1
00:00:11,340 --> 00:00:14,340
سابقاً في
كريبتون
2
00:00:11,450 --> 00:00:16,153
.أول أسطول لسففنا الفضائية مكتمل
3
00:00:16,154 --> 00:00:19,896
حان الوقت لكريبتون
ليأخذ مكانه المستحق
4
00:00:19,897 --> 00:00:21,898
.في الكون كغازي
5
00:00:21,899 --> 00:00:24,901
.أريد أن يكون إبننا من آل إل
6
00:00:24,902 --> 00:00:28,426
.سيقصون قصة جور-إل
7
00:00:28,427 --> 00:00:31,038
...ثق بنا، يا بني، نحن
...نحن... نحن
8
00:00:31,039 --> 00:00:33,867
سيتم الحفاظ على
أفضل ما في كريبتون
9
00:00:33,868 --> 00:00:36,565
.خلال دم آل إل
10
00:00:38,002 --> 00:00:41,614
!ﻻ
11
00:00:41,615 --> 00:00:42,963
وحش اﻷراضي الخارجية اﻷسطوري
12
00:00:42,964 --> 00:00:46,227
.قد هزم
13
00:00:46,228 --> 00:00:49,883
...لتسليحه، أحتاج -
.تحكم تام -
14
00:00:49,884 --> 00:00:52,450
نحن لن نجد أبداً
.طريقة لنكون معاً
15
00:00:52,451 --> 00:00:55,236
.خاصة اﻵن
16
00:00:56,891 --> 00:00:58,718
.وفاة ﻻيتا، إعادة تأهيلها
17
00:00:58,719 --> 00:01:00,589
.ﻻ أي من هذا خطأك
18
00:01:00,590 --> 00:01:02,504
.علينا التركيز على إيقاف درو-زود
19
00:01:02,505 --> 00:01:04,027
ﻻ يمكننا أن نسمح له
بنشر المزيد من البؤس
20
00:01:04,028 --> 00:01:07,378
.والدمار عبر الكون
21
00:01:14,691 --> 00:01:16,605
ماذا عنها؟
22
00:01:16,606 --> 00:01:19,042
.هي أم تبحث عن إبنها
23
00:01:19,043 --> 00:01:20,696
.لقد ذهب للهو
24
00:01:20,697 --> 00:01:22,263
.قد يكون هذا حقيقياً للغاية
25
00:01:22,264 --> 00:01:24,178
ماذا عنهما؟
26
00:01:24,179 --> 00:01:27,616
.هما محبان، واضح. عاشقان
27
00:01:27,617 --> 00:01:29,313
.عاشقان للغاية حسب منظرهما
28
00:01:29,314 --> 00:01:31,925
حسناً، هي من كاهنات
،راو، في الواقع
29
00:01:31,926 --> 00:01:35,319
أغراها عن ورعها
30
00:01:35,320 --> 00:01:39,585
.حبها لمهرب عديم الرتبة غير مرتب
31
00:01:39,586 --> 00:01:41,282
غير مرتب؟
32
00:01:41,283 --> 00:01:42,762
كنت ﻷقول أنه أنيق
33
00:01:42,763 --> 00:01:46,766
.ووسيم بخبث على اﻷقل
34
00:01:48,638 --> 00:01:50,117
.يبدو أنها تظن هذا
35
00:01:50,118 --> 00:01:52,772
هي تتسلل هنا كل فرصة
،تتسنى لها لرؤيته
36
00:01:52,773 --> 00:01:57,124
.لكن يمكن أن يكون ذلك شاقاً
37
00:01:57,125 --> 00:02:01,955
وهل تتغلب عليها؟ -
.أعني، للوفت الحالي -
38
00:02:01,956 --> 00:02:05,132
.لكن مصير حبهما مأساوي
39
00:02:05,133 --> 00:02:07,656
يعرفان أنهما أبداً
،لن يكونا معاً
40
00:02:07,657 --> 00:02:10,441
.ﻷنهما يعيشان حياتين منفصلتين
41
00:02:10,442 --> 00:02:15,142
،يمكنهما تغيير ذلك
.مع ذلك، إن أرادوا
42
00:02:15,143 --> 00:02:17,971
لذا أظن بإمكانهم
،التخلي عن كل شيء
43
00:02:17,972 --> 00:02:19,625
،الهرب إلى كريبتونوبوليس
44
00:02:19,626 --> 00:02:21,801
واﻹقامة في كوخ مهجور؟
45
00:02:21,802 --> 00:02:23,977
.يبدو مناسباً لي
46
00:02:23,978 --> 00:02:25,892
.لنفعل هذا -
.طبعاً -
47
00:02:25,893 --> 00:02:28,198
.أنا جاد. لنفعل هذا
48
00:02:28,199 --> 00:02:31,288
.سيغ، أمي ستطاردنا وتقلتنا
49
00:02:31,289 --> 00:02:33,682
وأنا كنت ﻷدافع عنك
،حتى آخر نفس لي
50
00:02:33,683 --> 00:02:37,251
الذي، أمام والدتك، قد
.يأتي تقريباً مباشرة
51
00:02:37,252 --> 00:02:40,384
.لكنني أهتم
52
00:02:40,385 --> 00:02:43,561
.لنقم بهذا، يا ﻻيتا
.لنكون معاً فحسب
53
00:03:03,017 --> 00:03:05,105
هل تظن أننا نفعل اﻷمر الصواب؟
54
00:03:05,106 --> 00:03:08,674
أعني، نحن ﻻ نعرف أي
.شيء عن كريبتونوبوليس
55
00:03:08,675 --> 00:03:10,327
وماذا سنأكل؟
56
00:03:10,328 --> 00:03:12,155
أين سنقيم؟
57
00:03:14,419 --> 00:03:17,813
.ﻻ بأس. سنحل اﻷمر
58
00:03:17,814 --> 00:03:19,815
.أمامنا باقي حياتنا
59
00:03:27,345 --> 00:03:31,392
.اﻷضواء
60
00:03:33,047 --> 00:03:39,095
.حسناً، هذا لطيف
61
00:03:39,096 --> 00:03:41,881
لذا حين يعود الناس
الذين يقيمون هنا بالفعل
62
00:03:41,882 --> 00:03:43,360
ويطلبون إعتقالنا؟
63
00:03:43,361 --> 00:03:45,972
.لن يفعلوا -
...وأنت تعرف ذلك ﻷنه -
64
00:03:45,973 --> 00:03:47,756
.ﻷنه معي هذا
65
00:03:47,757 --> 00:03:49,453
.هذا ملك والدتي
66
00:03:49,454 --> 00:03:52,413
.هي... إرتدت ذلك في زواجها
67
00:03:52,414 --> 00:03:54,894
كيف حصلت على هذا؟
68
00:03:54,895 --> 00:03:57,026
هي أعطتنيه
69
00:03:57,027 --> 00:03:59,115
حين أخبرتها أنني
.أرغب بالزواج منك
70
00:03:59,116 --> 00:04:00,900
.أنا ﻻ أفهم
71
00:04:00,901 --> 00:04:02,423
أنا قررت التقدم على أمر
72
00:04:02,424 --> 00:04:05,078
"."مطاردة زعيمة الساجيتاري لي
73
00:04:05,079 --> 00:04:07,297
.أنت تحدثت مع أمي
74
00:04:07,298 --> 00:04:08,908
قد يفاجئك معرفة
75
00:04:08,909 --> 00:04:11,258
أن جاينا-زود العظيمة
.لم تكن منيعة لجاذبيتي
76
00:04:11,259 --> 00:04:14,565
.حسناً، ذلك فعلاً يفاجئني للغاية
77
00:04:14,566 --> 00:04:21,442
.حسناً، إنه حقيقي
78
00:04:21,443 --> 00:04:25,054
.سيغ، رتبتك
79
00:04:25,055 --> 00:04:27,491
.لقد ساعدتني في إستردادها
80
00:04:27,492 --> 00:04:31,626
حتى أنها ساعدتني
.للحصول على هذه الشقة
81
00:04:31,627 --> 00:04:36,413
ليس علينا التخلي
.عن أي شيء بعد اﻵن
