 --> 00:08:38,452 لكن إيقافه ليس كافياً 172 00:08:39,000 --> 00:08:42,602 لتسليحه، أحتاج - تحكم كامل - 173 00:08:42,750 --> 00:08:44,141 نعم 174 00:08:44,555 --> 00:08:46,858 لفتح خزنة عقل دومزداي 175 00:08:46,946 --> 00:08:50,287 بإستخدام إعادة التأهيل الجسدي، نحتاج أولاً إجتياز 176 00:08:50,375 --> 00:08:52,342 ،التكلس، وأنسجة الندوب 177 00:08:52,430 --> 00:08:53,881 والترسبات التي تكسي جمجمته 178 00:08:53,969 --> 00:08:56,008 قبل أن يمكننا حتى الوصول لمخه 179 00:09:02,668 --> 00:09:04,968 منذ 1000 دورة 180 00:09:05,250 --> 00:09:08,907 يمكنك سماعهم، صحيح؟ صوتهم يزداد دوياً 181 00:09:09,222 --> 00:09:10,297 قرباً 182 00:09:13,289 --> 00:09:17,233 الحرب لن تنتهي حتى يقوم أحدهم بأمر ما 183 00:09:17,321 --> 00:09:18,852 لكن لماذا يجب أن يكون أنت؟ 184 00:09:19,172 --> 00:09:20,241 قالوا أنني الجندي الوحيد 185 00:09:20,328 --> 00:09:21,852 الذي لديه الطفرة الصحيحة 186 00:09:22,867 --> 00:09:25,461 إسمه جين فارا، على ما يبدو 187 00:09:26,157 --> 00:09:28,720 كيف ستنهي طفرة الحرب؟ 188 00:09:29,444 --> 00:09:31,311 لا أعرف 189 00:09:31,727 --> 00:09:33,867 لكن إن كان آل إل ،يصدقون أنه سيحدث فرقاً 190 00:09:34,000 --> 00:09:36,305 علي فعل أياً ما يتطلبه للمساعدة 191 00:09:38,641 --> 00:09:40,321 آسف 192 00:09:41,196 --> 00:09:42,883 الأمر فحسب 193 00:09:43,203 --> 00:09:44,954 من تكون - من أكون - 194 00:09:48,348 --> 00:09:49,975 قالوا أنه يمكنك الإنسحاب أي وقت 195 00:09:50,063 --> 00:09:51,273 قبل بداية التجربة 196 00:09:51,360 --> 00:09:53,563 الآن، هل فكرت فيما يعنيه ذلك، يا داكس؟ 197 00:09:56,407 --> 00:09:59,381 لم يكن ليضعوا تلك القاعدة إلا إذا توقعوا أن 198 00:09:59,469 --> 00:10:03,363 موضوع الإختبار قد يُقاد للتوقف 199 00:10:03,914 --> 00:10:05,887 لا تدعو نفسك هكذا 200 00:10:08,367 --> 00:10:11,547 لا تدعو نفسك أبداً بالموضوع 201 00:10:16,163 --> 00:10:18,071 أنت حبيبي داكس 202 00:10:20,773 --> 00:10:23,086 أنت تطيلين التفكير في ذلك 203 00:10:24,266 --> 00:10:25,821 هم يريدون حسماً 204 00:10:28,422 --> 00:10:30,508 وماذا يجب أن أخبر إبنتنا؟ 205 00:10:32,218 --> 00:10:34,225 اخبريها أن والدها يساعد في بناء 206 00:10:34,313 --> 00:10:36,092 ،غد أفضل 207 00:10:36,602 --> 00:10:39,844 حتى يتسنى لها النشأة على كريبتون مسالم من جديد 208 00:10:39,969 --> 00:10:44,578 كريبتون لن تشوهه الحرب الأهلية ثانية أبداً 209 00:10:45,227 --> 00:10:47,059 معذرة، لكن الوقت غالي 210 00:10:47,146 --> 00:10:48,974 علينا البدء 211 00:10:53,320 --> 00:10:55,453 انهِ هذه الحرب، يا حبي 212 00:10:56,372 --> 00:10:58,492 ثم عد للمنزل 213 00:10:59,422 --> 00:11:00,891 سأفعل 214 00:11:01,117 --> 00:11:02,828 أعدك 215 00:11:06,340 --> 00:11:08,094 وداعاً، إيناج 216 00:11:10,300 --> 00:11:11,969 وداعاً، داكس 217 00:11:27,524 --> 00:11:30,055 لذا هذا حيث تودانّي أن أقف؟ 218 00:11:30,662 --> 00:11:31,794 هنا؟ 219 00:11:31,922 --> 00:11:33,497 لا، لا بأس بهذا، يا داكس 220 00:11:33,821 --> 00:11:35,305 إسمي فان-زود 221 00:11:35,477 --> 00:11:37,586 أظنك قابلت بالفعل ويدنا-إل 222 00:11:37,788 --> 00:11:39,844 سنعبر بك هذه العملية 223 00:11:40,516 --> 00:11:42,203 حسناً 224 00:11:42,961 --> 00:11:45,381 لذا، ماذا تحتاجانّي أن أفعل؟ 225 00:11:45,469 --> 00:11:49,252 أنت فعلت كل ما يلزم حين سجلت، يا داكس 226 00:11:49,610 --> 00:11:51,167 أنت بطل حقيقي 227 00:11:51,414 --> 00:11:53,563 ،لكن إن كنا سنفوز بهذه الحرب 228 00:11:53,672 --> 00:11:55,186 عليك أن تكون أكثر من ذلك 229 00:11:55,274 --> 00:11:57,782 نحتاج أن نجعلك أكثر من ذلك 230 00:11:58,227 --> 00:12:00,623 ماذا تعنين، بالضبط؟ 231 00:12:00,711 --> 00:12:04,420 تكوينك الجيني الفريد، يمكننا 232 00:12:04,508 --> 00:12:06,747 من تعزيز ذاكرتك الخليوية إلى أجل غير مُسمى 233 00:12:06,953 --> 00:12:09,513 ،بتعريض خلاياك لنقاط ضعف مختلفة 234 00:12:09,601 --> 00:12:11,787 سنبني دفاعات جسدك 235 00:12:11,875 --> 00:12:14,190 حتى تكون منيعاً لكل القوى المميتة 236 00:12:15,887 --> 00:12:19,102 تريدان أن تجعلاني بطلاً خارقاً؟ 237 00:12:20,414 --> 00:12:22,763 هل أنت مستعد لتصبح واحداً، يا داكس؟ 238 00:12:24,734 --> 00:12:26,235 لنفعل هذا 239 00:12:33,875 --> 00:12:37,213 التجربة 1، الإختبار 1 بدأ 240 00:12:57,696 --> 00:12:59,282 هذا مدخل منجم 241 00:12:59,852 --> 00:13:01,237 فريق "فاير1"، افحصوه 242 00:13:01,324 --> 00:13:03,178 ركبوا شحنة دنو حين تعودون 243 00:13:03,266 --> 00:13:04,592 فريق "فاير2"، خلصوا ذلك الممر 244 00:13:04,680 --> 00:13:06,242 نحن ندعمكم - حاضر، سيدي - 245 00:13:08,498 --> 00:13:10,152 ماذا؟ 246 00:13:10,391 --> 00:13:12,248 ماذا ما الأمر؟ أنت تتصرف بغرابة 247 00:13:12,335 --> 00:13:13,771 تصبح إسم على مسمى، بأمانة #آدم 'ستراينج':آدم 'غريب'# 248 00:13:13,858 --> 00:13:15,657 أعني، فقط، تعرف، تطلع لحالك 249 00:13:15,985 --> 00:13:18,407 أعني، منذ 6 شهور كنت تدير مسقى 250 00:13:18,993 --> 00:13:20,386 يا للهول، ليس مسقى جيد حتى 251 00:13:20,473 --> 00:13:22,047 أنا متفاجئ أنك كنت تبقيه مفتوحاً 252 00:13:22,135 --> 00:13:24,327 حسناً، هل يمكنني الحصول على موعد وصولك لنقطة التي توضحها؟ 253 00:13:24,414 --> 00:13:26,907 حسناً، انظر، أنا أحاول أن أجاملك، تمام؟ 254 00:13:27,882 --> 00:13:30,516 إنه صعب قليلاً أنا فخور بك 255 00:13:33,485 --> 00:13:34,747 أنت إرتقيت فعلاً، لذا 256 00:13:34,922 --> 00:13:37,571 وأنت كدت ترتقي على لغم أرضي حالاً 257 00:13:38,012 --> 00:13:40,172 هل أنت جاد؟ - لا - 258 00:13:40,260 --> 00:13:41,672 أنا لست جاداً 259 00:13:42,032 --> 00:13:43,446 كان ذلك درساً 260 00:13:54,461 --> 00:13:56,292 لقد استشعرنا بنشاط في المنجم أمامنا 261 00:13:56,379 --> 00:13:58,641 قد يكونوا الساجيتاري الذين نبحث عنهم 262 00:13:58,758 --> 00:14:00,039 حسناً 263 00:14:00,165 --> 00:14:02,250 لنعيد التنظيم ونستطلع أكثر 264 00:14:02,641 --> 00:14:05,227 إن استطلعنا، نخاطر بخسارة عنصر المفاجأة 265 00:14:05,315 --> 00:14:06,555 نحن أقل عدداً للغاية هنا 266 00:14:06,643 --> 00:14:08,024 لذا إن اشتبكنا الآن، عندها يمكننا 267 00:14:08,112 --> 00:14:10,969 لا، سنلتزم بالبروتوكول 268 00:14:11,610 --> 00:14:13,210 الآن ماذا عن أن تريني أين هم؟ 269 00:14:16,100 --> 00:14:17,709 حسناً 270 00:14:30,978 --> 00:14:32,094 هل ذلك ما نبحث عنه؟ 271 00:14:32,181 --> 00:14:33,269 النانيتس؟ 272 00:14:33,590 --> 00:14:35,026 قد يكون هذا أكثر تعقيداً 273 00:14:35,113 --> 00:14:37,032 عما حسبته في الأصل 274 00:14:37,471 --> 00:14:38,951 بالتأكيد سيكون 275 00:14:40,055 --> 00:14:41,461 ما المشكلة هذه المرة؟ 276 00:14:41,750 --> 00:14:44,252 العنقود يقع على جذع دماغك 277 00:14:49,146 --> 00:14:50,495 حسناً 278 00:14:50,911 --> 00:14:53,836 وضعه هناك فضائي إسمه برينياك، لذا #'برينـ'ياك:'مخـ'ياك# 279 00:14:54,439 --> 00:14:55,985 يبدو لي صحيحاً 280 00:14:56,183 --> 00:14:58,930 بجانب، نحن لا نملك الكثير من الخيارات هنا 281 00:14:59,703 --> 00:15:01,477 لذا لنفعل هذا 282 00:15:04,913 --> 00:15:06,594 هل أنت واثق؟ 283 00:15:07,493 --> 00:15:09,016 علينا المحاولة 284 00:15:57,307 --> 00:15:58,422 !سيغ، لا 285 00:15:59,979 --> 00:16:02,404 آسف، يا سيغ-إل، لكنك تعرف 286 00:16:02,492 --> 00:16:05,170 أنه لا يمكنني السماح لك بإكمال هذا الإجراء 287 00:16:05,258 --> 00:16:06,781 لست أنا إنه برينياك 288 00:16:06,869 --> 00:16:08,615 إنه يتحكم في جسدي أكثر 289 00:16:09,286 --> 00:16:11,068 ستضطر لتقييدي 290 00:16:13,882 --> 00:16:15,449 سيكون علينا فعل هذا يدوياً 291 00:16:15,692 --> 00:16:17,060 حسناً 292 00:16:21,313 --> 00:16:22,467 مهلاً 293 00:16:22,555 --> 00:16:24,353 أنت لا تقول أنه علي فعل هذا، أليس كذلك؟ 294 00:16:24,440 --> 00:16:26,572 لأن تلك ستكون فكرة سيئة جداً 295 00:16:26,659 --> 00:16:27,747 سيئة فعلاً 296 00:16:27,834 --> 00:16:29,420 هل إستخدمت مشرط صوتي؟ 297 00:16:29,811 --> 00:16:31,537 طوال الوقت - ممتاز - 298 00:16:31,630 --> 00:16:33,415 ستحتاجين - لا، أنا كنت أسخر - 299 00:16:33,502 --> 00:16:36,373 بالطبع أنا لم أستخدم قط أياً ما كان ما تسميه 300 00:16:36,529 --> 00:16:38,654 سخرية، أفهم 301 00:16:39,074 --> 00:16:41,967 حسناً، بدون خبرة سابقة، بالتأكيد سيكون 302 00:16:42,055 --> 00:16:44,014 أكثر تحدياً - لا - 303 00:16:44,152 --> 00:16:47,286 لا، أنا لن أفعل هذا آسفة 304 00:16:47,615 --> 00:16:50,779 لا بد من وجود وسيلة أخرى - نيسا - 305 00:16:51,336 --> 00:16:52,834 نيسا، انظري إلي 306 00:16:54,905 --> 00:16:57,516 إن كان هناك ما ،أعرفه عنك بالتأكيد 307 00:16:58,107 --> 00:17:00,998 هو أنه يمكنك فعل أي شيء تركزين عليه 308 00:17:01,407 --> 00:17:03,490 فقط ثقي بنفسك 309 00:17:03,743 --> 00:17:05,740 مثلما أنا وثقت بك دائماً 310 00:17:05,965 --> 00:17:07,959 وستكونين على ما يُرام 311 00:17:08,320 --> 00:17:11,217 سيغ، كان ذلك خطاباً لطيفاً 312 00:17:11,334 --> 00:17:13,271 لكن ذلك لن يساعدني في قطعك 313 00:17:13,358 --> 00:17:16,490 وإزالة طفيلي فضائي كن واقعياً 314 00:17:16,874 --> 00:17:18,389 واقعياً؟ 315 00:17:19,407 --> 00:17:21,139 إن طلبت منك الصعود إلى وغثور 316 00:17:21,227 --> 00:17:22,802 وخداع قادة المقاومة 317 00:17:22,889 --> 00:17:25,136 وسرقة المخطوطات من تحت أنف جاكس-أور 318 00:17:25,224 --> 00:17:27,740 ،وإعادتها إلى كريبتون أكنت لتسمين هذا واقعياً؟ 319 00:17:30,636 --> 00:17:32,545 ماذا لو طلبت منك ،الذهاب لمنزل آل زود 320 00:17:32,679 --> 00:17:35,769 ،وتدخلي غير مسلحة ،وتأخذين إبننا في ذراعيك 321 00:17:35,895 --> 00:17:37,951 وتقفزين خارج نافذة إلى مزلجة بإنتظارك 322 00:17:38,039 --> 00:17:39,519 ستأخذك للحرية؟ 323 00:17:39,668 --> 00:17:41,670 واقعي أم لا؟ 324 00:17:43,935 --> 00:17:46,490 أعرف أنك كنت تعانين مع من أنت فعلاً 325 00:17:46,756 --> 00:17:48,748 ما تقدرين على فعله 326 00:17:50,407 --> 00:17:53,904 لكن إن أمكنك رؤية الشخص ،الذي أراه حين أنظر إليك 327 00:17:54,864 --> 00:17:56,678 لن تخافي أي شيء مطلقاً 328 00:17:59,533 --> 00:18:01,967 كيف تعرف دائماً أنسب القول؟ 329 00:18:03,576 --> 00:18:06,310 حسناً، النشأة في حي عديمي الرتبة 330 00:18:06,398 --> 00:18:08,617 يعني أن تعرف كيف تخرج نفسك من المشاكل بالكلام 331 00:18:13,477 --> 00:18:15,138 ،شكراً لك، يا سيغ 332 00:18:15,677 --> 00:18:18,592 لثقتك في دائماً 333 00:18:39,709 --> 00:18:41,264 حسناً 334 00:18:43,201 --> 00:18:44,810 يمكنني فعل هذا 335 00:18:51,284 --> 00:18:53,800 شرحي مراراً وتكراراً للدخول للعمق الكافي 336 00:18:53,888 --> 00:18:55,716 خلف طبقات العضل 337 00:18:56,125 --> 00:19:00,554 فقط لا تدخلي أعمق من اللازم ،وإلا نخاطر بضرر دائم للمخ 338 00:19:00,642 --> 00:19:02,208 و/أو الشلل 339 00:19:05,955 --> 00:19:10,351 نيسا، تذكري فقط ما قلته للتو، تمام؟ 340 00:19:10,439 --> 00:19:12,257 يمكنك فعل هذا 341 00:19:13,041 --> 00:19:15,802 وإن لم يكن، يبدو أنني سأصاب 342 00:19:15,890 --> 00:19:18,672 ،بضرر كارثي للمخ لذا غالباً لن أتمكن 343 00:19:18,760 --> 00:19:20,107 من أكن لك ضغينة لوقت طويل 344 00:19:20,195 --> 00:19:22,781 المزيد من السخرية ممتاز 345 00:19:22,869 --> 00:19:24,879 اخرس 346 00:19:27,896 --> 00:19:29,593 لماذا يستغرق هذا كل ذلك الوقت؟ 347 00:19:29,773 --> 00:19:32,553 ،أنسجة الندوب عميقة جداً تجعل من رسم خريطة المخ 348 00:19:32,640 --> 00:19:36,351 تحدياً لا يُصدق صعب تحديد موقع الذاكرة 349 00:19:36,731 --> 00:19:38,328 حققي بشكل أعمق 350 00:19:39,125 --> 00:19:40,695 ،بدون توفير أي وقت للتعافي 351 00:19:40,783 --> 00:19:43,562 نخاطر بإتلاف قدرة دومزداي على المعالجة أكثر 352 00:19:43,863 --> 00:19:47,062 نحن لا نفعل هذا ليتمكن من إلقاء الخطابات 353 00:19:47,527 --> 00:19:49,530 حققي بشكل أعمق 354 00:19:55,130 --> 00:19:57,148 وجدت أمراً ما 355 00:19:57,840 --> 00:19:59,712 إنه تسلسل ذاكرة 356 00:19:59,800 --> 00:20:00,931 لكنه متشابك للغاية 357 00:20:01,019 --> 00:20:03,065 إنه مُسجل كونه صادم جداً 358 00:20:03,153 --> 00:20:04,067 ارني 359 00:20:21,554 --> 00:20:23,198 الموضوع ميت 360 00:20:23,286 --> 00:20:26,167 الوقت، 12:56 361 00:20:27,136 --> 00:20:28,774 إختبار 1، فشل 362 00:20:28,862 --> 00:20:31,112 تنفيذ بروتوكول إعادة الإحياء 363 00:21:01,144 --> 00:21:04,524 بداية، تجربة 1، إختبار 2 364 00:21:04,612 --> 00:21:07,300 الموضوع واع ويقظ 365 00:21:07,565 --> 00:21:10,431 ما ماذا فعلت بي؟ 366 00:21:10,519 --> 00:21:13,276 تجربة 1، إختبار 2 بدأ 367 00:21:27,495 --> 00:21:30,487 إختبار 2 ناجح 368 00:21:30,706 --> 00:21:32,495 هلا تقدمنا؟ 369 00:21:34,132 --> 00:21:35,916 تجربة 2، إختبار 1 370 00:21:44,885 --> 00:21:48,889 الموضوع ميت الوقت، 1:56 371 00:21:49,534 --> 00:21:51,910 تنفيذ بروتوكول إعادة الإحياء 372 00:21:59,950 --> 00:22:03,311 مستوى العامل المرضي داخل الموضوع الآن حرج 373 00:22:23,898 --> 00:22:27,989 الموضوع ميت الوقت، 5:34 374 00:22:28,076 --> 00:22:30,064 إختبار 105 فشل 375 00:22:30,221 --> 00:22:32,291 تنفيذ بروتوكول إعا - لا - 376 00:22:32,379 --> 00:22:35,125 لا ماذا؟ - لا مزيد - 377 00:22:35,213 --> 00:22:38,273 هذا ليس صواباً، ويدنا تعرفين أنه ليس كذلك 378 00:22:38,361 --> 00:22:40,102 عم تتحدث؟ أوشكنا على الإنتهاء 379 00:22:40,189 --> 00:22:42,719 تطلعي به انظري ماذا فعلنا به 380 00:22:42,807 --> 00:22:45,187 ما حولناه إليه - علينا مواصلة التقدم، يا فان - 381 00:22:45,275 --> 00:22:46,703 قومنا يعتمدون علينا 382 00:22:46,791 --> 00:22:49,492 قومنا يخوضون هذه الحرب بدوننا 383 00:22:49,672 --> 00:22:51,250 ،يجب أن نكون هناك معهم 384 00:22:51,338 --> 00:22:53,797 بجانب جو-مون وكل باقي آل إل وآل زود 385 00:22:53,885 --> 00:22:56,367 !إنهم يُذبحون هناك، يا فان 386 00:22:56,455 --> 00:22:59,741 الفرصة الوحيدة لدينا لحماية مدينة آرغو 387 00:22:59,883 --> 00:23:02,453 من الكاندورين هي هنا تماماً 388 00:23:05,774 --> 00:23:09,422 أعرف أنه يتنافى مع ما نؤيده كلانا 389 00:23:12,381 --> 00:23:14,243 لكنه ما يجب أن يتم 390 00:23:17,821 --> 00:23:20,844 أنا فقط أتمنى إن كان هناك طريقة أخرى 391 00:23:21,129 --> 00:23:22,735 ليس هناك 392 00:23:23,957 --> 00:23:25,349 ليس هذه المرة 393 00:23:28,789 --> 00:23:31,966 تنفيذ بروتوكول إعادة الإحياء 394 00:23:37,336 --> 00:23:40,368 أحسنت، يا نيسا ضعيه هنا 395 00:23:40,516 --> 00:23:42,209 النانايت مجهرية 396 00:23:42,297 --> 00:23:44,508 لا ترى بالعين المجردة 397 00:23:45,008 --> 00:23:47,789 وها هم ذا 398 00:23:48,508 --> 00:23:49,977 جيد 399 00:23:50,237 --> 00:23:52,412 يمكننا الآن تحرير سيغ من أغلاله 400 00:23:58,398 --> 00:23:59,907 أحسنت عملاً 401 00:24:00,429 --> 00:24:02,079 هل أنت بخير؟ 402 00:24:02,852 --> 00:24:04,433 بفضلك 403 00:24:14,344 --> 00:24:16,219 أعني هذا، يا نيسا 404 00:24:17,446 --> 00:24:18,766 شكراً لك 405 00:24:26,281 --> 00:24:30,372 هناك أمر واحد آخر كور 406 00:24:33,575 --> 00:24:38,479 منذ أن عدت، كان برينياك في عقلي 407 00:24:38,567 --> 00:24:42,341 و، أود إمساك إبني للمرة الأولى 408 00:24:42,428 --> 00:24:43,729 كوني أنا حقاً 409 00:24:45,465 --> 00:24:47,781 أظن حان الوقت أن يقابل كور أباه بشكل لائق 410 00:25:03,579 --> 00:25:05,190 مرحباً، بني 411 00:25:09,324 --> 00:25:11,497 مرحباً، عزيزي كور-فيكس 412 00:25:12,893 --> 00:25:16,331 لا، يا سيغ كنت أفكر 413 00:25:18,380 --> 00:25:21,247 أنا لا أريد لإبننا أن يحمل كنية فيكس 414 00:25:21,701 --> 00:25:25,864 أنت كنت محقاً فيما قلت قبلاً 415 00:25:26,200 --> 00:25:29,051 لقد كنت أعاني مع هويتي 416 00:25:29,953 --> 00:25:33,305 هناك الكثير الذي فعلته لا أفخر به 417 00:25:35,700 --> 00:25:40,926 الكثير مما أكون أو ما كنته 418 00:25:41,887 --> 00:25:44,794 أتى من تربية والدي لي 419 00:25:46,590 --> 00:25:49,909 إسم فيكس تلوث للأبد بما فعله 420 00:25:49,997 --> 00:25:51,864 لأهل كاندور 421 00:25:52,645 --> 00:25:54,804 لكن ما فعله والدي بي 422 00:25:57,343 --> 00:25:59,473 لا أريد ذلك له 423 00:26:00,680 --> 00:26:03,340 لا أريد ذلك لإبننا 424 00:26:04,292 --> 00:26:08,161 لا يجب أن يحمل التاريخ المخزي لمنزل فيكس 425 00:26:08,825 --> 00:26:11,294 سلسال تلك العائلة ينتهي معي 426 00:26:14,215 --> 00:26:18,642 إريد أن يكون إبننا من آل إل 427 00:26:27,123 --> 00:26:28,543 كور-إل 428 00:26:31,472 --> 00:26:33,246 ،إن سمحتما لي بالمقاطعة 429 00:26:34,535 --> 00:26:36,947 ،تقليدياً حين تبني إسم عائلة إل 430 00:26:37,035 --> 00:26:40,097 يتبع ذلك أن إبنك يجب أن يأخذ الإسم الأول 431 00:26:40,286 --> 00:26:42,269 لأحد أسلافه 432 00:26:43,026 --> 00:26:47,207 جد الأعظم، يا سيغ والدي 433 00:26:47,857 --> 00:26:49,685 رجل متواضع 434 00:26:49,988 --> 00:26:52,666 إنجازاته ربما ليست بعظم بعض أكثر 435 00:26:52,754 --> 00:26:55,918 أسلافنا المبجلين قد يكونوا كذلك 436 00:26:56,126 --> 00:26:57,887 لكن تركيزه كان عائلته 437 00:26:58,894 --> 00:27:02,168 كان طيب القلب عالم عبقري 438 00:27:03,066 --> 00:27:04,960 ووالد مدهش 439 00:27:07,641 --> 00:27:09,519 يبدو مثالياً 440 00:27:11,219 --> 00:27:12,418 هل أنت واثقة؟ 441 00:27:17,738 --> 00:27:19,738 ،إبني 442 00:27:21,160 --> 00:27:24,546 سنوات عدة من الآن ،حين يتلون قصة حياتك 443 00:27:24,933 --> 00:27:27,636 ،عن كل إنجازاتك ومآثرك 444 00:27:27,785 --> 00:27:29,465 سيتلون قصة 445 00:27:31,705 --> 00:27:33,035 جور-إل 446 00:27:57,126 --> 00:27:59,683 ماذا جرى؟ - فرغت بطارية الماسح - 447 00:27:59,857 --> 00:28:02,646 لا بد أنه إشعاع الستيلاريام 448 00:28:02,723 --> 00:28:05,045 لكنك رأيتهم؟ المعادين؟ 449 00:28:05,194 --> 00:28:06,630 رأيت شيئاً ما، نعم 450 00:28:06,717 --> 00:28:08,788 ذلك إستطلاع كافي لي لندخل هناك 451 00:28:08,876 --> 00:28:10,007 لا 452 00:28:10,452 --> 00:28:12,027 أنا سأدخل وحدي 453 00:28:15,108 --> 00:28:18,536 حسناً، هذا هو إشعاع الستيلاريام يعبث 454 00:28:18,624 --> 00:28:19,640 بأفكار مخك، ربما؟ 455 00:28:19,728 --> 00:28:22,039 لا أظن هؤلاء معادين، يا آدم 456 00:28:22,327 --> 00:28:23,952 هل يمكنني فحسب 457 00:28:24,179 --> 00:28:27,778 لذا، مثلاً، ربما ماذا لو، صحيح 458 00:28:27,866 --> 00:28:32,000 ،أتحدث بإفتراضية، تخمينك، عن هذا، تعرف 459 00:28:32,087 --> 00:28:34,661 قطعاً بلا شك 100% خطأ؟ 460 00:28:34,749 --> 00:28:36,341 نعم، حسناً، شكراً على الثقة، يا آدم 461 00:28:36,428 --> 00:28:37,599 ،انصت، بقدر عدم حبي لها 462 00:28:37,686 --> 00:28:38,817 ربما هي محقة، تمام؟ 463 00:28:38,905 --> 00:28:40,037 لديك العديد من الأرواح بين يديك 464 00:28:40,124 --> 00:28:41,662 !انظر، أعلم ما على حافة الخطر 465 00:28:44,142 --> 00:28:45,970 ،لقد مررت بهذا الموقف قبلاً 466 00:28:46,124 --> 00:28:49,452 وأنا لن أدع بريء آخر يموت 467 00:28:49,539 --> 00:28:52,614 بسبب نقصان إيمانك أو نقص إيمان أي شخص آخر 468 00:28:52,702 --> 00:28:57,061 لذا رجاءً لمرة في حياتك انصت لي 469 00:28:57,200 --> 00:28:59,413 والزم موقعك 470 00:28:59,957 --> 00:29:01,584 ذلك أمر 471 00:29:02,460 --> 00:29:04,030 سأعود 472 00:29:04,248 --> 00:29:05,293 قريباً 473 00:29:07,811 --> 00:29:09,209 غالباً 474 00:29:17,237 --> 00:29:18,928 هناك تماماً 475 00:29:20,091 --> 00:29:23,176 ذكريات أعمق التي بحسب الحساسات 476 00:29:23,264 --> 00:29:26,272 تسجل أقوى حتى من المجموعة السابقة 477 00:29:26,584 --> 00:29:29,280 شكراً لك يمكنك تركنا الآن 478 00:29:32,092 --> 00:29:34,442 سيتم إستدعائك إن كنا بحاجتك 479 00:29:48,206 --> 00:29:52,621 إنه لشرف عظيم التواجد في حضرة أشجع 480 00:29:52,709 --> 00:29:54,499 كريبتوني في التاريخ 481 00:29:54,735 --> 00:29:57,639 وأكثر من يُساء فهمه 482 00:29:58,024 --> 00:30:00,853 لقد ضحيت بكل شيء لأجل كريبتون 483 00:30:03,668 --> 00:30:05,389 أنت بطل 484 00:30:06,949 --> 00:30:09,725 ،في أوجه عدة، نحن مثل أخان 485 00:30:09,961 --> 00:30:13,116 نحمي أمنا كريبتون بأي ثمن 486 00:30:14,026 --> 00:30:17,931 لهذا السبب علينا أن نكون وحدنا هذه اللحظة 487 00:30:23,040 --> 00:30:25,249 يا له من نموذج ممتاز 488 00:30:32,514 --> 00:30:37,272 مع ذلك حتى أفضل الأسهم لا قيمة له 489 00:30:37,360 --> 00:30:38,686 بلا هدف 490 00:30:40,634 --> 00:30:46,837 سوف تحقق قدرك وتحمي كريبتون 491 00:30:49,687 --> 00:30:54,249 بداية، تجربة 455، إختبار 5 492 00:30:56,922 --> 00:30:58,733 أين هو؟ - نحن نتمه - 493 00:30:58,821 --> 00:31:00,889 عليك أن تفهمي لقد إقتربنا للغاية 494 00:31:00,977 --> 00:31:02,415 الحرب إنتهت 495 00:31:02,783 --> 00:31:04,811 ،جلب جو-مون السلام لكريبتون 496 00:31:04,899 --> 00:31:07,740 ومع ذلك أنتما لا تزالا تبقياني بعيدة عن زوجي 497 00:31:07,975 --> 00:31:10,069 سيكون هناك دائماً حرب أخرى 498 00:31:10,265 --> 00:31:12,836 طالما أن الموارد شحيحة للغاية لدعم 499 00:31:12,940 --> 00:31:14,163 ،مدننا 500 00:31:14,251 --> 00:31:16,226 لن يكون كريبتون حراً حقاً أبداً 501 00:31:19,206 --> 00:31:23,984 زوجك، هو مفتاح كل شيء، إيناج 502 00:31:24,277 --> 00:31:26,149 تطور فصيلتنا 503 00:31:26,237 --> 00:31:28,945 إن طريق نحو غد أفضل 504 00:31:29,116 --> 00:31:34,382 أنا لا أكترث بالغد أنا أريد زوجي حالاً 505 00:31:34,657 --> 00:31:36,490 لا يمكنني أن أدعك تفعلين ذلك 506 00:31:37,268 --> 00:31:40,315 زوجك على بُعد تجارب بسيطة 507 00:31:40,402 --> 00:31:42,453 من الحصانة التامة 508 00:31:43,013 --> 00:31:45,059 ،وأنا أخطط لإتمامهم 509 00:31:45,146 --> 00:31:48,312 ،لذا إن كنت سترميني افعليها الآن 510 00:31:48,437 --> 00:31:50,351 أو دعيني أعود للعمل 511 00:31:59,769 --> 00:32:02,328 داكس! داكس، هل هل هذا أنت؟ 512 00:32:02,416 --> 00:32:04,286 !داكس؟ داكس 513 00:32:04,970 --> 00:32:06,202 !داكس 514 00:32:06,289 --> 00:32:07,953 !دعوني أدخل هناك - !لا يمكنني - 515 00:32:08,041 --> 00:32:09,812 هذا خطر للغاية - !ادخلاني هناك الآن - 516 00:32:09,910 --> 00:32:12,757 !أنت لا تفهمين! هو لم يعد زوجك 517 00:32:12,845 --> 00:32:14,460 ماذا تعنين؟ 518 00:32:14,877 --> 00:32:17,054 ماذا فعلتما به؟ 519 00:32:17,477 --> 00:32:19,328 آسف، يا إيناج 520 00:32:19,746 --> 00:32:23,585 آل زود وآل إل، نحن نحن خذلناك 521 00:32:37,198 --> 00:32:40,549 !داكس، لا 522 00:32:40,636 --> 00:32:42,290 هل أنت هناك؟ 523 00:32:45,172 --> 00:32:49,727 !رجاءً! أحتاجك 524 00:32:54,637 --> 00:32:56,844 رجاءً 525 00:33:17,166 --> 00:33:19,016 داكس، ماذا فعلوا بك؟ 526 00:33:46,354 --> 00:33:47,806 إيناج 527 00:34:00,476 --> 00:34:02,174 إيناج؟ 528 00:34:11,313 --> 00:34:12,703 ما رأيك؟ 529 00:34:17,951 --> 00:34:20,680 هل لديك واحد مقاس جور-إل؟ 530 00:34:26,963 --> 00:34:29,360 ما الأمر؟ - نانانيتس برينياك - 531 00:34:29,470 --> 00:34:32,305 العنقود لقد إختفى 532 00:34:33,706 --> 00:34:35,128 تباً 533 00:34:37,317 --> 00:34:39,394 كم من الوقت سننتظر؟ 534 00:34:40,449 --> 00:34:41,720 حتى يعود 535 00:34:41,808 --> 00:34:43,189 قد يكون يحتضر هناك 536 00:34:43,277 --> 00:34:44,817 تريد ذلك على ضميرك؟ 537 00:34:46,605 --> 00:34:48,878 يمكنك الجلوس هنا دون فعل شيء أنا ذاهبة 538 00:34:48,966 --> 00:34:50,292 لا، لن تفعلي 539 00:34:53,517 --> 00:34:55,040 ابتعد عن الطريق 540 00:34:55,152 --> 00:34:56,777 أنا لا أتلقى أوامر منك 541 00:34:56,865 --> 00:34:58,650 لا، تعرفين؟ أنت لا تتلقينها مني 542 00:35:00,542 --> 00:35:03,792 لكن أنا لست من أصدر الأمر بالتراجع 543 00:35:04,084 --> 00:35:05,704 !