1 00:00:01,484 --> 00:00:04,921 Val av huset El, jeg dømmer deg til døden. 2 00:00:04,946 --> 00:00:07,715 Familien din har ikke lenger noen rang! 3 00:00:07,740 --> 00:00:10,051 Uten navn og uten ære. 4 00:00:10,076 --> 00:00:12,303 - Pappa! - Bestefar! 5 00:00:12,328 --> 00:00:15,223 - Han har en bombe! - Død over Rao! 6 00:00:15,248 --> 00:00:20,336 Du var modig . Du får et nytt etternavn. Mitt: Vex. 7 00:00:21,712 --> 00:00:24,482 Vi ber aldri om nåde. 8 00:00:24,507 --> 00:00:28,194 - Forstår du det, Lyta-Zod? - Ja, mor. 9 00:00:28,219 --> 00:00:30,696 Hva tenkte du på, Seg? 10 00:00:30,721 --> 00:00:32,657 Skal du slippe meg fri? 11 00:00:32,682 --> 00:00:34,617 Nyssa må pares med noen. 12 00:00:34,642 --> 00:00:37,495 Du skal bindes til henne. 13 00:00:37,520 --> 00:00:40,373 - Så fint. - Jeg vil ikke bli en Vex. 14 00:00:40,398 --> 00:00:43,126 Du får bedre mat, bedre luft. 15 00:00:43,151 --> 00:00:45,545 - Du blir en av dem. - Ikke som en El. 16 00:00:45,570 --> 00:00:47,380 Mamma? 17 00:00:47,405 --> 00:00:50,133 Bestefaren din var en helt. 18 00:00:50,158 --> 00:00:52,927 Det var jeg som stjal farkosten. 19 00:00:52,952 --> 00:00:55,496 - Hvem hjalp deg, Charys?! - Det var jeg! 20 00:00:58,124 --> 00:01:00,309 Jeg heter Adam Strange. 21 00:01:00,334 --> 00:01:02,770 En fra framtiden vil knuse Krypton. 22 00:01:02,795 --> 00:01:06,649 Den er ditt barnebarn Kal-Els. Når den er borte, er tiden ute. 23 00:01:06,674 --> 00:01:09,444 Den er kjent som "Verdenssamleren". 24 00:01:09,469 --> 00:01:11,904 Men dens navn er Brainiac. 25 00:01:11,929 --> 00:01:15,783 Foreldrene dine ofret seg fordi den måtte stanses. 26 00:01:15,808 --> 00:01:18,811 De hadde tillit til at du kunne stoppe den. 27 00:01:32,241 --> 00:01:37,180 - Tilhører den barnebarnet mitt? - Ja. 28 00:01:37,205 --> 00:01:41,709 Så hvorfor er ikke han her? Hvorfor du? 29 00:01:42,960 --> 00:01:45,563 Han sendte meg. 30 00:01:45,588 --> 00:01:48,941 Jeg er viktig av flere årsaker, - 31 00:01:48,966 --> 00:01:51,069 - særlig fordi jeg kan teleporteres - 32 00:01:51,094 --> 00:01:54,572 - ved hjelp av en zeta-stråle. 33 00:01:54,597 --> 00:01:59,685 Kult navn, ikke sant? Jeg fant det på selv. 34 00:02:00,895 --> 00:02:05,166 Problemet er at den bare tar én passasjer: meg. 35 00:02:05,191 --> 00:02:10,405 Og den har litt temperament. Tror du meg ikke? 36 00:02:11,447 --> 00:02:14,842 Hvordan tror du at jeg kom meg hit? 37 00:02:14,867 --> 00:02:18,704 Tror du at jeg gikk over isen for å komme meg hit? 38 00:02:19,747 --> 00:02:25,837 Alt jeg forteller deg, er sant. Tro meg. 39 00:02:27,922 --> 00:02:30,942 Det betyr ikke noe uansett. 40 00:02:30,967 --> 00:02:33,236 Jeg kan ikke hjelpe deg. 41 00:02:33,261 --> 00:02:37,615 - Hva er galt med deg? - Jeg forstår ikke noe av dette. 42 00:02:37,640 --> 00:02:39,826 Foreldrene mine fikk ikke forklart det. 43 00:02:39,851 --> 00:02:41,661 Vi kan forstå det sammen. 44 00:02:41,686 --> 00:02:46,833 - Jeg har ikke tid. Jeg må til Kandor. - Tid? Vi har ingen tid. 45 00:02:46,858 --> 00:02:51,212 Brainiac venter ikke på at du skal gjøre det du tror du må gjøre. 46 00:02:51,237 --> 00:02:56,801 Det handler om millioner av liv. Så få huet ut av rumpa. 47 00:02:56,826 --> 00:03:02,557 Du er nok viktig på planet Detroit, men dette er Krypton. 48 00:03:02,582 --> 00:03:04,417 Du har fått svaret mitt. 49 00:03:05,585 --> 00:03:07,545 Da er du vel feil mann. 50 00:03:11,591 --> 00:03:14,944 - Og det er Jorden. - Hva sa du? 51 00:03:14,969 --> 00:03:20,074 Jeg er viktig på Jorden, ikke planet Detroit. 52 00:03:20,099 --> 00:03:24,537 Da foreslår jeg at du drar hjem. Det er noen jeg må ta meg av. 53 00:03:24,562 --> 00:03:26,063 Vent. 54 00:03:27,899 --> 00:03:31,486 Kan jeg få sitte på til byen igjen? 55 00:03:35,364 --> 00:03:38,217 - Fyren du skal treffe... - Daron-Vex. 56 00:03:38,242 --> 00:03:42,180 - Hva er han for noe? - Byens sjefsforhørsdommer. 57 00:03:42,205 --> 00:03:44,682 Sjefsforhørsdommer, ja. 58 00:03:44,707 --> 00:03:49,687 - Han har nok verdifull informasjon. - Ikke si det engang. 59 00:03:49,712 --> 00:03:53,399 Hvis du er nysgjerrig kan du utnytte ham - 60 00:03:53,424 --> 00:03:55,735 - og få tilgang til romsensorene. 61 00:03:55,760 --> 00:04:00,348 De vil vise at en stor, stygg organisk livsform er på vei. 62 00:04:01,474 --> 00:04:05,870 - Vil du hedre foreldrene... - Ikke si et ord om dem! 63 00:04:05,895 --> 00:04:08,289 Jeg vet hvordan jeg hedrer dem. 64 00:04:08,314 --> 00:04:13,211 Jeg må bare komme nær ham. Og jeg blir arrestert der oppe. 65 00:04:13,236 --> 00:04:17,215 Du planlegger hevn, men la det være. 66 00:04:17,240 --> 00:04:20,343 Undersøk det jeg sier først. 67 00:04:20,368 --> 00:04:24,013 Hvis jeg tar feil, kan du ta hevn. 68 00:04:24,038 --> 00:04:27,600 Men har jeg rett, samarbeider du med meg. 69 00:04:27,625 --> 00:04:33,606 Når vi har tatt oss av livsformen, skal jeg hjelpe deg med det svinet. 70 00:04:33,631 --> 00:04:35,733 Du skiller deg ut. 71 00:04:35,758 --> 00:04:40,096 Si til Kern at jeg sendte deg. Han skaffer deg klær. 72 00:04:43,015 --> 00:04:44,767 Mener du det? 73 00:04:50,940 --> 00:04:54,777 - Hei, Seg. Vi har lett etter deg. - Hva er det? 74 00:05:22,472 --> 00:05:24,724 Rangløse amatør. 75 00:05:29,562 --> 00:05:31,898 Ikke vær dum. 76 00:05:42,450 --> 00:05:44,969 Jeg håper at du ikke radbrekte ham. 77 00:05:44,994 --> 00:05:48,598 Et kjærlig klaps, bare. Han klarer seg. 78 00:05:48,623 --> 00:05:51,876 Det bør han gjøre. Nå kan du gå. 79 00:06:02,136 --> 00:06:03,554 Hva foregår? 80 00:06:05,431 --> 00:06:10,061 Faren min venter på deg. Sammen med Hans nåde. 81 00:06:12,522 --> 00:06:16,042 Du bør stelle deg og skifte. 82 00:06:16,067 --> 00:06:20,546 Du bør ikke la dem vente så mye lenger, tro meg. 83 00:06:20,571 --> 00:06:23,157 Nå bærer du symbolet til huset Vex. 84 00:06:45,555 --> 00:06:49,033 Vi har ventet på deg. I ganske lang tid. 85 00:06:49,058 --> 00:06:52,979 Tilgi meg, far. Det var utelukkende min feil. 86 00:06:56,774 --> 00:06:58,693 Nå, Seg... 87 00:07:03,281 --> 00:07:05,883 Du er interessert i masken. 88 00:07:05,908 --> 00:07:09,203 Det er første gang du ser fjesene på nært hold. 89 00:07:12,123 --> 00:07:15,042 De symboliserer våre gamle guder. 90 00:07:16,753 --> 00:07:20,481 Cythonna, Telle, - 91 00:07:20,506 --> 00:07:26,220 - Lorra, Mordo, Yuda, - 92 00:07:27,472 --> 00:07:32,952 - og den eneste sanne gud, den store guddommen: Rao. 93 00:07:32,977 --> 00:07:35,396 Han som tente solen. 94 00:07:36,814 --> 00:07:42,612 Før tilba vi alle gudene. Nå tilber vi bare én. 95 00:07:45,531 --> 00:07:47,633 Vet du hvorfor? 96 00:07:47,658 --> 00:07:50,136 Under skapelsen - 97 00:07:50,161 --> 00:07:54,182 - så Rao ut over kaoset og så et ubrukt potensial. 98 00:07:54,207 --> 00:07:58,394 Så han skapte stjernene og planetene. 99 00:07:58,419 --> 00:08:03,633 Den mest perfekte av dem ble Krypton. 100 00:08:05,885 --> 00:08:11,657 Planeten er i seg selv et symbol på virkeliggjort potensial, Seg. 101 00:08:11,682 --> 00:08:16,270 Men den er også barsk og ubeboelig. 102 00:08:17,522 --> 00:08:19,957 Kuppelen beskytter oss. 103 00:08:19,982 --> 00:08:24,153 Og det eneste som beskytter kuppelen, er... 104 00:08:25,405 --> 00:08:27,198 ...orden! 105 00:08:28,408 --> 00:08:33,513 Foreldrene dine valgte dessverre kaos. 106 00:08:33,538 --> 00:08:36,874 Jeg må vite om du vil følge deres spor. 107 00:08:39,794 --> 00:08:41,546 Det vil jeg ikke. 108 00:08:44,674 --> 00:08:48,069 Innsettelsesseremonien holdes i morgen kveld. 109 00:08:48,094 --> 00:08:50,738 Da blir du offisielt en Vex. 110 00:08:50,763 --> 00:08:52,765 Ikke kom for sent. 111 00:08:54,767 --> 00:08:56,644 Nå kan du gå. 112 00:09:06,561 --> 00:09:11,124 Still dere på rekke og få det nyeste våpenet. 113 00:09:11,158 --> 00:09:14,845 Disse kan blåse brystet av deg. 114 00:09:14,870 --> 00:09:17,681 Mye lettere og mye raskere. 115 00:09:17,706 --> 00:09:20,392 Pass på det. 116 00:09:20,417 --> 00:09:23,020 Hva er dette, kommandant? 117 00:09:23,045 --> 00:09:27,399 Sa ikke mammaen din det? Ny offensiv. 118 00:09:27,424 --> 00:09:30,152 Vi skal skremme fram Black Zero. 119 00:09:30,177 --> 00:09:33,364 Vi skal visst gå til krig. 120 00:09:33,389 --> 00:09:35,532 Visst pokker skal vi gå til krig. 121 00:09:35,557 --> 00:09:38,744 De rangløse er ikke vår fiende. Black Zero er det. 122 00:09:38,769 --> 00:09:42,331 Hvem gidder å skille ekte terrorister - 123 00:09:42,356 --> 00:09:47,711 - fra vanlige rangløse drittsekker? 124 00:09:47,736 --> 00:09:51,924 Hvem er klare for å knuse noen rangløse skaller? 125 00:09:51,949 --> 00:09:54,201 La oss ta dem! 126 00:09:55,828 --> 00:10:00,140 Quex har rett. El-navnet er synonymt med motstand - 127 00:10:00,165 --> 00:10:03,978 - blant de rangløse. Val-Els henrettelse bekreftet det. 128 00:10:04,003 --> 00:10:08,274 Med Ter og Charys har Black Zero nye martyrer. 129 00:10:08,299 --> 00:10:11,026 - De var ikke terrorister. - De tilsto. 130 00:10:11,051 --> 00:10:13,862 Det er nok sønnen deres også. 131 00:10:13,887 --> 00:10:17,783 Nå får han gå blant laugsmedlemmene. Det er galt. 132 00:10:17,808 --> 00:10:23,080 Du vet hvordan Quex er. Det ender i blodbad. Uskyldige... 133 00:10:23,105 --> 00:10:26,125 Jeg har aldri brydd meg om arrene. 134 00:10:26,150 --> 00:10:28,711 Iblant glemmer jeg at jeg har dem. 135 00:10:28,736 --> 00:10:33,382 Dem og verkingen i skulderen som vekker meg hver eneste dag. 136 00:10:33,407 --> 00:10:34,925 Jeg kan leve med det. 137 00:10:34,950 --> 00:10:39,763 Men jeg kan ikke leve med at de ansvarlige slipper unna. 138 00:10:39,788 --> 00:10:43,000 De får leve fritt, mens familien min... 139 00:10:45,920 --> 00:10:53,110 Alle rangløse er ikke Black Zero, men de dekker over for dem. 140 00:10:53,135 --> 00:10:56,889 Så ikke kom her med uskyldig liv igjen. 141 00:11:04,813 --> 00:11:08,025 Primus Zod, et par ord, takk. 142 00:11:09,777 --> 00:11:12,588 - Fort. - Den nye offensiven... 143 00:11:12,613 --> 00:11:14,131 Hva med den? 144 00:11:14,156 --> 00:11:16,967 Den vil bare skape mer hat. 145 00:11:16,992 --> 00:11:20,054 Folket vårt er splittet fra før. 146 00:11:20,079 --> 00:11:23,641 Black Zero holdt på å myrde Raos stemme. 147 00:11:23,666 --> 00:11:27,186 Han ble reddet av en rangløs. 148 00:11:27,211 --> 00:11:33,317 De risikerer neppe livet for ham når vi ødelegger det lille de har - 149 00:11:33,342 --> 00:11:37,279 - eller etter at du skjøt to av deres egne. 150 00:11:37,304 --> 00:11:40,366 Jeg henrettet to terrorister - 151 00:11:40,391 --> 00:11:44,228 - som trakk våpen mot sjefsforhørsdommeren. 152 00:11:46,397 --> 00:11:50,834 Vær forsiktig med hva du sier nå, Lyta. 153 00:11:50,859 --> 00:11:55,464 Eller vil du fortelle hvorfor du stadig forsvarer de rangløse? 154 00:11:55,489 --> 00:11:59,159 Jeg må bare tro på at det fins et alternativ. 155 00:12:00,452 --> 00:12:05,391 Du har hverken rett eller rang til å så tvil om dette. 156 00:12:05,416 --> 00:12:09,687 Med tanke på resultatene dine bør du fokusere på å overleve. 157 00:12:09,712 --> 00:12:15,651 Hverken mer eller mindre. Var det klart nok for deg? 158 00:12:15,676 --> 00:12:18,470 Klart og tydelig, Primus. 159 00:12:37,573 --> 00:12:40,451 Jeg fikk meldingen din. Går det bra? 160 00:12:51,670 --> 00:12:57,026 Det som skjedde med foreldrene mine, hadde ikke noe med deg å gjør. 161 00:12:57,051 --> 00:13:02,014 Det vet jeg. Men jeg glemmer ikke hva moren din gjorde. 162 00:13:06,852 --> 00:13:08,829 Det forstår jeg. 163 00:13:08,854 --> 00:13:11,148 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 164 00:13:13,484 --> 00:13:16,921 Det er så mye i livet vi ikke kan styre. 165 00:13:16,946 --> 00:13:21,992 Bare du vet hva du har i deg og hva du kan klare. 166 00:13:24,453 --> 00:13:28,707 Du må være ærlig med deg selv. Det må vi begge. 167 00:13:43,472 --> 00:13:47,434 Du ser opprørt ut, Seg. 168 00:13:49,478 --> 00:13:51,497 Er det noe som plager deg? 169 00:13:51,522 --> 00:13:56,318 Jeg vil hedre foreldrene mine med tradisjonelle begravelsesritualer. 170 00:13:57,611 --> 00:14:00,673 Det er dessverre utelukket. 171 00:14:00,698 --> 00:14:04,243 De døde som statsfiender. 172 00:14:05,661 --> 00:14:07,179 Beklager, Seg. 173 00:14:07,204 --> 00:14:12,142 Jeg mistet foreldrene mine da jeg var litt yngre enn du er. 174 00:14:12,167 --> 00:14:16,021 Jeg trodde at jeg aldri skulle komme over det. 175 00:14:16,046 --> 00:14:17,840 Men det vil du også gjøre. 176 00:14:19,925 --> 00:14:24,763 Du minner meg om ham. Bestefaren din, altså. 177 00:14:26,223 --> 00:14:28,450 Du blir snart en Vex. 178 00:14:28,475 --> 00:14:33,606 Kanskje vi skal snakke om historien om våre to hus. 179 00:14:34,898 --> 00:14:41,005 Jeg kan hjelpe deg med å forstå det som skjedde den gangen. 180 00:14:41,030 --> 00:14:43,674 Med bestefaren din. 181 00:14:43,699 --> 00:14:48,203 Det folk ikke innser, er at jeg beundret Val. 182 00:14:50,539 --> 00:14:52,917 Vi sto hverandre nær en gang. 183 00:14:54,752 --> 00:15:01,008 Men det Val holdt på med, truet hele vår livsstil. 184 00:15:04,762 --> 00:15:11,852 Han utviklet et avansert datasystem, men nektet å avsløre hvor det fantes. 185 00:15:12,937 --> 00:15:18,000 Han hevdet at det hadde oppdaget et nærvær - 186 00:15:18,025 --> 00:15:21,045 - flere millioner lysår unna. 187 00:15:21,070 --> 00:15:24,089 Han sa at det samlet verdener - 188 00:15:24,114 --> 00:15:29,328 - og at det en dag ville komme for å ta Krypton. 189 00:15:31,038 --> 00:15:34,291 - Og du trodde ham ikke. - Selvsagt ikke. 190 00:15:35,876 --> 00:15:38,295 Du forstår det, Seg... 191 00:15:40,047 --> 00:15:43,150 Selv store menn kan rote det til. 192 00:15:43,175 --> 00:15:46,445 Hadde det ikke vært for at han var besatt, - 193 00:15:46,470 --> 00:15:49,240 - kunne Val ha utrettet så mye for oss. 194 00:15:49,265 --> 00:15:54,495 Arven hans kunne ha levd evig. Han kunne ha blitt udødeliggjort. 195 00:15:54,520 --> 00:15:58,023 Kanskje arven hans kan leve videre. 196 00:15:59,191 --> 00:16:04,672 Hvis du beundret ham, kan du la meg fortsette arbeidet. 197 00:16:04,697 --> 00:16:07,841 Hans tidlige arbeid med vitenskapslauget... 198 00:16:07,866 --> 00:16:10,619 La meg tjene Kandor slik han gjorde. 199 00:16:18,085 --> 00:16:21,772 Jøss, du ser... 200 00:16:21,797 --> 00:16:24,733 Sikker på at Seg betaler for de der? 201 00:16:24,758 --> 00:16:26,610 Absolutt. 202 00:16:26,635 --> 00:16:29,613 Jeg blir fornærmet. Han var tydelig. 203 00:16:29,638 --> 00:16:32,157 Nye klær, ikke spar på noe. 204 00:16:32,182 --> 00:16:34,201 Åpenbart. 205 00:16:34,226 --> 00:16:38,998 Og han sa også noe om å slokke tørsten. 206 00:16:39,023 --> 00:16:40,583 Det sa han rett ut. 207 00:16:40,608 --> 00:16:44,236 Gjorde han det, ja? Ja vel. Kos deg. 208 00:16:48,699 --> 00:16:53,929 Dette ser jo spennende ut. Jeg gleder meg til å høre om det. 209 00:16:53,954 --> 00:16:56,916 Men kan jeg får to ord først? 210 00:16:58,500 --> 00:17:00,603 Er det greit? 211 00:17:00,628 --> 00:17:04,548 Det gjelder ikke deg. Bare... 212 00:17:06,550 --> 00:17:10,029 Hva i Raos navn foregår? 213 00:17:10,054 --> 00:17:13,324 Først fordufter du, så dukker du opp sånn. 214 00:17:13,349 --> 00:17:17,077 Han der sier du sendte ham og forteller sprø... 215 00:17:17,102 --> 00:17:20,247 Jeg vet det. Det låter sprøtt. 216 00:17:20,272 --> 00:17:24,443 - Ja. - Men det kan være sant. 217 00:17:27,071 --> 00:17:29,924 Jeg vet at du har gått gjennom mye. 218 00:17:29,949 --> 00:17:32,910 Jeg klarer meg, tro meg. 219 00:17:34,870 --> 00:17:36,555 Ja vel. 220 00:17:36,580 --> 00:17:39,600 Jeg liker også Candy Crush, men... 221 00:17:39,625 --> 00:17:41,627 Hør på meg, jordboer. 222 00:17:43,170 --> 00:17:48,150 Jeg lyttet til rådet ditt. Jeg er med i vitenskapslauget. 223 00:17:48,175 --> 00:17:50,819 Jeg har tilgang til databankene deres. 224 00:17:50,844 --> 00:17:53,155 - Jeg sa jo... - Jeg er ikke ferdig. 225 00:17:53,180 --> 00:17:58,327 Nå har du sjansen til å finne bevis på at Brainiac fins. 226 00:17:58,352 --> 00:18:03,082 Men du får ikke bare holde på. Du har to timer på deg. 227 00:18:03,107 --> 00:18:07,278 Finner du ikke noe innen det, fullfører jeg det jeg startet på der. 228 00:18:22,367 --> 00:18:25,704 Har du et øyeblikk, kommandant? 229 00:18:26,871 --> 00:18:31,351 - Jeg kjenner til klagen din. - Bekymring, ikke klage. 230 00:18:31,376 --> 00:18:35,438 Du burde ha kommet til meg. Jeg framstår som en bølle. 231 00:18:35,463 --> 00:18:37,857 Det trenger du ikke min hjelp til. 232 00:18:37,882 --> 00:18:39,384 Hva sa du nå? 233 00:18:40,969 --> 00:18:44,489 Kommandant Quex-Ul. Jeg, Lyta-Zod, - 234 00:18:44,514 --> 00:18:48,368 - påkaller Jo-Mons ånd og våre gamle tradisjoner - 235 00:18:48,393 --> 00:18:51,621 - og utfordrer deg til en kandorsk duell. 236 00:18:51,646 --> 00:18:53,581 Dumme jente. 237 00:18:53,607 --> 00:18:56,793 Vinneren tar ledelsen over denne divisjonen - 238 00:18:56,818 --> 00:19:01,781 - og retten til å bli hørt over alle andre røster. 239 00:19:03,408 --> 00:19:06,219 Ikke gjør dette, Lyta. 240 00:19:06,244 --> 00:19:08,305 Jeg kan ikke hjelpe deg. 241 00:19:08,330 --> 00:19:11,808 Quex er forpliktet til å ikke vise nåde. 242 00:19:11,833 --> 00:19:16,521 Det betyr til døden. Så forklar meg dette. 243 00:19:16,546 --> 00:19:21,801 Sagitari Zod. Her inne. Nå. 244 00:19:32,270 --> 00:19:34,831 Hva er poenget med dette? 245 00:19:34,856 --> 00:19:37,584 Jeg utfordret kommandanten. 246 00:19:37,609 --> 00:19:41,129 Jeg plikter ikke å oppgi noen grunn. 247 00:19:41,154 --> 00:19:43,590 Jeg ber ikke om noen. 248 00:19:43,615 --> 00:19:46,534 - Som min overordnede? - Som moren din. 249 00:19:48,161 --> 00:19:51,973 En mor som ikke tror at datteren er noen soldat. 250 00:19:51,998 --> 00:19:54,392 - Ikke ennå. - Ikke noensinne. 251 00:19:54,417 --> 00:19:58,355 Jeg ser det i øynene dine. Det har jeg alltid gjort. 252 00:19:58,380 --> 00:20:02,484 Du tror at jeg aldri kan leve opp til Zod-navnet. 253 00:20:02,509 --> 00:20:05,637 - Det er ikke sant. - Jo. 254 00:20:06,930 --> 00:20:11,409 Og det er i orden. Men det hindrer meg ikke. 255 00:20:11,434 --> 00:20:15,063 Vi vet begge at det ikke er noen vei tilbake. 256 00:20:22,445 --> 00:20:25,073 Måtte Raos nåde verne deg. 257 00:20:36,543 --> 00:20:39,170 Ingen ting på satellittmatrisen. 258 00:20:40,755 --> 00:20:43,817 Ingenting på romsensorene. 259 00:20:43,842 --> 00:20:48,430 Og denne er koblet til laugets nettverk over flere planeter. 260 00:20:50,265 --> 00:20:52,617 Det fins ikke noe der ute. 261 00:20:52,642 --> 00:20:57,522 Nei. Det kan ikke stemme. Det må være feil. Sjekk igjen. 262 00:21:00,525 --> 00:21:02,419 - Seg. - Greit nok. 263 00:21:02,444 --> 00:21:05,280 Kom igjen, Seg. Hei! Bare vent. 264 00:21:06,448 --> 00:21:08,950 Bare vent. Gi oss et øyeblikk. 265 00:21:15,290 --> 00:21:19,477 Vær så snill. Tenk over hva du driver med. 266 00:21:19,502 --> 00:21:23,315 Glem den idioten. La oss to prate om det. 267 00:21:23,340 --> 00:21:27,527 Jeg har tenkt. Jeg er ferdig med å prate. 268 00:21:27,552 --> 00:21:30,864 Hvis du gjør dette, kaster du bort alt. 269 00:21:30,889 --> 00:21:33,600 Det er ikke noe mer å kaste bort. 270 00:21:41,608 --> 00:21:46,571 Se meg i øynene og si at det du har fortalt, er sant. 271 00:21:49,199 --> 00:21:51,134 Jeg sverger. 272 00:21:51,159 --> 00:21:56,164 Da må vi få bevist det, ellers vil han bli drept. 273 00:22:25,503 --> 00:22:27,297 Du lærer fort. 274 00:22:31,774 --> 00:22:35,611 Du har knapt vært her, men du ser selvsikker ut. 275 00:22:38,739 --> 00:22:41,342 Faren min... 276 00:22:41,367 --> 00:22:44,537 Han har alltid likt å være dramatisk, men... 277 00:22:46,163 --> 00:22:48,374 Han tror bare at han valgte meg. 278 00:22:49,959 --> 00:22:53,504 Hvis det var ditt valg, kan du fortelle hvorfor. 279 00:22:55,256 --> 00:22:57,258 Jeg vil vise deg noe. 280 00:23:07,977 --> 00:23:10,271 Asken etter foreldrene mine. 281 00:23:13,274 --> 00:23:18,087 - Du kan bli arrestert for dette. - Jeg vet det. 282 00:23:18,112 --> 00:23:20,364 Hvorfor gjør du det da? 283 00:23:21,741 --> 00:23:28,622 Alle fortjener å ta farvel til dem de er glad i uansett. 284 00:23:35,755 --> 00:23:37,340 Nyssa... 285 00:23:40,468 --> 00:23:42,219 Takk. 286 00:24:45,992 --> 00:24:51,013 Klimarapporter, atmosfærens fysikk, meteorologiske fenomen... 287 00:24:51,038 --> 00:24:54,291 - Se etter uregelmessigheter. - Ja vel. 288 00:24:55,793 --> 00:24:57,520 Det er sjelden kost. 289 00:24:57,545 --> 00:25:00,064 Meteorregnet i ødemarken. 290 00:25:00,089 --> 00:25:03,442 - Nylig? - For tre dager siden. 291 00:25:03,467 --> 00:25:07,071 - Det må vi sjekke. - Ja, men... 292 00:25:07,096 --> 00:25:11,450 Vi kan bli med innsamlerne, men da må vi bestikke dem. 293 00:25:11,475 --> 00:25:13,352 Fint. Kom. 294 00:25:14,603 --> 00:25:17,873 Hva? Hvorfor ser du sånn på meg? 295 00:25:17,898 --> 00:25:24,530 Det kan finnes en annen metode. Men det koster deg hodeplagget. 296 00:25:40,629 --> 00:25:43,316 - Du skjuler deg ikke mer. - Hva? 297 00:25:43,341 --> 00:25:45,276 Du har skjult sannheten - 298 00:25:45,301 --> 00:25:49,864 - som om du skammer deg. Men jeg har sett den. 299 00:25:49,889 --> 00:25:51,974 Selv ikke moren din har sett det. 300 00:25:54,894 --> 00:25:56,687 Du er ikke Sagitari. 301 00:25:58,939 --> 00:26:04,920 Du er Lyta av huset Zod. Du er en kriger. 302 00:26:04,945 --> 00:26:06,989 Det har du alltid vært. 303 00:26:33,224 --> 00:26:39,080 Rhom, Ona. Jeg beklager, jeg... 304 00:26:39,105 --> 00:26:42,733 - Jeg ventet ikke... - Vi ville bare vise vår respekt. 305 00:26:44,777 --> 00:26:47,546 Moren og faren din... 306 00:26:47,571 --> 00:26:50,841 De passet alltid Ona når jeg var på jobb. 307 00:26:50,866 --> 00:26:53,995 De ba aldri om noe tilbake. 308 00:27:01,002 --> 00:27:05,047 Jeg håper at du vet hvor viktige de var for oss. 309 00:27:11,095 --> 00:27:12,888 Takk. 310 00:27:16,142 --> 00:27:18,352 Takk, begge to. 311 00:27:20,537 --> 00:27:24,641 For tusen sykluser siden, sto krigeren Jo-Mon - 312 00:27:24,666 --> 00:27:28,812 - overfor en utfordring som ville forandre Krypton for alltid. 313 00:27:28,837 --> 00:27:32,608 Jo-Mon inviterte de som baktalte ham - 314 00:27:32,633 --> 00:27:36,403 - til den høyeste toppen i Jewel-fjellene - 315 00:27:36,428 --> 00:27:41,934 - og utfordret dem én etter én til en duell til døden. 316 00:27:43,352 --> 00:27:48,540 Seieren hans var starten på den første fredelige gullalderen - 317 00:27:48,565 --> 00:27:51,084 - i Kryptons historie. 318 00:27:51,109 --> 00:27:54,863 Hvis noen tror at de er lederskap verdig, - 319 00:27:55,906 --> 00:28:00,744 - har ikke de bare en rett, men en plikt til å følge det opp. 320 00:28:02,788 --> 00:28:05,540 Kjemp ærefullt. 321 00:28:06,959 --> 00:28:14,091 Kjemp med stolthet, og kjemp uten nåde. 322 00:28:15,884 --> 00:28:18,220 Sett i gang. 323 00:29:41,720 --> 00:29:44,848 Blodet til huset El vil alltid binde oss sammen. 324 00:29:45,933 --> 00:29:48,018 Blodet til huset El. 325 00:30:33,605 --> 00:30:35,691 Hallo, Seg. 326 00:30:53,041 --> 00:30:57,963 - Bestefar? Er du...? Nei. - Dessverre, Seg. 327 00:30:59,047 --> 00:31:03,318 Jeg er en projeksjon, en kopi av Val-El. 328 00:31:03,343 --> 00:31:08,115 Jeg deler hans tanker og minner, men i bunn og grunn - 329 00:31:08,140 --> 00:31:10,309 - er jeg et dataprogram. 330 00:31:11,476 --> 00:31:15,497 - Visste du at de var ute etter deg? - Jeg mistenkte det. 331 00:31:15,522 --> 00:31:18,500 Men jeg hadde et ansvar overfor deg. 332 00:31:18,525 --> 00:31:23,005 Så jeg skapte dette programmet for å veilede deg. 333 00:31:23,030 --> 00:31:25,782 For å lære deg opp når tiden var inne. 334 00:31:26,867 --> 00:31:28,952 Den tiden kan ha kommet. 335 00:31:31,496 --> 00:31:33,832 Da får vi sette i gang. 336 00:31:40,213 --> 00:31:45,677 Han elsker visst armbåndsuret. Ja. Han er en tøffing. 337 00:31:46,845 --> 00:31:50,616 Har vært bryter. Gi ham den. 338 00:31:50,641 --> 00:31:52,976 Der, ja. 339 00:31:54,436 --> 00:31:57,606 - Greit. - Fint. 340 00:31:58,982 --> 00:32:01,668 Jeg sa jo det. 341 00:32:01,693 --> 00:32:06,256 Du måtte ut i ødemarken, og dette er prisen vi betaler. 342 00:32:06,281 --> 00:32:07,966 Bra handel. 343 00:32:07,991 --> 00:32:12,579 Det ser uansett ut som om pannen din har nebb. 344 00:32:16,416 --> 00:32:20,754 Å! Nydelig. 345 00:32:22,506 --> 00:32:26,718 - Denne veien. - Da er vi med. 346 00:32:28,220 --> 00:32:30,722 Han heier ikke på dem engang. 347 00:32:32,015 --> 00:32:36,036 Og Tharb-El, også et medlem av vitenskapslauget, - 348 00:32:36,061 --> 00:32:41,583 - fant en kur for den grønne død, som nesten utryddet hele planeten. 349 00:32:41,608 --> 00:32:45,837 Det ville ha tatt et årtusen å fortelle hva vi har klart. 350 00:32:45,862 --> 00:32:49,216 Det viktigste er å huske dette: 351 00:32:49,241 --> 00:32:53,370 Deres storhet lever videre i deg. 352 00:32:54,621 --> 00:32:59,726 - Blodet til huset El. - Du bærer fanen for arven vår. 353 00:32:59,751 --> 00:33:05,107 Og du må gi den videre til neste generasjon. 354 00:33:05,132 --> 00:33:08,610 Tror du på deg selv, slike jeg alltid har gjort, - 355 00:33:08,635 --> 00:33:12,180 - vil dine bragder stå sammen med de som kom før deg - 356 00:33:13,223 --> 00:33:15,058 - og inspirere de i framtiden. 357 00:33:16,310 --> 00:33:18,020 Fortell meg om Brainiac. 358 00:33:19,521 --> 00:33:23,250 Hjelp meg med å stanse ham. 359 00:33:23,275 --> 00:33:28,672 Da Rådet ville kneble meg, fortsatte jeg arbeidet her. 360 00:33:28,697 --> 00:33:31,950 Her skapte jeg den mest fantastiske teknologi. 361 00:33:32,993 --> 00:33:36,430 Den lot meg tre inn i den interdimensjonale sfære - 362 00:33:36,455 --> 00:33:40,517 - som ligger utenfor tidrom-kontinuumet. 363 00:33:40,542 --> 00:33:42,628 Jeg kalte det fantomsonen. 364 00:33:44,379 --> 00:33:47,524 - Har du et bedre navn? - Ja, men... 365 00:33:47,549 --> 00:33:50,444 Nei da, det er et kult navn. 366 00:33:50,469 --> 00:33:55,866 Det var en prototype. Men jeg reiste i rommet med det. 367 00:33:55,891 --> 00:33:59,995 Og jeg fant galakser som yret av intelligent liv. 368 00:34:00,020 --> 00:34:04,958 Men alle lå under trusselen fra det barbariske vesenet - 369 00:34:04,983 --> 00:34:09,296 - som beveger seg uhindret gjennom universet - 370 00:34:09,321 --> 00:34:12,674 - og sluker disse sivilisasjonene. 371 00:34:12,699 --> 00:34:15,969 Jeg klarte å komme meg ut av fantomsonen. 372 00:34:15,994 --> 00:34:19,640 Jeg prøvde å advare Rådet! Og så... 373 00:34:19,665 --> 00:34:23,769 Ja, du vet hvordan det endte. 374 00:34:23,794 --> 00:34:26,563 Det er fremdeles ikke over. 375 00:34:26,588 --> 00:34:29,900 Vi skal fullføre det du begynte på. 376 00:34:29,925 --> 00:34:31,385 Det høres bra ut. 377 00:34:33,470 --> 00:34:37,849 Men du bør gjøre noe med huset Vex først. 378 00:35:29,192 --> 00:35:30,569 Nåde! 379 00:35:42,623 --> 00:35:47,711 Vi ber aldri om nåde. 380 00:36:25,682 --> 00:36:29,160 ...og det trodde jeg at du ville forstå. 381 00:36:29,185 --> 00:36:33,790 Dette er imponerende, Seg. Du er tidlig ute. 382 00:36:33,815 --> 00:36:37,443 Seremonien starter ikke før om en time. 383 00:36:39,946 --> 00:36:43,199 Det blir ingen seremoni. 384 00:36:46,661 --> 00:36:49,013 - Hva? - Skal jeg få min rang tilbake? 385 00:36:49,038 --> 00:36:52,892 Bli med i vitenskapslauget? Binde meg til din datter? 386 00:36:52,917 --> 00:36:59,023 Ja vel. Selv om jeg aldri får bære symbolet til mitt eget hus, - 387 00:36:59,048 --> 00:37:03,219 - vil jeg heller ikke bære ditt. 388 00:37:11,978 --> 00:37:13,605 Jeg dør heller uten rang. 389 00:37:15,315 --> 00:37:20,028 Nå skal du høre på meg, og du skal høre godt etter. 390 00:37:28,536 --> 00:37:31,931 Det er akseptabelt. 391 00:37:31,956 --> 00:37:36,311 Du får bære vitenskapslaugets symbol. 392 00:37:36,336 --> 00:37:39,439 - Deres eminense... - La oss være i fred, Seg. 393 00:37:39,464 --> 00:37:45,803 Måtte Raos lys vise deg veien for evig. 394 00:37:48,014 --> 00:37:49,807 I like måte. 395 00:38:01,486 --> 00:38:05,507 Vær så vennlig. Forklar meg dette. 396 00:38:05,532 --> 00:38:10,828 Vil du kontrollere ham? Dette er måten å gjøre det på. 397 00:38:35,019 --> 00:38:38,147 Vi har holdt på i timevis! 398 00:38:39,190 --> 00:38:43,152 - Hva? - Vi er nødt til å gi oss! 399 00:38:50,243 --> 00:38:53,596 Vet du hva arkeologiens første lov er? 400 00:38:53,621 --> 00:38:56,808 - Ingen anelse. - Ikke jeg heller. 401 00:38:56,833 --> 00:39:02,981 Sluttet på college. Men det er noe sånt som: "slutt aldri å lete". 402 00:39:03,006 --> 00:39:06,276 Fin historie, men vi må dra! 403 00:39:06,301 --> 00:39:11,614 - Hvis ikke kommer vi til å dø! - Vent litt. 404 00:39:11,639 --> 00:39:13,558 Jeg har funnet noe. 405 00:39:15,143 --> 00:39:20,773 - Ja. De der kaller vi "steiner". - Ikke hvilken som helst stein. 406 00:39:31,034 --> 00:39:33,219 Ser du merkene? 407 00:39:33,244 --> 00:39:36,639 - Ja? - Brennmerker. 408 00:39:36,664 --> 00:39:40,668 Noe har styrtet her. Der borte. 409 00:40:02,857 --> 00:40:06,152 Tegnet på urnen var et fint grep. 410 00:40:07,737 --> 00:40:09,906 Ikke at det betød noe... 411 00:40:13,785 --> 00:40:16,679 Jeg uttrykker min misnøye her. 412 00:40:16,704 --> 00:40:21,935 Hva skal jeg si! Han fikk ikke avslutningen vi forventet. 413 00:40:21,960 --> 00:40:26,422 Som du forventet. Det var ditt forslag. 414 00:40:28,758 --> 00:40:33,821 Nå har jeg et til: Vær tålmodig. 415 00:40:33,847 --> 00:40:37,016 Han stoler på meg, og det kan være verdt det. 416 00:40:53,449 --> 00:40:55,718 Håper det var verdt det. 417 00:40:55,743 --> 00:40:59,180 - Jeg prøvde å snakke med deg. - Du beskytter Seg. 418 00:40:59,205 --> 00:41:02,934 Vil du risikere livet for ham, så vær så god.. 419 00:41:02,959 --> 00:41:07,130 Men ikke engang Rao hjelper deg om du setter troppens liv på spill. 420 00:41:12,260 --> 00:41:18,867 Lyta-Zod, jeg utnevner deg herved til kommandant for den fjerde troppen. 421 00:41:18,892 --> 00:41:22,287 Du plikter å være lojal og tro - 422 00:41:22,312 --> 00:41:25,999 - til Kandors militærlaug i kampen mot alle fiender - 423 00:41:26,024 --> 00:41:29,586 - og å forsvare og støtte Rådet - 424 00:41:29,611 --> 00:41:33,615 - i din lojale tjeneste under hans nåde, Raos stemme. 425 00:41:34,949 --> 00:41:39,454 Måtte Raos nåde bli ditt skjold. 426 00:41:44,667 --> 00:41:47,837 Det blir bare verre fra nå av. 427 00:41:49,589 --> 00:41:51,758 Tre av, kommandant. 428 00:41:59,682 --> 00:42:03,102 Dette bør være noe ekte. Jeg begynner å bli lei av... 429 00:42:05,396 --> 00:42:07,148 Hva er det der? 430 00:42:08,399 --> 00:42:10,777 Vet ikke hva dere kaller det. 431 00:42:11,861 --> 00:42:15,673 Brainiac sender dem til planeter han vil erobre. 432 00:42:15,698 --> 00:42:18,243 Det er en speider. 433 00:42:19,369 --> 00:42:23,831 Brainiac er ikke på vei, han er her allerede. 434 00:42:37,789 --> 00:42:40,917 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com