1 00:00:11,065 --> 00:00:13,050 وگتور خانه ی مقاومت ـمون 2 00:00:13,135 --> 00:00:15,039 چرا زاد اینقدر روی این ماه حساسه؟ 3 00:00:15,127 --> 00:00:16,416 ...وگتور معدن 4 00:00:16,504 --> 00:00:18,247 ماده ای به نام استلاریوم ـه 5 00:00:18,335 --> 00:00:21,456 زاد اون رو تبدیل میکنه به سوخت ناوگان فضایی ـش 6 00:00:21,544 --> 00:00:24,689 ... وقتشه کریپتون جایگاه حقیقی ـش در جهان 7 00:00:24,777 --> 00:00:26,634 رو به عنوان فاتح پس بگیره 8 00:00:26,729 --> 00:00:30,861 تسخیر سیارات بیگانه آینده ماست 9 00:00:30,966 --> 00:00:33,019 و "دومزدی" وسیله ی ماست برای رسیدن به این هدف 10 00:00:33,107 --> 00:00:34,681 حین سفرم در آینده 11 00:00:34,769 --> 00:00:36,453 ... من با "بلک مرسی" روبرو شدم 12 00:00:36,541 --> 00:00:38,470 "تزریق سم "بلک مرسی 13 00:00:38,591 --> 00:00:40,236 سم داره جواب میده - !مادر، وایسا - 14 00:00:40,324 --> 00:00:41,330 !لطفا این کارو نکن 15 00:00:41,418 --> 00:00:42,892 تو باید تصمیم بگیری 16 00:00:43,587 --> 00:00:44,611 "کم" 17 00:00:44,699 --> 00:00:46,456 داری میری یه ماموریت دیگه، رفیق؟ 18 00:00:46,543 --> 00:00:48,603 من عملیات رورهبری میکنم - آفرین، فرمانده - 19 00:00:48,691 --> 00:00:50,937 لایتا زاد توی وگتور مرد - نه - 20 00:00:52,730 --> 00:00:54,294 متاسفم مادر ولی چاره ای برام نذاشتی 21 00:00:54,381 --> 00:00:55,595 ... من جاش رو با 22 00:00:55,683 --> 00:00:57,406 یه کلون دستکاری شده عوض کردم 23 00:00:59,785 --> 00:01:00,962 مادر؟ - لایتا؟ - 24 00:01:01,050 --> 00:01:02,056 لایتای واقعی 25 00:01:02,144 --> 00:01:03,775 دیگه نمیزارم از پیشم بری 26 00:01:03,863 --> 00:01:04,901 خوبه 27 00:01:04,989 --> 00:01:06,048 داریم میریم که پرتاب رو انجام بدیم 28 00:01:06,136 --> 00:01:07,634 و به مقاومت پایان بدیم؛ همین الان 29 00:01:07,926 --> 00:01:11,908 وقتی انجام بشه، حتی یدونه روح هم توی وگتور باقی نمیمونه 30 00:01:25,926 --> 00:01:35,908 .:. مهدی:ترجمه از .:. .:. Tel ID: @neme3i3 .:. 31 00:02:31,291 --> 00:02:33,681 چرا اون این کارو کرد؟ 32 00:02:35,002 --> 00:02:38,832 نمیتونست تحمل کنه که من صلاحیت ـش رو زیر سوال ببرم 33 00:02:39,938 --> 00:02:45,754 اون یه مادر ساخت که بیشتر به طرز تفکرش احترام بزاره 34 00:02:45,950 --> 00:02:48,863 اون گفت داشته این کارو بدون علاقه انجام میداده 35 00:02:49,044 --> 00:02:51,872 برای کسی که میدونست منم 36 00:02:51,960 --> 00:02:53,743 اگه با کسایی که دوستشون داره اینکارو میکنه 37 00:02:53,830 --> 00:02:55,304 ... تصورشم سخته که چه نقشه ای 38 00:02:55,392 --> 00:02:56,413 برای بقیه کهکشان داره 39 00:02:56,501 --> 00:02:57,806 تصور لازم نیست 40 00:02:58,287 --> 00:03:00,587 دقیقا میدونم میخواد چیکار کنه 41 00:03:01,353 --> 00:03:05,623 از دومزدی برای نابودی هر تمدنی 42 00:03:05,710 --> 00:03:07,374 که قوانینش رو نپذیرن، استفاده میکنه 43 00:03:07,462 --> 00:03:10,798 و وقتی که وگتور رو گرفت و استلاریوم رو بدست آورد 44 00:03:11,100 --> 00:03:13,392 هیچی جلودارش نیست 45 00:03:13,540 --> 00:03:16,007 ... باید بریم به وگتور ... به پدربزرگم هشدار بدیم 46 00:03:16,095 --> 00:03:17,321 اینکار ممکن نیست 47 00:03:17,409 --> 00:03:19,592 آسانسور فضایی ازبین رفته 48 00:03:19,680 --> 00:03:22,376 و تمام ارتباطات با وگتور هم قطع شدن 49 00:03:22,673 --> 00:03:24,204 راهی نیست که بهش هشدار بدیم 50 00:03:24,349 --> 00:03:26,110 راستش، ممکنه یه راهی باشه 51 00:03:26,690 --> 00:03:29,007 یه قاچاقچی توی وگتور که "کم" بهم معرفی کرد 52 00:03:29,095 --> 00:03:32,634 تا یه اسکیمر برای سفر فضای کوتاه بهم بده 53 00:03:32,780 --> 00:03:34,263 وقتی داشتم اونجارو ترک میکردم برش داشتم 54 00:03:34,350 --> 00:03:37,462 خیلی خطرناکه، ولی اگه ساجیتاری ها پیداش نکرده باشن 55 00:03:37,550 --> 00:03:38,903 ممکنه هنوز اونجا باشه 56 00:03:39,050 --> 00:03:41,587 خب، ارزش یه بررسی رو داره 57 00:03:43,064 --> 00:03:44,790 منم باهات میام - نه - 58 00:03:45,367 --> 00:03:46,945 اینحا جات امن تره حالت خوب نیست 59 00:03:47,032 --> 00:03:48,556 ... تو باید - اون درست میگه - 60 00:03:48,717 --> 00:03:50,728 اون بالا هیچ سودی براش نداری 61 00:03:50,900 --> 00:03:52,618 نبردهای دیگه ای هم هست، لایتا 62 00:03:52,800 --> 00:03:55,485 و به تمام قدرتت برای مبارزه با اونا نیاز داریم 63 00:03:56,800 --> 00:03:59,587 من میرم تونل هارو بلدم 64 00:03:59,946 --> 00:04:02,290 امکان نداره بدون من قلعه رو پیدا کنی 65 00:04:02,446 --> 00:04:03,782 خیلی خب 66 00:04:03,930 --> 00:04:06,212 بیا امیدوار باشیم قبل از سفینه "درو" برسیم اونجا 67 00:04:06,376 --> 00:04:09,876 حمله به ناوگان ما خنثی شد 68 00:04:10,110 --> 00:04:13,733 شورشی ها امیدوار بودن ماموریت مارو به تعوق بندازن 69 00:04:13,978 --> 00:04:16,470 تا مارو گیج و منحرف کنند 70 00:04:16,739 --> 00:04:18,853 ولی شکست خوردن 71 00:04:19,090 --> 00:04:23,517 ... هر خیانتی که به ما کردند ما را مصمم تر 72 00:04:23,688 --> 00:04:25,946 و سرنوشت خودشون رو تیره تر کرد 73 00:04:26,173 --> 00:04:28,443 جنگ در وکتور 74 00:04:28,530 --> 00:04:30,548 امروز تموم میشه 75 00:04:31,050 --> 00:04:34,189 ... بزودی، ما استلاریوم رو 76 00:04:34,360 --> 00:04:35,470 تحت کنترل خواهیم داشت 77 00:04:35,558 --> 00:04:38,842 بزودی، سرنوشت ـمان را محقق خواهیم کرد 78 00:04:38,930 --> 00:04:41,741 ... و بزودی، کل کهکشان یاد خواهد گرفت 79 00:04:41,829 --> 00:04:44,407 که باید ازما بترسد 80 00:04:45,240 --> 00:04:48,064 امروز حمله میکنیم 81 00:04:49,126 --> 00:04:50,237 !برای کریپتون 82 00:04:50,384 --> 00:04:52,683 !برای کریپتون 83 00:05:00,910 --> 00:05:04,462 _ 84 00:05:18,852 --> 00:05:20,249 چی شده؟ 85 00:05:23,561 --> 00:05:25,466 ... وقتی که تحت تاثیر بلک مرسی بودی 86 00:05:25,554 --> 00:05:27,874 زندگی که آرزوش رو داشتی بهت داد؟ 87 00:05:34,139 --> 00:05:35,765 حتما سخت بوده که رهاش کنی 88 00:05:35,890 --> 00:05:37,531 سخت بود 89 00:05:38,820 --> 00:05:40,796 ولی بهم نشون داد 90 00:05:41,234 --> 00:05:43,343 که واقعا چی میخوام 91 00:05:44,210 --> 00:05:45,601 خب اون چی بود؟ 92 00:05:46,843 --> 00:05:48,288 تو 93 00:05:49,999 --> 00:05:54,038 نشونم داد چیزی که بین ماست 94 00:05:55,243 --> 00:05:57,749 زندگی و عشق ـه 95 00:05:58,073 --> 00:05:59,820 و ارزش جنگیدن داره 96 00:06:05,937 --> 00:06:07,452 سِگ، حاضری؟ 97 00:06:08,640 --> 00:06:11,101 بیرون منتظرم، خب؟ - نیسا، صبرکن - 98 00:06:13,320 --> 00:06:16,281 سگ بهم گفت چه اتفاقی برای "جور" افتاده 99 00:06:16,539 --> 00:06:18,288 خیلی متاسفم 100 00:06:19,157 --> 00:06:21,406 هرکاری میکنم تا برش گردونم 101 00:06:22,340 --> 00:06:23,984 ممنونم 102 00:06:37,180 --> 00:06:38,695 حالت چطوره؟ 103 00:06:38,977 --> 00:06:40,351 خوبم 104 00:06:40,970 --> 00:06:42,687 نه نیستی 105 00:06:43,163 --> 00:06:45,343 از وقتی برگشتیم اصلا حرف نزدی 106 00:06:45,732 --> 00:06:47,546 متاسفم 107 00:06:48,422 --> 00:06:50,335 برات خوشحالم، سگ 108 00:06:50,800 --> 00:06:52,906 واقعا میگم 109 00:06:53,110 --> 00:06:55,257 تو و لایتا یه شانس دیگه دارین 110 00:06:55,866 --> 00:06:57,553 این معجزه ـست 111 00:06:57,726 --> 00:06:59,702 تا الان به معجزه اعتقاد نداشتم 112 00:07:00,374 --> 00:07:01,820 منم همینطور 113 00:07:04,562 --> 00:07:06,952 اون عشق زندگیته، مگه نه؟ 114 00:07:08,341 --> 00:07:10,398 چرا اینو ازم میپرسی 115 00:07:13,421 --> 00:07:14,691 چونکه میترسم 116 00:07:14,779 --> 00:07:16,945 شاید تو عشق من باشی 117 00:07:18,000 --> 00:07:19,624 چیزی نگو 118 00:07:19,768 --> 00:07:22,460 خودخواهانه ـست که اینو بگم ولی 119 00:07:23,179 --> 00:07:25,054 ... دیدن تو ولایتا 120 00:07:25,750 --> 00:07:27,741 ترک عادت سخته 121 00:07:44,204 --> 00:07:47,968 ... طبق گفته "دِو" اسکیمر باید 122 00:07:49,210 --> 00:07:50,445 اینجا باشه 123 00:07:55,260 --> 00:07:56,827 چیکار میکنی؟ 124 00:07:57,788 --> 00:08:01,874 من توهم زدم یا این اسکیمر مخفیه 125 00:08:09,450 --> 00:08:10,999 یه سفینه داریم 126 00:08:11,800 --> 00:08:14,945 یه سفینه خیلی خیلی شیطانی 127 00:08:15,404 --> 00:08:16,859 لطفا اینکارو نکنید 128 00:08:16,983 --> 00:08:19,702 ممکنه به اندازه کافی سم بلک مرسی توی بدنش نباشه 129 00:08:19,800 --> 00:08:21,218 که اونو تحت کنترل نگه داره 130 00:08:21,812 --> 00:08:25,499 پس بهت پیشنهاد میکنم به هر خدایی که میپرستی دعا کنی 131 00:08:47,369 --> 00:08:49,152 زانو بزن 132 00:09:19,301 --> 00:09:21,028 حالش چطوره؟ 133 00:09:21,489 --> 00:09:23,472 تب داره 134 00:09:25,338 --> 00:09:28,349 اون انگل باید یه جور ویروس 135 00:09:28,436 --> 00:09:29,959 توی بدنش جا گذاشته باشه 136 00:09:30,046 --> 00:09:31,321 وضعش وخیمه؟ 137 00:09:31,409 --> 00:09:33,089 فکر نمکینم خطری تهدیدش کنه 138 00:09:33,176 --> 00:09:35,487 ولی باید تب ـش رو بیاریم پایین 139 00:09:35,655 --> 00:09:37,454 نزدیکترین بیمارستان توی کاندورـه 140 00:09:37,542 --> 00:09:39,346 و اونجا زیاد از ما خوششون نمیاد 141 00:09:39,517 --> 00:09:41,448 هانتا روت" چی؟" 142 00:09:42,056 --> 00:09:43,929 وقتی توی وگتورمنابع دارویی ـمون کم میشد 143 00:09:44,016 --> 00:09:46,010 ازش برای درمان عفونت استفاده میکردیم 144 00:09:48,366 --> 00:09:49,838 ممکنه جواب بده 145 00:09:50,106 --> 00:09:52,354 مطمنم توی مکان های عمومی ازش هست 146 00:09:52,595 --> 00:09:54,268 میرم ببینم میتونم پیدا کنم 147 00:10:32,006 --> 00:10:33,788 چطور میتونی بعد از کاری که باهات کردم بهم نگاه کنی؟ 148 00:10:33,875 --> 00:10:36,404 لایتا، مجبور نیستیم درموردش حرف بزنیم - من ناامیدت کردم - 149 00:10:37,967 --> 00:10:41,639 من آبروی خودم و اسم ـمون رو بردم 150 00:10:41,842 --> 00:10:44,289 چیزی که فکر میکردی درسته رو انجام دادی 151 00:10:45,816 --> 00:10:48,233 من بزرگت کردم که یه جنگجو باشی 152 00:10:48,726 --> 00:10:51,119 بی رحم و وفادار به هر قیمتی 153 00:10:51,206 --> 00:10:52,850 نه 154 00:10:53,476 --> 00:10:56,233 نمیزارم خودت رو سرزنش کنی 155 00:10:57,319 --> 00:10:59,334 اون روز توی تونل 156 00:10:59,866 --> 00:11:01,733 من یه حق انتخاب داشتم 157 00:11:02,136 --> 00:11:04,219 زندگی اون یا تو 158 00:11:04,342 --> 00:11:05,959 من اشتباه انتخاب کردم 159 00:11:06,108 --> 00:11:08,209 و مجبورم باهاش زندگی کنم 160 00:11:08,897 --> 00:11:11,615 کاریه که شده 161 00:11:11,826 --> 00:11:13,889 هردومون اشتباهاتی کردیم 162 00:11:14,059 --> 00:11:17,369 و سرنوشت یه شانس دوباره بهمون داده 163 00:11:18,190 --> 00:11:20,239 اگر بتونیم باهم دیگه گذشته رو فراموش کنیم 164 00:11:20,327 --> 00:11:22,422 میتونیم به بازسازی کریپتون کمک کنیم 165 00:11:22,510 --> 00:11:25,783 و میراث جدیدی برای خاندان زاد فراهم کنیم 166 00:11:26,156 --> 00:11:30,080 میتونم بخاطر چیزایی بهتر از مرگ و خونریزی در به یاد آورده بشیم 167 00:11:33,075 --> 00:11:34,971 متاسفم مادر 168 00:11:35,426 --> 00:11:37,323 میتونی منو ببخشی؟ 169 00:11:41,151 --> 00:11:44,221 چیزی برای بخشیدن نیست 170 00:11:46,724 --> 00:11:48,659 تو دخترمی 171 00:11:50,966 --> 00:11:52,799 عاشقتم 172 00:11:54,445 --> 00:11:57,278 همیشه بهترین چیز من بودی 173 00:11:57,366 --> 00:11:59,690 و خواهی بود 174 00:12:13,791 --> 00:12:15,188 اگر بتونیم یه موضع دیگه 175 00:12:15,276 --> 00:12:16,961 اونطرف دره ی "لیستان" بنا کنیم 176 00:12:17,049 --> 00:12:18,627 ... شاید شانسی برای مقاومت 177 00:12:18,715 --> 00:12:20,238 داشته باشیم 178 00:12:23,222 --> 00:12:24,795 !پدربزرگ 179 00:12:32,396 --> 00:12:34,612 میدونستم راه برگشت رو پیدا میکنی 180 00:12:34,830 --> 00:12:36,862 خب، باید از "آدام استرنج" تشکر کنیم 181 00:12:37,088 --> 00:12:38,760 دلم برات تنگ شده بود پسرم 182 00:12:38,926 --> 00:12:40,750 متاسفم که برگشتی به این اوضاع خراب 183 00:12:40,838 --> 00:12:43,109 خیلی چیزا هست که باید بهت بگم 184 00:12:44,806 --> 00:12:46,629 باید خیلی چیزا بدونی 185 00:12:46,716 --> 00:12:48,268 اصلا وقت نداریم 186 00:12:48,356 --> 00:12:51,284 ... "پدربزرگ، ناوگان " زاد 187 00:12:51,604 --> 00:12:52,938 تو راهه 188 00:12:53,026 --> 00:12:54,901 از کجا این اطلاعات رو میدونی؟ 189 00:12:57,354 --> 00:13:00,339 آخرین باری که از اطلاعات تو استفاده کردیم 190 00:13:00,426 --> 00:13:03,010 کلی زن و مرد خوب مردند 191 00:13:03,338 --> 00:13:05,073 ... زاد 192 00:13:06,386 --> 00:13:07,737 اون منو بازی داد 193 00:13:08,299 --> 00:13:09,869 ببین، مجبور نیستی به "نیسا" اعتماد کنی 194 00:13:10,073 --> 00:13:11,349 به من اعتماد کن 195 00:13:11,455 --> 00:13:13,869 سفینه های ناوگان زاد دارن میان 196 00:13:13,956 --> 00:13:17,104 و اگر همین الان دست به کار نشیم همه ـمون میمیریم 197 00:13:17,446 --> 00:13:20,529 ما درحال آماده سازی یه حمله هستیم 198 00:13:20,705 --> 00:13:22,929 ولی بخاطر نبود ارتباطات 199 00:13:23,017 --> 00:13:24,798 نمیدونستیم که به این زودی اتفاق میوفته 200 00:13:25,282 --> 00:13:27,001 ما هنوزم آسیب پذیریم 201 00:13:27,456 --> 00:13:29,470 ولی الان اونا عنصر غافلگیری رو از دست دادن 202 00:13:29,756 --> 00:13:31,329 بهمون یه برتری تاکتیکی میده 203 00:13:31,462 --> 00:13:33,419 انتظار ندارن آماده باشیم 204 00:13:33,946 --> 00:13:36,647 هرچقدر نیرو میتونی بردار 205 00:13:36,735 --> 00:13:38,749 و سنگرهامون روی سطح رو تقویت کن 206 00:13:38,837 --> 00:13:41,259 من امنیت ورودی هارو تامین میکنم 207 00:13:49,009 --> 00:13:50,806 دک، ور، کاز 208 00:13:50,996 --> 00:13:52,798 ... شما مواضع دفاعی ـمون در تونل های بالایی 209 00:13:52,886 --> 00:13:55,171 در محور پنچ و شش رو پوشش بدین 210 00:13:55,259 --> 00:13:58,389 بقیه ـتون محورهای دو و سه رو پوشش بدین 211 00:13:58,477 --> 00:14:01,179 هیچکس نباید وارد بشه، مفهومه؟ - دریافت شد - 212 00:14:01,579 --> 00:14:03,009 موانعی که "وال" دستور داد 213 00:14:03,096 --> 00:14:04,213 توی محلشون فعال شدن 214 00:14:04,300 --> 00:14:05,626 باید تیم رو عقب نگه داریم 215 00:14:05,714 --> 00:14:07,969 اگه رخنه کردن یه خط دفاعی دیگه داشته باشیم 216 00:14:08,056 --> 00:14:10,251 خب، نگاش کن 217 00:14:10,339 --> 00:14:12,282 مثل یه سرباز واقعی شدی، نه؟ 218 00:14:12,423 --> 00:14:14,564 ... میدونی، اگه بخاطر قوانین و غذاهای مزخرف نبود 219 00:14:14,651 --> 00:14:15,790 الان اینجا نبودم 220 00:14:15,878 --> 00:14:17,251 کشتار زیاد کشتار 221 00:14:17,352 --> 00:14:18,509 خون - خون - 222 00:14:18,626 --> 00:14:19,890 بیشتر بخاطر کشتار و خون 223 00:14:19,977 --> 00:14:21,424 آره، خب ... تو نمیتونی فرار 224 00:14:21,511 --> 00:14:23,570 اوکی 225 00:14:23,658 --> 00:14:25,156 واقعا درد گرفت 226 00:14:26,296 --> 00:14:29,079 سوپرایز 227 00:14:29,166 --> 00:14:30,779 به لطف رائو 228 00:14:30,866 --> 00:14:32,339 خوبه که چهره کریه ـت رو میبینم 229 00:14:32,426 --> 00:14:33,909 منم دلم برات تنگ شده بود برادر - اوه، رفیق - 230 00:14:33,996 --> 00:14:36,089 بزار اونم بیاد 231 00:14:36,176 --> 00:14:37,718 باشه - کاریش نداشته باش - 232 00:14:37,806 --> 00:14:39,135 _ حس خوبیه، مگه نه؟ - 233 00:14:39,222 --> 00:14:41,047 یه چیزی رفت داخل - فقط بدن ما سه تاست - 234 00:14:41,134 --> 00:14:43,269 بیا نزدیکتر 235 00:14:43,571 --> 00:14:44,796 باشه - یکم نزدیکتر - 236 00:14:46,073 --> 00:14:47,838 دستات همه جا رفت - نگاش کن - 237 00:14:47,926 --> 00:14:49,579 یه مرد ارتشی 238 00:14:49,666 --> 00:14:50,970 تحت تاثیر قرار گرفتم 239 00:14:51,058 --> 00:14:52,844 بهم اجازه دادن تفنگ دستم بگیرم و به افراد دستور بدم 240 00:14:52,931 --> 00:14:53,860 دیوونگیه 241 00:14:53,948 --> 00:14:55,438 میدونی پدربزرگم چی گفت؟ 242 00:14:55,540 --> 00:14:58,621 ... اون گفت تو و آدام خیلی برای مقاومت 243 00:14:58,716 --> 00:14:59,911 ارزشمند هستین 244 00:14:59,999 --> 00:15:01,832 حقیقت داره باید میدیدیش 245 00:15:02,246 --> 00:15:04,497 کتک کاری هاش - تو کتک کاری کردی؟ - 246 00:15:04,585 --> 00:15:06,808 آفرین وال ال میخواد شمارو ببینه 247 00:15:06,896 --> 00:15:08,684 گفت اضطراریه 248 00:15:09,653 --> 00:15:11,119 ... توی"اوتلندز" که منو کشتی 249 00:15:11,206 --> 00:15:12,249 یادته چی بهم گفتی؟ 250 00:15:12,336 --> 00:15:14,169 اوه - اوه، آره - 251 00:15:14,256 --> 00:15:16,338 "قهرمانا مرخصی ندارن" درسته 252 00:15:16,426 --> 00:15:17,622 بریم تو کارش 253 00:15:17,710 --> 00:15:19,541 ... "وایسا، وقتی گفتی "کتک کاری 254 00:15:19,866 --> 00:15:22,064 منظورت ... وایسا 255 00:15:22,206 --> 00:15:24,029 آدام؟ 256 00:15:49,760 --> 00:15:51,729 چرا فقط یکی هست؟ 257 00:15:51,877 --> 00:15:53,429 چونکه فقط همین یکی کافیه 258 00:15:53,650 --> 00:15:54,822 یه سفینه به اندازه ای هست 259 00:15:54,910 --> 00:15:57,377 که پنج گردان ساجیتارای رو حمل کنه 260 00:15:59,596 --> 00:16:01,104 "فرمانده "لاکس 261 00:16:01,192 --> 00:16:03,180 روی سفینه دید داریم؟ 262 00:16:03,868 --> 00:16:05,329 مثبته 263 00:16:05,978 --> 00:16:08,258 ... ولی خیلی از توپخانه دوره که بتونیم 264 00:16:08,346 --> 00:16:09,525 روی سپرش تاثیری بزاریم 265 00:16:09,689 --> 00:16:11,549 مجبوریم بزاریم اونا بیان سراغ ـمون 266 00:16:11,884 --> 00:16:13,849 بقیه هم چیزی که من میبینم، میبینن؟ 267 00:16:15,545 --> 00:16:17,549 یه سری نشانه های حرارتی عجیب 268 00:16:19,556 --> 00:16:21,888 با عقل جور در نمیاد - باید حرکت کنیم - 269 00:16:23,416 --> 00:16:24,822 آماده باشید افراد 270 00:17:14,968 --> 00:17:16,039 چیه؟ 271 00:17:16,159 --> 00:17:18,321 ژنرال، دومزدی توی موقعیت ـه 272 00:17:18,418 --> 00:17:20,196 منتظر دستور شماییم 273 00:17:21,699 --> 00:17:23,462 همشون رو بکش 274 00:17:41,158 --> 00:17:42,494 شلیک نکنید 275 00:17:42,799 --> 00:17:45,412 بزارین هرچی که هست نزدیکتر بشه 276 00:18:00,562 --> 00:18:02,175 حالا هرچی دارید سرش خالی کنید 277 00:18:02,262 --> 00:18:04,265 آتش 278 00:18:24,736 --> 00:18:28,709 شلیک نکنید 279 00:18:30,659 --> 00:18:32,607 فرمانده لاکس، گزارش بده 280 00:18:42,593 --> 00:18:44,107 فکر کنم کشتیمش 281 00:18:45,149 --> 00:18:47,154 کشتیمش 282 00:19:03,790 --> 00:19:06,133 فرمانده لاکس صدامو میشنوی؟ 283 00:19:07,672 --> 00:19:09,091 فرمانده؟ 284 00:19:10,416 --> 00:19:12,380 اونجا داره چه اتفاقی می افته؟ 285 00:19:13,527 --> 00:19:14,857 فرمانده لاکس؟ 286 00:19:22,208 --> 00:19:24,085 همه عقب نشینی کنن 287 00:19:25,692 --> 00:19:27,175 سر جات بمون سرباز 288 00:19:27,262 --> 00:19:29,005 صدامو میشنوین؟ عقب نشینی کنین 289 00:19:29,092 --> 00:19:31,349 سر جاتون وایسین، لعنتیا 290 00:19:31,832 --> 00:19:33,497 .... همه ی نیروها 291 00:19:34,092 --> 00:19:35,904 هیچ برگشتی درکار نیست 292 00:19:36,142 --> 00:19:39,145 عقب نشینی درکار نیست میمونیم و میجنگیم 293 00:19:39,552 --> 00:19:42,112 نمیزاریم اون چیز به پایگاه ـمون برسه 294 00:19:42,200 --> 00:19:43,950 مفهوم شد؟ - بله - 295 00:19:44,038 --> 00:19:46,131 گفتم مفهومه؟ - بله - 296 00:19:46,314 --> 00:19:49,537 پس دنبالم بیاین 297 00:20:07,562 --> 00:20:09,305 زود باشین 298 00:20:42,699 --> 00:20:44,444 مردن 299 00:20:45,396 --> 00:20:47,049 همشون مردن 300 00:20:50,484 --> 00:20:52,163 اون چی بود؟ 301 00:20:53,428 --> 00:20:54,920 دومزدی 302 00:20:55,966 --> 00:20:57,725 اون توی تونل هاست 303 00:21:04,296 --> 00:21:06,519 ... اگر بهمون برسه هرچیزی که براش زندگی کردیم 304 00:21:06,607 --> 00:21:08,690 و براش جان دادیم هدر میره 305 00:21:09,166 --> 00:21:10,667 نیروهای بیرونی دارن سرعتش رو کم میکن 306 00:21:10,755 --> 00:21:12,168 ولی نمیتونن تا ابد نگه ـش دارن 307 00:21:12,255 --> 00:21:13,558 باید یه کاری باشه که بتونیم انجام بدیم 308 00:21:13,645 --> 00:21:14,427 ... شاید - راهی نیست - 309 00:21:14,515 --> 00:21:16,179 مهم نیست چقدر قوی مبارزه کنیم یا کجا قایم بشیم 310 00:21:16,266 --> 00:21:17,889 ... تا وقتی ما و هر کسی که 311 00:21:17,976 --> 00:21:19,309 توی این صخره ی لعنتی هست رو نکشته متوقف نمیشه 312 00:21:19,397 --> 00:21:20,987 من نمتیونم قبول کنم، آدام ... باید یه راهی 313 00:21:21,074 --> 00:21:23,397 چرا نمیفهمی هیچ راهی نیست 314 00:21:23,485 --> 00:21:26,378 کدوم قسمت " ماشین کشتار توقف ناپذیر " رو متوجه نمیشی؟ 315 00:21:25,265 --> 00:21:26,398 _ 316 00:21:26,485 --> 00:21:27,895 تنها کسی که 317 00:21:28,083 --> 00:21:30,690 توی کل جهان تونسته دومزدی رو متوقف کنه 318 00:21:30,778 --> 00:21:31,878 دیگه زنده نیست 319 00:21:31,965 --> 00:21:33,717 خب، عالی بود، آدام پس قراره چیکار کنیم؟ 320 00:21:33,804 --> 00:21:35,279 بشینیم تا بیاد مارو بکشه؟ 321 00:21:35,366 --> 00:21:38,481 نه مثل اسب میدوییم 322 00:21:38,569 --> 00:21:39,661 این کاریه که میکنیم 323 00:21:39,749 --> 00:21:41,237 و زنده میمونیم که یه روز دیگه هم مبارزه کنیم 324 00:21:41,325 --> 00:21:42,667 باید از این ماه بریم 325 00:21:42,755 --> 00:21:44,565 نظر خوبیه، آدام 326 00:21:44,653 --> 00:21:46,518 ... ولی فراموش کردی که آسانسور فضایی 327 00:21:46,606 --> 00:21:47,794 کاملا نابود شده 328 00:21:47,882 --> 00:21:49,687 و همه ـمون "زتابیم" نداریم 329 00:21:49,775 --> 00:21:51,489 شاید به زتابیم نیاز نداریم 330 00:21:51,577 --> 00:21:54,575 ... یه سفینه فضایی خوب روی سطح نشسته 331 00:21:54,755 --> 00:21:56,011 ... و به اندازه ای هست که 332 00:21:56,099 --> 00:21:57,608 ... همه نیروهامون 333 00:21:57,695 --> 00:21:59,478 و غیرنظامی هارو درش جا بدیم 334 00:21:59,565 --> 00:22:00,868 امکان نداره بتونیم بگیریمش 335 00:22:00,955 --> 00:22:02,325 و پر از ساجیتارای هست 336 00:22:02,413 --> 00:22:03,661 اینطوره؟ 337 00:22:03,749 --> 00:22:05,513 علائم گرمایی که چند لحظه قبل دیدیم 338 00:22:05,601 --> 00:22:06,630 خیلی خفیف بود 339 00:22:06,718 --> 00:22:08,717 ...اولش فکر کردم سنسور ها بخاطر 340 00:22:08,804 --> 00:22:10,637 زره سفینه مختل شدن 341 00:22:10,752 --> 00:22:13,617 ولی اگر اونطور که آدام میگه دومزدی توقف ناپذیر باشه 342 00:22:13,705 --> 00:22:16,622 پس دیگه لازم نیست زاد 343 00:22:16,755 --> 00:22:18,231 ساجیتارای بفرسته 344 00:22:18,371 --> 00:22:21,589 ممکنه فقط چندتا خدمه باشن - و اگر اشتباه کنی چی؟ - 345 00:22:21,826 --> 00:22:23,739 خب، به هرحال که میمیریم 346 00:22:23,935 --> 00:22:25,356 ولی با اینکار حداقل یه شانسی داریم 347 00:22:25,443 --> 00:22:28,160 گوش کنین، اگر قراره این کار جواب بده باید همین الان دست به کار بشیم 348 00:22:28,396 --> 00:22:30,040 یکی رو میخوایم که تیم حمله رو رهبری کنه 349 00:22:30,128 --> 00:22:31,042 که سفینه رو بگیره 350 00:22:31,130 --> 00:22:33,121 ... لعنت بهش، من - من انجامش میدم - 351 00:22:34,152 --> 00:22:35,980 میتونی بهم اعتماد کنی، وال 352 00:22:38,236 --> 00:22:39,579 خیلی خب 353 00:22:39,863 --> 00:22:42,746 آدام، میخوام حواست به تخلیه کردن افراد باشه 354 00:22:42,871 --> 00:22:45,348 ... همه نیروهات و غیرنظامی هارو 355 00:22:45,435 --> 00:22:46,918 ببر روی سطح و سوار سفینه کن 356 00:22:47,005 --> 00:22:50,138 ما سه تا هم سعی میکنیم سرعت این هیولا رو کم کنیم 357 00:22:50,225 --> 00:22:52,105 یکم زمان براتون جور میکنیم 358 00:22:52,835 --> 00:22:55,121 باشد که نور رائو بر ما بتابد 359 00:22:57,630 --> 00:23:00,253 درسته، بریم انجامش بدیم 360 00:23:01,088 --> 00:23:04,371 بزارید رک بگم، شما قراره معدن رو منفجر کنین 361 00:23:04,495 --> 00:23:06,386 همه به جز معدنی که در محور سه هست 362 00:23:06,519 --> 00:23:08,205 ... وقتی که تو و سگ رسیدین اونجا تنها کاری که باید بکنین 363 00:23:08,292 --> 00:23:11,581 اینه که مواد منفجره رو توی رگه های استلاریوم خام قرار بدین 364 00:23:11,765 --> 00:23:13,581 وقتی انجامش دادین بیاید به سطح 365 00:23:13,945 --> 00:23:16,730 من بمب هارو با کنترل منفجر میکنم و شمارو اونجا میبینم 366 00:23:17,338 --> 00:23:18,980 فکر میکنم خیلی خطرناک باشه 367 00:23:19,068 --> 00:23:20,355 چرا ... چرا اینکارو میکنیم؟ 368 00:23:20,443 --> 00:23:22,589 این خیلی خطرناکه ... ولی واکنش زنجیره ای 369 00:23:22,677 --> 00:23:24,347 باید کل تونل هارو نابود کنه 370 00:23:24,628 --> 00:23:26,980 دومزدی گیر میوفته ... و اینکار 371 00:23:27,113 --> 00:23:29,998 هرچقدر وقت لازم داشته باشیم بهمون میده تا همه رو ببریم توی سفینه 372 00:23:30,261 --> 00:23:31,956 و از این ماه بریم 373 00:23:33,045 --> 00:23:34,308 درسته 374 00:23:34,836 --> 00:23:36,269 اینجا از هم جدا میشیم 375 00:23:36,395 --> 00:23:37,855 اگه مشکلی داشتی باهام تماس بگیر 376 00:23:37,949 --> 00:23:39,098 هی، نگران ما نباش 377 00:23:39,185 --> 00:23:40,878 ما میریم و برمیگردیم 378 00:23:41,753 --> 00:23:44,183 تو فقط همه رو سوار سفینه کن، باشه؟ 379 00:23:44,455 --> 00:23:45,758 باشه 380 00:23:48,941 --> 00:23:51,706 بزودی میبینمت پسرم 381 00:23:59,017 --> 00:24:00,824 باشه، وال 382 00:24:01,035 --> 00:24:03,042 پدربزرگت دیوونه ـست 383 00:24:03,464 --> 00:24:05,871 واقعا ... واقعا داریم اینکارو انجام میدیم؟ 384 00:24:05,964 --> 00:24:08,527 نه، آره. ولی درست مثل قدیما 385 00:24:08,801 --> 00:24:10,064 تو من 386 00:24:10,260 --> 00:24:11,765 ... اجتماع کارگر هارو توی رنکلس 387 00:24:11,852 --> 00:24:13,636 توی چاله های بازی از هم جدا میکردیم 388 00:24:13,972 --> 00:24:16,160 اصلا شبیه اون نیست 389 00:24:16,425 --> 00:24:17,626 نه، نه - حتی یه ذره - 390 00:24:17,714 --> 00:24:20,167 ولی هی، خوش میگذره، شاید 391 00:24:20,308 --> 00:24:22,878 با کلمه "شاید" موافقم 392 00:24:23,019 --> 00:24:25,964 زود باشین همگی آماده بشید باید یه جارو بترکونیم 393 00:24:58,265 --> 00:24:59,761 اینو بخور 394 00:24:59,873 --> 00:25:01,761 ممکنه حالت رو بهتر کنه 395 00:25:05,407 --> 00:25:06,930 مزه گوه میده 396 00:25:07,018 --> 00:25:08,972 مزه عن الاغ میده 397 00:25:09,737 --> 00:25:11,817 اگه قبلش بهت میگفتم نمیخوردیش 398 00:25:12,119 --> 00:25:13,384 .... و از کجا میدونی که 399 00:25:13,472 --> 00:25:16,717 مزه عن الاغ چطوریه؟ 400 00:25:17,128 --> 00:25:19,328 از وقتی ساجیتارای رو ول کردم 401 00:25:19,415 --> 00:25:20,816 ماجراهای جذاب زیادی داشتم 402 00:25:29,136 --> 00:25:31,027 اون چطوری بود؟ 403 00:25:32,945 --> 00:25:34,488 کلون من 404 00:25:35,215 --> 00:25:37,058 چه شکلی بود؟ 405 00:25:50,925 --> 00:25:53,433 همه چیزش شبیه تو بود 406 00:25:54,402 --> 00:25:56,253 خاطراتش 407 00:25:58,417 --> 00:26:01,042 برق چشماش وقتی میخندید 408 00:26:03,521 --> 00:26:05,847 ... تنها تفاوتش ارتباط ناگسستنی ـش 409 00:26:05,935 --> 00:26:07,191 با پسرت بود 410 00:26:09,895 --> 00:26:11,777 یه چیز دیگه هم بود 411 00:26:15,292 --> 00:26:16,871 ما به هم نزدیک شدیم 412 00:26:19,792 --> 00:26:21,285 ... تو به یکی نیاز داشتی تا 413 00:26:22,597 --> 00:26:25,998 Sheneeded someone to fill the void Seg left اون نیاز داشت تا یکی جای خالی سگ رو پر کنه 414 00:26:26,085 --> 00:26:28,503 بعد از اینکه ناپدید شد و منم از خدام بود 415 00:26:29,128 --> 00:26:32,138 همیشه فکر میکردم مقدر شده که باهم دیگه باشیم لایتا 416 00:26:32,871 --> 00:26:36,558 بودن با تو تمام خلاء های درون من رو پر میکرد 417 00:26:39,394 --> 00:26:41,183 و بعدش به واقعیت تبدیل شد 418 00:26:43,715 --> 00:26:46,871 بالاخره چیزی که میخواستم رو بدست آوردم 419 00:26:47,055 --> 00:26:48,628 ... فکر کن چقدر شوکه شدم وقتی فهمیدم 420 00:26:48,716 --> 00:26:50,189 هنوزم اون خلاء ها درونم باقی موندن 421 00:26:51,593 --> 00:26:53,156 اونا پیدامون کردن 422 00:26:54,888 --> 00:26:57,721 بیاین اونجارو چک کنیم 423 00:27:08,365 --> 00:27:09,722 حرکت کن 424 00:27:15,087 --> 00:27:18,130 روی زانو روی زانو 425 00:27:20,268 --> 00:27:22,157 کلاه رو دربیار 426 00:27:27,255 --> 00:27:28,868 حالا، کس دیگه ای میدونه شما اینجایید؟ 427 00:27:28,955 --> 00:27:30,891 هیچی به شما خیانتکارار نمیگیم 428 00:27:30,991 --> 00:27:32,864 پس صحبت خیلی کوتاهی خواهد بود 429 00:27:32,952 --> 00:27:34,604 وایسا 430 00:27:40,267 --> 00:27:41,737 چطور ممکنه؟ 431 00:27:41,964 --> 00:27:45,142 دیدیم که تو مردی ژنرال زاد شمارو فریب داد 432 00:27:45,670 --> 00:27:47,243 اون یه کلون ساخت 433 00:27:47,447 --> 00:27:51,623 اونو دست کاری کرد 434 00:27:51,711 --> 00:27:54,422 و گذاشت اعدام بشه 435 00:27:55,470 --> 00:27:57,553 اگر جلوش رو نگیریم 436 00:27:57,797 --> 00:28:00,112 کریپتونی های بیشتری بخاطر 437 00:28:00,211 --> 00:28:02,087 طرز تفکر اون کشته خواهند شد 438 00:28:02,175 --> 00:28:04,819 ... کریپتونی هایی که شما به عنوان ساجیتارای 439 00:28:04,899 --> 00:28:06,894 قسم خوردید ازشون محافظت کنید 440 00:28:07,289 --> 00:28:10,423 پسرم مرد بی شرافتیه 441 00:28:10,856 --> 00:28:13,509 اون ارزش وفاداری شمارو نداره 442 00:28:13,729 --> 00:28:15,360 چرا باید حرفاتو باور کنیم؟ 443 00:28:15,909 --> 00:28:18,743 ساجیتارای تور، درسته؟ 444 00:28:19,985 --> 00:28:22,141 من و برادرت کنار هم جنگیدیم 445 00:28:22,338 --> 00:28:25,295 اون توی جنگ "موری" جون خیلی هارو نجات داد 446 00:28:25,383 --> 00:28:26,872 از جمله خودم 447 00:28:27,071 --> 00:28:28,702 به عنوان پرایموس این شغل منه که 448 00:28:28,789 --> 00:28:30,272 ... همه چیز رو درباره ی افراد شجاعی 449 00:28:30,500 --> 00:28:34,052 که به کریپتون خدمت میکنن بدونم 450 00:28:41,469 --> 00:28:43,086 پرایموس زاد 451 00:28:44,141 --> 00:28:45,867 چطور میتونیم خدمت کنیم؟ 452 00:28:47,828 --> 00:28:49,883 حالا، با دقت گوش کنین 453 00:28:50,007 --> 00:28:52,875 و هرچیزی که میگم با دقت انجام بدین 454 00:28:56,846 --> 00:28:58,406 ما سیگنال رو از دست دادیم 455 00:28:58,909 --> 00:29:01,336 سعی کن برق رو به سیستم کمکی وصل کنی 456 00:29:01,984 --> 00:29:03,797 وصل نمیشه 457 00:29:04,089 --> 00:29:06,156 اون (دومزدی) باید به شبکه اصلی آسیب زده باشه 458 00:29:06,479 --> 00:29:08,023 داریم برق رو از دست میدیم 459 00:29:08,259 --> 00:29:09,476 سگ 460 00:29:09,727 --> 00:29:11,594 سگ، صدامو میشنوی؟ 461 00:29:12,049 --> 00:29:14,336 سگ، گزارش بده 462 00:29:15,280 --> 00:29:17,661 گوش کن تو باید بری - ... وال - 463 00:29:17,776 --> 00:29:19,424 فقط از اینجا برو مواظب باش لطفا 464 00:29:19,512 --> 00:29:20,947 من ... من بدون تو نمیرم 465 00:29:21,035 --> 00:29:23,608 فقط برو من به زودی میام 466 00:29:23,852 --> 00:29:25,635 لطفا - بهتره که بیای - 467 00:29:30,629 --> 00:29:32,080 سگ؟ 468 00:29:36,180 --> 00:29:37,923 سگ؟ - _ 469 00:29:38,011 --> 00:29:39,198 صدامو میشنوی؟ 470 00:29:39,285 --> 00:29:41,135 لطفا، جواب بده پدربزرگ؟ 471 00:29:43,828 --> 00:29:44,978 خیلی خب، شما سه تا برید اون پایین 472 00:29:45,066 --> 00:29:46,822 صدامو داری؟ - پدربزرگ؟ - 473 00:29:46,909 --> 00:29:48,562 سگ؟ - پدربزرگ، چی شده؟ - 474 00:29:48,649 --> 00:29:50,822 مشکل چیه؟ - گوش کن - 475 00:29:50,909 --> 00:29:53,002 شبکه برق نابود شده 476 00:29:54,659 --> 00:29:57,470 من نمیتونم انفجار رو انجام بدم 477 00:29:57,735 --> 00:29:59,958 تو و کم باید برید به سطح 478 00:30:14,549 --> 00:30:16,592 سگ، صدامو میشنوی؟ 479 00:30:16,728 --> 00:30:18,212 باید از اونجا بری، سگ 480 00:30:18,345 --> 00:30:20,112 وال! وال - سگ - 481 00:30:20,199 --> 00:30:22,202 اینجا چیکار میکنی؟ 482 00:30:22,290 --> 00:30:23,437 سگ و کم توی معدن هستن 483 00:30:23,525 --> 00:30:24,573 باید از اونجا بیارمشون بیرون 484 00:30:24,660 --> 00:30:25,623 تو باید بری به سطح 485 00:30:25,711 --> 00:30:27,010 باید اونارو بیارم بیرون بعد برم 486 00:30:27,097 --> 00:30:28,906 وال، وقتی نداریم - اون نوه منه - 487 00:30:28,994 --> 00:30:30,798 وال، هی 488 00:30:32,169 --> 00:30:33,736 کار بیشتری از دستت بر نمیاد 489 00:30:33,852 --> 00:30:35,465 باید بریم 490 00:30:38,015 --> 00:30:39,447 خیلی خب 491 00:31:03,942 --> 00:31:06,595 زودباشین افراد وقت زیادی نداریم 492 00:31:06,875 --> 00:31:09,622 بعد از اینکه چاشنی هارو کار گذاشتید اینجارو پاکسازی کنید 493 00:31:09,710 --> 00:31:13,252 مفهوم شد؟ - مفهومه - 494 00:31:13,562 --> 00:31:15,039 هی 495 00:31:15,219 --> 00:31:16,625 داری چیکار میکنی؟ 496 00:31:16,713 --> 00:31:17,954 بنظرت دارم چیکار میکنم؟ 497 00:31:18,041 --> 00:31:19,633 انگار داری بمب هارو به یه کنترل کوتاه برد وصل میکنی 498 00:31:19,720 --> 00:31:21,735 ولی میدونم که اینکار امکان پذیر نیست 499 00:31:21,822 --> 00:31:23,648 چونکه بخشی از نقشه نبود 500 00:31:24,241 --> 00:31:26,571 نقشه عوض شده، کم 501 00:31:26,820 --> 00:31:28,507 چی داری میگی؟ 502 00:31:28,789 --> 00:31:30,773 سیستم برق خراب شده 503 00:31:32,149 --> 00:31:33,679 وال دیگه نمیتونه بمب هارو منفجر کنه 504 00:31:33,767 --> 00:31:35,140 اوه 505 00:31:35,480 --> 00:31:37,093 ... پس 506 00:31:38,939 --> 00:31:41,542 ببین، تو باید افرادت رو ببری بالا، باشه؟ 507 00:31:41,742 --> 00:31:43,852 قبل از اینکه اینارو کار بزارم هرچقدر که بتونم صبر میکنم 508 00:31:43,939 --> 00:31:45,202 بهتون وقت میده که تونل هارو پاکسازی کنید 509 00:31:45,289 --> 00:31:47,710 چی، فکر کردی ... فکر کردی میزارم بمیری؟ 510 00:31:48,048 --> 00:31:49,953 سگ، این اتفاق نمی افته 511 00:31:50,155 --> 00:31:51,531 ... من قرار نیست 512 00:33:41,580 --> 00:33:42,792 آدام 513 00:33:43,416 --> 00:33:46,471 آدام، کجایی؟ 514 00:33:46,890 --> 00:33:48,633 آدام 515 00:34:03,860 --> 00:34:06,043 لطفا، دوباره اینکارو نکن 516 00:34:06,130 --> 00:34:07,823 من یه پیرمردم 517 00:34:24,320 --> 00:34:26,321 خیلی خب، پس بجنب 518 00:34:26,409 --> 00:34:28,620 وقتمون تموم شده 519 00:34:28,714 --> 00:34:31,110 زودباش 520 00:34:33,110 --> 00:34:35,214 نمیتونم - چی شده؟ - 521 00:34:35,351 --> 00:34:37,331 ... من 522 00:34:38,200 --> 00:34:40,667 من ... پاهامو حس نمیکنم 523 00:34:43,378 --> 00:34:46,823 دوباره سعی کن 524 00:34:47,104 --> 00:34:49,733 من ولت نمیکنم، آدام 525 00:34:49,820 --> 00:34:51,523 نه الان، نه هیچوقت 526 00:35:12,888 --> 00:35:14,899 چی شده؟ 527 00:35:15,810 --> 00:35:18,368 قیامت شده [دومزدی یعنی روز قیامت] 528 00:35:21,160 --> 00:35:22,923 جوخه چی؟ 529 00:35:37,942 --> 00:35:39,505 لعنتی 530 00:35:39,740 --> 00:35:41,087 چیه؟ 531 00:35:41,331 --> 00:35:42,930 !لعنتی 532 00:35:45,530 --> 00:35:47,345 من کنترل رو گم کردم 533 00:35:48,140 --> 00:35:50,013 لعنتی، حتما توی معدن ولش کردم 534 00:35:50,196 --> 00:35:51,952 باید برم بیارمش 535 00:35:52,040 --> 00:35:53,013 نه، نه، نه 536 00:35:53,100 --> 00:35:55,540 نمیزارم ... نمیزارم اینکارو کنی 537 00:35:57,200 --> 00:35:59,196 انتخابش با تو نیست، برادر 538 00:35:59,492 --> 00:36:00,829 با منه 539 00:36:01,077 --> 00:36:02,298 ... گوش کن 540 00:36:04,810 --> 00:36:06,376 اگه اینکارو نکنم 541 00:36:07,340 --> 00:36:09,343 مقاوت شکست میخوره 542 00:36:09,587 --> 00:36:12,212 و افراد بی شماری میمیرن 543 00:36:13,118 --> 00:36:14,860 نمتونم بزارم همچین اتفاقی بیوفته 544 00:36:17,040 --> 00:36:19,040 متوجهی؟ 545 00:36:19,520 --> 00:36:20,852 آره، متوجه ام 546 00:36:26,008 --> 00:36:27,587 کم 547 00:36:34,620 --> 00:36:36,289 فایده نداره 548 00:36:44,460 --> 00:36:46,623 چرا باید بری و همچین کار احمقانه ای بکنی؟ 549 00:36:46,711 --> 00:36:48,281 فکر کنم کاملا مشخصه، نیست؟ 550 00:36:48,452 --> 00:36:51,492 من دلم میخواد بمیرم و تو باید زنده بمونی 551 00:36:51,580 --> 00:36:52,893 نه 552 00:36:53,080 --> 00:36:54,602 کم، مسئولیتش با منه 553 00:36:54,690 --> 00:36:56,020 مسئولیت منه نه تو 554 00:36:56,120 --> 00:36:58,043 چرا، چون یه ال هستی 555 00:36:58,130 --> 00:36:59,783 و میخوای اسمت رو پرافتخار کنی؟ 556 00:36:59,870 --> 00:37:01,430 یا چونکه زاد پسرته 557 00:37:01,518 --> 00:37:03,042 و همه اینا تقصیر توئه؟ 558 00:37:03,129 --> 00:37:05,289 اما اینطور نیست هرکسی یه مسئولیتی داره 559 00:37:07,118 --> 00:37:09,547 تو نمیتونی همه رو نجات بدی سگ 560 00:37:09,859 --> 00:37:11,438 نمیتونی 561 00:37:11,754 --> 00:37:13,664 بقیه باید پا پیش بزارن 562 00:37:14,187 --> 00:37:16,422 این تنها راه نجات کریپتون ـه 563 00:37:16,755 --> 00:37:19,274 ...و به علاوه یه بچه 564 00:37:20,305 --> 00:37:22,149 ... یه بچه گمشده هست که 565 00:37:22,960 --> 00:37:24,892 به پدرش نیاز داره 566 00:37:29,422 --> 00:37:30,463 کم، اینکارو نکن 567 00:37:30,550 --> 00:37:32,524 ... هی 568 00:37:33,344 --> 00:37:35,992 یادته چطوری توی رنکلس کلاه برداری میکردیم؟ 569 00:37:38,340 --> 00:37:41,024 خیلی احمقانه بود 570 00:37:47,260 --> 00:37:49,703 حالا نوبت منه که کتک بخورم 571 00:37:49,867 --> 00:37:52,344 نه تو میمونی تو پیشم میمونی کم 572 00:37:52,432 --> 00:37:53,781 لطفا بمون 573 00:37:55,180 --> 00:37:57,516 دوست دارم 574 00:38:01,580 --> 00:38:03,352 کم؟ 575 00:38:04,890 --> 00:38:06,531 !کم 576 00:38:06,890 --> 00:38:09,000 !کم 577 00:42:02,647 --> 00:42:04,955 آدام، تو خوبی؟ - آره - 578 00:42:05,828 --> 00:42:08,517 وال 579 00:42:09,000 --> 00:42:10,263 چی شده؟ 580 00:42:10,350 --> 00:42:12,133 تونل نابود شده 581 00:42:12,220 --> 00:42:13,613 چی؟ سگ کجاست؟ 582 00:42:13,700 --> 00:42:16,093 نمیدونم 583 00:42:18,270 --> 00:42:20,713 چه اتفاقی افتاد؟ - استلاریوم - 584 00:42:20,801 --> 00:42:22,674 سگ و کم باید منفجرش کرده باشن 585 00:42:22,860 --> 00:42:25,320 فکر کردم واکنش فقط همونجا رخ میده ولی داره پخش میشه 586 00:42:25,454 --> 00:42:27,954 منظورت چیه؟ 587 00:42:31,331 --> 00:42:33,355 کل ماه داره از هم میپاشه 588 00:42:34,440 --> 00:42:35,743 همش تقصیر منه 589 00:42:35,900 --> 00:42:38,033 نه، باید از اینجا بریم 590 00:42:38,331 --> 00:42:39,667 سگ؟ 591 00:42:39,991 --> 00:42:42,628 سگ وال باید بریم 592 00:42:42,900 --> 00:42:45,383 ... سگ 593 00:43:04,424 --> 00:43:06,467 زودباش 594 00:43:06,559 --> 00:43:08,544 بجنب 595 00:43:08,655 --> 00:43:10,020 زودباش 596 00:43:11,655 --> 00:43:21,020 .:. مهدی:ترجمه از .:. .:. Tel ID: @neme3i3 .:.