لذا تراجعوا 544 00:35:10,861 --> 00:35:15,384 لذا سأطلب مرة أخرى أيتها المتمردة 545 00:35:15,472 --> 00:35:18,441 أن تجلسي هناك وتنتظري قائدك 546 00:35:20,144 --> 00:35:21,570 تباً 547 00:35:21,657 --> 00:35:23,471 !انزل على الأرض 548 00:35:23,728 --> 00:35:24,775 !على الأرض 549 00:35:24,870 --> 00:35:26,253 !مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً !اوقفوا إطلاق النار 550 00:35:26,340 --> 00:35:28,423 !اوقفوا إطلاق النار- !انزلوا اسلحتكم - 551 00:35:28,511 --> 00:35:30,078 هؤلاء الساجيتاري تعرضوا جميعاً 552 00:35:30,166 --> 00:35:31,406 لمستويات عالية من الستيلاريام 553 00:35:31,493 --> 00:35:33,063 هم أمرض من أن يعودوا لقاعدتهم 554 00:35:33,150 --> 00:35:33,984 من أجل الدواء والطعام 555 00:35:34,072 --> 00:35:37,064 لذا جميعكم رجاءً سلموا وجباتكم 556 00:35:37,382 --> 00:35:39,324 بسرعة هيا 557 00:35:43,463 --> 00:35:45,103 ماذا تنتظرون؟ 558 00:35:47,814 --> 00:35:49,478 سمعتم قائدكم 559 00:35:50,082 --> 00:35:51,463 سلموا وجباتكم 560 00:36:00,870 --> 00:36:02,619 كيف علمت أنهم كانوا يحتاجون المساعدة؟ 561 00:36:02,728 --> 00:36:06,517 أعني، أنا لم أعرف بالكامل، لكن قبل أن يتعطل 562 00:36:06,605 --> 00:36:08,407 الماسح لاحظت أن إشاراتهم الحرارية 563 00:36:08,494 --> 00:36:11,316 ،كانت خافتة بشكل غريب ومناجم الستيلاريام لا 564 00:36:11,403 --> 00:36:13,025 تملك ذلك التأثير على القراءات 565 00:36:13,113 --> 00:36:16,953 لكنني أظن فحسب أن النشأة ،في منطقة عديمي الرتبة 566 00:36:17,041 --> 00:36:20,020 أعرف كيف يبدو الجوع، لذا نعم 567 00:36:20,107 --> 00:36:22,236 على كل، لنطعم هؤلاء الناس 568 00:36:37,369 --> 00:36:40,010 كيم لقد وجدتهم 569 00:36:40,307 --> 00:36:43,961 نعم، مختبئين في منجم متعرض لستيلاريام 570 00:36:44,049 --> 00:36:46,992 أرسلهم زود هناك أثناء المفاوضات على لايتا 571 00:36:47,080 --> 00:36:48,423 ،أمرهم بإنتظار أوامر أخرى 572 00:36:48,510 --> 00:36:51,049 لكنهم لم يأتوا لقد تخلى عنهم 573 00:36:52,795 --> 00:36:55,320 الخسائر؟ - صفر - 574 00:36:55,563 --> 00:36:58,100 بفضل ذلك الرجل 575 00:36:58,353 --> 00:37:00,452 حسناً، حسناً يكفي 576 00:37:00,580 --> 00:37:02,018 أعني، كانوا يحتاجون المساعدة 577 00:37:02,166 --> 00:37:04,133 ولم يكونوا يتلقونها من الجنرال زود 578 00:37:04,221 --> 00:37:05,883 لذا أخبرتهم أنهم يمكنهم إيجادها هنا 579 00:37:05,970 --> 00:37:07,632 بالفعل - نعم - 580 00:37:07,963 --> 00:37:09,025 أحسنت، يا كيم 581 00:37:09,112 --> 00:37:12,939 فال، بعض الإحترام 582 00:37:13,697 --> 00:37:15,902 أحسنت، أيها القائد 583 00:37:22,799 --> 00:37:26,478 أيها الرقيب، لنأخذ هؤلاء القوم للجناح الطبي 584 00:37:26,565 --> 00:37:27,783 حاضر، سيدي 585 00:37:27,870 --> 00:37:31,064 كيم 586 00:37:33,354 --> 00:37:35,721 فقط أردت قول أنني آسف 587 00:37:37,402 --> 00:37:40,656 آسف أعرف أنني قسوت عليك سابقاً 588 00:37:40,744 --> 00:37:42,939 "نعم، مثل حصان "سي بيسكت 589 00:37:43,783 --> 00:37:44,884 ماذا؟ - لا تهتم - 590 00:37:44,972 --> 00:37:46,807 فقط تابع 591 00:37:47,346 --> 00:37:48,853 أحسنت الصنع 592 00:37:49,216 --> 00:37:52,024 تعرف، بقدر عدم التسبب في مقتلك، أو أنا 593 00:37:52,112 --> 00:37:54,023 أو أي من كتيبتي بشكل مروع 594 00:37:54,111 --> 00:37:56,551 ليس الأمر بتلك الصعوبة ما أن تعتاده 595 00:37:57,826 --> 00:37:59,846 شكراً على دعمي 596 00:38:01,236 --> 00:38:04,557 سنيز بريسكت"، هاه؟" - تلك ليست الكلمة - 597 00:38:04,736 --> 00:38:07,463 ،أليس كذلك؟ نعم "إنها "سنيز بريسكت 598 00:38:07,736 --> 00:38:10,565 لقد فحصنا القلعة 3 مرات الآن 599 00:38:10,790 --> 00:38:14,315 ليس هناك أي أثر لنانايتس برينياك داخلها إطلاقاً 600 00:38:16,805 --> 00:38:18,154 إلا إذا 601 00:38:19,621 --> 00:38:21,231 سيغ، ما الأمر؟ 602 00:38:21,358 --> 00:38:23,924 إلا إذا وجد بالفعل سبيله إلى أحدنا 603 00:38:24,349 --> 00:38:25,353 لا 604 00:38:25,441 --> 00:38:27,502 لا، كيف يمكنه فعل ذلك بتلك السرعة؟ 605 00:38:27,627 --> 00:38:29,353 كنت لأشعر به، صحيح؟ 606 00:38:29,628 --> 00:38:32,587 لا أعرف إنه رقمي-حيوي 607 00:38:33,767 --> 00:38:36,283 أنت لديك علامته من الكاسر، صحيح؟ 608 00:38:36,371 --> 00:38:37,659 نعم 609 00:38:37,782 --> 00:38:40,291 هل يمكنك فحصنا عن أي أثر لمتطفل رقمي؟ 610 00:38:40,552 --> 00:38:42,423 نعم، أنا يمكنني 611 00:38:43,946 --> 00:38:45,463 ابدأ بـ جور 612 00:38:55,353 --> 00:38:57,439 لم يتم العثور على تواجد طفيلي 613 00:38:57,527 --> 00:38:58,527 في جور-إل 614 00:39:02,922 --> 00:39:04,307 افحص نيسا 615 00:39:09,838 --> 00:39:11,887 لم يتم العثور على تواجد طفيلي 616 00:39:11,974 --> 00:39:13,193 في نيسا-فيكس 617 00:39:19,591 --> 00:39:20,983 إذاً لا بد أنه أنا 618 00:39:23,347 --> 00:39:24,783 لا أنت لا تعرف ذلك 619 00:39:24,871 --> 00:39:26,033 قم بالمسح - نيسا - 620 00:39:26,143 --> 00:39:27,820 لا، يا سيغ، لقد إستعدناك للتو 621 00:39:27,908 --> 00:39:30,916 سيكون الأمر بخير - سيغ، نيسا محقة - 622 00:39:31,095 --> 00:39:33,184 لا يمكننا التأكد حتى نجري الفحص 623 00:39:33,471 --> 00:39:37,088 كل ما نعرفه، نانانيتس برينياك قد قد 624 00:40:07,297 --> 00:40:08,790 ماذا تفعلون؟ 625 00:40:08,966 --> 00:40:10,348 انشروا الزلاجات 626 00:40:10,428 --> 00:40:12,476 !أريدهم في السماء الآن 627 00:40:21,333 --> 00:40:25,967 إن كنت أخذتني إلى ،سفينتي وفق إتفاقنا 628 00:40:26,170 --> 00:40:30,217 كنا لنتفادى كل هذا، يا سيغ-إل 629 00:40:30,305 --> 00:40:33,139 كلانا يعلم أنك تريد أكثر من سفينة الجمجمة، يا برينياك 630 00:40:33,303 --> 00:40:35,981 هل ذلك سبب نكثك إتفاقنا؟ 631 00:40:36,069 --> 00:40:40,332 ظننت أنني كنت سأواصل إستحواذي 632 00:40:40,420 --> 00:40:43,577 على مدينة كاندور؟ إفتراض منطقي 633 00:40:43,819 --> 00:40:48,246 لكن تصميماتي للحفاظ على كريبتون قد تعدلت 634 00:40:48,334 --> 00:40:52,023 لم يعودوا يتضمنوا مدينة كاندور على الإطلاق 635 00:40:56,114 --> 00:40:57,811 أنا لا أصدقك 636 00:40:59,340 --> 00:41:03,376 لا عقبات لذلك 637 00:41:04,251 --> 00:41:07,257 أقترح أن تتراجع 638 00:41:13,053 --> 00:41:17,132 ليس هناك قوة أعظم 639 00:41:17,759 --> 00:41:19,674 من الكون 640 00:41:20,129 --> 00:41:25,499 تعال معي واكتشفه بطرق يمكن 641 00:41:25,587 --> 00:41:27,525 لكريبتوني فقط أن يحلم بها 642 00:41:30,451 --> 00:41:33,171 كل ذلك الوقت في رأسي ولا زلت لا تفهم 643 00:41:33,259 --> 00:41:35,283 أبسط أمر عني 644 00:41:35,927 --> 00:41:38,104 دعني أوضحه لك 645 00:41:38,419 --> 00:41:42,684 أنا لا ألتمس القوة للتدمير مثلما تفعل 646 00:41:44,327 --> 00:41:47,287 إنه أنت من يفشل في فهمي 647 00:41:47,515 --> 00:41:52,911 أنا أسعى فقط لحفظ الحضارات الفريدة المتواجدة 648 00:41:52,998 --> 00:41:54,870 ،في هذا الكون 649 00:41:55,041 --> 00:41:59,048 حافظاً إياهم من دوافعهم 650 00:41:59,135 --> 00:42:01,673 المدمرة ذاتياً التي لا مهرب منها 651 00:42:01,817 --> 00:42:03,736 يمكنك تسميتها كما تشاء 652 00:42:03,962 --> 00:42:07,099 لكنك وحش يرى نفسه إله 653 00:42:09,031 --> 00:42:11,603 وأنا لن أنضم إليك أبداً، يا برينياك 654 00:42:13,734 --> 00:42:20,189 خيارك غير منطقي بقدر ما هو مؤسف 655 00:42:20,591 --> 00:42:23,564 لكنك نلت حق إختياره 656 00:42:24,052 --> 00:42:26,791 وداعاً، يا سيغ-إل 657 00:42:42,700 --> 00:42:45,877 دافعي هو كما كان دائماً 658 00:42:45,964 --> 00:42:48,975 الحفاظ على أفضل ما في كريبتون 659 00:42:49,157 --> 00:42:51,607 كنت أظن مرة أنها كانت مدينة كاندور 660 00:42:51,702 --> 00:42:56,466 الآن أظن أفضل ما في كريبتون يقبع في دم 661 00:42:56,576 --> 00:42:58,044 آل إل 662 00:43:00,596 --> 00:43:02,490 !لا، لا، نيسا، لا - !لا - 663 00:43:02,729 --> 00:43:04,861 !لقد خطفه 664 00:43:14,582 --> 00:43:19,816 !لا، اتركني !أنت قلت أن هذا لم يكن ليحدث 665 00:43:19,840 --> 00:43:22,121 ترجمة H K Mersahl