82
00:04:36,414 --> 00:04:39,286
.يمكننا الحصول على كل شيء
83
00:04:39,287 --> 00:04:43,464
تماماً مثلما أردت
.دائماً، يا ﻻيتا
84
00:04:43,465 --> 00:04:48,469
لذا، ﻻيتا-زود، هﻻ جعلتيني
أسعد رجل على كريبتون
85
00:04:48,470 --> 00:04:50,297
والتزوج مني؟
86
00:04:50,298 --> 00:04:53,169
.نعم. نعم
87
00:04:53,170 --> 00:04:54,954
!نعم
88
00:04:54,955 --> 00:04:57,870
:ترجمة
H K M3r$@h1
89
00:04:57,870 --> 00:05:04,981
كريبتون
مـوسـم٢
حـلقـة٨
رحــمـة
90
00:05:06,705 --> 00:05:09,882
فحص فضاء إكس ٢١٤٩ عن أي
.آثر لسفينة برينياك الجمجمة
91
00:05:11,580 --> 00:05:13,494
.سيغ
92
00:05:13,495 --> 00:05:16,323
.حسناً، فحص ٢٦٨٣ و٢٦٨٤
93
00:05:17,673 --> 00:05:19,413
.حسناً، سنبدأ من جديد
94
00:05:19,414 --> 00:05:23,330
.سيغ، توقف -
.فحص قطاعنا ٢٨١٣ -
95
00:05:23,331 --> 00:05:25,027
!سيغ
96
00:05:25,028 --> 00:05:27,073
.قد كنت تفعل هذا لساعات
97
00:05:31,992 --> 00:05:36,865
لقد فحصت أقصى ما يمكن
لماسحات الفضاء الوصول
98
00:05:36,866 --> 00:05:39,172
.ولم تجد شيئاً
99
00:05:39,173 --> 00:05:42,915
ماذا يمكنني أن أفعل، يا
.نيسا؟ ﻷنه علي فعل شيئاً ما
100
00:05:42,916 --> 00:05:45,308
.يمكنك تقبل الحقيقة
101
00:05:45,309 --> 00:05:49,095
رحل برينياك وكذلك
.إبننا للوقت الحالي
102
00:05:49,096 --> 00:05:51,358
لكن فحص الكون قطاع تلو اﻷخر
103
00:05:51,359 --> 00:05:56,189
.سيأخذ ألف دورة ولن يعيد جور
104
00:05:56,190 --> 00:06:00,106
.أنا آسف للغاية، يا نيسا
105
00:06:00,107 --> 00:06:02,543
لقد قطعت عهداً أنني
كنت ﻷفعل كل ما في طاقتي
106
00:06:02,544 --> 00:06:04,153
.ﻷحافظ على إبننا آمناً
107
00:06:04,154 --> 00:06:09,942
.لم يكن كافياً
108
00:06:09,943 --> 00:06:13,032
...تعرف
109
00:06:13,033 --> 00:06:17,036
...أول مرة رأيتك تحمله
110
00:06:17,037 --> 00:06:19,125
...ثلاثتنا معاً
111
00:06:23,565 --> 00:06:28,221
.جزء مني شعر أنه خيال
112
00:06:28,222 --> 00:06:31,137
.نحن لن نستسلم
113
00:06:34,402 --> 00:06:35,532
.أبداً
114
00:06:35,533 --> 00:06:38,231
من قال أننا نستسلم؟
115
00:06:38,232 --> 00:06:42,844
أنا سأدمر الكون
.قبل التخلي عن جور
116
00:06:49,547 --> 00:06:51,722
...جدك
117
00:06:51,723 --> 00:06:53,028
،قلت أن في منطقة الطيف
118
00:06:53,029 --> 00:06:55,552
.رأى أحتماﻻت مستقبل برينياك
119
00:06:55,553 --> 00:06:56,814
.علينا التحدث إليه
120
00:06:56,815 --> 00:06:59,643
لقد حاولنا التواصع مع
.وغثور عشرات المرات
121
00:06:59,644 --> 00:07:01,297
.لقد قطعوا اﻹتصال تماماً
122
00:07:01,298 --> 00:07:02,995
حسناً، إذاً علينا إيجاد
.طريقة للوصول هناك
123
00:07:15,617 --> 00:07:17,618
ماذا حدث هنا؟
124
00:07:28,369 --> 00:07:31,110
.حقن زهر الجحيم
125
00:07:41,034 --> 00:07:42,991
.موضوع اﻹختبار عاد للوضع اﻷساسي
126
00:07:42,992 --> 00:07:45,341
.ثانية
127
00:07:45,342 --> 00:07:48,692
.عدم تقدمك مخيب للآمال
128
00:07:52,045 --> 00:07:54,829
.سيري معي
129
00:07:58,355 --> 00:08:00,487
.هناك أمر يشغل تفكيرك
130
00:08:00,488 --> 00:08:01,662
ما هو؟
131
00:08:01,663 --> 00:08:05,013
.سيدي، أنا... إنها سفينة برينياك
132
00:08:05,014 --> 00:08:07,059
لماذا إختفت فحسب
133
00:08:07,060 --> 00:08:09,017
وماذا يعني ذلك لكاندور؟
134
00:08:09,018 --> 00:08:11,063
.ﻻ أدري
135
00:08:11,064 --> 00:08:13,065
.ليس هناك ما نخشاه، يا ليس-سير
136
00:08:13,066 --> 00:08:15,067
إن عاد برينياك قط، سنكون مستعدين
137
00:08:15,068 --> 00:08:16,372
.ﻷنه سيكون معنا دومزداي
138
00:08:16,373 --> 00:08:19,375
لذلك السبب علينا
.التحكم به بأي تكلفة
139
00:08:19,376 --> 00:08:22,683
لماذا لم يتم هذا؟
140
00:08:22,684 --> 00:08:25,450
لقد ولجنا بنجاح إلى
،قشرة دومزداي الدماغية
141
00:08:25,426 --> 00:06:18,242
،لكن ختم صوتك حتى يجيب ﻷوامرك
142
00:08:27,776 --> 00:08:30,952
تلك اﻷوامر لن تثبت حتى نجد وسيلة
143
00:08:30,953 --> 00:08:33,302
.ﻹبقاء عقله في حالة إيحاء
144
00:08:33,303 --> 00:08:37,089
.مشكلة سوف تحلينها
145
00:08:40,267 --> 00:08:42,877
دومزداي منيع لكل عقار نفساني
146
00:08:42,878 --> 00:08:46,663
.معروف في كريبتون
147
00:08:46,664 --> 00:08:49,840
ماذا عن شيء ليس معروف لكريبتون؟
148
00:08:49,841 --> 00:08:52,930
سم يتغذى على
149
00:08:52,931 --> 00:08:55,194
مراكز اللذة في المخ؟
150
00:08:55,195 --> 00:08:57,109
هل يتواجد مثل سم حتى؟ -
هل كان لينجح؟ -
151
00:08:57,110 --> 00:09:00,547
.سيكون علي تحليله
152
00:09:03,725 --> 00:09:05,726
هل يمكنك الحصول على بعضه؟
153
00:09:08,730 --> 00:09:10,818
.تعال معي
154
00:09:22,091 --> 00:09:23,918
ما هذا الشيء؟
155
00:09:23,919 --> 00:09:25,398
.إسمه بلاك ميرسي
#رحمة سوداء#
156
00:09:25,399 --> 00:09:28,357
.إنها نبتة طفيلية من عالم آخر
157
00:09:28,358 --> 00:09:32,405
.لقد وجدتها في قلعة فال-إل
158
00:09:32,406 --> 00:09:35,103
إنها تبني واقعاً بديلاً تماماً
159
00:09:35,104 --> 00:09:36,757
.في عقل مضيفها
160
00:09:36,758 --> 00:09:38,889
ومن هذا المضيف؟
161
00:09:38,890 --> 00:09:40,152
.والدتي
162
00:09:43,025 --> 00:09:46,245
.ﻻ، مستحيل
163
00:09:46,246 --> 00:09:48,769
.ﻻيتا-زود ماتت على وغثور
164
00:09:48,770 --> 00:09:51,641
...ﻻ
165
00:09:51,642 --> 00:09:53,948
.كانت تلك مستنسختها
166
00:10:04,612 --> 00:10:06,787
ما رأيك؟
167
00:10:06,788 --> 00:10:08,223
هل أبدو مستعدة؟
168
00:10:08,224 --> 00:10:11,618
.أنت أكثر من مستعدة، يا ﻻيتا
169
00:10:11,619 --> 00:06:18,242
أنا لم أراك قط أجمل
170
00:10:14,883 --> 00:10:17,667
.أو شبيهة أكثر بنفسك
171
00:10:17,668 --> 00:10:21,193
.هناك تقليد أخير فحسب
172
00:10:21,194 --> 00:10:22,846
.العديد من التقاليد
173
00:10:22,847 --> 00:10:25,849
من العجب إن أتم أحد
.الزواج على اﻹطلاق
174
00:10:25,850 --> 00:10:28,113
.التقاليد تذكرنا بما هو هام
175
00:10:28,114 --> 00:10:34,119
هذه الملابس تمثل
.ضم حياتين في واحدة
176
00:10:34,120 --> 00:10:39,341
ﻷجل عائلتهما، ﻷجل
.كريبتون، ﻷجل راو
177
00:10:39,342 --> 00:10:43,258
لكن اﻷهم، لنفسيهما
178
00:10:43,259 --> 00:10:44,955
.ولحبهما لبعضهما البعض
179
00:10:44,956 --> 00:10:46,870
.شكراً لك، أماه
180
00:10:46,871 --> 00:10:48,655
عمّاذا؟
181
00:10:48,656 --> 00:10:51,397
أعرف أن هذه ليست
،الحياة التي أردتيها لي
182
00:10:51,398 --> 00:10:54,095
،مغادرة كاندور والساجيتاري
183
00:10:54,096 --> 00:10:56,271
.وتزوج سيغ
184
00:10:56,272 --> 00:11:01,537
،لكن كل ما فعلتيه ﻷجله، لنا
185
00:11:01,538 --> 00:11:03,757
.وواقع أنك هنا
186
00:11:03,758 --> 00:11:07,152
،تقفين بجانبي بالرغم من كل شيء
187
00:11:07,153 --> 00:11:09,241
.يعني لي الكثير فحسب
188
00:11:09,242 --> 00:11:10,894
.سيغ رجل طيب
189
00:11:10,895 --> 00:11:15,464
أرى نفس القوة فيه
.مثلما رأيتها في والدك
190
00:11:15,465 --> 00:11:18,206
.نفس المرونة
191
00:11:18,207 --> 00:11:22,036
.وأحياناً، نفس الجرأة
192
00:11:22,037 --> 00:11:24,256
.ﻻ فكرة لديك
193
00:11:24,257 --> 00:11:25,692
،الحياة الوحيدة التي أريدها لك
194
00:11:25,693 --> 00:11:27,694
الوحيدة التي تستحق القتال ﻷجلها
195
00:11:27,695 --> 00:11:30,087
.هي التي تسعدك
196
00:11:30,088 --> 00:11:31,785
.أنا سعيدة
197
00:11:34,919 --> 00:11:38,226
ﻻ يجب أن يشعر أحد
.باﻷلم الذي تشعران به
198
00:11:38,227 --> 00:11:40,576
.أنا آسفة حقاً لكما
199
00:11:40,577 --> 00:11:42,926
.تتبعنا مزلجتكما من المحطة
200
00:11:42,927 --> 00:11:45,059
أتينا من كاندور
...بنبأ، لكننا نتفهم
201
00:11:45,060 --> 00:11:47,540
ماذا حدث؟
202
00:11:47,541 --> 00:11:49,237
أعلن زود أن أول أسطول
203
00:11:49,238 --> 00:11:50,891
.من سفنه الفضائية إكتمل
204
00:11:50,892 --> 00:11:53,894
لقد راقبنا إشارات تواصل
الساجيتاري كلها عن قرب
205
00:11:53,895 --> 00:11:57,289
حتى وصلنا أمر
...اﻹستعداد للإنطلاق
206
00:11:57,290 --> 00:12:00,248
.نحو وغثور
207
00:12:00,249 --> 00:12:01,554
وغثور؟
208
00:12:01,555 --> 00:12:03,208
نظن زود يخطط ﻹطلاق
209
00:12:03,209 --> 00:12:05,166
،هجوم نهائي على المقاومة
210
00:12:05,167 --> 00:12:06,385
ليرسل لهم كل ما بحوزته
211
00:12:06,386 --> 00:12:08,909
.والحرص على أﻻ يبقى أحد حياً
212
00:12:08,910 --> 00:12:10,780
.جدي
213
00:12:10,781 --> 00:12:15,350
.كيم، آدم
214
00:12:15,351 --> 00:12:16,830
.لا أحد منهم يعلم ما سيأتي
215
00:12:16,831 --> 00:12:18,527
هل يمكن لأحدكما التواصل معهم؟
216
00:12:18,528 --> 00:12:20,355
.نظام الإتصال معطل
217
00:12:20,356 --> 00:12:22,662
إن لم يكن بإمكاننا
،تحذيرهم عن الإطلاق
218
00:12:22,663 --> 00:12:24,751
.علينا إيقافه
219
00:12:24,752 --> 00:12:30,409
الطريقة الوحيدة لإيقاف
.أسطول زود هي تدميره
220
00:12:30,410 --> 00:12:32,106
فيم تفكر؟
221
00:12:34,283 --> 00:12:38,243
.لذا، إقتحام حصن روز
222
00:12:38,244 --> 00:12:40,506
يجب أن يصبح أسهل بالتدريب، صحيح؟
223
00:12:40,507 --> 00:12:43,117
.ليس في عشية الإطلاق
224
00:12:43,118 --> 00:12:45,772
.كل ساجيتاري سيكون في الخدمة
225
00:12:51,779 --> 00:12:53,780
،سيكون لديهم أكواد أمنية جديدة
226
00:12:53,781 --> 00:12:56,435
.طرق دورية جديدة في كل قطاع
227
00:12:56,436 --> 00:12:58,132
،إن أردنا أن ندخل
228
00:12:58,133 --> 00:13:00,917
علينا التفكير في طريق
.لم يخطر ببال زود
229
00:13:00,918 --> 00:13:03,703
.أعرف طريقاً
230
00:13:05,271 --> 00:13:08,534
سابقاً قبل أن نصبح
،جميعاً أصدقاء
231
00:13:08,535 --> 00:13:10,492
،كيم وأنا إعتدنا، لنقل
232
00:13:10,493 --> 00:13:12,320
تحرير بضائع متعددة من النقابات
233
00:13:12,321 --> 00:13:14,844
.وإعادة توزيعها على عديمي الرتب
234
00:13:14,845 --> 00:13:17,456
إستخدمنا أنفاقاً تسير
.بالقرب من حصن روز
235
00:13:17,457 --> 00:13:20,110
قريبة لأي مدة؟ -
.بشكل كبير -
236
00:13:20,111 --> 00:13:21,808
.١٠٠ قدم نحو الشمال
237
00:13:21,809 --> 00:13:25,420
مباشرة تحت البقعة
.حيث بني زود حوض سفنه
238
00:13:38,565 --> 00:13:40,392
ماذا نفعل حين ندخل؟
239
00:13:40,393 --> 00:13:43,656
هناك ترسانة وحدها
.الزعيمة تعلم بها
240
00:13:43,657 --> 00:13:45,919
،يحرسها بروتوكالات دفاعية شديدة
241
00:13:45,920 --> 00:13:48,530
لذا هناك عدد ساجيتاري
.أقل لحمايتها
242
00:13:48,531 --> 00:13:51,577
لكنني أعرف كيف أفصل
.التدابير الأمنية
243
00:13:51,578 --> 00:13:54,188
.علينا فقط الوصول هناك
244
00:13:54,189 --> 00:13:56,843
أعني، كم يبلغ صعوبة هذا؟
245
00:14:01,152 --> 00:14:03,415
.وجب توقع هذا
246
00:14:03,416 --> 00:14:05,504
.لا تدعوهم يصدرون صوتاً
247
00:14:09,857 --> 00:14:11,771
!إطلاق نار! آخر القاعة
248
00:14:14,296 --> 00:14:16,471
.تم إطلاق نار في القاعة
249
00:14:16,472 --> 00:14:18,038
على الأقل ليس علينا القلق من
250
00:14:18,039 --> 00:14:19,169
.أن نكون صامتين
251
00:14:19,170 --> 00:14:24,436
!هناك
252
00:14:30,051 --> 00:14:32,661
!خلف الحافة
253
00:14:32,662 --> 00:14:40,582
!تم إقتحام الباب
254
00:14:40,583 --> 00:14:42,584
!استسلم
255
00:14:42,585 --> 00:14:45,326
!أنا أستسلم
256
00:14:50,854 --> 00:14:52,246
.خارج
257
00:14:52,247 --> 00:14:54,466
.ضع سلاحك على الأرض
258
00:15:34,047 --> 00:15:35,656
ماذا يجري؟
259
00:15:35,657 --> 00:15:37,658
رد فعل بلاك ميرسي سلبي
260
00:15:37,659 --> 00:15:39,573
.تلقاء الإستخراج
261
00:15:39,574 --> 00:15:41,619
كم من الوقت كانت لايتا مضيفته؟
262
00:15:41,620 --> 00:15:44,274
.أشهر
263
00:15:44,275 --> 00:15:49,627
.لقد أتعبها خسارة والدتها، وسيغ
264
00:15:49,628 --> 00:15:55,024
هذا جلب لها السكينة
.بشكل لم أتمكن منه
265
00:15:55,025 --> 00:15:56,286
بادلتها
266
00:15:56,287 --> 00:15:59,028
.بمستنسخة معاد تهيئتها
267
00:16:00,595 --> 00:16:03,423
،حين خسرتها
268
00:16:03,424 --> 00:16:07,862
في الواقع لا زال شعوري
.كأنني خسرت والدتي
269
00:16:10,779 --> 00:16:13,477
إشارات لايتا
.الحيوية مستقرة الآن
270
00:16:13,478 --> 00:16:15,044
أخشى أن رد فعل
271
00:16:15,045 --> 00:16:16,480
بلاك ميرسي السلبي تجاه الإستخراج
272
00:16:16,481 --> 00:16:18,656
.قد يدمر خيال لايتا بالكامل
273
00:16:18,657 --> 00:16:23,052
هل نحتاج مزيداً من السم؟
274
00:16:23,053 --> 00:16:25,793
.نعم -
.إذا تابعي -
275
00:16:28,406 --> 00:16:35,151
.لقد تم إختبار قوة والدتي سابقاً
276
00:16:35,152 --> 00:16:39,068
.لذا يجب إختبارها ثانية
277
00:17:15,061 --> 00:17:18,194
.العرافة تتنبأ بنتاج إتحادكما
278
00:17:18,195 --> 00:17:23,373
.الطفل سيكون ذكراً
.إسمه، درو-زود
279
00:17:23,374 --> 00:17:26,071
الفحص الحيوي يصنف أنه يناسب
280
00:17:26,072 --> 00:17:28,204
.النقابة العسكرية
281
00:17:28,205 --> 00:17:30,206
،بإستثناء حوادث مفاجئة
282
00:17:30,207 --> 00:17:33,339
سيحتل ٤٦٧ كوكباً
283
00:17:33,340 --> 00:17:38,040
.سيبيد ٢٣٣ مليار حياة فضائية
284
00:17:44,743 --> 00:17:48,093
.لا، هذا غير ممكن
.كرري هذا، رجاءً
285
00:17:48,094 --> 00:17:50,269
.لقد تحدثت العرافة
286
00:17:52,490 --> 00:17:55,666
.رجاءً! حدث خطب ما
287
00:18:05,590 --> 00:18:07,634
لايتا، الأمور بخير؟
288
00:18:07,635 --> 00:18:09,419
.كاهنة راو
289
00:18:09,420 --> 00:18:11,290
...ما قالته العرافة عن إبني
290
00:18:11,291 --> 00:18:13,249
.أنت قلقة. أفهم هذا
291
00:18:13,250 --> 00:18:16,208
أنت على وشك الزواج من
.سيغ-إل، عديم الرتبة سابقاً
292
00:18:16,209 --> 00:18:18,341
ماذا؟ -
لم عساك تفعلين هذا، يا لايتا؟ -
293
00:18:18,342 --> 00:18:20,604
.أنت أخبرتيني أنك تحبيني
294
00:18:20,605 --> 00:18:24,303
هل تذكرين؟ في زنزانتك؟
295
00:18:24,304 --> 00:18:26,218
بعدما إلقي القبض عليك بأوامر
296
00:18:26,219 --> 00:18:28,046
.من صوت راو بنفسه
297
00:18:28,047 --> 00:18:29,961
لماذا تقولي هذا إن لم تعنيه؟
298
00:18:29,962 --> 00:18:32,224
...ديف
299
00:18:32,225 --> 00:18:34,052
.لا أعرف عما تتحدث
300
00:18:34,053 --> 00:18:36,141
.لا بأس. انكريه كما شئت
301
00:18:36,142 --> 00:18:40,406
.لن يغير ما فعلتيه
302
00:18:46,413 --> 00:18:48,153
.لايتا
303
00:18:48,154 --> 00:18:51,461
ماذا... ماذا حدث لذراع ديف؟
304
00:18:51,462 --> 00:18:53,898
هل فعلاً تسأليني عن ذلك؟
305
00:18:53,899 --> 00:18:55,639
.أنت تعرفين ما فعلتي
306
00:18:55,640 --> 00:18:58,163
،لقد بذل ديف كل شيء لأجلك
307
00:18:58,164 --> 00:19:00,034
،لآل زود
308
00:19:00,035 --> 00:19:03,734
.وكاد يكلفه ذلك حياته
309
00:19:03,735 --> 00:19:09,696
كل الناس الذين
.يحبونك عانوا لحمايتك
310
00:19:09,697 --> 00:19:11,263
ولماذا؟
311
00:19:11,264 --> 00:19:15,528
وجب علي السماح لوالدي
.بقتلك حين واتتني الفرصة
312
00:19:30,936 --> 00:19:33,546
هل أنت بخير؟
313
00:19:33,547 --> 00:19:34,895
،انظري، إن كنت بحاجة للراحة
314
00:19:34,896 --> 00:19:36,332
.سأعيد الجميع لمنازلهم الآن
315
00:19:36,333 --> 00:19:38,899
.لا، أنا... أنا بخير
316
00:19:38,900 --> 00:19:40,858
.بأمانة
317
00:19:43,862 --> 00:19:45,863
.أنا لا أصدقك، يا لايتا
318
00:19:45,864 --> 00:19:48,344
كيف يمكنني؟
319
00:19:48,345 --> 00:19:50,868
.بعدما خنتيني
320
00:19:50,869 --> 00:19:55,177
بعدما خنتينا جميعاً وأخترت إبنك؟
321
00:19:57,658 --> 00:20:00,225
.أمي، أنت تنزفين
322
00:20:04,361 --> 00:20:07,406
.ذلك لأنك رميتيني، يا لايتا
323
00:20:07,407 --> 00:20:10,192
.هذا لا يحدث
.لم يحدث أياً من هذا
324
00:20:16,938 --> 00:20:21,464
.لم أرى مثل هذا قبلاً قط
325
00:20:21,465 --> 00:20:25,555
عمر النصف لهذا السم
.يبدو أنه غير محدود
عمر النصف:الوقت اللازم لمادة مشعة لتحقيق#
#نصف القيمة الإشعاع المقاس في البداية
326
00:20:25,556 --> 00:20:27,252
،ما أن يتعرض أحدهم لبلاك ميرسي
327
00:20:27,253 --> 00:20:31,474
.قد يبقى الشخص تحت تأثيرها للأبد
328
00:20:39,744 --> 00:20:42,180
،أثناء ترحلاتي في المستقبل
329
00:20:42,181 --> 00:20:45,575
.واجهت البلاك ميرسي
330
00:20:45,576 --> 00:20:47,359
علمت أن الطريقة
الوحيدة لكسر سيطرتها
331
00:20:47,360 --> 00:20:50,623
.هي رفض الخيال الذي تصنعه
332
00:20:50,624 --> 00:20:52,408
لكن هناك القليل ممن يملكون الوعي
333
00:20:52,409 --> 00:20:54,758
،للرؤية خلال الوهم
334
00:20:54,759 --> 00:20:59,545
وأقل حتى من لديهم
.الإرادة للتخلي عنه
335
00:20:59,546 --> 00:21:03,984
ماذا سيحدث للايتا؟
336
00:21:03,985 --> 00:21:06,422
.هذا لا يهمك
337
00:21:06,423 --> 00:21:08,119
كنت لأقلق أكثر عما سيحدث لك
338
00:21:08,120 --> 00:21:13,690
.إن فشلت في تسليمي دومزداي
339
00:21:13,691 --> 00:21:16,562
أنا واثقة أن هذه
الجرعة ستسمح لدومزداي
340
00:21:16,563 --> 00:21:18,956
.أن يبقى مدركاً ومع ذلك طيع
341
00:21:18,957 --> 00:21:20,697
سيكون في حالة إيحاء
342
00:21:20,698 --> 00:21:24,570
.لكن لن يخضع لآثار السم
343
00:21:24,571 --> 00:21:27,138
لنأمل ألا تكون
.ثقتك في غير محلها
344
00:21:30,229 --> 00:21:33,362
.حقن سم بلاك ميرسي
345
00:21:46,419 --> 00:21:48,246
.حساب نشاط المخ
346
00:22:00,738 --> 00:22:06,046
الأنماط العصبية
.تظهر علامات إستقرار
347
00:22:06,047 --> 00:22:08,135
.السم يعمل
348
00:22:10,095 --> 00:22:13,445
.لكننا سنحتاج المزيد
349
00:22:20,671 --> 00:22:23,455
أيها الجنرال، حدث
.خرق في القطاع ٤
350
00:22:23,456 --> 00:22:27,198
تم القبض على سيغ-إل
.ونيسا-فيكس بنجاح
351
00:22:29,593 --> 00:22:33,422
سيغ-إل ونيسا-فيكس؟
352
00:22:33,423 --> 00:22:35,728
.خذوهما إلى قاعتي
353
00:22:35,729 --> 00:22:38,905
.أريد التحدث إليهما على الفور
354
00:22:38,906 --> 00:22:41,647
.هل لديك كل ما تحتاجيه
355
00:22:41,648 --> 00:22:44,346
.أظن هذا -
.جيد -
356
00:22:44,347 --> 00:22:47,174
.لنشرع بالعمل
357
00:23:42,492 --> 00:23:44,667
مرحباً؟ هل هناك أحد؟
358
00:24:41,551 --> 00:24:47,164
.رجاءً، ليكون هذا حقيقياً
359
00:24:47,165 --> 00:24:49,471
هل تعرف أين تذهب؟
360
00:24:49,472 --> 00:24:50,863
،لأنني لا أقصد أن أكون فظاً
361
00:24:50,864 --> 00:24:52,735
لكني يبدو فعلاً أننا كنا نسير
362
00:24:52,736 --> 00:24:54,563
.في دوائر لوهلة الآن
363
00:24:54,564 --> 00:24:56,869
.سيغ، أظنك أزعجته
364
00:24:56,870 --> 00:24:59,655
.أحياناً يكون الساجيتاري حساسين
365
00:24:59,656 --> 00:25:01,395
نعم، غالباً ذلك سبب إختبائهم
366
00:25:01,396 --> 00:25:02,788
.تلك الخوذات طوال الوقت
367
00:25:02,789 --> 00:25:05,530
مع ذلك بجد. هل أنت تائه؟
368
00:25:05,531 --> 00:25:08,446
هل تريدني أن أصف لك
الطريق نحو زنزانات الحجز؟
369
00:25:08,447 --> 00:25:10,100
.أنتما لن تسجنا
370
00:25:10,101 --> 00:25:12,581
.الجنرال زود له خطط أخرى لكما
371
00:25:20,633 --> 00:25:24,244
.أنتما الإثنان فحسب إذاً
372
00:25:24,245 --> 00:25:27,030
.لا
373
00:25:27,031 --> 00:25:30,729
.لا أظن هذا
374
00:25:30,730 --> 00:25:36,039
...لكن إن عدتما مع جاينا وديف-إم
375
00:25:36,040 --> 00:25:40,260
من يرعى كور-فيكس الصغير، أتسائل؟
376
00:25:40,261 --> 00:25:42,393
أنت ورجالك حاولتم إسقاط
377
00:25:42,394 --> 00:25:44,743
.المزلجة التي كان فيها
378
00:25:44,744 --> 00:25:47,920
.بالكاد نجا
379
00:25:47,921 --> 00:25:50,183
.لذا لا تدعي أنك تهتم
380
00:25:50,184 --> 00:25:51,750
،أؤكد لك
381
00:25:51,751 --> 00:25:54,579
لم أكن أبداً لأدع
.مكروه يصيب أخي
382
00:25:54,580 --> 00:25:56,712
فعلاً؟
383
00:25:56,713 --> 00:26:01,020
.لأن ذلك بالضبط ما قلته عن لايتا
384
00:26:01,021 --> 00:26:04,415
.ثم تركتها تموت
385
00:26:06,810 --> 00:26:09,986
تظن أنني تركتها تموت؟
386
00:26:09,987 --> 00:26:13,337
ماذا كنت لتفعل أنت، يا والدي؟
387
00:26:13,338 --> 00:26:16,645
التفاوض مع إرهابية؟
388
00:26:16,646 --> 00:26:18,647
هل تصدق فعلاً أن جاكس-أور
389
00:26:18,648 --> 00:26:21,301
كانت لتطلق سراح زعيمة الساجيتاري
390
00:26:21,302 --> 00:26:22,825
إن أذعنت لمطالبها؟
391
00:26:22,826 --> 00:26:24,740
...على الأقل عندها كان جدي ليجد
392
00:26:24,741 --> 00:26:31,355
!يناصر فال-إل قاتلة أمي
393
00:26:31,356 --> 00:26:36,055
.أنت تكذب -
فعلاً؟ -
394
00:26:36,056 --> 00:26:38,101
لماذا؟
395
00:26:38,102 --> 00:26:41,583
حسناً، هل أخبرك بعكس هذا؟
396
00:26:41,584 --> 00:26:43,019
لكن ذلك غالباً بسبب
397
00:26:43,020 --> 00:26:44,760
أن خطوط الإتصال قُطعت
398
00:26:44,761 --> 00:26:46,065
حين قرر تفجير
399
00:26:46,066 --> 00:26:47,763
،قاعدة محطة المصعد الفضائي
400
00:26:47,764 --> 00:26:50,330
.قاتلاً المئات من الناس
401
00:26:50,331 --> 00:26:52,811
.لا
402
00:26:52,812 --> 00:26:56,510
.أياً ما حدث، فال رجل طيب
403
00:26:56,511 --> 00:26:58,687
جميعنا فعلنا أموراً في
.هذه الحرب لا نفخر بها
404
00:26:58,688 --> 00:27:03,648
مع ذلك إخترتم تصويري
.أنا وحدي بالشرير
405
00:27:10,308 --> 00:27:17,183
.أعرف أنك أحببت لايتا، يا سيغ
406
00:27:17,184 --> 00:27:21,840
.لكن أنا أيضاً أحببتها
407
00:27:25,715 --> 00:27:28,717
،درو
408
00:27:28,718 --> 00:27:32,982
...إن كنت أحببتها حقاً
409
00:27:32,983 --> 00:27:34,766
.كانت لتزال هنا
410
00:27:46,344 --> 00:27:48,606
.حاولت تحذيرك
411
00:27:48,607 --> 00:27:52,001
.جاكس-أور أفسدت جدك
412
00:27:52,002 --> 00:27:55,004
منحت كلاكما الفرصة الإنضمام إلي
413
00:27:55,005 --> 00:27:57,006
.والقتال من أجل مستقبل كريبتون
414
00:27:57,007 --> 00:28:00,183
لا مستقبل لكريبتون
.إن كنت أنت من تقوده
415
00:28:00,184 --> 00:28:04,578
،ما فعلته بلايتا، كل ما فعلته
416
00:28:04,579 --> 00:28:06,319
.هو دليل على ذلك
417
00:28:06,320 --> 00:28:09,540
لو لم تكونا ستخبراني
،عن سبب وجودكما هنا
418
00:28:09,541 --> 00:28:11,716
.لدي سُبل أخرى للمعرفة
419
00:28:11,717 --> 00:28:14,023
أظنك تنسى أن إعادة
التأهيل البدني
420
00:28:14,024 --> 00:28:15,502
.لا يعمل معي
421
00:28:15,503 --> 00:28:19,681
.نعم، ربما
422
00:28:19,682 --> 00:28:21,465
.لنرى إن كان يعمل على نيسا
423
00:28:23,337 --> 00:28:24,990
.احتجزوهما الآن
424
00:28:24,991 --> 00:28:28,733
أريد أن أشرف شخصياً على
.إعادة تأهيل نيسا البدنية
425
00:28:28,734 --> 00:28:32,476
.درو
426
00:28:32,477 --> 00:28:34,565
.سيغ -
!درو -
427
00:28:34,566 --> 00:28:39,744
!درو
428
00:29:08,469 --> 00:29:10,166
!توقفا عندكما
429
00:29:10,167 --> 00:29:15,867
!القيا أسلحتكما وإلا سنرميكما
430
00:29:36,149 --> 00:29:39,325
.كما ظننا. نعرف من أنتما
431
00:29:39,326 --> 00:29:42,328
.والجنرال زود لا يريدكما حيان
432
00:29:55,168 --> 00:29:56,865
أماه؟
433
00:29:56,866 --> 00:30:02,566
لايتا؟
434
00:30:02,567 --> 00:30:09,181
.لايتا
435
00:30:09,182 --> 00:30:12,489
.أنت حية -
.نعم -
436
00:30:12,490 --> 00:30:14,665
.أنا هنا، يا لايتا
437
00:30:14,666 --> 00:30:18,800
.أنا هنا
438
00:30:36,708 --> 00:30:38,492
.يجب أن نكون بمأمن هنا
439
00:30:38,493 --> 00:30:42,844
طالما أن شفراتي
.الأمنية لا تزال تعمل
440
00:30:42,845 --> 00:30:48,153
.دعيني أساعدك
441
00:30:51,244 --> 00:30:55,422
.الشكر لراو
442
00:31:00,515 --> 00:31:02,385
من أنت؟
443
00:31:02,386 --> 00:31:04,996
.ديف
444
00:31:04,997 --> 00:31:06,520
.اخفض ذلك السلاح
445
00:31:06,521 --> 00:31:09,305
.ليس حتى تفسر كيف يمكن هذا
446
00:31:09,306 --> 00:31:12,134
.نعرف أن زود أعاد تأهيلك
447
00:31:12,135 --> 00:31:15,224
.كلانا رآك تموتين
448
00:31:15,225 --> 00:31:18,749
ماذا فعل بك الآن؟
449
00:31:18,750 --> 00:31:22,536
لا بد أنه مستنسختي
.من رأيتماها تموت
450
00:31:25,496 --> 00:31:28,542
.كنت محجوزة في خيال
451
00:31:28,543 --> 00:31:30,544
.سجينة عقلي
452
00:31:30,545 --> 00:31:33,373
.تكلفت كامل قوتي للخروج
453
00:31:33,374 --> 00:31:37,507
.كنت أحيا أروع حياة
454
00:31:37,508 --> 00:31:39,248
.سيغ وأنا كنا سنتزوج
455
00:31:39,249 --> 00:31:44,906
كل شيء كان مثالياً
.ثم حدث أمر ما
456
00:31:44,907 --> 00:31:47,299
أخشى أن رد فعل بلاك ميرسي السلبي
457
00:31:47,300 --> 00:31:49,693
للإستخراج قد يتسبب
.في إنهيار خيال لايتا
458
00:31:49,694 --> 00:31:54,785
.بدأت حياتي المثالية تنهار
459
00:31:54,786 --> 00:31:58,093
ذكريات حياتي
.الحقيقية كانت تتدخل
460
00:31:58,094 --> 00:32:00,748
،الأمور التي فعلتها
،الأخطاء التي إرتكبتها
461
00:32:00,749 --> 00:32:02,576
.الناس الذين أذيتهم
462
00:32:02,577 --> 00:32:04,752
.كل هذه الذكريات تفيض عائدة
463
00:32:04,753 --> 00:32:07,015
.مثلما كيف وصلت هناك
464
00:32:07,016 --> 00:32:08,930
.مرحباً، أماه
465
00:32:11,716 --> 00:32:14,936
أنت أخبرتيني أنك
.أردت إنقاذ كريبتون
466
00:32:14,937 --> 00:32:18,853
.ضمان بقاء ثقافتنا
467
00:32:18,854 --> 00:32:20,594
حسناً؟
468
00:32:20,595 --> 00:32:22,030
كيف تظنين يمكن تحقيق ذلك؟
469
00:32:22,031 --> 00:32:27,688
إستعمار الكواكب
.الفضائية هو مستقبلنا
470
00:32:27,689 --> 00:32:32,823
ودومزداي هو أكثر
.طريق فعال تجاه هذا
471
00:32:32,824 --> 00:32:34,303
.أنت وافقت
472
00:32:34,304 --> 00:32:37,611
.إستخدام دومزداي ضد برينياك
.هذا ليس مختلفاً
473
00:32:37,612 --> 00:32:39,439
.إنه مختلف كلياً
474
00:32:39,440 --> 00:32:41,484
.كان برينياك تهديد وشيك
475
00:32:41,485 --> 00:32:44,400
،لقد سافرت عبر قرون من الزمن
476
00:32:44,401 --> 00:32:45,967
،ويمكنني أن أؤكد لك
477
00:32:45,968 --> 00:32:49,492
أكثر التهديدات الوشيكة
هو الذي لا نراه قادماً
478
00:32:49,493 --> 00:32:51,059
.حتى فوات الأوان
479
00:32:51,060 --> 00:32:54,366
.ليس هناك فوز دون تضحية
480
00:32:54,367 --> 00:32:55,977
.أنت من أخبرني بذلك
481
00:32:55,978 --> 00:32:59,720
.هناك بعض التضحيات ليست من حقنا
482
00:32:59,721 --> 00:33:01,635
.لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا
483
00:33:01,636 --> 00:33:05,813
درو، بني، يمكننا
.إيجاد طريقة أخرى
484
00:33:05,814 --> 00:33:07,989
.يبدو ذلك كأن والدي يتحدث
485
00:33:07,990 --> 00:33:11,819
،وحين يتعلق الأمر بالنجاة
.لم أكن لأقدر نصيحته
486
00:33:11,820 --> 00:33:14,430
كيف تجرؤ على التحدث عن سيغ هكذا؟
487
00:33:14,431 --> 00:33:15,736
.لقد أوهنك
488
00:33:15,737 --> 00:33:18,260
.لا، لقد زادني قوة كل يوم
489
00:33:18,261 --> 00:33:21,089
.حتى في غيابه
490
00:33:21,090 --> 00:33:23,787
.أنا والدتك
491
00:33:23,788 --> 00:33:27,791
،النسخة مني التي ربتك
492
00:33:27,792 --> 00:33:30,359
.لقد خذلتك
493
00:33:30,360 --> 00:33:32,579
.أنا لن أفعل
494
00:33:36,497 --> 00:33:39,063
.تمنيت ألا يصل الأمر لهذا
495
00:33:39,064 --> 00:33:41,457
.ذلك لا يعني أنني لم أستعد
496
00:33:41,458 --> 00:33:43,372
ماذا تفعل؟
497
00:33:44,896 --> 00:33:47,245
.توقف. ليس عليك فعل هذا
498
00:34:27,199 --> 00:34:29,157
!زود
499
00:34:29,158 --> 00:34:31,551
!لا
500
00:34:33,336 --> 00:34:36,643
آسف، أماه، لكنك
.لم تتركي لي خيار
501
00:34:36,644 --> 00:34:41,038
تحتاجين المزيد من
.الوقت وأنا سأوفره لك
502
00:34:41,039 --> 00:34:44,520
يوماً ما، ستدركين أنك
.كنت مخطئة لإخباري
503
00:34:52,094 --> 00:34:54,269
.ثم عاد الخيال من جديد
504
00:34:54,270 --> 00:34:57,751
لكن هذه المرة، بقيت لي
.كل ذكرياتي الحقيقية
505
00:34:57,752 --> 00:35:01,015
.عدت إلى كريبتونوبوليس
.حياتي المثالية
506
00:35:01,016 --> 00:35:04,584
لم أراك قط بهذا الجمال
507
00:35:04,585 --> 00:35:06,194
.أو شبيهة بنفسك
508
00:35:06,195 --> 00:35:09,980
.بإستثناء أنها لم تكن مثالية
،لم تكن حقيقية البتة
509
00:35:09,981 --> 00:35:13,636
.بغض النظر عن مقدار رغبتي بهذا
510
00:35:17,641 --> 00:35:21,122
ما الخطب؟
511
00:35:21,123 --> 00:35:23,211
.هذا اليوم معني أن يكون مثالياً
512
00:35:23,212 --> 00:35:27,476
.بقية حياتك على وشك البداية
513
00:35:27,477 --> 00:35:30,174
.لا، ليس كذلك
514
00:35:30,175 --> 00:35:31,785
ما الخطب؟
515
00:35:31,786 --> 00:35:35,136
ألست سعيدة؟
516
00:35:35,137 --> 00:35:38,356
.بلى
517
00:35:38,357 --> 00:35:41,316
.لكن ذلك لا يكفي
518
00:35:41,317 --> 00:35:45,320
هناك عالم كامل خارج هذه الشقة
519
00:35:45,321 --> 00:35:47,061
.وهو في خطر
520
00:35:47,062 --> 00:35:49,977
لا يمكنني البقاء هنا وأسعد
521
00:35:49,978 --> 00:35:51,631
.بينما أعلم ما سيحدث
522
00:35:51,632 --> 00:35:54,459
.لايتا، أنا لا أفهم -
الأمور بخير؟ -
523
00:35:57,463 --> 00:36:00,248
.سيغ، أتيت باكراً -
.لم يمكنني البقاء بعيداً -
524
00:36:00,249 --> 00:36:05,340
.لايتا، كل ما أريده أن نكون معاً
525
00:36:09,693 --> 00:36:13,130
.وأنا أيضاً
526
00:36:13,131 --> 00:36:15,393
.أحبك، يا سيغ
527
00:36:15,394 --> 00:36:20,181
وأريد أن أتزوجك وأمضي معك كل يوم
528
00:36:20,182 --> 00:36:27,841
.حتى نطعن في السن ونمل من بعضنا
529
00:36:27,842 --> 00:36:30,104
.لكن لا يمكنني -
.أنا لا أفهم -
530
00:36:30,105 --> 00:36:32,672
لم لا؟
531
00:36:32,673 --> 00:36:38,590
.لأن برينياك أخذك مني
532
00:36:38,591 --> 00:36:42,333
...أمي
533
00:36:42,334 --> 00:36:43,770
.أنا رميتك
534
00:36:43,771 --> 00:36:47,861
.لايتا، لم تكوني لتفعلي هذا قط -
.بلى فعلت -
535
00:36:47,862 --> 00:36:50,864
.قمت بالخيار الخطأ
536
00:36:50,865 --> 00:36:55,085
.كنت أحاول الهرب منه منذئذ
537
00:36:55,086 --> 00:36:59,002
.لكن على ذلك أن يتوقف الآن
538
00:36:59,003 --> 00:37:02,049
...حتى وإن عني
539
00:37:02,050 --> 00:37:04,704
.أن أخسر كلاكما للأبد
540
00:37:04,705 --> 00:37:06,575
.لايتا، يمكننا مناقشة هذا
541
00:37:06,576 --> 00:37:08,925
.لا، لا يمكننا
542
00:37:08,926 --> 00:37:10,927
.لأنك لست حقيقياً
543
00:37:10,928 --> 00:37:12,799
.لا شيء من هذا حقيقي
544
00:37:15,019 --> 00:37:18,239
علمت أنه علي تصويب الأمور
545
00:37:18,240 --> 00:37:20,415
لإيقاف درو بغض النظر
،عن تكلفة الأمر
546
00:37:20,416 --> 00:37:26,160
حتى إن عني أنه قد لا أتمكن
.من رؤيتك ثانية أبداً
547
00:37:26,161 --> 00:37:31,252
ألا أتمكن من تعبير
.عن أسفي الشديد لك
548
00:37:31,253 --> 00:37:34,908
.كل ما يهم الآن هو أنك هنا
549
00:37:34,909 --> 00:37:36,431
.معنا ثانية
550
00:37:36,432 --> 00:37:38,302
.آسف أنني شككت بك
551
00:37:38,303 --> 00:37:40,652
بعد كل ما حدث، لم
.أرغب في رفع آمالي
552
00:37:40,653 --> 00:37:42,263
.ليس حتى نعلم أنه كان حقيقياً
553
00:37:42,264 --> 00:37:44,352
.لا بأس، يا ديف. كنت لأفعل المثل
554
00:37:44,353 --> 00:37:46,615
أنا فقط سعيدة للغاية
.لرؤيتكما ثانية
555
00:37:49,010 --> 00:37:52,447
...حتى لو أن سيغ
556
00:37:52,448 --> 00:37:56,407
.لايتا، سيغ عاد. هو هنا
557
00:37:56,408 --> 00:37:58,932
سيغ عاد؟ -
.إنه في خطر -
558
00:37:58,933 --> 00:38:00,281
لقد إقتحمنا حصن روز
559
00:38:00,282 --> 00:38:01,848
.لإيقاف إطلاق أسطول زود
560
00:38:01,849 --> 00:38:03,545
.تم القبض على سيغ ونيسا
561
00:38:03,546 --> 00:38:04,938
.لا تقلقي
562
00:38:04,939 --> 00:38:06,374
سنجد طريقة لمساعدتهما
563
00:38:06,375 --> 00:38:08,115
.ما أن نبعدك عن هنا
564
00:38:08,116 --> 00:38:09,420
.لا
565
00:38:09,421 --> 00:38:11,292
،إن كان سيغ في خطر
.أنا لن أرحل بدونه
566
00:38:11,293 --> 00:38:12,772
.لايتا، أنت لا تزالين مريضة
567
00:38:12,773 --> 00:38:14,425
.لقد وصلت لهذا الحد
568
00:38:14,426 --> 00:38:17,472
،الآن، إن تم القبض على سيغ ونيسا
569
00:38:17,473 --> 00:38:20,083
هما غالباً في أحد
.مراكز إحتجازنا
570
00:38:20,084 --> 00:38:23,695
.يمكنني إيجاده بالتأكيد
571
00:38:23,696 --> 00:38:26,133
.هناك. تلك هي زنزانتهما
572
00:38:26,134 --> 00:38:28,657
،إن أدرك زود أنك مفقودة
573
00:38:28,658 --> 00:38:29,876
.سيطلب تأمين المكان
574
00:38:29,877 --> 00:38:31,486
المغادرة الآن قد
.تكون فرصتنا الوحيدة
575
00:38:31,487 --> 00:38:33,183
.ديف محق
576
00:38:33,184 --> 00:38:34,881
.أنا لن أخسرك ثانية
577
00:38:34,882 --> 00:38:39,973
.وأنا لن أخسر سيغ
578
00:38:41,474 --> 00:38:43,518
لا بد من وجود طريق
.للخروج من هنا
579
00:38:43,519 --> 00:38:45,128
أعني، لقد جلبونا هنا، صحيح؟
580
00:38:45,129 --> 00:38:47,740
.نعم، ثم فعلوا حقل الطاقة
581
00:38:47,741 --> 00:38:49,742
.لم أرى قط زنزانة بتأمين مماثل
582
00:38:49,743 --> 00:38:51,874
.ذلك يعني فحسب أننا أخفنا زود
583
00:38:51,875 --> 00:38:56,531
وذلك يخبرني، أنه يصدق
.أنه يمكننا هزيمته
584
00:38:56,532 --> 00:38:59,229
ما أن نخرج من هذه
.الزنزانة، بالطبع
585
00:38:59,230 --> 00:39:01,536
.بالطبع
586
00:39:18,206 --> 00:39:21,208
لماذا كل مرة
587
00:39:21,209 --> 00:39:24,124
،أحاول مساعدة شخص أحبه
588
00:39:24,125 --> 00:39:28,302
ينتهي بي المطاف
بتعريض آخر للخطر؟
589
00:39:28,303 --> 00:39:31,958
.أنت لم تضعني هنا، يا سيغ
590
00:39:31,959 --> 00:39:36,571
.أنا أخترت أن أكون هنا
591
00:39:36,572 --> 00:39:41,315
.سنكون بخير، بشكل ما
592
00:39:41,316 --> 00:39:44,187
.لأن علينا هذا
593
00:39:44,188 --> 00:39:50,106
لأن إبننا لا يزال
.بالخارج ويحتاجنا
594
00:39:59,029 --> 00:40:03,729
،ما قلتيه عن رؤيتي أنا وجور معاً
595
00:40:03,730 --> 00:40:06,732
...وكيف أنه بدا خيالاً
596
00:40:06,733 --> 00:40:09,125
.لا أريده أن يكون كذلك
597
00:40:16,525 --> 00:40:20,659
.لا أعرف كيف سنجد إبننا
598
00:40:20,660 --> 00:40:23,749
...لكنني أعدك
599
00:40:23,750 --> 00:40:28,710
.سأكون معك في كل خطوة من الطريق
600
00:40:32,454 --> 00:40:34,455
.قلت أنني سأتحدث
601
00:40:34,456 --> 00:40:36,979
اطلق سراح نيسا، سأخبر
.زود كل ما يريد سماعه
602
00:40:36,980 --> 00:40:39,634
...سيغ -
رحيل سفينة برينياك؟ -
603
00:40:39,635 --> 00:40:45,423
.واثق أن زود يريد معرفة ذلك
604
00:40:45,424 --> 00:40:49,252
.تراجعا
605
00:40:58,480 --> 00:41:00,568
ديف، أين جاينا؟ ماذا حدث؟
606
00:41:00,569 --> 00:41:02,570
سأطلعكما على كل شيء
.ما أن نخرج من هنا
607
00:41:02,571 --> 00:41:09,925
.لا زال لدينا عمل لنتمه
608
00:41:09,926 --> 00:41:12,362
.سيغ-إل ونيسا-فيكس هربا
609
00:41:12,363 --> 00:41:14,669
هل يجب أن أفعل كل مهمة بنفسي؟
610
00:41:14,670 --> 00:41:18,891
اعثر عليهما وإلا ستكون
.أنت في تلك الزنزانة
611
00:41:20,284 --> 00:41:21,546
ماذا؟
612
00:41:21,547 --> 00:41:23,243
.أتلقى تقريراً على الإتصال
613
00:41:23,244 --> 00:41:25,114
.تم تفعيل الإنذار في باحة السفن
614
00:41:25,115 --> 00:41:26,942
لا بد أنهم يحاولون
.تخريب الأسطول
615
00:41:26,943 --> 00:41:28,509
هل يعمل؟
616
00:41:28,510 --> 00:41:32,600
هناك فرقة ساجيتاري في
.طريقهم نحو باحة السفن الآن
617
00:41:32,601 --> 00:41:35,473
سيغ ونيسا، كم من الوقت أمامهما؟
618
00:41:35,474 --> 00:41:37,910
.كفاية -
ونحن؟ -
619
00:41:42,655 --> 00:41:45,352
.استسلموا فوراً
620
00:41:45,353 --> 00:41:48,311
.ليسوا هم. هم مجرد مهندسين
621
00:41:48,312 --> 00:41:52,315
.إنه فخ. هذا مجرد تمويه
622
00:41:54,580 --> 00:41:56,058
أين جاينا؟
623
00:41:56,059 --> 00:41:58,017
أليست من المفترض أن تلقانا هنا؟
624
00:41:58,018 --> 00:42:01,499
.نعم
625
00:42:01,500 --> 00:42:04,502
،قبل أن تصل، يا سيغ
626
00:42:04,503 --> 00:42:06,678
.أحتاج أن أخبرك أمراً
627
00:42:14,208 --> 00:42:15,382
.لايتا
628
00:42:21,215 --> 00:42:23,738
سيتطلب القليل من
.التفسير، لكن نعم
629
00:42:23,739 --> 00:42:26,219
.لايتا الحقيقية
630
00:42:36,447 --> 00:42:38,187
هل هذا حقيقي؟ هل أنت حقيقية؟
631
00:42:38,188 --> 00:42:40,059
.أتمنى
632
00:42:45,544 --> 00:42:47,762
.ظننتني خسرتك
633
00:42:47,763 --> 00:42:50,896
.أعرف. وأنا أيضاً
634
00:42:50,897 --> 00:42:54,247
.أنا لن أتخلى عنك ثانية أبداً
635
00:42:54,248 --> 00:42:55,509
.جيد
636
00:42:55,510 --> 00:42:57,032
.علينا الذهاب قبل أن يجدنا زود
637
00:42:57,033 --> 00:42:58,599
.نعم
638
00:42:58,600 --> 00:43:01,254
.لكن لندعهما يحظيا بهذا
639
00:43:26,062 --> 00:43:29,238
احشد كل ساجيتاري في كاندور
640
00:43:29,239 --> 00:43:33,025
سنقدم ميعاد الإطلاق
.وننهي هذه المقاومة الآن
641
00:43:33,026 --> 00:43:37,159
حين ينتهي هذا، لن تبقى
.حياة واحدة على وغثور
642
00:43:37,160 --> 00:43:39,466
!أعدك
0
00:43:39,490 --> 00:43:42,405
:ترجمة
H K Mersahl