1 00:00:01,209 --> 00:00:06,506 Lo mejor de Krypton se encuentra en la sangre de los El. 2 00:00:06,672 --> 00:00:09,467 Brainiac se ha ido, igual que nuestro hijo. 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,012 Arrasaré el universo antes de abandonar a Jor. 4 00:00:13,179 --> 00:00:17,350 La Clemencia Negra. Crea una realidad alternativa en la mente del anfitrión. 5 00:00:17,517 --> 00:00:22,855 Mi hijo creó un clon y lo reprogramó según su ideología. 6 00:00:23,022 --> 00:00:25,900 El general Zod os engañó, sagitari Thur. 7 00:00:26,067 --> 00:00:29,612 - No es merecedor de vuestra lealtad. - ¿Cómo la servimos? 8 00:00:29,779 --> 00:00:33,449 En la colonización de otros planetas está nuestro futuro. 9 00:00:33,616 --> 00:00:37,453 - Arrodíllate. - No quedará ni un alma en Wegthor. 10 00:00:37,620 --> 00:00:39,150 Hay que salir de esta luna. 11 00:00:39,205 --> 00:00:42,990 Reúne a las tropas y a los civiles en la superficie y partid a la nave. 12 00:00:44,585 --> 00:00:47,030 No puedo. No puedo sentir las piernas. 13 00:00:48,423 --> 00:00:51,592 Si no detengo a Juicio Final, morirá mucha gente. 14 00:00:51,759 --> 00:00:54,429 No puedes salvar a todo el mundo, Seg. 15 00:00:54,595 --> 00:00:56,514 Necesitas ayuda. 16 00:01:01,769 --> 00:01:03,270 Es el stellarium. 17 00:01:03,312 --> 00:01:06,350 - Seg y Kem lo habrán detonado. - Tenemos que irnos. 18 00:01:06,399 --> 00:01:08,030 ¿Dónde está Seg? 19 00:01:20,037 --> 00:01:23,510 General, motores cargados para el salto. Esperando instrucciones. 20 00:01:23,583 --> 00:01:27,170 Programe el curso, capitán. Sector 2-8-1-4. Sistema "Sol". 21 00:01:32,175 --> 00:01:34,750 ¿Cuál de estos mundos atacaremos primero? 22 00:01:35,720 --> 00:01:39,432 Avisa a la flota. Que se preparen para conquistar la Tierra. 23 00:01:43,227 --> 00:01:45,390 Iniciad el salto interestelar. 24 00:01:46,105 --> 00:01:49,567 DOCE HORAS ANTES 25 00:01:58,743 --> 00:02:01,537 La gente de Kandor está preocupada. 26 00:02:01,704 --> 00:02:06,292 Nuestros sagitaris dicen que el pueblo sufre ansiedad y... miedo. 27 00:02:07,460 --> 00:02:10,150 Quieren respuestas. Quieren saber cómo ha podido ser... 28 00:02:10,213 --> 00:02:14,425 - ¿Dónde están los supervivientes? - No estamos seguros. 29 00:02:14,592 --> 00:02:17,150 No hemos podido contactar desde que perdimos Wegthor. 30 00:02:17,220 --> 00:02:19,230 ¿Y se podrá recuperar el stellarium? 31 00:02:19,305 --> 00:02:22,190 ¿Hay suficiente para alimentar la flota interestelar? 32 00:02:22,266 --> 00:02:24,510 Abre mi canal de comunicaciones. 33 00:02:25,978 --> 00:02:29,315 Val El, has sobrevivido. 34 00:02:29,482 --> 00:02:32,360 - No soy el único. - Bien. 35 00:02:32,527 --> 00:02:36,948 Porque pretendo saborear la erradicación de hasta el último rebelde. 36 00:02:37,115 --> 00:02:40,368 ¡Se acabó! No te queda tiempo para hablar, Dru. 37 00:02:40,535 --> 00:02:43,496 Ni más amenazas ni más tratos. 38 00:02:43,663 --> 00:02:45,706 Entrégate ahora. 39 00:02:45,873 --> 00:02:49,377 O iremos a por ti... y acabaremos con tu reinado. 40 00:02:49,544 --> 00:02:52,922 - No hablas en serio. - Tu obsesión por usar a Juicio Final 41 00:02:53,089 --> 00:02:56,270 como arma contra tus hermanos kryptonianos ha dejado claros tus fines, 42 00:02:56,342 --> 00:02:59,190 - quién eres en realidad. - ¡Lo que soy en realidad 43 00:02:59,262 --> 00:03:01,870 es la única oportunidad de que Krypton siga siendo 44 00:03:01,931 --> 00:03:04,060 - el hogar de nuestra civilización! - ¡Estás delirando! 45 00:03:04,100 --> 00:03:07,061 Nunca serás el salvador de Krypton, Dru. 46 00:03:07,228 --> 00:03:10,106 Porque ya eres su maldición. 47 00:03:10,273 --> 00:03:14,152 Sugiero que aterrices mi nave deprisa y te escondas bien. 48 00:03:14,318 --> 00:03:18,656 Pretendo usar todos mis recursos, cada sagitari 49 00:03:18,823 --> 00:03:23,077 y arma de Krypton para cazar a tu rebelión. 50 00:03:23,244 --> 00:03:25,997 Te invitamos a intentarlo. 51 00:03:26,164 --> 00:03:27,590 Gilipollas. 52 00:03:41,054 --> 00:03:43,910 ¡Podías haberlo hecho en la mitad que no siento! 53 00:03:47,351 --> 00:03:49,103 Vaya antro. 54 00:03:50,605 --> 00:03:52,273 ¿Cómo estás? 55 00:03:52,440 --> 00:03:54,750 Los sedantes kryptonianos son la caña, 56 00:03:54,817 --> 00:03:58,196 y eso es el lado bueno de mi parálisis... 57 00:03:58,362 --> 00:04:02,283 No voy a volver a andar, pero puedo ver el sonido. 58 00:04:02,450 --> 00:04:04,869 Volverás a andar, Adam. 59 00:04:05,036 --> 00:04:08,122 Val no se rendirá hasta encontrar cómo. 60 00:04:08,289 --> 00:04:11,167 Hace tiempo habría rebobinado... Sí. 61 00:04:11,334 --> 00:04:15,922 Con esto, dando al botón desharía lo que me pasó. 62 00:04:16,089 --> 00:04:17,882 Todavía puedes. 63 00:04:18,049 --> 00:04:23,638 No. Esta mierda tiene consecuencias. Que destruyen universos. 64 00:04:23,805 --> 00:04:25,590 ¿Cómo lo conseguiste? 65 00:04:25,640 --> 00:04:28,726 Ah, me lo dio un inventor llamado Sardath. 66 00:04:30,186 --> 00:04:32,730 Tan listo que podría enseñar a Val. 67 00:04:32,897 --> 00:04:35,525 Lo sabía todo del espacio tiempo. 68 00:04:35,691 --> 00:04:37,790 ¿Y dónde está ahora Sardath? 69 00:04:37,944 --> 00:04:41,948 Supongo que en su planeta, Rann. 70 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 Menudo planeta. 71 00:04:44,200 --> 00:04:46,030 Tecnología sin igual. 72 00:04:46,077 --> 00:04:50,456 Es el destino predefinido del Rayo Zeta, así que lo conozco muy bien. 73 00:04:51,958 --> 00:04:53,710 Y a su hija Alanna. 74 00:04:55,294 --> 00:04:57,030 Pero de eso hace mucho ya. 75 00:04:57,088 --> 00:05:00,590 Quizá Sardath puede ayudarte a viajar en el tiempo sin alterar... 76 00:05:00,633 --> 00:05:03,030 Sardath no me va a ayudar a hacer nada, ¿vale? 77 00:05:03,094 --> 00:05:07,181 Prohibió que se instalara el sistema de viaje temporal del Rayo Zeta. 78 00:05:07,348 --> 00:05:10,590 No quería que alguien diera saltos en el tiempo a lo loco. 79 00:05:10,643 --> 00:05:12,950 ¿Y tú lo modificaste para viajar en el tiempo? 80 00:05:13,020 --> 00:05:14,939 Fue un retoque menor. 81 00:05:15,106 --> 00:05:17,567 Solo me colé en el menú. 82 00:05:17,734 --> 00:05:19,902 Pero se acabó Rann. 83 00:05:20,069 --> 00:05:23,990 Se acabó trastear con el tiempo y... Bastante daño he causado. 84 00:05:24,157 --> 00:05:26,750 Ahora tengo que vivir con mis elecciones. 85 00:05:27,827 --> 00:05:29,270 Lo entiendo. 86 00:05:30,288 --> 00:05:32,123 Más de lo que crees. 87 00:05:32,290 --> 00:05:33,666 ¿Adam? 88 00:05:43,926 --> 00:05:46,110 Creía que no te gustaba beber. 89 00:05:48,431 --> 00:05:51,809 Nunca me pareció que el día lo pidiera. Hasta ahora. 90 00:05:53,686 --> 00:05:55,710 Por los que hemos perdido. 91 00:05:59,942 --> 00:06:01,990 Y los que hemos encontrado. 92 00:06:13,998 --> 00:06:17,502 Si Seg, Val y Nyssa están muertos, 93 00:06:19,253 --> 00:06:21,881 somos todo lo que queda de la resistencia. 94 00:06:23,049 --> 00:06:27,387 Si alguien derroca a Dru Zod, tendremos que ser nosotros. 95 00:06:27,553 --> 00:06:30,223 Casi lo logramos la última vez, 96 00:06:30,390 --> 00:06:33,643 - y será... - Una misión suicida, Dev. 97 00:06:33,810 --> 00:06:36,910 Acabamos de recuperar a Lyta, y hemos perdido tanto... 98 00:06:36,979 --> 00:06:38,630 No hemos perdido nada. 99 00:06:38,689 --> 00:06:45,071 Nos lo ha arrebatado todo Dru Zod y seguirá haciéndolo si no actuamos. 100 00:06:45,238 --> 00:06:47,115 No queda nadie, Jayna. 101 00:06:48,157 --> 00:06:49,534 Dev... 102 00:06:52,036 --> 00:06:56,624 Solo nos tenemos... los unos a los otros. 103 00:06:56,791 --> 00:06:58,167 Lo sé. 104 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 Jayna, me acabo de despertar. 105 00:07:20,773 --> 00:07:23,190 Sonaba como si hubiera explosiones en la distancia 106 00:07:23,234 --> 00:07:27,029 y he visto meteoritos ardiendo en el cielo. 107 00:07:27,196 --> 00:07:29,991 Por favor, decidme alguno lo que ha pasado. 108 00:07:45,548 --> 00:07:48,350 Vuelve a escanear buscando frecuencias activas. 109 00:07:50,595 --> 00:07:51,971 ¿Hola? 110 00:07:53,389 --> 00:07:55,190 ¿Puede oírme alguien? 111 00:07:58,061 --> 00:08:01,773 Venga, si queda alguien en esta frecuencia, soy Seg El. 112 00:08:01,939 --> 00:08:04,734 - ¿Seg? ¿Seg, eres tú? - Voy de camino. 113 00:08:04,901 --> 00:08:07,361 ¿Abuelo? ¿Puedes oírme? 114 00:08:08,613 --> 00:08:10,448 Te recibimos Seg. 115 00:08:10,615 --> 00:08:12,550 - ¿Dónde estás? - Bueno... 116 00:08:12,617 --> 00:08:16,190 Si el surcador no se hace pedazos en la reentrada, voy hacia los páramos. 117 00:08:16,245 --> 00:08:18,190 Creo que acabaré a las afueras de Nueva Lurvan. 118 00:08:18,247 --> 00:08:20,470 Os estoy mandando mis coordenadas. 119 00:08:20,541 --> 00:08:22,627 Recibimos tus coordenadas. 120 00:08:22,794 --> 00:08:25,963 Nos encontraremos allí. Mi niño. 121 00:08:26,130 --> 00:08:29,717 - Cómo me alegra oírte. - Lo mismo digo. 122 00:08:29,884 --> 00:08:32,553 - ¿Y Adam y Nyssa? - Estoy aquí. 123 00:08:32,720 --> 00:08:34,806 Estamos aquí, Seg. 124 00:08:34,972 --> 00:08:37,141 Gracias a ti y a Kem. 125 00:08:37,308 --> 00:08:38,830 Kem ha muerto. 126 00:08:41,312 --> 00:08:42,950 No lo consiguió. 127 00:08:47,693 --> 00:08:51,364 Seg, lo... lo siento tanto. 128 00:08:51,531 --> 00:08:54,110 Juicio Final nos acorraló en los túneles. 129 00:08:55,952 --> 00:08:58,162 Kem se sacrificó por Krypton. 130 00:08:59,789 --> 00:09:01,670 Para él lo éramos todo. 131 00:09:03,000 --> 00:09:07,505 Entonces se lo recordará como miembro de la casa de El. 132 00:09:09,674 --> 00:09:11,510 El hermano de Seg-El. 133 00:09:18,766 --> 00:09:20,790 Nos vemos en Nueva Lurvan. 134 00:09:40,413 --> 00:09:44,041 Nyssa, cuidado con eso. 135 00:09:44,208 --> 00:09:47,128 Como le des sin querer, a saber dónde acabas. 136 00:09:51,966 --> 00:09:55,261 En Rann, por ejemplo. 137 00:09:55,428 --> 00:09:56,804 Nyssa, 138 00:09:58,181 --> 00:09:59,557 ¿qué pasa? 139 00:10:01,768 --> 00:10:03,670 Voy a buscar a Sardath. 140 00:10:06,939 --> 00:10:08,524 No puedes. 141 00:10:08,691 --> 00:10:11,444 ¡Val! 142 00:10:13,154 --> 00:10:15,573 - ¿Qué pasa? - Wegthor no está, 143 00:10:15,740 --> 00:10:18,830 y con él ha desaparecido toda la fuente de stellarium de Krypton. 144 00:10:18,910 --> 00:10:21,150 El Rayo Zeta puede transportarme a través del universo 145 00:10:21,204 --> 00:10:23,790 - hasta donde Brainiac tenga a mi hijo. - ¡Nyssa! 146 00:10:23,831 --> 00:10:26,070 Ni siquiera saber usar esa cosa. El aterrizaje... 147 00:10:26,125 --> 00:10:29,087 Ya me has contado todo lo que necesito saber. 148 00:10:29,253 --> 00:10:30,950 ¿Me la has jugado? 149 00:10:32,006 --> 00:10:33,710 - Venga ya. - Lo siento. 150 00:10:33,758 --> 00:10:38,096 Brainiac sigue ahí fuera donde sea, y no descansaré hasta encontrarle. 151 00:10:38,262 --> 00:10:39,790 No puedo esperar más. 152 00:10:39,847 --> 00:10:43,510 - ¡Nyssa, por favor! Piensa lo que haces. - No hay otra salida, Val. 153 00:10:45,478 --> 00:10:47,470 Dile a Seg que lo siento. 154 00:10:47,563 --> 00:10:48,940 Nyssa... 155 00:10:50,525 --> 00:10:51,984 ¡No! 156 00:11:08,710 --> 00:11:10,550 No ha estado tan mal. 157 00:11:11,462 --> 00:11:13,381 En fin, Adam, 158 00:11:13,548 --> 00:11:16,070 espero que supieras de lo que hablabas. 159 00:11:22,056 --> 00:11:24,684 ¿Y... ha desaparecido... 160 00:11:26,644 --> 00:11:28,150 todo Wegthor? 161 00:11:29,439 --> 00:11:31,070 Lo siento, Lyta. 162 00:11:33,317 --> 00:11:34,694 No. 163 00:11:35,737 --> 00:11:37,822 Seg sigue vivo. Lo sé. 164 00:11:37,989 --> 00:11:39,365 Él y yo... 165 00:11:40,950 --> 00:11:43,230 siempre volvemos a encontrarnos. 166 00:11:50,752 --> 00:11:52,750 ¿Qué hay de los rebeldes? 167 00:11:57,925 --> 00:11:59,870 Entonces no hay otra salida. 168 00:11:59,927 --> 00:12:03,264 Hoy pondremos fin al reinado de Dru de una vez por todas. 169 00:12:03,431 --> 00:12:05,433 No será tan fácil, Lyta. 170 00:12:05,600 --> 00:12:09,020 Aunque le encontremos, Dru sigue siendo tu hijo. 171 00:12:10,938 --> 00:12:14,150 Si lo que me habéis contado es cierto, 172 00:12:14,317 --> 00:12:18,154 Dru envió a Juicio Final a Wegthor, 173 00:12:18,321 --> 00:12:19,830 contra Seg... 174 00:12:21,657 --> 00:12:24,118 así que no es hijo mío. 175 00:12:26,120 --> 00:12:28,081 Me apunto. 176 00:12:28,247 --> 00:12:31,751 Yo creo que no cambiará nada si no lo hacemos nosotros. 177 00:12:34,837 --> 00:12:39,050 Entonces sé mejor que nadie que no he de interponerme. 178 00:12:39,217 --> 00:12:41,719 ¿Qué hemos de hacer, general? 179 00:12:44,097 --> 00:12:48,684 Dru cree que nos sentaremos a esperarle. No se le ocurre que seamos suficientes 180 00:12:48,851 --> 00:12:51,687 para entrar en Kandor y atacar de frente. 181 00:12:51,854 --> 00:12:55,191 - Y está en lo cierto. - Ya. 182 00:12:55,358 --> 00:12:58,945 Pero solo sabe lo que hemos perdido. No sabe lo que hemos ganado. 183 00:12:59,112 --> 00:13:02,990 - ¿Y qué es eso? - Tenemos apoyos entre los sagitari. 184 00:13:03,157 --> 00:13:05,827 Se ha corrido la voz de que estoy viva. 185 00:13:05,993 --> 00:13:08,579 Gracias a los sagitari Thur y Pline. 186 00:13:08,746 --> 00:13:12,709 Y me comunican que el apoyo a Dru en Kandor se debilita. 187 00:13:12,875 --> 00:13:16,879 Eso no nos garantiza acceso a Zod. El fuerte Rozz es demasiado seguro. 188 00:13:17,046 --> 00:13:21,759 No he dicho que sea un plan perfecto, pero si no podemos llegar a Dru, 189 00:13:21,926 --> 00:13:25,972 quizá podamos hacerle salir. Entonces usaremos a nuestros sagitari 190 00:13:26,139 --> 00:13:29,030 para separarlo y aislarlo de los que le son leales. 191 00:13:29,100 --> 00:13:33,813 El único modo de hacer salir a Zod es con las fuerzas rebeldes. 192 00:13:33,980 --> 00:13:36,310 ¿Cómo vamos a simular un ejército? 193 00:13:39,527 --> 00:13:41,571 No hay que preocuparse. 194 00:13:43,281 --> 00:13:45,700 Acaba de llegar nuestro ejército. 195 00:13:57,587 --> 00:13:58,963 Seg. 196 00:14:02,341 --> 00:14:05,219 - General. - ¿Qué ocurre? 197 00:14:05,386 --> 00:14:08,950 La nave en que viajaban los rebeldes ha sido vista en los Páramos. 198 00:14:09,057 --> 00:14:12,810 Los exploradores dicen que está vacía. Estamos buscándolos. 199 00:14:14,395 --> 00:14:16,510 ¿Tenéis idea de a dónde han ido? 200 00:14:16,564 --> 00:14:18,390 Las tormentas han eliminado las huellas, 201 00:14:18,441 --> 00:14:21,870 - pero los escáneres térmicos indican... - No hablaba contigo. 202 00:14:26,824 --> 00:14:28,350 Sagitari Thur, 203 00:14:30,244 --> 00:14:32,270 ya has oído al comandante. 204 00:14:33,081 --> 00:14:35,958 Tus aliados rebeldes han llegado 205 00:14:36,125 --> 00:14:38,878 y tu juego traicionero se ha descubierto. 206 00:14:39,045 --> 00:14:43,174 Ahora... te perdonaré la vida 207 00:14:43,341 --> 00:14:46,177 si me dices dónde han ido. 208 00:14:53,726 --> 00:14:58,147 - Dime a dónde han... - ¡A Nueva Lurvan! 209 00:15:03,653 --> 00:15:06,614 La general Zod está en Nueva Lurvan. 210 00:15:06,781 --> 00:15:10,618 Si los rebeldes van a cualquier lugar, será allí. 211 00:15:10,785 --> 00:15:14,288 Gracias, sagitari Thur. 212 00:15:19,293 --> 00:15:21,670 Envía a tus hombres a Nueva Lurvan. 213 00:16:01,961 --> 00:16:04,750 Kem siempre tenía que decir la última palabra. 214 00:16:05,882 --> 00:16:07,470 Maldito idiota. 215 00:16:08,926 --> 00:16:10,710 Era un buen soldado. 216 00:16:11,554 --> 00:16:13,350 Con un gran corazón. 217 00:16:14,348 --> 00:16:16,870 Era el mejor amigo que uno podía pedir. 218 00:16:18,561 --> 00:16:20,270 Krypton, sin él... 219 00:16:21,564 --> 00:16:23,649 tendrá mucha menos risa. 220 00:16:28,321 --> 00:16:30,030 Te añoro, hermano. 221 00:16:34,577 --> 00:16:36,390 Nunca te olvidaremos. 222 00:16:49,175 --> 00:16:50,551 ¿Lo viste? 223 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 A Juicio Final. 224 00:16:58,643 --> 00:17:00,228 Lo vi. 225 00:17:00,395 --> 00:17:04,690 Atravesó Wegthor, la fortaleza, como si fuera de arena. 226 00:17:05,775 --> 00:17:10,488 Lo miré a los ojos... y no vi compasión... 227 00:17:10,655 --> 00:17:12,070 ni empatía. 228 00:17:13,324 --> 00:17:15,368 Solo ira... 229 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 y odio. 230 00:17:18,538 --> 00:17:20,430 Yo también lo he visto. 231 00:17:21,374 --> 00:17:23,042 En Dru. 232 00:17:23,209 --> 00:17:26,030 Antes de que me sometiera a la Clemencia Negra. 233 00:17:27,547 --> 00:17:29,270 Se ha perdido, Seg. 234 00:17:30,091 --> 00:17:32,270 Y tenemos que detenerle, Lyta. 235 00:17:33,302 --> 00:17:34,790 Sea como sea. 236 00:17:36,097 --> 00:17:38,808 Tengo un plan. Está en marcha, 237 00:17:38,975 --> 00:17:41,185 pero haremos falta todos. 238 00:17:44,272 --> 00:17:45,790 ¿Dónde está Nyssa? 239 00:17:45,857 --> 00:17:47,830 Adam, ¿has visto a Nyssa? 240 00:18:26,105 --> 00:18:27,670 ¿Qué necesitas? 241 00:18:28,441 --> 00:18:30,150 Deja que te ayude. 242 00:18:31,360 --> 00:18:32,870 ¿Dónde estoy? 243 00:18:33,696 --> 00:18:35,230 ¿Esto es Rann? 244 00:18:37,658 --> 00:18:39,270 ¿Qué quieres decirme? 245 00:18:39,327 --> 00:18:41,110 ¿Qué hay ahí arriba? 246 00:18:55,718 --> 00:18:57,595 Bueno... 247 00:18:57,762 --> 00:18:59,138 En fin. 248 00:19:00,181 --> 00:19:01,557 Bien. 249 00:19:03,935 --> 00:19:06,150 Eh, oye, Val. ¿Val? Venga, tío. 250 00:19:07,313 --> 00:19:08,689 Vamos. 251 00:19:09,649 --> 00:19:11,150 Al banquillo no. 252 00:19:11,192 --> 00:19:14,590 Ponme un bláster en la mano y oriéntame hacia los malos y verás. 253 00:19:14,654 --> 00:19:16,906 Puedo partir mogollón de caras. 254 00:19:17,073 --> 00:19:19,409 Adam, has ayudado suficiente. 255 00:19:19,575 --> 00:19:22,590 Dale tiempo a los demás para formular una estrategia 256 00:19:22,703 --> 00:19:25,630 y entonces... entonces veremos cómo encajas mejor. 257 00:19:29,919 --> 00:19:31,295 Adam. 258 00:19:31,462 --> 00:19:34,070 Has hecho más que suficiente por nosotros. 259 00:19:35,633 --> 00:19:37,630 No lo hacía por vosotros. 260 00:19:38,928 --> 00:19:40,910 Krypton ahora es mi casa. 261 00:19:42,348 --> 00:19:44,559 Y Seg y tú ahora sois... 262 00:19:44,726 --> 00:19:46,978 Puñeta. Sois como mi familia. 263 00:19:48,479 --> 00:19:54,485 Más de lo que nunca había tenido, bueno, de vuelta en Detroit, en la Tierra, 264 00:19:54,652 --> 00:19:57,030 porque la gente no me duraba mucho. 265 00:19:58,030 --> 00:20:02,577 Mi... mi madre murió durante mi parto. 266 00:20:02,744 --> 00:20:05,788 Como si fuera la Edad Media o algo. 267 00:20:05,955 --> 00:20:07,498 Y mi padre... 268 00:20:09,709 --> 00:20:12,462 nunca dejó que lo olvidara, pero... 269 00:20:12,628 --> 00:20:14,670 no teníamos mucho en común, 270 00:20:16,132 --> 00:20:17,910 aparte del baseball. 271 00:20:18,634 --> 00:20:20,350 Que es un deporte. 272 00:20:21,095 --> 00:20:23,110 Éramos fans de los Tigers. 273 00:20:25,183 --> 00:20:28,144 Y bueno, ya creía que no valía nada. 274 00:20:28,311 --> 00:20:29,950 Luego os conocí. 275 00:20:31,939 --> 00:20:34,650 Y ahora Nyssa se ha pirado con mi Rayo Zeta. 276 00:20:34,817 --> 00:20:37,403 Y no puedo hacer una mierda al respecto. 277 00:20:39,697 --> 00:20:42,158 Estoy aquí atrapado. Ya quiera o no. 278 00:20:50,625 --> 00:20:52,710 Te jugaste la vida por mí, 279 00:20:54,379 --> 00:20:56,030 por mi familia... 280 00:20:56,923 --> 00:20:58,670 y por todo Krypton. 281 00:21:00,134 --> 00:21:01,710 Y te prometo... 282 00:21:02,929 --> 00:21:06,724 que haré todo lo que esté en mi poder para compensártelo. 283 00:21:11,187 --> 00:21:14,232 Como ya sabéis, las fuerzas de Zod nos buscan. 284 00:21:14,399 --> 00:21:17,985 La destrucción de Wegthor acabó con su suministro de stellarium. 285 00:21:18,152 --> 00:21:21,322 Era su único modo de llevar la guerra a más mundos. 286 00:21:21,489 --> 00:21:23,990 Le hemos herido. Si queremos acabar con esto, 287 00:21:24,033 --> 00:21:25,790 hemos de atacar ya. 288 00:21:25,868 --> 00:21:27,750 Mientras Zod enviaba a Juicio Final, 289 00:21:27,829 --> 00:21:31,332 yo preparé una red de disidentes dentro del fuerte Rozz. 290 00:21:31,499 --> 00:21:33,750 Sagitari que me son leales a mí, 291 00:21:33,793 --> 00:21:37,338 cansados de los engaños de Zod. 292 00:21:37,505 --> 00:21:41,592 Con ellos podremos ganar. Conseguiremos acceso a Zod. 293 00:21:43,177 --> 00:21:45,030 Me llama uno de ellos. 294 00:21:47,557 --> 00:21:49,726 - ¡General! - ¿Sagitari Pline? 295 00:21:49,892 --> 00:21:52,350 - ¿Qué...? - No hay tiempo. Nos han descubierto. 296 00:21:52,395 --> 00:21:55,390 Han capturado al sagitari Thur. El general Dru Zod lo sabe. 297 00:21:55,440 --> 00:21:57,110 - ¿Qué sabe? - Todo. 298 00:21:57,150 --> 00:21:59,630 - Sácala de ahí. - Pline, no llames la atención. 299 00:21:59,694 --> 00:22:03,239 Escóndete para que te ayudemos. 300 00:22:03,406 --> 00:22:05,030 Demasiado tarde. 301 00:22:06,451 --> 00:22:07,827 ¿Pline? 302 00:22:23,259 --> 00:22:26,888 Si Dru Zod va a traer su guerra a Nueva Lurvan, 303 00:22:27,055 --> 00:22:29,030 debemos defendernos aquí. 304 00:22:29,724 --> 00:22:32,351 Prepararnos para la batalla final. 305 00:22:34,228 --> 00:22:36,270 Enviará muchos regimientos. 306 00:22:36,355 --> 00:22:40,234 Nos superarán en número cinco a uno y nos colgarán del desfiladero. 307 00:22:40,401 --> 00:22:43,780 - No lo sabemos seguro. Puede que... - Sí lo sabemos, Seg. 308 00:22:43,946 --> 00:22:48,618 Porque es justo lo que haría yo, y le he enseñado todo lo que sabe. 309 00:22:55,541 --> 00:22:57,919 Pues vamos a por Zod. 310 00:22:58,086 --> 00:23:02,173 Pensadlo. Ha cometido un gran error táctico mandando a tantos sagitari aquí. 311 00:23:02,340 --> 00:23:05,218 Se ha quedado solo, que es lo que queríamos. 312 00:23:05,385 --> 00:23:08,150 A ver, el fuerte Rozz quizá sea impenetrable, pero Kandor, 313 00:23:08,221 --> 00:23:10,590 Kandor está relativamente sin vigilancia. 314 00:23:10,640 --> 00:23:14,977 Si podemos entretener a sus fuerzas aquí, en Nueva Lurvan, 315 00:23:16,104 --> 00:23:18,350 podré llegar hasta él en Kandor. 316 00:23:22,235 --> 00:23:24,150 Tenemos que intentarlo. 317 00:23:31,994 --> 00:23:33,630 Puede ser la última oportunidad. 318 00:23:33,704 --> 00:23:36,350 Estableceremos un perímetro en el puesto avanzado 319 00:23:36,416 --> 00:23:40,294 y acabaremos con tantos sagitari como podamos en combate abierto. 320 00:23:40,461 --> 00:23:42,590 Aquí hay civiles que tenemos que proteger. 321 00:23:42,630 --> 00:23:44,390 ¡Y una mierda de Rondor! 322 00:23:44,465 --> 00:23:46,676 No necesitamos protección. 323 00:23:46,843 --> 00:23:50,471 Ahora es nuestra lucha nos guste o no. No nos gusta, 324 00:23:50,638 --> 00:23:54,430 pero no podemos seguir escondidos esperando a que nos lo arregléis todo. 325 00:23:54,475 --> 00:23:56,630 Nos toca hacer nuestra parte. 326 00:23:57,729 --> 00:24:01,149 ¿Acierto si sospecho que tenéis un alijo de armas? 327 00:24:03,985 --> 00:24:05,590 Las necesitaremos. 328 00:24:05,653 --> 00:24:07,029 Todas. 329 00:24:25,089 --> 00:24:26,924 ¡Zod! 330 00:24:27,091 --> 00:24:28,760 ¡Zod! 331 00:24:28,926 --> 00:24:30,310 ¡Ven aquí! 332 00:24:32,388 --> 00:24:35,270 Ya se ha derramado suficiente sangre kryptoniana. 333 00:24:35,349 --> 00:24:37,477 Esta locura debe terminar. 334 00:24:39,729 --> 00:24:41,773 Sabéis quién soy. 335 00:24:41,939 --> 00:24:45,610 Todos sabéis que Dru Zod es mi hijo. 336 00:24:45,777 --> 00:24:48,154 Creedme cuando os digo 337 00:24:48,321 --> 00:24:52,366 que el reinado de Zod se basa en mentiras. 338 00:24:52,533 --> 00:24:57,163 Os controla con reacondicionamiento somático y tengo pruebas. 339 00:24:57,330 --> 00:24:59,550 He visto sus centros de detención, 340 00:24:59,624 --> 00:25:03,419 rebosantes de aquellos que osaron protestar. 341 00:25:03,586 --> 00:25:07,715 He visto sus terribles cámaras de reacondicionamiento. 342 00:25:07,882 --> 00:25:14,263 Os arrebata... lo que os convierte en kryptonianos. 343 00:25:14,430 --> 00:25:17,642 Vuestro espíritu, vuestra voluntad, 344 00:25:17,809 --> 00:25:19,710 vuestra individualidad. 345 00:25:49,340 --> 00:25:52,110 Las fuerzas sagitari han llegado al perímetro. 346 00:25:53,261 --> 00:25:54,637 ¡Fuera! 347 00:26:02,520 --> 00:26:05,148 ¡Vamos! ¡Venga! 348 00:26:05,314 --> 00:26:06,691 ¡Vamos! 349 00:26:08,443 --> 00:26:10,310 ¡Mantened la posición! 350 00:26:11,988 --> 00:26:13,823 En marcha. 351 00:26:13,990 --> 00:26:16,590 ¿Qué esperas conseguir aquí exactamente? 352 00:26:19,996 --> 00:26:24,417 ¿Creías que te dejaría entrar en la ciudad que he construido, 353 00:26:24,584 --> 00:26:29,922 plantarte ante esta gente que he salvado y atacarme así? 354 00:26:30,089 --> 00:26:35,261 Esa gente solo te sigue por lo que les has hecho en la mente. 355 00:26:35,428 --> 00:26:37,310 No por su propia voluntad. 356 00:26:37,388 --> 00:26:41,768 ¿Y te van a creer a ti antes que a mí, su salvador? 357 00:26:46,230 --> 00:26:48,566 No han de creerme a mí. 358 00:26:56,657 --> 00:26:58,993 Soy la general Lyta Zod. 359 00:26:59,160 --> 00:27:03,206 La persona que visteis morir era una impostora. 360 00:27:03,372 --> 00:27:06,959 Una cuya voluntad podía ser doblegada por Dru. 361 00:27:07,126 --> 00:27:09,670 Me reemplazó por negarme 362 00:27:09,837 --> 00:27:13,216 a seguirlo en su camino de destrucción. 363 00:27:13,383 --> 00:27:17,678 Porque soñé con un futuro mejor para todos nosotros. 364 00:27:20,306 --> 00:27:25,061 Una vida libre de guerras y de este ciclo de violencia sin fin. 365 00:27:26,229 --> 00:27:31,901 Una vida en que fuéramos libres de tomar nuestras propias decisiones. 366 00:27:32,068 --> 00:27:36,406 He visto lo que ocurre cuando disfrutáis de vuestra libertad. 367 00:27:36,572 --> 00:27:38,950 He vivido ese futuro. 368 00:27:39,117 --> 00:27:44,539 ¡Y vi a Krypton elegir su propia autodestrucción! 369 00:27:44,705 --> 00:27:49,419 ¡Todo lo que he hecho tenía como único propósito 370 00:27:49,585 --> 00:27:51,254 salvar a Krypton! 371 00:27:52,922 --> 00:27:55,270 La supervivencia de nuestro pueblo 372 00:27:55,383 --> 00:27:58,344 - es lo único que importa. - Te equivocas. 373 00:27:59,470 --> 00:28:04,517 Hay una diferencia entre sobrevivir y vivir aquello que nos ofreces, Dru. 374 00:28:05,601 --> 00:28:07,395 No es suficiente. 375 00:28:09,021 --> 00:28:10,710 Detenedlos a ambos 376 00:28:10,773 --> 00:28:13,830 y ejecutad a todo el que piense siquiera en quejarse. 377 00:28:22,160 --> 00:28:24,245 Deténgalos usted, 378 00:28:24,412 --> 00:28:25,788 general. 379 00:28:32,754 --> 00:28:34,672 Nuevas órdenes. 380 00:28:34,839 --> 00:28:38,593 Ejecutad al comandante Dahl y llevaros a estos dos. 381 00:28:57,236 --> 00:28:58,790 Se acabó, Dru. 382 00:28:59,739 --> 00:29:01,115 Ríndete. 383 00:29:01,282 --> 00:29:03,910 Llama a tus fuerzas en Nueva Lurvan. 384 00:29:04,077 --> 00:29:08,831 Has perdido la cabeza si crees que me arrodillaré ante ti o ante quien sea. 385 00:29:08,998 --> 00:29:12,752 Sí. Algo así me esperaba que dijeras. 386 00:29:29,227 --> 00:29:30,603 General. 387 00:29:30,770 --> 00:29:32,470 ¿Le importa salir? 388 00:30:08,015 --> 00:30:09,550 ¿Te crees que eres él? 389 00:30:09,600 --> 00:30:11,790 Te crees que eres el Hombre de Acero. 390 00:30:11,853 --> 00:30:13,896 No eres Supermán. 391 00:30:14,063 --> 00:30:16,107 No eres nada. 392 00:30:17,734 --> 00:30:19,193 ¡Seg! 393 00:30:19,360 --> 00:30:20,737 No, Lyta. 394 00:30:25,908 --> 00:30:27,869 Tienes razón. 395 00:30:28,035 --> 00:30:29,990 No soy nadie particular. 396 00:30:31,456 --> 00:30:32,990 ¿Qué se siente... 397 00:30:33,040 --> 00:30:35,418 cuando lo pierdes todo 398 00:30:35,585 --> 00:30:39,464 ante alguien impotente y ordinario como yo? 399 00:30:39,630 --> 00:30:41,510 Esto no se ha acabado. 400 00:30:57,648 --> 00:31:01,736 - Bien hecho, madre. - No soy tu madre. Ya no. 401 00:31:07,950 --> 00:31:09,910 ¡Torreta! ¡En el flanco! 402 00:32:07,677 --> 00:32:09,262 General Zod. 403 00:32:09,429 --> 00:32:13,474 - Ahora te arrodillarás ante Kandor. - Nunca. 404 00:33:07,236 --> 00:33:09,113 Seg. Seg, para. 405 00:33:09,280 --> 00:33:11,230 Seg. Seg. Para, ya está. 406 00:33:11,324 --> 00:33:13,201 Venga, para. ¡Seg! 407 00:33:14,535 --> 00:33:15,912 ¡Por Rao! 408 00:33:24,128 --> 00:33:26,710 Llamad a todas la tropas de Nueva Lurvan. 409 00:33:26,839 --> 00:33:28,350 Regimientos, aborten. 410 00:33:28,424 --> 00:33:30,134 Repito. Aborten. 411 00:33:30,301 --> 00:33:32,970 Nueva Lurvan ya no es el enemigo. 412 00:33:33,137 --> 00:33:34,889 ¡Atrás! ¡Atrás! 413 00:33:39,102 --> 00:33:40,550 ¡Se retiran! 414 00:33:58,329 --> 00:33:59,990 Nunca se acabará. 415 00:34:01,207 --> 00:34:02,583 Nunca. 416 00:34:02,750 --> 00:34:05,586 No lo contuvo ni la Zona Fantasma. 417 00:34:07,547 --> 00:34:11,092 Lo sé. Pero no tiene que acabar así. 418 00:34:21,102 --> 00:34:23,396 Estamos orgullosos de ti, hijo. 419 00:34:25,565 --> 00:34:27,390 Nos salvaste a todos. 420 00:34:28,067 --> 00:34:30,153 Salvaste a Krypton. 421 00:34:31,612 --> 00:34:33,350 Eres un héroe, Dru. 422 00:34:55,386 --> 00:34:59,891 - ¿Cuánto tiempo podremos contenerlo así? - Todo el que haga falta... 423 00:35:02,769 --> 00:35:05,063 para que Krypton esté a salvo. 424 00:35:24,957 --> 00:35:28,544 Os lo reconozco. No me esperaba vivir esto. Menudos sois. 425 00:35:28,711 --> 00:35:31,710 Ni yo pensé que un día me alegraría de ver tu cara. 426 00:35:31,839 --> 00:35:33,550 Pero aquí estamos. 427 00:35:34,342 --> 00:35:36,190 Voy a sacar del bueno. 428 00:35:37,220 --> 00:35:39,931 - Ah, aquí estáis. - Val, ¿no lo celebras? 429 00:35:40,098 --> 00:35:42,150 No, gracias. Pero traigo buenas noticias. 430 00:35:42,225 --> 00:35:45,790 Hay lecturas térmicas cerca del impacto de un grupo de meteoritos. 431 00:35:45,937 --> 00:35:48,070 ¿Es posible? ¿Más supervivientes? 432 00:35:48,147 --> 00:35:49,870 No lo sabemos con seguridad. 433 00:35:49,941 --> 00:35:52,630 Pero los wegthorianos son gente con recursos. Así que ojalá. 434 00:35:52,693 --> 00:35:56,230 - Vamos a comprobarlo al instante, Val. - Os doy las coordenadas. 435 00:36:45,538 --> 00:36:47,248 Hombre, al fin. 436 00:36:47,415 --> 00:36:51,210 ¿Te has perdido o algo? Creía que iba a morir aquí solo. 437 00:36:54,130 --> 00:36:55,506 ¿Qué? 438 00:36:57,300 --> 00:36:59,110 ¿Por qué me miras así? 439 00:36:59,177 --> 00:37:01,150 Tengo algo para ti, Adam. 440 00:37:02,096 --> 00:37:04,030 Creo que te va a gustar. 441 00:37:08,352 --> 00:37:11,397 Base, hemos terminado el barrido. 442 00:37:11,564 --> 00:37:13,310 Perímetro despejado. 443 00:37:13,357 --> 00:37:15,550 - Volvemos a la base. - ¡Jayna! 444 00:37:22,366 --> 00:37:23,870 No puede ser. 445 00:37:48,267 --> 00:37:49,644 ¿Abuelo? 446 00:37:51,604 --> 00:37:53,710 Abuelo, abuelo. ¿Estás bien? 447 00:37:58,361 --> 00:38:01,489 - Te pido perdón. - Abuelo, ¿estás un poco borracho? 448 00:38:01,656 --> 00:38:03,991 Bueno, sí, Seg. 449 00:38:05,576 --> 00:38:07,495 Estoy borracho. 450 00:38:07,662 --> 00:38:11,165 Pero eso no significa que no... no esté borracho. 451 00:38:11,332 --> 00:38:14,335 Claro. Vamos. Te llevo dentro. 452 00:38:14,502 --> 00:38:17,797 Venga. Te tengo. Por aquí. Ya. 453 00:38:24,178 --> 00:38:26,723 - Mírate, terrícola. - Mira esto. Mira. 454 00:38:26,889 --> 00:38:29,070 Val me ha hecho piernas. Bueno, una ortodoncia. 455 00:38:29,142 --> 00:38:31,769 - Pero para las piernas. - ¿Estás bien? 456 00:38:31,936 --> 00:38:36,190 Da igual, mira. ¡Mira, puedo andar! Es un puto milagro de navidad. 457 00:38:38,276 --> 00:38:40,069 Y encima, lo mejor. 458 00:38:41,612 --> 00:38:43,364 ¡Mochila cohete! 459 00:38:43,531 --> 00:38:46,030 - Ya sabes lo que significa. - Tú dirás, Adam. 460 00:38:46,075 --> 00:38:48,870 ¡Que puedo volar, capullos! 461 00:38:54,208 --> 00:38:56,310 Sigo sin sentir las piernas. 462 00:39:04,969 --> 00:39:06,345 Típico. 463 00:39:17,106 --> 00:39:18,483 ¿Lobo? 464 00:39:20,443 --> 00:39:22,030 Suelta el arma. 465 00:39:24,822 --> 00:39:26,630 Lo que digas, Pichón. 466 00:39:30,369 --> 00:39:34,791 - Hala. - Lo sé, ¿verdad? Enhorabuena. 467 00:39:34,957 --> 00:39:37,627 Gracias. Me ha crecido así. 468 00:39:37,794 --> 00:39:40,588 Me refería a la otra arma. 469 00:39:40,755 --> 00:39:43,132 Ah, sí. Claro. 470 00:39:50,264 --> 00:39:52,110 ¿Cómo has llegado a Krypton? 471 00:39:52,183 --> 00:39:57,146 - ¿Qué quieres? - El cómo importa menos que el por qué. 472 00:39:57,313 --> 00:40:01,109 Mira. Se dice por las callejas del espacio que... 473 00:40:01,275 --> 00:40:06,781 No te lo pierdas... El escroto verde que me tenías que entregar 474 00:40:06,948 --> 00:40:09,867 - en el cagódromo de Colu, pues... - Colú. 475 00:40:11,244 --> 00:40:12,990 - Colú. - Perdona, ¿qué? 476 00:40:13,037 --> 00:40:14,950 El planeta. Se llama Colú. 477 00:40:14,997 --> 00:40:19,794 Me la suda. Brainiac sigue vivo. Y eso me hace pensar... 478 00:40:19,961 --> 00:40:22,630 Pero nosotros sí que te lo entregamos en... 479 00:40:29,804 --> 00:40:32,710 Está hablando la estrella. ¿Por qué me interrumpes? 480 00:40:32,765 --> 00:40:34,750 Nadie interrumpe a la estrella cuando habla. 481 00:40:34,809 --> 00:40:37,395 Tu trabajo es quedarte ahí, ser guapo 482 00:40:37,562 --> 00:40:42,608 y escuchar cuando te cuento cómo me vas a ayudar. 483 00:40:42,775 --> 00:40:45,987 ¿Quieres que te ayude? ¿Y por qué lo iba a hacer? 484 00:40:46,154 --> 00:40:49,198 La última vez que estuvimos en la misma sala intentaste matarme. Y a Adam. 485 00:40:49,240 --> 00:40:53,494 Venga, Pichón. Eso es el pasado, tío. 486 00:40:55,037 --> 00:40:58,470 Mira a Piernas ahí al fondo. Lo ha superado. ¿Verdad, Piernas? 487 00:41:04,797 --> 00:41:06,549 Piernas. 488 00:41:06,716 --> 00:41:10,803 Y hay que ver la aventurilla picaruela que tuvisteis Brainiac y tú, 489 00:41:10,970 --> 00:41:13,681 uno dentro del otro, cacho piratilla. 490 00:41:15,058 --> 00:41:18,936 A lo mejor, puede ser que no seas inútil del todo. 491 00:41:19,103 --> 00:41:21,390 Quieres que te ayude a rastrear a Brainiac. ¿Es eso? 492 00:41:21,439 --> 00:41:24,030 Dejémoslo claro. No necesito ayuda de nadie 493 00:41:24,108 --> 00:41:28,237 para encontrar a ningún rajamadres en todo el universo. ¿Me entiendes? 494 00:41:28,404 --> 00:41:31,390 Pero voy a necesitar que respondas a unas preguntas 495 00:41:31,491 --> 00:41:33,350 sobre tu último encuentro con el bastiche, 496 00:41:33,409 --> 00:41:36,550 - si sabes a qué me refiero. - Vale. ¿Hacemos un trato? 497 00:41:37,830 --> 00:41:39,830 Sabía que lo ibas a decir. 498 00:41:39,916 --> 00:41:43,795 Quieres tratos. Siempre tratos. ¿Qué quieres? 499 00:41:43,961 --> 00:41:47,924 Te diré todo lo que sé sobre Brainiac, y te ayudaré a encontrarle... 500 00:41:49,467 --> 00:41:51,150 si me ayudas a recuperar a mi hijo. 501 00:41:51,219 --> 00:41:52,870 Perdona. ¿Tu hijo? 502 00:41:52,929 --> 00:41:55,110 - Jor-El. - Un nombre ridículo. 503 00:41:56,891 --> 00:41:58,990 Brainiac se llevó a mi hijo. 504 00:42:06,651 --> 00:42:08,470 Ay, que disgus... Vale. ¿Por qué? 505 00:42:08,528 --> 00:42:10,405 Val dijo algo sobre la sangre de la casa de El, 506 00:42:10,446 --> 00:42:12,270 pero yo creo que es porque es gilipollas. 507 00:42:12,323 --> 00:42:13,870 Gilipollas es. 508 00:42:14,951 --> 00:42:17,995 Pues mira. Si me llevas hasta Brainiac, 509 00:42:18,162 --> 00:42:22,917 te entrego a la patata feúcha que llamas hijo, 510 00:42:23,084 --> 00:42:26,379 a salvo y casi, he dicho casi, de una pieza. 511 00:42:31,175 --> 00:42:34,262 - ¿No te la lavas? - "Nop". 512 00:42:34,429 --> 00:42:35,805 Mierda. 513 00:43:00,121 --> 00:43:02,790 Ahora duerme, niño. 514 00:43:03,958 --> 00:43:07,628 Tenemos un largo viaje por delante. 515 00:43:07,795 --> 00:43:09,839 Pero merecerá la pena. 516 00:43:10,006 --> 00:43:13,217 Porque cuando lleguemos a nuestro destino, 517 00:43:14,302 --> 00:43:18,681 serás un Dios entre los hombres, 518 00:43:21,517 --> 00:43:23,019 hijo mío. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •