1
00:00:01,209 --> 00:00:06,506
Lo mejor de Krypton
se encuentra en la sangre de los El.
2
00:00:06,672 --> 00:00:09,467
Brainiac se ha ido,
igual que nuestro hijo.
3
00:00:09,634 --> 00:00:13,012
Arrasaré el universo
antes de abandonar a Jor.
4
00:00:13,179 --> 00:00:17,350
La Clemencia Negra. Crea una realidad
alternativa en la mente del anfitrión.
5
00:00:17,517 --> 00:00:22,855
Mi hijo creó un clon
y lo reprogramó según su ideología.
6
00:00:23,022 --> 00:00:25,900
El general Zod os engañó, sagitari Thur.
7
00:00:26,067 --> 00:00:29,612
- No es merecedor de vuestra lealtad.
- ¿Cómo la servimos?
8
00:00:29,779 --> 00:00:33,449
En la colonización de otros planetas
está nuestro futuro.
9
00:00:33,616 --> 00:00:37,453
- Arrodíllate.
- No quedará ni un alma en Wegthor.
10
00:00:37,620 --> 00:00:39,150
Hay que salir de esta luna.
11
00:00:39,205 --> 00:00:42,990
Reúne a las tropas y a los civiles
en la superficie y partid a la nave.
12
00:00:44,585 --> 00:00:47,030
No puedo.
No puedo sentir las piernas.
13
00:00:48,423 --> 00:00:51,592
Si no detengo a Juicio Final,
morirá mucha gente.
14
00:00:51,759 --> 00:00:54,429
No puedes salvar a todo el mundo, Seg.
15
00:00:54,595 --> 00:00:56,514
Necesitas ayuda.
16
00:01:01,769 --> 00:01:03,270
Es el stellarium.
17
00:01:03,312 --> 00:01:06,350
- Seg y Kem lo habrán detonado.
- Tenemos que irnos.
18
00:01:06,399 --> 00:01:08,030
¿Dónde está Seg?
19
00:01:20,037 --> 00:01:23,510
General, motores cargados para el salto.
Esperando instrucciones.
20
00:01:23,583 --> 00:01:27,170
Programe el curso, capitán.
Sector 2-8-1-4. Sistema "Sol".
21
00:01:32,175 --> 00:01:34,750
¿Cuál de estos mundos
atacaremos primero?
22
00:01:35,720 --> 00:01:39,432
Avisa a la flota. Que se preparen
para conquistar la Tierra.
23
00:01:43,227 --> 00:01:45,390
Iniciad el salto interestelar.
24
00:01:46,105 --> 00:01:49,567
DOCE HORAS ANTES
25
00:01:58,743 --> 00:02:01,537
La gente de Kandor está preocupada.
26
00:02:01,704 --> 00:02:06,292
Nuestros sagitaris dicen que el pueblo
sufre ansiedad y... miedo.
27
00:02:07,460 --> 00:02:10,150
Quieren respuestas.
Quieren saber cómo ha podido ser...
28
00:02:10,213 --> 00:02:14,425
- ¿Dónde están los supervivientes?
- No estamos seguros.
29
00:02:14,592 --> 00:02:17,150
No hemos podido contactar
desde que perdimos Wegthor.
30
00:02:17,220 --> 00:02:19,230
¿Y se podrá recuperar el stellarium?
31
00:02:19,305 --> 00:02:22,190
¿Hay suficiente para alimentar
la flota interestelar?
32
00:02:22,266 --> 00:02:24,510
Abre mi canal de comunicaciones.
33
00:02:25,978 --> 00:02:29,315
Val El, has sobrevivido.
34
00:02:29,482 --> 00:02:32,360
- No soy el único.
- Bien.
35
00:02:32,527 --> 00:02:36,948
Porque pretendo saborear la erradicación
de hasta el último rebelde.
36
00:02:37,115 --> 00:02:40,368
¡Se acabó!
No te queda tiempo para hablar, Dru.
37
00:02:40,535 --> 00:02:43,496
Ni más amenazas ni más tratos.
38
00:02:43,663 --> 00:02:45,706
Entrégate ahora.
39
00:02:45,873 --> 00:02:49,377
O iremos a por ti...
y acabaremos con tu reinado.
40
00:02:49,544 --> 00:02:52,922
- No hablas en serio.
- Tu obsesión por usar a Juicio Final
41
00:02:53,089 --> 00:02:56,270
como arma contra tus hermanos
kryptonianos ha dejado claros tus fines,
42
00:02:56,342 --> 00:02:59,190
- quién eres en realidad.
- ¡Lo que soy en realidad
43
00:02:59,262 --> 00:03:01,870
es la única oportunidad
de que Krypton siga siendo
44
00:03:01,931 --> 00:03:04,060
- el hogar de nuestra civilización!
- ¡Estás delirando!
45
00:03:04,100 --> 00:03:07,061
Nunca serás el salvador de Krypton,
Dru.
46
00:03:07,228 --> 00:03:10,106
Porque ya eres su maldición.
47
00:03:10,273 --> 00:03:14,152
Sugiero que aterrices mi nave deprisa
y te escondas bien.
48
00:03:14,318 --> 00:03:18,656
Pretendo usar todos mis recursos,
cada sagitari
49
00:03:18,823 --> 00:03:23,077
y arma de Krypton
para cazar a tu rebelión.
50
00:03:23,244 --> 00:03:25,997
Te invitamos a intentarlo.
51
00:03:26,164 --> 00:03:27,590
Gilipollas.
52
00:03:41,054 --> 00:03:43,910
¡Podías haberlo hecho
en la mitad que no siento!
53
00:03:47,351 --> 00:03:49,103
Vaya antro.
54
00:03:50,605 --> 00:03:52,273
¿Cómo estás?
55
00:03:52,440 --> 00:03:54,750
Los sedantes kryptonianos son la
caña,
56
00:03:54,817 --> 00:03:58,196
y eso es el lado bueno
de mi parálisis...
57
00:03:58,362 --> 00:04:02,283
No voy a volver a andar,
pero puedo ver el sonido.
58
00:04:02,450 --> 00:04:04,869
Volverás a andar, Adam.
59
00:04:05,036 --> 00:04:08,122
Val no se rendirá hasta encontrar cómo.
60
00:04:08,289 --> 00:04:11,167
Hace tiempo habría rebobinado... Sí.
61
00:04:11,334 --> 00:04:15,922
Con esto, dando al botón
desharía lo que me pasó.
62
00:04:16,089 --> 00:04:17,882
Todavía puedes.
63
00:04:18,049 --> 00:04:23,638
No. Esta mierda tiene consecuencias.
Que destruyen universos.
64
00:04:23,805 --> 00:04:25,590
¿Cómo lo conseguiste?
65
00:04:25,640 --> 00:04:28,726
Ah, me lo dio un inventor
llamado Sardath.
66
00:04:30,186 --> 00:04:32,730
Tan listo que podría enseñar a Val.
67
00:04:32,897 --> 00:04:35,525
Lo sabía todo del espacio tiempo.
68
00:04:35,691 --> 00:04:37,790
¿Y dónde está ahora Sardath?
69
00:04:37,944 --> 00:04:41,948
Supongo que en su planeta, Rann.
70
00:04:42,115 --> 00:04:44,033
Menudo planeta.
71
00:04:44,200 --> 00:04:46,030
Tecnología sin igual.
72
00:04:46,077 --> 00:04:50,456
Es el destino predefinido del Rayo Zeta,
así que lo conozco muy bien.
73
00:04:51,958 --> 00:04:53,710
Y a su hija Alanna.
74
00:04:55,294 --> 00:04:57,030
Pero de eso hace mucho ya.
75
00:04:57,088 --> 00:05:00,590
Quizá Sardath puede ayudarte
a viajar en el tiempo sin alterar...
76
00:05:00,633 --> 00:05:03,030
Sardath no me va a ayudar a hacer nada,
¿vale?
77
00:05:03,094 --> 00:05:07,181
Prohibió que se instalara el sistema
de viaje temporal del Rayo Zeta.
78
00:05:07,348 --> 00:05:10,590
No quería que alguien
diera saltos en el tiempo a lo loco.
79
00:05:10,643 --> 00:05:12,950
¿Y tú lo modificaste
para viajar en el tiempo?
80
00:05:13,020 --> 00:05:14,939
Fue un retoque menor.
81
00:05:15,106 --> 00:05:17,567
Solo me colé en el menú.
82
00:05:17,734 --> 00:05:19,902
Pero se acabó Rann.
83
00:05:20,069 --> 00:05:23,990
Se acabó trastear con el tiempo y...
Bastante daño he causado.
84
00:05:24,157 --> 00:05:26,750
Ahora tengo que vivir
con mis elecciones.
85
00:05:27,827 --> 00:05:29,270
Lo entiendo.
86
00:05:30,288 --> 00:05:32,123
Más de lo que crees.
87
00:05:32,290 --> 00:05:33,666
¿Adam?
88
00:05:43,926 --> 00:05:46,110
Creía que no te gustaba beber.
89
00:05:48,431 --> 00:05:51,809
Nunca me pareció que el día lo pidiera.
Hasta ahora.
90
00:05:53,686 --> 00:05:55,710
Por los que hemos perdido.
91
00:05:59,942 --> 00:06:01,990
Y los que hemos encontrado.
92
00:06:13,998 --> 00:06:17,502
Si Seg, Val y Nyssa están muertos,
93
00:06:19,253 --> 00:06:21,881
somos todo lo que queda
de la resistencia.
94
00:06:23,049 --> 00:06:27,387
Si alguien derroca a Dru Zod,
tendremos que ser nosotros.
95
00:06:27,553 --> 00:06:30,223
Casi lo logramos la última vez,
96
00:06:30,390 --> 00:06:33,643
- y será...
- Una misión suicida, Dev.
97
00:06:33,810 --> 00:06:36,910
Acabamos de recuperar a Lyta,
y hemos perdido tanto...
98
00:06:36,979 --> 00:06:38,630
No hemos perdido nada.
99
00:06:38,689 --> 00:06:45,071
Nos lo ha arrebatado todo Dru Zod
y seguirá haciéndolo si no actuamos.
100
00:06:45,238 --> 00:06:47,115
No queda nadie, Jayna.
101
00:06:48,157 --> 00:06:49,534
Dev...
102
00:06:52,036 --> 00:06:56,624
Solo nos tenemos...
los unos a los otros.
103
00:06:56,791 --> 00:06:58,167
Lo sé.
104
00:07:18,187 --> 00:07:20,606
Jayna, me acabo de despertar.
105
00:07:20,773 --> 00:07:23,190
Sonaba como si hubiera explosiones
en la distancia
106
00:07:23,234 --> 00:07:27,029
y he visto meteoritos
ardiendo en el cielo.
107
00:07:27,196 --> 00:07:29,991
Por favor,
decidme alguno lo que ha pasado.
108
00:07:45,548 --> 00:07:48,350
Vuelve a escanear
buscando frecuencias activas.
109
00:07:50,595 --> 00:07:51,971
¿Hola?
110
00:07:53,389 --> 00:07:55,190
¿Puede oírme alguien?
111
00:07:58,061 --> 00:08:01,773
Venga, si queda alguien
en esta frecuencia, soy Seg El.
112
00:08:01,939 --> 00:08:04,734
- ¿Seg? ¿Seg, eres tú?
- Voy de camino.
113
00:08:04,901 --> 00:08:07,361
¿Abuelo? ¿Puedes oírme?
114
00:08:08,613 --> 00:08:10,448
Te recibimos Seg.
115
00:08:10,615 --> 00:08:12,550
- ¿Dónde estás?
- Bueno...
116
00:08:12,617 --> 00:08:16,190
Si el surcador no se hace pedazos
en la reentrada, voy hacia los páramos.
117
00:08:16,245 --> 00:08:18,190
Creo que acabaré
a las afueras de Nueva Lurvan.
118
00:08:18,247 --> 00:08:20,470
Os estoy mandando mis coordenadas.
119
00:08:20,541 --> 00:08:22,627
Recibimos tus coordenadas.
120
00:08:22,794 --> 00:08:25,963
Nos encontraremos allí. Mi niño.
121
00:08:26,130 --> 00:08:29,717
- Cómo me alegra oírte.
- Lo mismo digo.
122
00:08:29,884 --> 00:08:32,553
- ¿Y Adam y Nyssa?
- Estoy aquí.
123
00:08:32,720 --> 00:08:34,806
Estamos aquí, Seg.
124
00:08:34,972 --> 00:08:37,141
Gracias a ti y a Kem.
125
00:08:37,308 --> 00:08:38,830
Kem ha muerto.
126
00:08:41,312 --> 00:08:42,950
No lo consiguió.
127
00:08:47,693 --> 00:08:51,364
Seg, lo... lo siento tanto.
128
00:08:51,531 --> 00:08:54,110
Juicio Final
nos acorraló en los túneles.
129
00:08:55,952 --> 00:08:58,162
Kem se sacrificó por Krypton.
130
00:08:59,789 --> 00:09:01,670
Para él lo éramos todo.
131
00:09:03,000 --> 00:09:07,505
Entonces se lo recordará
como miembro de la casa de El.
132
00:09:09,674 --> 00:09:11,510
El hermano de Seg-El.
133
00:09:18,766 --> 00:09:20,790
Nos vemos en Nueva Lurvan.
134
00:09:40,413 --> 00:09:44,041
Nyssa, cuidado con eso.
135
00:09:44,208 --> 00:09:47,128
Como le des sin querer,
a saber dónde acabas.
136
00:09:51,966 --> 00:09:55,261
En Rann, por ejemplo.
137
00:09:55,428 --> 00:09:56,804
Nyssa,
138
00:09:58,181 --> 00:09:59,557
¿qué pasa?
139
00:10:01,768 --> 00:10:03,670
Voy a buscar a Sardath.
140
00:10:06,939 --> 00:10:08,524
No puedes.
141
00:10:08,691 --> 00:10:11,444
¡Val!
142
00:10:13,154 --> 00:10:15,573
- ¿Qué pasa?
- Wegthor no está,
143
00:10:15,740 --> 00:10:18,830
y con él ha desaparecido
toda la fuente de stellarium de Krypton.
144
00:10:18,910 --> 00:10:21,150
El Rayo Zeta puede transportarme
a través del universo
145
00:10:21,204 --> 00:10:23,790
- hasta donde Brainiac tenga a mi hijo.
- ¡Nyssa!
146
00:10:23,831 --> 00:10:26,070
Ni siquiera saber usar esa cosa.
El aterrizaje...
147
00:10:26,125 --> 00:10:29,087
Ya me has contado
todo lo que necesito saber.
148
00:10:29,253 --> 00:10:30,950
¿Me la has jugado?
149
00:10:32,006 --> 00:10:33,710
- Venga ya.
- Lo siento.
150
00:10:33,758 --> 00:10:38,096
Brainiac sigue ahí fuera donde sea,
y no descansaré hasta encontrarle.
151
00:10:38,262 --> 00:10:39,790
No puedo esperar más.
152
00:10:39,847 --> 00:10:43,510
- ¡Nyssa, por favor! Piensa lo que haces.
- No hay otra salida, Val.
153
00:10:45,478 --> 00:10:47,470
Dile a Seg que lo siento.
154
00:10:47,563 --> 00:10:48,940
Nyssa...
155
00:10:50,525 --> 00:10:51,984
¡No!
156
00:11:08,710 --> 00:11:10,550
No ha estado tan mal.
157
00:11:11,462 --> 00:11:13,381
En fin, Adam,
158
00:11:13,548 --> 00:11:16,070
espero que supieras de lo que hablabas.
159
00:11:22,056 --> 00:11:24,684
¿Y... ha desaparecido...
160
00:11:26,644 --> 00:11:28,150
todo Wegthor?
161
00:11:29,439 --> 00:11:31,070
Lo siento, Lyta.
162
00:11:33,317 --> 00:11:34,694
No.
163
00:11:35,737 --> 00:11:37,822
Seg sigue vivo. Lo sé.
164
00:11:37,989 --> 00:11:39,365
Él y yo...
165
00:11:40,950 --> 00:11:43,230
siempre volvemos a encontrarnos.
166
00:11:50,752 --> 00:11:52,750
¿Qué hay de los rebeldes?
167
00:11:57,925 --> 00:11:59,870
Entonces no hay otra salida.
168
00:11:59,927 --> 00:12:03,264
Hoy pondremos fin al reinado de Dru
de una vez por todas.
169
00:12:03,431 --> 00:12:05,433
No será tan fácil, Lyta.
170
00:12:05,600 --> 00:12:09,020
Aunque le encontremos,
Dru sigue siendo tu hijo.
171
00:12:10,938 --> 00:12:14,150
Si lo que me habéis contado es cierto,
172
00:12:14,317 --> 00:12:18,154
Dru envió a Juicio Final a Wegthor,
173
00:12:18,321 --> 00:12:19,830
contra Seg...
174
00:12:21,657 --> 00:12:24,118
así que no es hijo mío.
175
00:12:26,120 --> 00:12:28,081
Me apunto.
176
00:12:28,247 --> 00:12:31,751
Yo creo que no cambiará nada
si no lo hacemos nosotros.
177
00:12:34,837 --> 00:12:39,050
Entonces sé mejor que nadie
que no he de interponerme.
178
00:12:39,217 --> 00:12:41,719
¿Qué hemos de hacer, general?
179
00:12:44,097 --> 00:12:48,684
Dru cree que nos sentaremos a esperarle.
No se le ocurre que seamos suficientes
180
00:12:48,851 --> 00:12:51,687
para entrar en Kandor
y atacar de frente.
181
00:12:51,854 --> 00:12:55,191
- Y está en lo cierto.
- Ya.
182
00:12:55,358 --> 00:12:58,945
Pero solo sabe lo que hemos perdido.
No sabe lo que hemos ganado.
183
00:12:59,112 --> 00:13:02,990
- ¿Y qué es eso?
- Tenemos apoyos entre los sagitari.
184
00:13:03,157 --> 00:13:05,827
Se ha corrido la voz de que estoy viva.
185
00:13:05,993 --> 00:13:08,579
Gracias a los sagitari Thur y Pline.
186
00:13:08,746 --> 00:13:12,709
Y me comunican que el apoyo a Dru
en Kandor se debilita.
187
00:13:12,875 --> 00:13:16,879
Eso no nos garantiza acceso a Zod.
El fuerte Rozz es demasiado seguro.
188
00:13:17,046 --> 00:13:21,759
No he dicho que sea un plan perfecto,
pero si no podemos llegar a Dru,
189
00:13:21,926 --> 00:13:25,972
quizá podamos hacerle salir.
Entonces usaremos a nuestros sagitari
190
00:13:26,139 --> 00:13:29,030
para separarlo y aislarlo
de los que le son leales.
191
00:13:29,100 --> 00:13:33,813
El único modo de hacer salir a Zod
es con las fuerzas rebeldes.
192
00:13:33,980 --> 00:13:36,310
¿Cómo vamos a simular un ejército?
193
00:13:39,527 --> 00:13:41,571
No hay que preocuparse.
194
00:13:43,281 --> 00:13:45,700
Acaba de llegar nuestro ejército.
195
00:13:57,587 --> 00:13:58,963
Seg.
196
00:14:02,341 --> 00:14:05,219
- General.
- ¿Qué ocurre?
197
00:14:05,386 --> 00:14:08,950
La nave en que viajaban los rebeldes
ha sido vista en los Páramos.
198
00:14:09,057 --> 00:14:12,810
Los exploradores dicen que está vacía.
Estamos buscándolos.
199
00:14:14,395 --> 00:14:16,510
¿Tenéis idea de a dónde han ido?
200
00:14:16,564 --> 00:14:18,390
Las tormentas han eliminado las huellas,
201
00:14:18,441 --> 00:14:21,870
- pero los escáneres térmicos indican...
- No hablaba contigo.
202
00:14:26,824 --> 00:14:28,350
Sagitari Thur,
203
00:14:30,244 --> 00:14:32,270
ya has oído al comandante.
204
00:14:33,081 --> 00:14:35,958
Tus aliados rebeldes han llegado
205
00:14:36,125 --> 00:14:38,878
y tu juego traicionero
se ha descubierto.
206
00:14:39,045 --> 00:14:43,174
Ahora... te perdonaré la vida
207
00:14:43,341 --> 00:14:46,177
si me dices dónde han ido.
208
00:14:53,726 --> 00:14:58,147
- Dime a dónde han...
- ¡A Nueva Lurvan!
209
00:15:03,653 --> 00:15:06,614
La general Zod está en Nueva Lurvan.
210
00:15:06,781 --> 00:15:10,618
Si los rebeldes van a cualquier lugar,
será allí.
211
00:15:10,785 --> 00:15:14,288
Gracias, sagitari Thur.
212
00:15:19,293 --> 00:15:21,670
Envía a tus hombres a Nueva Lurvan.
213
00:16:01,961 --> 00:16:04,750
Kem siempre tenía que decir
la última palabra.
214
00:16:05,882 --> 00:16:07,470
Maldito idiota.
215
00:16:08,926 --> 00:16:10,710
Era un buen soldado.
216
00:16:11,554 --> 00:16:13,350
Con un gran corazón.
217
00:16:14,348 --> 00:16:16,870
Era el mejor amigo que uno podía pedir.
218
00:16:18,561 --> 00:16:20,270
Krypton, sin él...
219
00:16:21,564 --> 00:16:23,649
tendrá mucha menos risa.
220
00:16:28,321 --> 00:16:30,030
Te añoro, hermano.
221
00:16:34,577 --> 00:16:36,390
Nunca te olvidaremos.
222
00:16:49,175 --> 00:16:50,551
¿Lo viste?
223
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
A Juicio Final.
224
00:16:58,643 --> 00:17:00,228
Lo vi.
225
00:17:00,395 --> 00:17:04,690
Atravesó Wegthor, la fortaleza,
como si fuera de arena.
226
00:17:05,775 --> 00:17:10,488
Lo miré a los ojos...
y no vi compasión...
227
00:17:10,655 --> 00:17:12,070
ni empatía.
228
00:17:13,324 --> 00:17:15,368
Solo ira...
229
00:17:15,535 --> 00:17:16,911
y odio.
230
00:17:18,538 --> 00:17:20,430
Yo también lo he visto.
231
00:17:21,374 --> 00:17:23,042
En Dru.
232
00:17:23,209 --> 00:17:26,030
Antes de que me sometiera
a la Clemencia Negra.
233
00:17:27,547 --> 00:17:29,270
Se ha perdido, Seg.
234
00:17:30,091 --> 00:17:32,270
Y tenemos que detenerle, Lyta.
235
00:17:33,302 --> 00:17:34,790
Sea como sea.
236
00:17:36,097 --> 00:17:38,808
Tengo un plan. Está en marcha,
237
00:17:38,975 --> 00:17:41,185
pero haremos falta todos.
238
00:17:44,272 --> 00:17:45,790
¿Dónde está Nyssa?
239
00:17:45,857 --> 00:17:47,830
Adam, ¿has visto a Nyssa?
240
00:18:26,105 --> 00:18:27,670
¿Qué necesitas?
241
00:18:28,441 --> 00:18:30,150
Deja que te ayude.
242
00:18:31,360 --> 00:18:32,870
¿Dónde estoy?
243
00:18:33,696 --> 00:18:35,230
¿Esto es Rann?
244
00:18:37,658 --> 00:18:39,270
¿Qué quieres decirme?
245
00:18:39,327 --> 00:18:41,110
¿Qué hay ahí arriba?
246
00:18:55,718 --> 00:18:57,595
Bueno...
247
00:18:57,762 --> 00:18:59,138
En fin.
248
00:19:00,181 --> 00:19:01,557
Bien.
249
00:19:03,935 --> 00:19:06,150
Eh, oye, Val. ¿Val? Venga, tío.
250
00:19:07,313 --> 00:19:08,689
Vamos.
251
00:19:09,649 --> 00:19:11,150
Al banquillo no.
252
00:19:11,192 --> 00:19:14,590
Ponme un bláster en la mano
y oriéntame hacia los malos y verás.
253
00:19:14,654 --> 00:19:16,906
Puedo partir mogollón de caras.
254
00:19:17,073 --> 00:19:19,409
Adam, has ayudado suficiente.
255
00:19:19,575 --> 00:19:22,590
Dale tiempo a los demás para formular
una estrategia
256
00:19:22,703 --> 00:19:25,630
y entonces...
entonces veremos cómo encajas mejor.
257
00:19:29,919 --> 00:19:31,295
Adam.
258
00:19:31,462 --> 00:19:34,070
Has hecho más que suficiente
por nosotros.
259
00:19:35,633 --> 00:19:37,630
No lo hacía por vosotros.
260
00:19:38,928 --> 00:19:40,910
Krypton ahora es mi casa.
261
00:19:42,348 --> 00:19:44,559
Y Seg y tú ahora sois...
262
00:19:44,726 --> 00:19:46,978
Puñeta. Sois como mi familia.
263
00:19:48,479 --> 00:19:54,485
Más de lo que nunca había tenido, bueno,
de vuelta en Detroit, en la Tierra,
264
00:19:54,652 --> 00:19:57,030
porque la gente no me duraba mucho.
265
00:19:58,030 --> 00:20:02,577
Mi... mi madre murió durante mi parto.
266
00:20:02,744 --> 00:20:05,788
Como si fuera la Edad Media o algo.
267
00:20:05,955 --> 00:20:07,498
Y mi padre...
268
00:20:09,709 --> 00:20:12,462
nunca dejó que lo olvidara, pero...
269
00:20:12,628 --> 00:20:14,670
no teníamos mucho en común,
270
00:20:16,132 --> 00:20:17,910
aparte del baseball.
271
00:20:18,634 --> 00:20:20,350
Que es un deporte.
272
00:20:21,095 --> 00:20:23,110
Éramos fans de los Tigers.
273
00:20:25,183 --> 00:20:28,144
Y bueno, ya creía que no valía nada.
274
00:20:28,311 --> 00:20:29,950
Luego os conocí.
275
00:20:31,939 --> 00:20:34,650
Y ahora Nyssa se ha pirado
con mi Rayo Zeta.
276
00:20:34,817 --> 00:20:37,403
Y no puedo hacer una mierda al respecto.
277
00:20:39,697 --> 00:20:42,158
Estoy aquí atrapado. Ya quiera o no.
278
00:20:50,625 --> 00:20:52,710
Te jugaste la vida por mí,
279
00:20:54,379 --> 00:20:56,030
por mi familia...
280
00:20:56,923 --> 00:20:58,670
y por todo Krypton.
281
00:21:00,134 --> 00:21:01,710
Y te prometo...
282
00:21:02,929 --> 00:21:06,724
que haré todo lo que esté en mi poder
para compensártelo.
283
00:21:11,187 --> 00:21:14,232
Como ya sabéis,
las fuerzas de Zod nos buscan.
284
00:21:14,399 --> 00:21:17,985
La destrucción de Wegthor
acabó con su suministro de stellarium.
285
00:21:18,152 --> 00:21:21,322
Era su único modo de llevar la guerra
a más mundos.
286
00:21:21,489 --> 00:21:23,990
Le hemos herido.
Si queremos acabar con esto,
287
00:21:24,033 --> 00:21:25,790
hemos de atacar ya.
288
00:21:25,868 --> 00:21:27,750
Mientras Zod enviaba a Juicio Final,
289
00:21:27,829 --> 00:21:31,332
yo preparé una red de disidentes
dentro del fuerte Rozz.
290
00:21:31,499 --> 00:21:33,750
Sagitari que me son leales a mí,
291
00:21:33,793 --> 00:21:37,338
cansados de los engaños de Zod.
292
00:21:37,505 --> 00:21:41,592
Con ellos podremos ganar.
Conseguiremos acceso a Zod.
293
00:21:43,177 --> 00:21:45,030
Me llama uno de ellos.
294
00:21:47,557 --> 00:21:49,726
- ¡General!
- ¿Sagitari Pline?
295
00:21:49,892 --> 00:21:52,350
- ¿Qué...?
- No hay tiempo. Nos han descubierto.
296
00:21:52,395 --> 00:21:55,390
Han capturado al sagitari Thur.
El general Dru Zod lo sabe.
297
00:21:55,440 --> 00:21:57,110
- ¿Qué sabe?
- Todo.
298
00:21:57,150 --> 00:21:59,630
- Sácala de ahí.
- Pline, no llames la atención.
299
00:21:59,694 --> 00:22:03,239
Escóndete para que te ayudemos.
300
00:22:03,406 --> 00:22:05,030
Demasiado tarde.
301
00:22:06,451 --> 00:22:07,827
¿Pline?
302
00:22:23,259 --> 00:22:26,888
Si Dru Zod va a traer su guerra
a Nueva Lurvan,
303
00:22:27,055 --> 00:22:29,030
debemos defendernos aquí.
304
00:22:29,724 --> 00:22:32,351
Prepararnos para la batalla final.
305
00:22:34,228 --> 00:22:36,270
Enviará muchos regimientos.
306
00:22:36,355 --> 00:22:40,234
Nos superarán en número cinco a uno
y nos colgarán del desfiladero.
307
00:22:40,401 --> 00:22:43,780
- No lo sabemos seguro. Puede que...
- Sí lo sabemos, Seg.
308
00:22:43,946 --> 00:22:48,618
Porque es justo lo que haría yo,
y le he enseñado todo lo que sabe.
309
00:22:55,541 --> 00:22:57,919
Pues vamos a por Zod.
310
00:22:58,086 --> 00:23:02,173
Pensadlo. Ha cometido un gran error
táctico mandando a tantos sagitari aquí.
311
00:23:02,340 --> 00:23:05,218
Se ha quedado solo,
que es lo que queríamos.
312
00:23:05,385 --> 00:23:08,150
A ver, el fuerte Rozz
quizá sea impenetrable, pero Kandor,
313
00:23:08,221 --> 00:23:10,590
Kandor está relativamente
sin vigilancia.
314
00:23:10,640 --> 00:23:14,977
Si podemos entretener a sus fuerzas
aquí, en Nueva Lurvan,
315
00:23:16,104 --> 00:23:18,350
podré llegar hasta él en Kandor.
316
00:23:22,235 --> 00:23:24,150
Tenemos que intentarlo.
317
00:23:31,994 --> 00:23:33,630
Puede ser la última oportunidad.
318
00:23:33,704 --> 00:23:36,350
Estableceremos un perímetro
en el puesto avanzado
319
00:23:36,416 --> 00:23:40,294
y acabaremos con tantos sagitari
como podamos en combate abierto.
320
00:23:40,461 --> 00:23:42,590
Aquí hay civiles
que tenemos que proteger.
321
00:23:42,630 --> 00:23:44,390
¡Y una mierda de Rondor!
322
00:23:44,465 --> 00:23:46,676
No necesitamos protección.
323
00:23:46,843 --> 00:23:50,471
Ahora es nuestra lucha nos guste o no.
No nos gusta,
324
00:23:50,638 --> 00:23:54,430
pero no podemos seguir escondidos
esperando a que nos lo arregléis todo.
325
00:23:54,475 --> 00:23:56,630
Nos toca hacer nuestra parte.
326
00:23:57,729 --> 00:24:01,149
¿Acierto si sospecho
que tenéis un alijo de armas?
327
00:24:03,985 --> 00:24:05,590
Las necesitaremos.
328
00:24:05,653 --> 00:24:07,029
Todas.
329
00:24:25,089 --> 00:24:26,924
¡Zod!
330
00:24:27,091 --> 00:24:28,760
¡Zod!
331
00:24:28,926 --> 00:24:30,310
¡Ven aquí!
332
00:24:32,388 --> 00:24:35,270
Ya se ha derramado
suficiente sangre kryptoniana.
333
00:24:35,349 --> 00:24:37,477
Esta locura debe terminar.
334
00:24:39,729 --> 00:24:41,773
Sabéis quién soy.
335
00:24:41,939 --> 00:24:45,610
Todos sabéis que Dru Zod es mi hijo.
336
00:24:45,777 --> 00:24:48,154
Creedme cuando os digo
337
00:24:48,321 --> 00:24:52,366
que el reinado de Zod
se basa en mentiras.
338
00:24:52,533 --> 00:24:57,163
Os controla con reacondicionamiento
somático y tengo pruebas.
339
00:24:57,330 --> 00:24:59,550
He visto sus centros de detención,
340
00:24:59,624 --> 00:25:03,419
rebosantes
de aquellos que osaron protestar.
341
00:25:03,586 --> 00:25:07,715
He visto sus terribles
cámaras de reacondicionamiento.
342
00:25:07,882 --> 00:25:14,263
Os arrebata...
lo que os convierte en kryptonianos.
343
00:25:14,430 --> 00:25:17,642
Vuestro espíritu, vuestra voluntad,
344
00:25:17,809 --> 00:25:19,710
vuestra individualidad.
345
00:25:49,340 --> 00:25:52,110
Las fuerzas sagitari
han llegado al perímetro.
346
00:25:53,261 --> 00:25:54,637
¡Fuera!
347
00:26:02,520 --> 00:26:05,148
¡Vamos! ¡Venga!
348
00:26:05,314 --> 00:26:06,691
¡Vamos!
349
00:26:08,443 --> 00:26:10,310
¡Mantened la posición!
350
00:26:11,988 --> 00:26:13,823
En marcha.
351
00:26:13,990 --> 00:26:16,590
¿Qué esperas conseguir aquí exactamente?
352
00:26:19,996 --> 00:26:24,417
¿Creías que te dejaría entrar
en la ciudad que he construido,
353
00:26:24,584 --> 00:26:29,922
plantarte ante esta gente que he salvado
y atacarme así?
354
00:26:30,089 --> 00:26:35,261
Esa gente solo te sigue
por lo que les has hecho en la mente.
355
00:26:35,428 --> 00:26:37,310
No por su propia voluntad.
356
00:26:37,388 --> 00:26:41,768
¿Y te van a creer a ti antes que a mí,
su salvador?
357
00:26:46,230 --> 00:26:48,566
No han de creerme a mí.
358
00:26:56,657 --> 00:26:58,993
Soy la general Lyta Zod.
359
00:26:59,160 --> 00:27:03,206
La persona que visteis morir
era una impostora.
360
00:27:03,372 --> 00:27:06,959
Una cuya voluntad
podía ser doblegada por Dru.
361
00:27:07,126 --> 00:27:09,670
Me reemplazó por negarme
362
00:27:09,837 --> 00:27:13,216
a seguirlo en su camino de destrucción.
363
00:27:13,383 --> 00:27:17,678
Porque soñé con un futuro mejor
para todos nosotros.
364
00:27:20,306 --> 00:27:25,061
Una vida libre de guerras
y de este ciclo de violencia sin fin.
365
00:27:26,229 --> 00:27:31,901
Una vida en que fuéramos libres
de tomar nuestras propias decisiones.
366
00:27:32,068 --> 00:27:36,406
He visto lo que ocurre
cuando disfrutáis de vuestra libertad.
367
00:27:36,572 --> 00:27:38,950
He vivido ese futuro.
368
00:27:39,117 --> 00:27:44,539
¡Y vi a Krypton
elegir su propia autodestrucción!
369
00:27:44,705 --> 00:27:49,419
¡Todo lo que he hecho
tenía como único propósito
370
00:27:49,585 --> 00:27:51,254
salvar a Krypton!
371
00:27:52,922 --> 00:27:55,270
La supervivencia de nuestro pueblo
372
00:27:55,383 --> 00:27:58,344
- es lo único que importa.
- Te equivocas.
373
00:27:59,470 --> 00:28:04,517
Hay una diferencia entre sobrevivir
y vivir aquello que nos ofreces, Dru.
374
00:28:05,601 --> 00:28:07,395
No es suficiente.
375
00:28:09,021 --> 00:28:10,710
Detenedlos a ambos
376
00:28:10,773 --> 00:28:13,830
y ejecutad a todo el que piense
siquiera en quejarse.
377
00:28:22,160 --> 00:28:24,245
Deténgalos usted,
378
00:28:24,412 --> 00:28:25,788
general.
379
00:28:32,754 --> 00:28:34,672
Nuevas órdenes.
380
00:28:34,839 --> 00:28:38,593
Ejecutad al comandante Dahl
y llevaros a estos dos.
381
00:28:57,236 --> 00:28:58,790
Se acabó, Dru.
382
00:28:59,739 --> 00:29:01,115
Ríndete.
383
00:29:01,282 --> 00:29:03,910
Llama a tus fuerzas en Nueva Lurvan.
384
00:29:04,077 --> 00:29:08,831
Has perdido la cabeza si crees que
me arrodillaré ante ti o ante quien sea.
385
00:29:08,998 --> 00:29:12,752
Sí. Algo así me esperaba que dijeras.
386
00:29:29,227 --> 00:29:30,603
General.
387
00:29:30,770 --> 00:29:32,470
¿Le importa salir?
388
00:30:08,015 --> 00:30:09,550
¿Te crees que eres él?
389
00:30:09,600 --> 00:30:11,790
Te crees que eres el Hombre de Acero.
390
00:30:11,853 --> 00:30:13,896
No eres Supermán.
391
00:30:14,063 --> 00:30:16,107
No eres nada.
392
00:30:17,734 --> 00:30:19,193
¡Seg!
393
00:30:19,360 --> 00:30:20,737
No, Lyta.
394
00:30:25,908 --> 00:30:27,869
Tienes razón.
395
00:30:28,035 --> 00:30:29,990
No soy nadie particular.
396
00:30:31,456 --> 00:30:32,990
¿Qué se siente...
397
00:30:33,040 --> 00:30:35,418
cuando lo pierdes todo
398
00:30:35,585 --> 00:30:39,464
ante alguien impotente y ordinario
como yo?
399
00:30:39,630 --> 00:30:41,510
Esto no se ha acabado.
400
00:30:57,648 --> 00:31:01,736
- Bien hecho, madre.
- No soy tu madre. Ya no.
401
00:31:07,950 --> 00:31:09,910
¡Torreta! ¡En el flanco!
402
00:32:07,677 --> 00:32:09,262
General Zod.
403
00:32:09,429 --> 00:32:13,474
- Ahora te arrodillarás ante Kandor.
- Nunca.
404
00:33:07,236 --> 00:33:09,113
Seg. Seg, para.
405
00:33:09,280 --> 00:33:11,230
Seg. Seg. Para, ya está.
406
00:33:11,324 --> 00:33:13,201
Venga, para. ¡Seg!
407
00:33:14,535 --> 00:33:15,912
¡Por Rao!
408
00:33:24,128 --> 00:33:26,710
Llamad a todas la tropas
de Nueva Lurvan.
409
00:33:26,839 --> 00:33:28,350
Regimientos, aborten.
410
00:33:28,424 --> 00:33:30,134
Repito. Aborten.
411
00:33:30,301 --> 00:33:32,970
Nueva Lurvan ya no es el enemigo.
412
00:33:33,137 --> 00:33:34,889
¡Atrás! ¡Atrás!
413
00:33:39,102 --> 00:33:40,550
¡Se retiran!
414
00:33:58,329 --> 00:33:59,990
Nunca se acabará.
415
00:34:01,207 --> 00:34:02,583
Nunca.
416
00:34:02,750 --> 00:34:05,586
No lo contuvo ni la Zona Fantasma.
417
00:34:07,547 --> 00:34:11,092
Lo sé. Pero no tiene que acabar así.
418
00:34:21,102 --> 00:34:23,396
Estamos orgullosos de ti, hijo.
419
00:34:25,565 --> 00:34:27,390
Nos salvaste a todos.
420
00:34:28,067 --> 00:34:30,153
Salvaste a Krypton.
421
00:34:31,612 --> 00:34:33,350
Eres un héroe, Dru.
422
00:34:55,386 --> 00:34:59,891
- ¿Cuánto tiempo podremos contenerlo así?
- Todo el que haga falta...
423
00:35:02,769 --> 00:35:05,063
para que Krypton esté a salvo.
424
00:35:24,957 --> 00:35:28,544
Os lo reconozco. No me esperaba
vivir esto. Menudos sois.
425
00:35:28,711 --> 00:35:31,710
Ni yo pensé que un día
me alegraría de ver tu cara.
426
00:35:31,839 --> 00:35:33,550
Pero aquí estamos.
427
00:35:34,342 --> 00:35:36,190
Voy a sacar del bueno.
428
00:35:37,220 --> 00:35:39,931
- Ah, aquí estáis.
- Val, ¿no lo celebras?
429
00:35:40,098 --> 00:35:42,150
No, gracias.
Pero traigo buenas noticias.
430
00:35:42,225 --> 00:35:45,790
Hay lecturas térmicas cerca del impacto
de un grupo de meteoritos.
431
00:35:45,937 --> 00:35:48,070
¿Es posible?
¿Más supervivientes?
432
00:35:48,147 --> 00:35:49,870
No lo sabemos con seguridad.
433
00:35:49,941 --> 00:35:52,630
Pero los wegthorianos son gente
con recursos. Así que ojalá.
434
00:35:52,693 --> 00:35:56,230
- Vamos a comprobarlo al instante, Val.
- Os doy las coordenadas.
435
00:36:45,538 --> 00:36:47,248
Hombre, al fin.
436
00:36:47,415 --> 00:36:51,210
¿Te has perdido o algo?
Creía que iba a morir aquí solo.
437
00:36:54,130 --> 00:36:55,506
¿Qué?
438
00:36:57,300 --> 00:36:59,110
¿Por qué me miras así?
439
00:36:59,177 --> 00:37:01,150
Tengo algo para ti, Adam.
440
00:37:02,096 --> 00:37:04,030
Creo que te va a gustar.
441
00:37:08,352 --> 00:37:11,397
Base, hemos terminado el barrido.
442
00:37:11,564 --> 00:37:13,310
Perímetro despejado.
443
00:37:13,357 --> 00:37:15,550
- Volvemos a la base.
- ¡Jayna!
444
00:37:22,366 --> 00:37:23,870
No puede ser.
445
00:37:48,267 --> 00:37:49,644
¿Abuelo?
446
00:37:51,604 --> 00:37:53,710
Abuelo, abuelo. ¿Estás bien?
447
00:37:58,361 --> 00:38:01,489
- Te pido perdón.
- Abuelo, ¿estás un poco borracho?
448
00:38:01,656 --> 00:38:03,991
Bueno, sí, Seg.
449
00:38:05,576 --> 00:38:07,495
Estoy borracho.
450
00:38:07,662 --> 00:38:11,165
Pero eso no significa
que no... no esté borracho.
451
00:38:11,332 --> 00:38:14,335
Claro. Vamos. Te llevo dentro.
452
00:38:14,502 --> 00:38:17,797
Venga. Te tengo. Por aquí. Ya.
453
00:38:24,178 --> 00:38:26,723
- Mírate, terrícola.
- Mira esto. Mira.
454
00:38:26,889 --> 00:38:29,070
Val me ha hecho piernas.
Bueno, una ortodoncia.
455
00:38:29,142 --> 00:38:31,769
- Pero para las piernas.
- ¿Estás bien?
456
00:38:31,936 --> 00:38:36,190
Da igual, mira. ¡Mira, puedo andar!
Es un puto milagro de navidad.
457
00:38:38,276 --> 00:38:40,069
Y encima, lo mejor.
458
00:38:41,612 --> 00:38:43,364
¡Mochila cohete!
459
00:38:43,531 --> 00:38:46,030
- Ya sabes lo que significa.
- Tú dirás, Adam.
460
00:38:46,075 --> 00:38:48,870
¡Que puedo volar, capullos!
461
00:38:54,208 --> 00:38:56,310
Sigo sin sentir las piernas.
462
00:39:04,969 --> 00:39:06,345
Típico.
463
00:39:17,106 --> 00:39:18,483
¿Lobo?
464
00:39:20,443 --> 00:39:22,030
Suelta el arma.
465
00:39:24,822 --> 00:39:26,630
Lo que digas, Pichón.
466
00:39:30,369 --> 00:39:34,791
- Hala.
- Lo sé, ¿verdad? Enhorabuena.
467
00:39:34,957 --> 00:39:37,627
Gracias. Me ha crecido así.
468
00:39:37,794 --> 00:39:40,588
Me refería a la otra arma.
469
00:39:40,755 --> 00:39:43,132
Ah, sí. Claro.
470
00:39:50,264 --> 00:39:52,110
¿Cómo has llegado a Krypton?
471
00:39:52,183 --> 00:39:57,146
- ¿Qué quieres?
- El cómo importa menos que el por qué.
472
00:39:57,313 --> 00:40:01,109
Mira. Se dice por las callejas
del espacio que...
473
00:40:01,275 --> 00:40:06,781
No te lo pierdas... El escroto verde
que me tenías que entregar
474
00:40:06,948 --> 00:40:09,867
- en el cagódromo de Colu, pues...
- Colú.
475
00:40:11,244 --> 00:40:12,990
- Colú.
- Perdona, ¿qué?
476
00:40:13,037 --> 00:40:14,950
El planeta. Se llama Colú.
477
00:40:14,997 --> 00:40:19,794
Me la suda. Brainiac sigue vivo.
Y eso me hace pensar...
478
00:40:19,961 --> 00:40:22,630
Pero nosotros
sí que te lo entregamos en...
479
00:40:29,804 --> 00:40:32,710
Está hablando la estrella.
¿Por qué me interrumpes?
480
00:40:32,765 --> 00:40:34,750
Nadie interrumpe a la estrella
cuando habla.
481
00:40:34,809 --> 00:40:37,395
Tu trabajo es quedarte ahí, ser guapo
482
00:40:37,562 --> 00:40:42,608
y escuchar cuando te cuento
cómo me vas a ayudar.
483
00:40:42,775 --> 00:40:45,987
¿Quieres que te ayude?
¿Y por qué lo iba a hacer?
484
00:40:46,154 --> 00:40:49,198
La última vez que estuvimos en la
misma sala intentaste matarme. Y a Adam.
485
00:40:49,240 --> 00:40:53,494
Venga, Pichón. Eso es el pasado, tío.
486
00:40:55,037 --> 00:40:58,470
Mira a Piernas ahí al fondo.
Lo ha superado. ¿Verdad, Piernas?
487
00:41:04,797 --> 00:41:06,549
Piernas.
488
00:41:06,716 --> 00:41:10,803
Y hay que ver la aventurilla picaruela
que tuvisteis Brainiac y tú,
489
00:41:10,970 --> 00:41:13,681
uno dentro del otro, cacho piratilla.
490
00:41:15,058 --> 00:41:18,936
A lo mejor,
puede ser que no seas inútil del todo.
491
00:41:19,103 --> 00:41:21,390
Quieres que te ayude
a rastrear a Brainiac. ¿Es eso?
492
00:41:21,439 --> 00:41:24,030
Dejémoslo claro.
No necesito ayuda de nadie
493
00:41:24,108 --> 00:41:28,237
para encontrar a ningún rajamadres
en todo el universo. ¿Me entiendes?
494
00:41:28,404 --> 00:41:31,390
Pero voy a necesitar
que respondas a unas preguntas
495
00:41:31,491 --> 00:41:33,350
sobre tu último encuentro
con el bastiche,
496
00:41:33,409 --> 00:41:36,550
- si sabes a qué me refiero.
- Vale. ¿Hacemos un trato?
497
00:41:37,830 --> 00:41:39,830
Sabía que lo ibas a decir.
498
00:41:39,916 --> 00:41:43,795
Quieres tratos. Siempre tratos.
¿Qué quieres?
499
00:41:43,961 --> 00:41:47,924
Te diré todo lo que sé sobre Brainiac,
y te ayudaré a encontrarle...
500
00:41:49,467 --> 00:41:51,150
si me ayudas a recuperar a mi hijo.
501
00:41:51,219 --> 00:41:52,870
Perdona. ¿Tu hijo?
502
00:41:52,929 --> 00:41:55,110
- Jor-El.
- Un nombre ridículo.
503
00:41:56,891 --> 00:41:58,990
Brainiac se llevó a mi hijo.
504
00:42:06,651 --> 00:42:08,470
Ay, que disgus... Vale. ¿Por qué?
505
00:42:08,528 --> 00:42:10,405
Val dijo algo sobre la sangre
de la casa de El,
506
00:42:10,446 --> 00:42:12,270
pero yo creo que es
porque es gilipollas.
507
00:42:12,323 --> 00:42:13,870
Gilipollas es.
508
00:42:14,951 --> 00:42:17,995
Pues mira.
Si me llevas hasta Brainiac,
509
00:42:18,162 --> 00:42:22,917
te entrego a la patata feúcha
que llamas hijo,
510
00:42:23,084 --> 00:42:26,379
a salvo y casi,
he dicho casi, de una pieza.
511
00:42:31,175 --> 00:42:34,262
- ¿No te la lavas?
- "Nop".
512
00:42:34,429 --> 00:42:35,805
Mierda.
513
00:43:00,121 --> 00:43:02,790
Ahora duerme, niño.
514
00:43:03,958 --> 00:43:07,628
Tenemos un largo viaje por delante.
515
00:43:07,795 --> 00:43:09,839
Pero merecerá la pena.
516
00:43:10,006 --> 00:43:13,217
Porque cuando lleguemos
a nuestro destino,
517
00:43:14,302 --> 00:43:18,681
serás un Dios entre los hombres,
518
00:43:21,517 --> 00:43:23,019
hijo mío.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •