1 00:00:28,444 --> 00:00:32,990 D'après une histoire vraie 2 00:00:35,535 --> 00:00:41,207 Le Fondateur 3 00:00:44,836 --> 00:00:46,921 Je sais ce que vous vous dites. 4 00:00:48,673 --> 00:00:50,842 "Qu'est-ce que je pourrais bien faire de cinq mélangeurs 5 00:00:50,967 --> 00:00:52,802 "quand je peine à vendre assez de milkshakes 6 00:00:52,927 --> 00:00:54,470 "pour justifier mon mélangeur simple ?" 7 00:00:54,595 --> 00:00:56,430 C'est ça ? Grave erreur. 8 00:00:57,473 --> 00:00:59,851 L'histoire de la poule et de l'œuf, vous connaissez, monsieur Griffith ? 9 00:00:59,976 --> 00:01:01,477 Si j'en parle, c'est parce que... 10 00:01:01,602 --> 00:01:03,896 Eh bien, ça s'applique, dans votre cas. 11 00:01:04,230 --> 00:01:06,232 Est-ce que vous allez vous passer du multi-mixeur 12 00:01:06,357 --> 00:01:07,942 parce que vous vendez pas assez de milkshakes 13 00:01:08,067 --> 00:01:10,194 ou est-ce que vous vendez pas assez de milkshakes 14 00:01:10,319 --> 00:01:11,946 parce que vous n'avez pas le multi-mixeur ? 15 00:01:12,071 --> 00:01:14,448 Je suis persuadé que c'est la deuxième situation. 16 00:01:14,574 --> 00:01:15,950 Votre client, quand il pousse la porte, 17 00:01:16,075 --> 00:01:18,077 il sait que s'il commande un milkshake dans votre établissement, 18 00:01:18,202 --> 00:01:21,122 il est bon pour faire le pied de grue. C'est pas la première fois, 19 00:01:21,247 --> 00:01:23,749 alors il se dit : Je vais pas refaire la même erreur. 20 00:01:23,875 --> 00:01:28,588 Mais si vous aviez le Prince Castle, multi-mixeur à cinq mélangeurs 21 00:01:28,713 --> 00:01:31,632 doté d'un moteur électrique breveté à entraînement direct, 22 00:01:31,757 --> 00:01:36,554 vous accroîtriez votre capacité à produire de délicieux milkshakes bien glacés. 23 00:01:36,679 --> 00:01:38,556 Et vite, vous pouvez me faire confiance. 24 00:01:40,182 --> 00:01:41,851 Garanti sur facture. 25 00:01:42,351 --> 00:01:45,271 Vous allez vendre plus de ces petits salopards... 26 00:01:45,897 --> 00:01:47,899 que vous avez de cheveux sur la tête. 27 00:01:49,483 --> 00:01:54,030 Si vous augmentez ce que vous offrez, la demande suivra. 28 00:01:54,155 --> 00:01:55,239 Augmentez l'offre, la demande suit. 29 00:01:55,364 --> 00:01:57,533 La poule et l'œuf. Vous arrivez à piger la logique ? 30 00:01:57,658 --> 00:02:00,620 Je sais que vous comprenez parce que vous êtes quelqu'un qui voit loin 31 00:02:00,745 --> 00:02:04,540 et qui reconnaît une idée de génie quand il l'a devant lui. 32 00:02:06,334 --> 00:02:07,335 Alors ? 33 00:02:08,920 --> 00:02:10,338 Qu'est-ce que vous en dites ? 34 00:02:11,964 --> 00:02:13,925 Non. Mais merci quand même. 35 00:02:14,926 --> 00:02:16,928 On enlève. 36 00:03:19,949 --> 00:03:22,743 Mademoiselle ? Ça va encore être long ? 37 00:03:22,868 --> 00:03:26,122 - Ce sera prêt dans une petite minute. - Vous m'avez dit ça y a 20 minutes. 38 00:03:26,247 --> 00:03:27,581 Désolée, on est vraiment débordé aujourd'hui. 39 00:03:35,381 --> 00:03:37,258 Évidemment, ça tombe sous le sens, Bud. 40 00:03:37,383 --> 00:03:39,635 Si vous augmentez votre offre, la demande suivra. 41 00:03:39,760 --> 00:03:42,096 La poule et l'œuf. Vous pigez la logique ? 42 00:03:42,221 --> 00:03:44,515 Bien sûr, parce que vous êtes quelqu'un qui voit loin 43 00:03:44,640 --> 00:03:47,268 et qui reconnaît une idée de génie quand il l'a devant lui. 44 00:03:48,436 --> 00:03:49,562 Alors ? 45 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 Qu'est-ce que vous en dites ? 46 00:04:10,291 --> 00:04:11,333 - C'est quoi... - Bon appétit. 47 00:04:11,459 --> 00:04:14,045 J'ai commandé un bœuf barbecue et des frites ! 48 00:04:22,053 --> 00:04:24,263 J'ai... J'ai beaucoup de bonnes pistes, 49 00:04:24,388 --> 00:04:26,557 de très bonnes pistes. Oui. 50 00:04:26,682 --> 00:04:29,643 - Quoi ? - Rien. C'est formidable. 51 00:04:29,769 --> 00:04:32,438 Oui, les clients sont extrêmement enthousiastes. 52 00:04:32,563 --> 00:04:33,564 J'en doute pas. 53 00:04:33,689 --> 00:04:35,566 T'as pas l'air de me croire. 54 00:04:35,691 --> 00:04:37,568 - Bien sûr que si. Pourquoi ? - D'accord. 55 00:04:37,693 --> 00:04:40,071 Bon, j'ai un tas de paperasses à finir. 56 00:04:40,196 --> 00:04:43,574 Alors... je t'appellerai sur la route, demain. 57 00:04:43,699 --> 00:04:46,077 - D'accord. - Allez, bonne nuit. 58 00:05:23,739 --> 00:05:25,825 La persévérance. 59 00:05:25,950 --> 00:05:29,954 Rien ne remplace la persévérance. 60 00:05:30,579 --> 00:05:31,622 Ni le talent. 61 00:05:31,747 --> 00:05:36,210 Quoi de plus banal qu'un homme talentueux en situation d'échec ? 62 00:05:36,961 --> 00:05:38,003 Ni le génie. 63 00:05:38,129 --> 00:05:42,007 Le génie non reconnu, c'est pratiquement un cliché. 64 00:05:42,758 --> 00:05:44,426 Ni l'instruction. 65 00:05:44,552 --> 00:05:48,764 Le monde regorge d'idiots ayant bénéficié d'une instruction. 66 00:05:49,098 --> 00:05:54,562 À elles seules, persévérance et détermination assurent le pouvoir. 67 00:05:54,687 --> 00:05:58,065 Montrez au monde que rien ne peut vous atteindre. 68 00:05:58,190 --> 00:06:00,234 Que vous pouvez être parfaitement serein, 69 00:06:00,359 --> 00:06:02,653 en excellente santé et jouir à tout moment 70 00:06:02,778 --> 00:06:04,405 d'une énergie sans faille. 71 00:06:04,530 --> 00:06:08,200 Si vous vous attelez chaque jour à tendre vers ces objectifs, 72 00:06:08,325 --> 00:06:11,453 les résultats deviendront vite une évidence pour vous. 73 00:06:12,163 --> 00:06:15,124 Bien que cette notion semble quelque peu ésotérique, 74 00:06:15,249 --> 00:06:19,128 tout est en vous, votre avenir est entre vos mains. 75 00:06:19,253 --> 00:06:22,131 La plus grande découverte de ma génération, 76 00:06:22,256 --> 00:06:25,718 c'est que l'Homme peut transformer sa propre existence 77 00:06:25,843 --> 00:06:28,429 en modifiant son regard sur le monde. 78 00:06:28,554 --> 00:06:31,557 Ou, comme l'a déclaré Ralph Waldo Emerson : 79 00:06:31,682 --> 00:06:33,434 "Un homme est ce qu'il pense 80 00:06:33,559 --> 00:06:36,187 "à longueur de journée." 81 00:07:19,897 --> 00:07:21,941 Prince Castle, service des ventes, je vous écoute. 82 00:07:22,066 --> 00:07:23,859 - Salut, June. - Ray ! Comment ça se passe ? 83 00:07:23,984 --> 00:07:26,195 Du tonnerre, mes clients sont très enthousiastes. 84 00:07:26,320 --> 00:07:29,823 Attendez, je vous lis les messages. Gene Rafferty 85 00:07:29,949 --> 00:07:31,575 de United Aluminium doit reporter le rendez-vous 86 00:07:31,700 --> 00:07:34,161 de vendredi. Ed Nance attend son remboursement ; 87 00:07:34,286 --> 00:07:38,249 Swan et Fils ont rappelé ; on a 60 jours de retard. 88 00:07:38,374 --> 00:07:40,042 Une dame de la Fondation... Oh ! 89 00:07:40,167 --> 00:07:41,877 On a une commande en cours. 90 00:07:42,002 --> 00:07:43,212 Six mixeurs. 91 00:07:43,337 --> 00:07:45,923 - Six ? - Un drive-in en Californie. 92 00:07:46,048 --> 00:07:48,801 Une commande émise d'un seul endroit ? Non. C'est impossible. 93 00:07:48,926 --> 00:07:51,220 - J'ai le bon sous les yeux. - Non, c'est sûrement... 94 00:07:51,345 --> 00:07:52,638 C'est sûrement un malentendu. 95 00:07:52,763 --> 00:07:54,598 - Donnez-moi leur numéro. - Vous êtes prêt ? 96 00:07:54,723 --> 00:07:56,600 Allez-y. OK. 97 00:08:03,232 --> 00:08:05,109 McDonald's bonjour. 98 00:08:05,234 --> 00:08:07,486 Bonjour, monsieur, pourrais-je parler au propriétaire ? 99 00:08:07,611 --> 00:08:09,363 - Lequel ? - Comment ça, lequel ? 100 00:08:09,488 --> 00:08:10,906 Dick ou Mac ? 101 00:08:11,031 --> 00:08:12,157 Celui qui est disponible. 102 00:08:12,283 --> 00:08:13,325 Ne quittez pas. 103 00:08:15,286 --> 00:08:17,746 - Dick, j'écoute. - Bonjour, Dick ! Ici Ray Kroc, 104 00:08:17,871 --> 00:08:20,165 du service commercial de Prince Castle. 105 00:08:20,291 --> 00:08:22,543 C'est à propos d'une commande que vous auriez passée... 106 00:08:22,668 --> 00:08:25,087 Oui, c'était moi. Vous pouvez livrer quand ? 107 00:08:25,212 --> 00:08:27,214 Justement, Dick, c'est pour ça que je vous téléphone. 108 00:08:27,339 --> 00:08:29,508 - Il a dû y avoir un malentendu... - Dans le freezer ! 109 00:08:29,633 --> 00:08:31,510 Tout en haut, à gauche ! Excusez-moi. 110 00:08:31,635 --> 00:08:34,430 Pas de problème. Ma secrétaire a cru 111 00:08:34,555 --> 00:08:35,723 que vous vouliez en commander six. 112 00:08:35,848 --> 00:08:37,975 Oui. En fait, je pense qu'il y a eu une erreur. 113 00:08:38,100 --> 00:08:39,518 C'est bien ce que je me disais. 114 00:08:39,643 --> 00:08:42,604 Je vois mal un drive-in fabriquer 30 milkshakes à la fois. 115 00:08:42,730 --> 00:08:45,733 On va en prendre huit. Qu'est-ce que tu dis, Al ?! 116 00:08:45,858 --> 00:08:48,944 Il y a une nouvelle boîte ! Écoutez, vous tombez mal là. 117 00:08:49,069 --> 00:08:50,529 Oui, je comprends. Je suis désolé. 118 00:08:50,654 --> 00:08:52,197 Je suis pas certain d'être bien... 119 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 Vous avez l'adresse ? San Bernardino, en Californie, 120 00:08:54,450 --> 00:08:57,411 - 14e Rue et Avenue E. - Et je l'adresse à qui ? 121 00:08:57,536 --> 00:09:00,789 Au restaurant, ça ira. McDonald's. D'accord ? Merci. 122 00:09:00,914 --> 00:09:02,291 Oui, euh... 123 00:10:55,070 --> 00:10:56,947 Vous en faites pas, ça avance très vite. 124 00:10:57,072 --> 00:10:58,449 - Ah oui ? - Oui. 125 00:11:07,374 --> 00:11:09,334 Bienvenue chez McDonald's. Qu'est-ce que je vous sers ? 126 00:11:09,460 --> 00:11:13,213 Donnez-moi un hamburger, des frites et un Coca-Cola. 127 00:11:13,338 --> 00:11:15,757 - 35 cents, s'il vous plaît. - Voilà. 128 00:11:16,592 --> 00:11:17,676 Il me faut quatre frites ! 129 00:11:19,428 --> 00:11:21,346 Vos 15 centimes, monsieur. 130 00:11:22,014 --> 00:11:23,891 - Au suivant, s'il vous plaît. - Bonjour, madame. 131 00:11:24,725 --> 00:11:25,726 Et voilà. 132 00:11:26,477 --> 00:11:28,770 - C'est quoi, ça ? - Votre commande. 133 00:11:28,896 --> 00:11:31,064 Non. Je viens de commander. 134 00:11:31,190 --> 00:11:32,316 Et c'est prêt. 135 00:11:34,318 --> 00:11:37,196 Vous êtes sûr ? OK. 136 00:11:37,321 --> 00:11:40,449 Où seront les couverts, les assiettes, tout ça ? 137 00:11:40,574 --> 00:11:43,577 Vous le retirez du sachet, vous le mangez comme ça et ensuite, vous jetez tout. 138 00:11:45,162 --> 00:11:47,498 - Ah oui... - Et voilà, bon appétit. 139 00:11:47,623 --> 00:11:49,124 Vous êtes sûr ? 140 00:11:49,958 --> 00:11:51,877 OK. Et je vais... 141 00:11:52,002 --> 00:11:53,378 Je vais où pour manger ? 142 00:11:54,922 --> 00:11:56,840 Dans la voiture... 143 00:11:56,965 --> 00:11:58,050 Dans le parc... 144 00:11:58,175 --> 00:11:59,635 Chez vous... 145 00:11:59,760 --> 00:12:00,844 Où vous voulez. 146 00:12:00,969 --> 00:12:02,471 Ah, d'accord. OK, merci. 147 00:12:02,596 --> 00:12:03,764 Un coca, ça marche. 148 00:12:04,640 --> 00:12:07,726 Un hamburger et des frites. Et un Coca-Cola. 149 00:12:32,167 --> 00:12:34,127 - On peut se joindre à vous ? - Hein ? 150 00:12:34,253 --> 00:12:35,462 Oui. Bien sûr. 151 00:12:35,587 --> 00:12:36,630 Merci. 152 00:12:37,548 --> 00:12:38,674 Assieds-toi. 153 00:12:40,300 --> 00:12:41,301 Allez. 154 00:12:44,680 --> 00:12:46,348 Allez. Tiens, ton hamburger. 155 00:12:55,774 --> 00:12:57,734 Jetez ça là, je vais passer le balai. 156 00:13:01,071 --> 00:13:02,239 Tout se passe bien ? 157 00:13:02,364 --> 00:13:04,533 C'est le meilleur hamburger que j'ai jamais mangé. 158 00:13:04,658 --> 00:13:06,076 Votre joie fait la nôtre. 159 00:13:06,201 --> 00:13:07,786 Mac McDonald. 160 00:13:11,790 --> 00:13:14,126 Oh ! Tenez, regardez. 161 00:13:14,251 --> 00:13:15,377 Ray Kroc. 162 00:13:16,044 --> 00:13:18,380 Monsieur Multi-Mixeur ! Vous avez eu mon frère, Dick ? 163 00:13:18,505 --> 00:13:20,549 - C'est ça, oui. - Vous venez de loin, dites donc ! 164 00:13:20,674 --> 00:13:22,843 J'étais à Los Angeles pour des réunions de boulot. 165 00:13:22,968 --> 00:13:26,096 Je me suis dit : je suis dans le coin, je vais passer les saluer. 166 00:13:26,221 --> 00:13:28,473 - Ravi de vous rencontrer. - Votre truc, là... 167 00:13:28,599 --> 00:13:30,350 C'est une belle opération. 168 00:13:30,475 --> 00:13:32,060 Vous voulez faire le tour ? 169 00:13:32,185 --> 00:13:33,854 - De tout le... ? - Bien oui. 170 00:13:33,979 --> 00:13:36,815 - Oui, je veux bien. - Je viens vous chercher quand vous aurez fini. 171 00:13:36,940 --> 00:13:38,400 Impec, merci. 172 00:13:50,078 --> 00:13:51,997 - Allez, on se dépêche. - Trois frites ! 173 00:13:52,122 --> 00:13:55,250 - Deux steaks. - Charlie, des petits pains ! 174 00:14:02,507 --> 00:14:03,842 Chaud devant, attention ! 175 00:14:09,806 --> 00:14:11,767 Deux sodas et deux frites. Ce sera tout ? 176 00:14:11,892 --> 00:14:14,061 - Envoyez ! - Où t'as mis le ketchup ? 177 00:14:14,186 --> 00:14:16,063 Il est devant toi ! 178 00:14:17,606 --> 00:14:18,982 Tu me remplaces, s'il te plaît ? 179 00:14:19,107 --> 00:14:21,735 La rapidité. C'est comme ça que ça marche. 180 00:14:21,860 --> 00:14:23,320 La toute première étape chez McDonald's 181 00:14:23,445 --> 00:14:24,905 pour les hamburgers, c'est le grill. 182 00:14:25,030 --> 00:14:27,032 Piloté par deux cuistots dont la seule tâche 183 00:14:27,157 --> 00:14:29,451 est de cuire ces beaux steaks de bœuf à la perfection. 184 00:14:29,576 --> 00:14:31,870 Et pendant que les steaks passent en cuisson, 185 00:14:31,995 --> 00:14:34,706 nos préparateurs garnissent les petits pains. Attention. 186 00:14:34,831 --> 00:14:37,459 - Croisement de burgers ! - Croisement de burgers ! 187 00:14:38,377 --> 00:14:41,713 Chaque hamburger McDonald's a deux cornichons... 188 00:14:41,838 --> 00:14:43,215 Sam, passe-moi la moutarde. 189 00:14:44,424 --> 00:14:45,842 ... une pincée d'oignons et une portion précise 190 00:14:45,967 --> 00:14:47,803 - de ketchup et de moutarde. - Ça, ça vient d'où ? 191 00:14:47,928 --> 00:14:49,638 - On les a faits ! - Vous les avez faits ?! 192 00:14:49,763 --> 00:14:51,932 Oui, c'est du fait maison. Comme toute la cuisine. 193 00:14:52,057 --> 00:14:56,853 Ensuite... la station des finitions, où on assemble tous les ingrédients. 194 00:14:59,064 --> 00:15:00,065 Et... 195 00:15:03,568 --> 00:15:07,781 Voilà ! Un bon hamburger tout chaud, du grill au client en 30 secondes. 196 00:15:09,282 --> 00:15:11,159 Mais qu'est-ce qui vous a inspiré cette idée ? 197 00:15:11,284 --> 00:15:13,412 J'étais pas tout seul. Dick McDonald, mon frère. 198 00:15:13,537 --> 00:15:15,789 Bonjour. Faut que je vous dise un truc, 199 00:15:15,914 --> 00:15:18,417 c'est vraiment un travail... Ravi de vous connaître. 200 00:15:20,711 --> 00:15:22,587 - Goûte-moi cette frite. - Pourquoi ? 201 00:15:22,713 --> 00:15:24,673 Elle est trop croustillante de 5 %. 202 00:15:26,341 --> 00:15:27,384 Elle est parfaite. 203 00:15:27,509 --> 00:15:29,970 Faut réduire le temps de friture à 2 minutes 50. 204 00:15:30,095 --> 00:15:31,930 On faisait pas déjà comme ça avant ? 205 00:15:32,055 --> 00:15:34,933 À 200 au lieu de 190. On monte les degrés, on baisse la durée. 206 00:15:35,058 --> 00:15:37,227 - Non, elle est bien là. - Hé, les gars, je peux ? 207 00:15:37,352 --> 00:15:40,021 C'est pas mes oignons. Je suis avec votre frangin. Je les trouve impec. 208 00:15:40,147 --> 00:15:42,524 Bien dorées à l'extérieur, moelleuses à l'intérieur. 209 00:15:42,649 --> 00:15:45,318 Elles sont ni trop grasses, ni trop salées, ni trop cuites. 210 00:15:45,444 --> 00:15:47,195 - Elles sont parfaites. - Vous êtes qui, vous ? 211 00:15:47,320 --> 00:15:49,030 C'est Ray Kroc, le Monsieur Multi-Mixeur. 212 00:15:49,156 --> 00:15:50,991 Vous pensez qu'on pourra les avoir quand ? 213 00:15:51,116 --> 00:15:53,452 On a fait un envoi prioritaire, alors... 214 00:15:53,577 --> 00:15:56,079 - D'accord. Il nous les faut. - Attendez ! Attendez. 215 00:15:56,204 --> 00:15:59,583 Attendez une seconde ! Je vais vous inviter à dîner. 216 00:15:59,708 --> 00:16:01,168 Désolé. Vous êtes pas mon genre. 217 00:16:01,293 --> 00:16:02,919 Vous et votre frère. 218 00:16:03,044 --> 00:16:04,087 Et pourquoi ? 219 00:16:04,212 --> 00:16:06,673 Vous avez le restaurant le plus incroyable que j'aie vu 220 00:16:06,798 --> 00:16:08,884 dans ma carrière dans l'industrie de la restauration. 221 00:16:09,009 --> 00:16:10,260 Et j'ai tout vu. 222 00:16:10,385 --> 00:16:12,387 Je veux connaître votre histoire. 223 00:16:15,056 --> 00:16:16,725 On était jeunes, on avait faim. 224 00:16:16,850 --> 00:16:19,394 Y avait pas un boulot à l'horizon dans tout le New Hampshire. 225 00:16:19,519 --> 00:16:22,814 Alors on a fait notre baluchon et on est partis à l'Ouest. À Hollywood. 226 00:16:22,939 --> 00:16:24,649 Moi, je voulais bosser dans le cinéma 227 00:16:24,775 --> 00:16:26,651 - et Dick voulait trouver... - Un boulot. 228 00:16:26,777 --> 00:16:29,613 On s'est retrouvés à la Columbia, embauchés pour transporter du matériel. 229 00:16:29,738 --> 00:16:32,115 Au bout de quelques années, on a pu s'offrir 230 00:16:32,240 --> 00:16:34,576 notre petite place dans le showbiz : une magnifique 231 00:16:34,701 --> 00:16:36,745 petite salle de cinéma à Glendora. Un joli projet, 232 00:16:36,870 --> 00:16:39,998 mais au mauvais moment. On était en septembre 1929. 233 00:16:40,123 --> 00:16:42,584 Du jour au lendemain, on est passé des Chercheuses d'or à Broadway 234 00:16:42,709 --> 00:16:44,878 à Dites, vous auriez pas une petite pièce pour moi ? 235 00:16:45,003 --> 00:16:46,296 J'avais pas un rond. 236 00:16:46,421 --> 00:16:49,591 Dans la région, personne s'en sortait sauf un type : Wylie Reid. 237 00:16:49,716 --> 00:16:51,551 Il vendait des hot-dogs et des sodas. 238 00:16:51,676 --> 00:16:53,053 Fallait bien continuer à se nourrir. 239 00:16:53,178 --> 00:16:55,388 Alors on a décidé d'ouvrir notre snack à nous. 240 00:16:55,514 --> 00:16:57,974 Hot-dogs et jus d'orange. À Arcadia. 241 00:16:58,099 --> 00:17:00,477 Ça allait à peu près. C'était pas la ruée non plus. 242 00:17:00,602 --> 00:17:02,395 Y avait pas assez de monde à Arcadia. 243 00:17:02,521 --> 00:17:04,731 Par contre, juste à côté, y avait San Bernardino. 244 00:17:04,856 --> 00:17:07,651 On voulait s'y installer, mais impossible de racheter un snack. 245 00:17:07,776 --> 00:17:11,363 Et c'est là que mon petit frère a eu l'une de ses meilleures idées. 246 00:17:11,488 --> 00:17:12,531 Raconte-lui. 247 00:17:12,656 --> 00:17:13,740 Eh bien... 248 00:17:13,865 --> 00:17:16,034 Il me dit : "On n'a qu'à déménager notre snack." 249 00:17:16,159 --> 00:17:18,328 Sur une remorque. Génial, non ? 250 00:17:18,453 --> 00:17:21,873 Mais y a un petit problème. Entre les deux villes, y a un pont. 251 00:17:21,998 --> 00:17:25,877 Notre snack est beaucoup trop haut. Je me dis : c'est foutu. Mais Dick me dit : 252 00:17:26,002 --> 00:17:28,755 "On n'a qu'à scier le snack en deux." 253 00:17:28,880 --> 00:17:30,757 On l'a scié en deux. 254 00:17:40,475 --> 00:17:42,310 Vous me charriez. 255 00:17:44,521 --> 00:17:48,775 On déménage le restaurant, on s'installe... Mais y avait deux, trois trucs à ajuster. 256 00:17:48,900 --> 00:17:51,820 On était en 1940 à l'époque. C'était la folie des drive-in. 257 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 Ils faisaient fureur dans la région. Je dis à Dick : "C'est ça qu'il faut faire." 258 00:17:55,407 --> 00:17:56,449 - Dick me dit... - OK. 259 00:17:56,575 --> 00:17:58,493 Et deux mois plus tard, on lance notre affaire : 260 00:17:58,618 --> 00:18:00,912 Les McDonald et leur barbecue. 27 plats au menu, 261 00:18:01,037 --> 00:18:03,999 des serveuses en uniforme qui servent directement à la voiture. 262 00:18:04,124 --> 00:18:07,836 Et c'est la ruée ! On cassait la baraque. 263 00:18:07,961 --> 00:18:11,756 - Mais très vite, les ventes ont plafonné. - On s'est aperçus que le modèle 264 00:18:11,882 --> 00:18:14,467 du drive-in posait quand même quelques petits problèmes. 265 00:18:14,593 --> 00:18:16,803 Rien que la question de la clientèle déjà. 266 00:18:16,928 --> 00:18:20,724 - Les drive-in attirent plutôt, disons... - Des clients pas franchement agréables. 267 00:18:20,849 --> 00:18:22,767 - Des adolescents. - Grosses mécaniques et petits voyous. 268 00:18:22,893 --> 00:18:25,395 La délinquance juvénile en blue-jeans. 269 00:18:25,520 --> 00:18:28,773 Ensuite, y a le service. La commande met une éternité à arriver 270 00:18:28,899 --> 00:18:31,109 - et quand elle arrive... - En général, y a une erreur. 271 00:18:31,234 --> 00:18:33,570 Les serveuses sont trop occupées à esquiver les mains baladeuses 272 00:18:33,695 --> 00:18:36,156 pour se souvenir que c'était un diabolo framboise, pas cerise. 273 00:18:36,281 --> 00:18:37,949 Si elles se souviennent de votre existence. 274 00:18:38,074 --> 00:18:40,243 Et y a les dépenses. Payer tout le monde, 275 00:18:40,368 --> 00:18:41,912 ça fait une énorme masse salariale. 276 00:18:42,037 --> 00:18:44,122 La vaisselle qu'on nous casse, ou qu'on nous chipe. 277 00:18:44,247 --> 00:18:46,875 - D'énormes frais généraux. - Puis Dick a une illumination. 278 00:18:47,000 --> 00:18:49,961 Il constate que la majorité de nos ventes se concentrent sur trois éléments : 279 00:18:50,086 --> 00:18:52,339 hamburgers, frites, sodas. 280 00:18:52,464 --> 00:18:54,090 87 %. 281 00:18:54,215 --> 00:18:56,343 On se dit : concentrons-nous sur ce qui se vend. 282 00:18:56,468 --> 00:18:58,345 Et c'est exactement ce qu'on fait. 283 00:18:58,470 --> 00:19:01,556 Le bifteck, terminé. Les tacos, terminés. On ne s'arrête pas là. 284 00:19:01,681 --> 00:19:04,851 On fait le point sur tout. De quoi peut-on se passer ? 285 00:19:04,976 --> 00:19:06,353 - Beaucoup de choses. - Les serveuses. 286 00:19:06,478 --> 00:19:09,356 On va au comptoir chercher sa commande. 287 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 - La vaisselle. - Emballage papier à jeter après usage. 288 00:19:11,608 --> 00:19:13,193 Distributeurs de cigarettes, juke-boxes... 289 00:19:13,318 --> 00:19:14,945 Ça éloigne la mauvaise graine. 290 00:19:15,070 --> 00:19:16,947 Vous créez un environnement rassurant pour les familles. 291 00:19:17,072 --> 00:19:19,199 - C'est loin d'être suffisant. - D'accord. 292 00:19:19,324 --> 00:19:22,160 Jusque-là, on s'était plus ou moins inspirés de projets existants. 293 00:19:22,285 --> 00:19:25,288 Cette fois, on ne voulait pas seulement se distinguer, mais être meilleurs. 294 00:19:25,413 --> 00:19:28,291 Il fallait que ce projet soit le nôtre. 295 00:19:28,416 --> 00:19:31,044 Et ça, ça nous amène au changement essentiel. 296 00:19:31,169 --> 00:19:33,797 - Vous avez changé quoi ? - L'attente. 297 00:19:33,922 --> 00:19:38,009 Des commandes prêtes en 30 secondes au lieu de 30 minutes. Bingo. 298 00:19:38,134 --> 00:19:40,303 Alors un soir, on se regarde... 299 00:19:40,428 --> 00:19:43,098 - Tu te dis ce que je me dis ? - Va falloir démolir le lieu, 300 00:19:43,223 --> 00:19:45,642 rebâtir, reconfigurer, réorganiser tout le travail. 301 00:19:45,767 --> 00:19:49,187 Tu voudrais qu'on ferme une affaire florissante pendant des mois ? 302 00:19:49,312 --> 00:19:51,356 Les gens vont nous prendre pour des fous. 303 00:19:51,481 --> 00:19:52,941 C'était de la folie. 304 00:19:53,066 --> 00:19:56,236 Vous allez adorer comment on a fait. Vas-y, explique-lui. 305 00:19:56,361 --> 00:19:57,612 Le court de tennis ? 306 00:19:57,737 --> 00:20:00,407 OK. Il m'amène sur un court de tennis et il trace une ligne 307 00:20:00,532 --> 00:20:02,409 en suivant les dimensions de notre cuisine. 308 00:20:02,534 --> 00:20:04,494 L'évier à droite, l'extracteur à gauche. 309 00:20:04,619 --> 00:20:07,789 Emballage, hotte... Garnitures. 310 00:20:07,914 --> 00:20:11,876 C'est le poste des finitions. Et là, c'est le toboggan. 311 00:20:13,795 --> 00:20:16,798 Ceux-là, on peut les déplacer. Multi-mixeur, sodas... 312 00:20:16,923 --> 00:20:17,882 Voilà. 313 00:20:18,008 --> 00:20:20,010 On fait venir l'équipe et on leur demande de mimer, 314 00:20:20,135 --> 00:20:22,220 de faire comme s'ils faisaient des hamburgers et des frites. 315 00:20:22,345 --> 00:20:25,015 Steve, faut anticiper là. 316 00:20:25,140 --> 00:20:27,142 Garde le plateau au même niveau ! 317 00:20:28,852 --> 00:20:30,395 Et Dick qui se balade avec une règle 318 00:20:30,520 --> 00:20:32,105 en montrant l'emplacement des équipements. 319 00:20:32,230 --> 00:20:33,982 Ta chemise ! Tony, tu vas sauter l'étape cornichons 320 00:20:34,107 --> 00:20:37,068 - quand on sera en situation ? - Et ils recommencent encore 321 00:20:37,193 --> 00:20:40,196 et encore ; une vraie chorégraphie, un vrai ballet de burgers. 322 00:20:40,321 --> 00:20:42,741 - Qu'est-ce qu'ils font, eux ? - Oui ! 323 00:20:43,783 --> 00:20:46,161 Non ! Non ! 324 00:20:48,246 --> 00:20:50,165 OK, on arrête ! Arrêtez ! 325 00:20:50,290 --> 00:20:52,417 Garnitures un. Garnitures deux. 326 00:20:52,542 --> 00:20:55,378 Il y a des cornichons et il y a des oignons. 327 00:20:55,503 --> 00:20:57,380 Les gars, c'est qu'un hamburger, bon Dieu ! 328 00:20:57,505 --> 00:20:59,758 - Allez, on dégage. - On dégage le terrain. 329 00:20:59,883 --> 00:21:02,427 Un petit coup de craie rose... 330 00:21:02,552 --> 00:21:05,430 Et par là, sodas et jus d'orange. 331 00:21:06,347 --> 00:21:08,892 Vous voyez tout l'espace qui a été libéré ? 332 00:21:09,017 --> 00:21:11,019 On a réorganisé le poste cuisson. 333 00:21:11,144 --> 00:21:14,355 Maintenant, il est à gauche. Et le poste fritures à droite. 334 00:21:15,231 --> 00:21:17,442 On y retourne. Super. 335 00:21:17,567 --> 00:21:20,236 - Allez, les gars. - On est au max là ! 336 00:21:20,361 --> 00:21:23,698 - On est trop lents. - C'est le plateau tournant qui va pas. 337 00:21:23,823 --> 00:21:26,326 C'est les hamburgers terminés, là ! Tu peux pas... 338 00:21:26,451 --> 00:21:27,702 Stop ! 339 00:21:29,162 --> 00:21:31,164 Je crois encore qu'y a encore une troisième version. 340 00:21:31,289 --> 00:21:33,333 - Tu veux qu'on bouge quoi ? - Il faut tout refaire. 341 00:21:33,458 --> 00:21:35,376 Tout le monde à gauche, s'il vous plaît. 342 00:21:45,720 --> 00:21:47,138 Et là, ça va ? 343 00:21:47,263 --> 00:21:48,598 Oui, je pense. 344 00:21:48,723 --> 00:21:50,600 Ça me semble pas mal. 345 00:21:50,725 --> 00:21:53,394 - Chacun à son poste de combat. - OK. 346 00:21:54,813 --> 00:21:57,440 Et enfin, après avoir passé 6 heures là-dessus, 347 00:21:57,565 --> 00:21:59,400 on arrive à ce qu'on voulait. 348 00:21:59,526 --> 00:22:02,529 Une symphonie d'efficacité. Aucun geste perdu. 349 00:22:18,086 --> 00:22:20,338 Je veux que vous les aimiez, vos cornichons ! 350 00:22:20,463 --> 00:22:22,841 - Ketchup ! - Utilise ton plateau tournant. 351 00:22:25,635 --> 00:22:27,262 Allez, John, mets la gomme ! 352 00:22:28,096 --> 00:22:31,933 Un petit cornichon, deux petits cornichons et moutarde ! 353 00:22:32,058 --> 00:22:34,060 On apporte le plan à un constructeur 354 00:22:34,185 --> 00:22:36,479 qui nous aménage une cuisine au millimètre près. 355 00:22:36,604 --> 00:22:39,232 Ça y est ! Le dispositif de service express est au point. 356 00:22:39,357 --> 00:22:41,109 Le tout premier système de restauration rapide 357 00:22:41,234 --> 00:22:43,736 vient d'être inventé. C'est totalement révolutionnaire. 358 00:22:43,862 --> 00:22:45,738 - Et un parfait fiasco. - Pourquoi ? 359 00:22:45,864 --> 00:22:49,117 Premier jour, les voitures se garent et se mettent à klaxonner 360 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 - parce qu'aucune serveuse arrive. - Vous commandez au comptoir ! 361 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 On essaie de leur expliquer la commande au comptoir. 362 00:22:53,830 --> 00:22:56,583 Et ils sont perplexes et très vite furieux. 363 00:22:56,708 --> 00:22:59,544 - Comment ça, sortir de ma voiture ? - La plupart s'en vont en jurant 364 00:22:59,669 --> 00:23:01,754 et les quelques-uns qui restent sont exaspérés 365 00:23:01,880 --> 00:23:04,132 d'avoir à manger dans du papier et jeter leur détritus. 366 00:23:04,257 --> 00:23:05,800 - Pourquoi ? - Encore un peu à gauche ! 367 00:23:05,925 --> 00:23:08,303 On ne sert pas dans les voitures, mais approchez ! 368 00:23:08,428 --> 00:23:09,429 Bienvenue chez McDonald's ! 369 00:23:09,554 --> 00:23:11,973 On avait sous-estimé la courbe d'apprentissage. 370 00:23:12,098 --> 00:23:14,392 Vers 17 h, Dick se met à calculer combien ça coûterait 371 00:23:14,517 --> 00:23:17,854 de revenir au drive-in. Mais je suis pas prêt à jeter l'éponge. 372 00:23:17,979 --> 00:23:20,607 Je repense à notre époque hollywoodienne et je me dis... 373 00:23:20,732 --> 00:23:23,276 Il faut qu'on mette le paquet, qu'on fasse un show ! 374 00:23:23,401 --> 00:23:25,737 Je dis : "Je veux organiser une grande soirée d'ouverture 375 00:23:25,862 --> 00:23:27,739 "qui ferait honte à Louis B. Mayer." 376 00:23:27,864 --> 00:23:29,532 Alors on loue un paquet de projecteurs. 377 00:23:29,657 --> 00:23:31,451 Ceux-là mêmes qu'on transportait à la Columbia. 378 00:23:31,576 --> 00:23:33,912 Y avait des bâtons magiques, un jongleur pour les enfants. 379 00:23:34,037 --> 00:23:36,581 C'était un événement. Y avait un monde fou. 380 00:23:36,706 --> 00:23:39,083 - Et tout d'un coup... - Les lucioles. 381 00:23:39,209 --> 00:23:41,669 - Attirées par les lumières. - Y en avait des millions. 382 00:23:41,794 --> 00:23:43,796 On aurait dit une scène de l'Exode. 383 00:23:43,922 --> 00:23:46,758 Le Pharaon aurait relâché les israélites. 384 00:23:47,258 --> 00:23:49,469 Le fiasco absolu. 385 00:23:49,594 --> 00:23:51,471 Là, on pouvait jeter l'éponge. 386 00:23:51,596 --> 00:23:55,391 Le lendemain, Dick et moi, on envisage l'éventualité de revenir à l'ancien format. 387 00:23:55,516 --> 00:23:58,436 Et alors qu'on discute, quelqu'un frappe à la vitre. 388 00:24:02,690 --> 00:24:04,525 Je lui dis que c'est fermé. C'est fermé. 389 00:24:04,651 --> 00:24:07,987 Mais il est à croquer. Attends. Qu'est-ce que tu veux ? 390 00:24:08,112 --> 00:24:10,365 - Trois hamburgers, s'il vous plaît. - Trois ? 391 00:24:10,490 --> 00:24:12,033 Il me fait de la peine, ce gamin. 392 00:24:12,158 --> 00:24:15,036 Alors j'allume le grill et je lui fais cuire ses steaks. 393 00:24:16,204 --> 00:24:17,413 Et voilà, jeune homme. 394 00:24:20,792 --> 00:24:24,003 Et au moment où il s'éloigne du comptoir, une voiture arrive. 395 00:24:28,675 --> 00:24:29,676 Et puis une autre. 396 00:24:33,805 --> 00:24:35,223 Dick... 397 00:24:36,432 --> 00:24:37,433 Et encore une. 398 00:24:45,817 --> 00:24:48,319 Bienvenue chez McDonald's. Bonjour. 399 00:24:48,903 --> 00:24:50,530 Très vite, la queue devient interminable. 400 00:24:50,655 --> 00:24:53,032 - La nouvelle s'est répandue. - On avait du mal à suivre. 401 00:24:53,157 --> 00:24:54,867 Du jour au lendemain, on devient le phénomène 402 00:24:54,993 --> 00:24:56,995 qu'on attendait depuis 30 ans. 403 00:25:03,918 --> 00:25:05,420 La voilà, notre histoire. 404 00:25:05,545 --> 00:25:06,921 C'est dingue ! 405 00:25:48,755 --> 00:25:49,797 Franchiser ! 406 00:25:49,922 --> 00:25:51,549 - Pardon ? - Franchiser. 407 00:25:51,674 --> 00:25:53,217 Ça se franchise, un truc pareil ! 408 00:25:53,343 --> 00:25:55,261 Une idée aussi bonne, faut la délocaliser ! 409 00:25:55,386 --> 00:25:57,597 Faut des McDonald's partout ; d'une côte à l'autre, 410 00:25:57,722 --> 00:25:59,640 - par-delà les océans ! - Monsieur Kroc... 411 00:25:59,766 --> 00:26:01,017 Attendez... 412 00:26:01,142 --> 00:26:03,436 Il faut que je vous avoue quelque chose, c'est important. 413 00:26:04,645 --> 00:26:06,105 Je suis pas venu en Californie 414 00:26:06,230 --> 00:26:08,941 pour des rendez-vous d'affaires ; je suis venu ici pour vous. 415 00:26:09,067 --> 00:26:11,361 Y a quelques jours, je suis arrivé à Saint-Louis, Missouri. 416 00:26:11,486 --> 00:26:14,030 J'étais en train de prospecter. J'ai déplié ma carte sur mon capot 417 00:26:14,155 --> 00:26:17,408 Et commencé à suivre du doigt le trajet d'une seule autoroute 418 00:26:17,533 --> 00:26:20,453 - vers l'ouest : la Route 66 ! - Monsieur Kroc... 419 00:26:20,578 --> 00:26:22,413 Quelque chose me dit de prendre ma voiture 420 00:26:22,538 --> 00:26:25,375 et de la suivre, cette route. Et vous savez où je débarque ? 421 00:26:25,500 --> 00:26:27,502 Ici, les enfants. Ici et pas ailleurs. 422 00:26:27,627 --> 00:26:29,921 Je suis arrivé devant cet incroyable établissement. 423 00:26:30,046 --> 00:26:32,131 Et quand j'ai vu cette foule, 424 00:26:32,256 --> 00:26:34,550 et votre machinerie et que j'ai goûté vos produits, 425 00:26:34,675 --> 00:26:38,346 j'ai su ce vous alliez devoir faire. Franchiser. Franchiser ! 426 00:26:38,471 --> 00:26:42,183 Franchiser, franchiser. Franchiser. 427 00:26:43,935 --> 00:26:45,937 On a déjà essayé. 428 00:26:49,941 --> 00:26:51,734 Cinq. 429 00:26:51,859 --> 00:26:53,903 Trois en Californie du Sud, une à Sacramento 430 00:26:54,028 --> 00:26:57,448 et une à Phoenix. Et c'est les seules qu'il y aura jamais. 431 00:26:57,573 --> 00:26:58,825 Pourquoi ? 432 00:26:58,950 --> 00:27:01,869 Ça tient en deux mots : qualité et contrôle. 433 00:27:02,286 --> 00:27:05,164 C'est presque impossible de faire respecter des critères quand on est loin. 434 00:27:05,289 --> 00:27:08,584 C'était une calamité : cuisines crasseuses, aucune logique dans les menus. 435 00:27:08,709 --> 00:27:12,755 - Sacramento vendait des burritos. - Voir sa précieuse création tomber... 436 00:27:12,880 --> 00:27:14,799 dans de mauvaises mains qui la négligent... 437 00:27:14,924 --> 00:27:16,175 Et notre nom. 438 00:27:16,300 --> 00:27:18,761 Le pauvre Mac a fini à l'hôpital. 439 00:27:20,555 --> 00:27:23,141 Eh bien... faut embaucher un superviseur qui les surveillerait. 440 00:27:23,266 --> 00:27:25,143 - On l'a fait. - Et ça s'est passé comment ? 441 00:27:25,268 --> 00:27:27,937 Bien, ce qui est sûr, c'est qu'il a pas fait l'affaire. 442 00:27:28,062 --> 00:27:29,856 Alors vous engagez quelqu'un qui travaille mieux. 443 00:27:29,981 --> 00:27:32,233 Écoutez. Nous préférons consacrer notre énergie 444 00:27:32,358 --> 00:27:35,027 à optimiser notre établissement le mieux possible. 445 00:27:35,153 --> 00:27:37,697 Mieux vaut un bon restaurant que 50 restaurants médiocres. 446 00:27:37,822 --> 00:27:40,283 Oui. Je continue à croire qu'avec quelqu'un d'efficace... 447 00:27:40,408 --> 00:27:42,160 Ray, inutile d'insister. 448 00:27:42,285 --> 00:27:44,787 Écoutez, je pense que vous allez louper une occasion de... 449 00:27:44,912 --> 00:27:46,914 Ce que vous avez là, c'est vraiment... 450 00:27:48,916 --> 00:27:50,877 C'est quoi, ça ? 451 00:27:51,002 --> 00:27:52,879 - Un concept. - Ah. 452 00:27:53,004 --> 00:27:55,506 - C'est quoi, ces trucs ? - C'était pour que les gens 453 00:27:55,631 --> 00:27:57,467 remarquent le restaurant en passant. 454 00:27:57,592 --> 00:28:00,178 Les "arches dorées", que je les appelle. 455 00:28:01,179 --> 00:28:03,681 Les arches dorées... 456 00:28:03,806 --> 00:28:04,765 C'est une idée de qui ? 457 00:28:04,891 --> 00:28:07,894 C'est encore un coup de mon frangin le magicien. 458 00:28:09,479 --> 00:28:11,355 Vous en avez déjà construit un ? 459 00:28:11,481 --> 00:28:14,484 Un seul. À Phoenix. 460 00:29:51,497 --> 00:29:52,540 Ethel ? 461 00:29:52,665 --> 00:29:53,708 Je suis là. 462 00:29:53,833 --> 00:29:56,043 Mes aïeux. J'ai vu un restaurant. 463 00:29:56,168 --> 00:29:58,713 J'ai jamais vu un restaurant pareil de toute ma vie. 464 00:29:58,838 --> 00:30:01,007 Ils ont inventé tout un dispositif automatique. 465 00:30:01,132 --> 00:30:03,134 Ça s'appelle le service express. 466 00:30:03,259 --> 00:30:05,303 - Hum. - Ce qui lui va très bien. 467 00:30:05,428 --> 00:30:07,555 Parce que pour être express, c'est express. 468 00:30:07,680 --> 00:30:10,182 Tu verrais ça, c'est comme si l'idée avait germé 469 00:30:10,308 --> 00:30:13,269 dans un esprit que Henry Ford aurait inspiré. 470 00:30:14,020 --> 00:30:16,105 - C'est révolutionnaire ? - Révolutionnaire. 471 00:30:16,230 --> 00:30:17,940 C'est exactement ça, révolutionnaire. 472 00:30:18,065 --> 00:30:19,483 Tu veux investir dans le projet ? 473 00:30:19,609 --> 00:30:21,861 J'hésite encore. Je suis pas encore sûr. 474 00:30:21,986 --> 00:30:23,529 Mais je veux en faire partie. 475 00:30:25,197 --> 00:30:27,158 - Jamais vu ça. - Alors c'est reparti ? 476 00:30:28,034 --> 00:30:29,619 Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 477 00:30:30,244 --> 00:30:32,580 Tables pliantes, gobelets en carton, multi-mixeurs. 478 00:30:32,705 --> 00:30:33,914 C'est reparti pour un tour. 479 00:30:34,040 --> 00:30:37,043 C'est grâce à tout ça qu'on a un toit sur la tête. 480 00:30:37,168 --> 00:30:39,045 - Oui, sur la mienne. - Comment ça, sur la tienne ? 481 00:30:39,170 --> 00:30:41,172 Sur "notre" tête. 482 00:30:41,297 --> 00:30:43,174 Il est très bien, ce toit. 483 00:30:43,299 --> 00:30:44,925 La maison aussi. 484 00:30:45,051 --> 00:30:47,595 Tu l'aimerais, cette vie, si tu avais le temps de la vivre. 485 00:30:48,846 --> 00:30:51,098 On irait au Club plus de deux fois par an. 486 00:30:51,223 --> 00:30:53,601 On se promènerait dans le quartier, tous les deux... 487 00:30:53,726 --> 00:30:57,480 T'as pas envie de savourer la vie et d'arrêter de courir dans le vide ? 488 00:30:58,189 --> 00:31:00,441 Quand est-ce que tu vas t'arrêter, Ray ? 489 00:31:02,276 --> 00:31:03,694 Tu veux la vérité ? 490 00:31:04,320 --> 00:31:06,489 C'est pas demain la veille. 491 00:31:09,283 --> 00:31:11,661 Pourquoi je resterais à la maison et pas les autres ? 492 00:31:11,786 --> 00:31:12,995 Je ne sais pas, Ray. 493 00:31:13,120 --> 00:31:16,123 Peut-être que si ma femme avait un minimum d'imagination 494 00:31:16,248 --> 00:31:19,168 - et m'apportait un minimum de soutien... - Ah... 495 00:31:19,293 --> 00:31:20,544 Désolé, c'est pas le bon mot. 496 00:31:20,670 --> 00:31:22,588 Je ne fais que ça, t'apporter mon soutien. 497 00:31:22,713 --> 00:31:24,215 Oui, je suis désolé. 498 00:31:24,340 --> 00:31:26,258 Non. Les hauts, les bas... 499 00:31:26,384 --> 00:31:28,177 Tu pioches dans nos économies, 500 00:31:28,302 --> 00:31:29,887 tu combines... 501 00:32:58,392 --> 00:33:00,186 Connaissez-vous le concept 502 00:33:00,311 --> 00:33:02,188 de la poule et de l'œuf, monsieur Johnson ? 503 00:33:02,313 --> 00:33:05,065 Parce que je crois que ça s'applique dans votre cas. 504 00:33:54,740 --> 00:33:56,450 Hé, Dick. 505 00:34:00,454 --> 00:34:01,831 Qu'est-ce qu'il nous veut encore ? 506 00:34:01,956 --> 00:34:04,625 - Faites-le pour votre pays ! - Quoi ? 507 00:34:07,670 --> 00:34:09,713 Vous n'avez pas envie de franchiser pour vous-mêmes ? 508 00:34:09,839 --> 00:34:10,881 Je comprends. 509 00:34:11,006 --> 00:34:12,299 Faites-le pour votre pays. 510 00:34:13,843 --> 00:34:15,803 Pour l'Amérique. 511 00:34:20,724 --> 00:34:24,144 J'ai traversé un tas de villes, de petites villes. 512 00:34:25,020 --> 00:34:27,398 Elles avaient toutes deux choses en commun : 513 00:34:27,523 --> 00:34:29,149 un tribunal et une église. 514 00:34:29,275 --> 00:34:32,361 Au-dessus du tribunal, y a un drapeau 515 00:34:32,778 --> 00:34:35,823 et au sommet de l'église, y a une croix. 516 00:34:35,948 --> 00:34:37,783 Croix, drapeau. 517 00:34:37,908 --> 00:34:39,827 Drapeau, croix. 518 00:34:40,744 --> 00:34:43,414 Et tout en roulant, je suis incapable de penser à autre chose 519 00:34:43,539 --> 00:34:44,748 qu'à votre formidable restaurant. 520 00:34:44,874 --> 00:34:47,751 Et ça va peut-être ressembler à un blasphème - 521 00:34:47,877 --> 00:34:49,753 excusez-moi - 522 00:34:49,879 --> 00:34:53,048 mais ces arches ont beaucoup de points communs avec ces bâtiments. 523 00:34:53,173 --> 00:34:56,218 Un bâtiment avec une croix au sommet, qu'est-ce que c'est ? 524 00:34:56,343 --> 00:34:57,636 C'est un espace où des gens... 525 00:34:57,761 --> 00:35:01,432 des tas de gens très bien se réunissent et partagent des valeurs 526 00:35:01,557 --> 00:35:04,602 protégées par le drapeau américain. 527 00:35:04,727 --> 00:35:07,229 On peut émettre l'hypothèse que ce magnifique bâtiment, 528 00:35:07,354 --> 00:35:09,231 flanqué de ces arches... 529 00:35:09,356 --> 00:35:12,484 signifie plus ou moins la même chose. 530 00:35:12,610 --> 00:35:16,030 Ça va plus loin que de délicieux hamburgers à déguster. 531 00:35:16,655 --> 00:35:19,450 Ça signifie famille, ça signifie communauté. 532 00:35:19,575 --> 00:35:23,370 C'est l'espace où les Américains se retrouvent pour partager un repas. 533 00:35:23,495 --> 00:35:24,496 Je vous le dis... 534 00:35:25,664 --> 00:35:28,918 McDonald's pourrait bien être 535 00:35:29,043 --> 00:35:31,879 la nouvelle Église américaine. 536 00:35:32,463 --> 00:35:34,673 Elle nourrit les âmes, elle nourrit les corps... 537 00:35:34,798 --> 00:35:37,676 et je vous garantis qu'elle n'est pas ouverte que le dimanche. 538 00:35:38,177 --> 00:35:41,096 C'est ouvert sept jours sur sept. 539 00:35:47,937 --> 00:35:48,979 Drapeau. 540 00:35:49,605 --> 00:35:51,482 Croix. 541 00:35:52,483 --> 00:35:53,817 Arches. 542 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 Laissez-nous un instant. 543 00:36:03,577 --> 00:36:04,828 Bien sûr. 544 00:36:09,333 --> 00:36:10,626 Je sais pas trop. 545 00:36:10,751 --> 00:36:11,919 C'est ton rêve. 546 00:36:12,044 --> 00:36:14,463 Ça va plus loin que ton rêve. 547 00:36:15,130 --> 00:36:18,175 Les arches - tes arches - d'une côte à l'autre. 548 00:36:19,009 --> 00:36:21,261 Je sais, mais je ne peux pas t'infliger ça à nouveau. 549 00:36:21,387 --> 00:36:24,723 Je sais à quel point tu en rêves. Et tu l'as gagné. 550 00:36:24,848 --> 00:36:26,642 Ton diabète ? La dernière fois... 551 00:36:26,767 --> 00:36:28,811 On s'y prendra autrement. On fera plus les mêmes erreurs. 552 00:36:28,936 --> 00:36:31,063 - On fait comment ? - On resserre les boulons. 553 00:36:31,188 --> 00:36:34,316 Supervision totale. Le moindre changement, on doit le valider. 554 00:36:34,441 --> 00:36:36,276 Qui te dit qu'il nous écoutera ? 555 00:36:36,402 --> 00:36:38,278 On l'obligera à obéir. 556 00:36:38,404 --> 00:36:39,905 On va rédiger un contrat. 557 00:36:40,030 --> 00:36:42,282 Ce sera clair comme de l'eau de roche. 558 00:36:58,549 --> 00:37:01,260 Oh, dites donc, ça en fait des lignes. 559 00:37:02,261 --> 00:37:03,512 D'accord. 560 00:37:03,637 --> 00:37:04,638 Parfait. 561 00:37:05,681 --> 00:37:08,267 "M. Kroc recevra 1,9 % des bénéfices nets." 562 00:37:08,392 --> 00:37:09,768 Parfait. 563 00:37:13,772 --> 00:37:14,773 Parfait. 564 00:37:15,733 --> 00:37:16,859 Parfait. 565 00:37:20,195 --> 00:37:21,780 Parfait. 566 00:37:36,211 --> 00:37:37,588 Et voilà. 567 00:37:39,089 --> 00:37:41,050 Au travail, messieurs. 568 00:37:41,175 --> 00:37:43,802 - Quelle est la première étape ? - Je m'en occupe. 569 00:37:43,927 --> 00:37:46,555 Nous sommes une entreprise dynamique à croissance rapide 570 00:37:46,680 --> 00:37:48,807 et prévoyons nous positionner à l'échelle nationale. 571 00:37:48,932 --> 00:37:52,644 Et il va sans dire que notre implantation ici, à Des Plaines, non seulement 572 00:37:52,770 --> 00:37:54,480 nous ouvrirait la porte du Midwest, 573 00:37:54,605 --> 00:37:58,192 mais pourrait attirer de nouveaux franchisés, si je puis dire. 574 00:37:58,317 --> 00:38:00,402 Qu'est-ce que c'est que ça là ? 575 00:38:01,361 --> 00:38:03,781 - Quoi, ça ? - Ces choses. 576 00:38:06,909 --> 00:38:08,535 Faites voir. Oh. Ces choses, oui... 577 00:38:08,911 --> 00:38:13,123 Ce n'est que ma petite façon à moi de nous distinguer de la masse. 578 00:38:13,248 --> 00:38:14,750 C'est joli, hein ? 579 00:38:14,875 --> 00:38:17,002 Ce sont mes arches dorées. 580 00:38:17,127 --> 00:38:19,922 Votre tête m'est familière, on s'est pas déjà rencontrés ? 581 00:38:20,047 --> 00:38:22,549 Je crois pas, non. Sinon j'aurais pas oublié. 582 00:38:22,674 --> 00:38:24,885 Parcourez un peu la brochure, si vous voulez bien. 583 00:38:25,010 --> 00:38:27,137 Regardez. Lisez-la. 584 00:38:27,930 --> 00:38:28,972 La table pliante. 585 00:38:30,182 --> 00:38:32,935 "C'est comme un lit escamotable pour la cuisine." Hein ? 586 00:38:34,603 --> 00:38:36,230 Hein ? 587 00:38:36,355 --> 00:38:39,399 Jetez un œil sur nos petits schémas. 588 00:38:39,525 --> 00:38:41,985 On les a fait faire dans la région. 589 00:38:42,111 --> 00:38:44,738 Hum-hum. Je n'oublie jamais un visage. 590 00:38:49,451 --> 00:38:52,121 Unique, original, totalement innovant. 591 00:38:52,246 --> 00:38:53,705 On a jamais vu ça. Jamais. 592 00:38:53,831 --> 00:38:56,291 Dans tout le secteur de la restauration. 593 00:38:57,000 --> 00:38:59,878 Jolie brochure. Très professionnelle. 594 00:39:02,131 --> 00:39:03,132 On se connaît pas ? 595 00:39:04,675 --> 00:39:06,426 Le type des gobelets en carton ! 596 00:39:06,552 --> 00:39:08,554 Oui. C'était une autre époque. 597 00:39:10,139 --> 00:39:11,807 C'était une autre époque... 598 00:39:13,475 --> 00:39:15,769 - Qu'en pensez-vous ? - Je sais pas trop. 599 00:39:19,148 --> 00:39:20,774 Il y a... 600 00:39:22,151 --> 00:39:23,777 Écoutez... 601 00:39:25,737 --> 00:39:27,156 Je vais être franc avec vous. 602 00:39:30,784 --> 00:39:33,036 C'est... crucial pour moi. 603 00:39:33,162 --> 00:39:34,872 Vous croyez que... 604 00:39:34,997 --> 00:39:36,665 Vous croyez que vous allez pouvoir m'aider ? 605 00:39:36,790 --> 00:39:39,459 Écoutez, je vais vous présenter à un de mes collègues. 606 00:39:39,585 --> 00:39:40,544 Vous verrez, c'est quelqu'un 607 00:39:40,669 --> 00:39:43,088 qui sera plus à même de répondre à vos besoins. 608 00:39:43,213 --> 00:39:45,591 Merci beaucoup. C'est formidable. 609 00:39:48,802 --> 00:39:51,013 Ray Kroc. 610 00:39:51,138 --> 00:39:52,347 Adresse ? 611 00:39:52,472 --> 00:39:55,684 143, Juniper Road, 612 00:39:55,809 --> 00:39:58,812 Arlington Heights, Illinois. 613 00:40:00,230 --> 00:40:01,857 Téléphone du domicile ? 614 00:40:03,358 --> 00:40:06,778 Euh... mettez mon numéro au bureau pour être sûr de me joindre. 615 00:40:06,904 --> 00:40:08,030 C'est préférable. 616 00:40:08,155 --> 00:40:09,573 C'est noté. 617 00:40:09,698 --> 00:40:11,575 Bien sûr, nous aurons besoin d'une estimation 618 00:40:11,700 --> 00:40:13,911 de votre maison pour pouvoir débloquer les fonds. 619 00:40:14,036 --> 00:40:15,204 Ouais. 620 00:40:38,227 --> 00:40:39,853 Fais pas de connerie. 621 00:40:41,521 --> 00:40:42,856 Pour une fois, te trompe pas. 622 00:40:58,372 --> 00:40:59,414 Te trompe pas. 623 00:41:01,667 --> 00:41:03,627 June, vous avez pris rendez-vous avec l'ingénieur ? 624 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 - C'est fait. - Et avec les pompiers, 625 00:41:05,045 --> 00:41:07,005 on a l'accord pour les plans de l'entrée des voitures ? 626 00:41:07,130 --> 00:41:08,632 Je leur ai laissé un message hier. 627 00:41:08,757 --> 00:41:09,716 Permis de construire ? 628 00:41:09,841 --> 00:41:11,802 J'ai rendez-vous avec eux, aujourd'hui. 629 00:41:11,927 --> 00:41:13,845 Parfait. Ah oui... 630 00:41:13,971 --> 00:41:16,098 Où est-ce qu'on en est avec San Bernardino ? 631 00:41:16,223 --> 00:41:18,183 - Je viens de parler à Dick. - Oui ? 632 00:41:18,308 --> 00:41:20,018 Il a dit qu'ils y travaillaient. 633 00:41:20,894 --> 00:41:23,689 - Ils y travaillent ? - C'est ce qu'il a dit. 634 00:41:25,691 --> 00:41:27,276 J'ai monsieur Kroc en ligne. 635 00:41:30,570 --> 00:41:31,613 Salut, Ray. 636 00:41:31,738 --> 00:41:33,490 Les gars, vous vous foutez de moi. 637 00:41:33,615 --> 00:41:36,243 Vous attendez quoi ? Je lance les travaux dans deux semaines. 638 00:41:36,368 --> 00:41:38,370 Ça prend du temps tout ça, mon vieux. 639 00:41:38,495 --> 00:41:40,122 Vous demandez d'importantes modifications. 640 00:41:40,247 --> 00:41:42,791 Mais j'ajoute un sous-sol et un fourneau, c'est tout. 641 00:41:42,916 --> 00:41:44,459 Notre architecte doit consulter tout le dossier 642 00:41:44,584 --> 00:41:47,587 pour s'assurer que les normes seront respectées lors des modifications. 643 00:41:47,713 --> 00:41:50,173 D'accord. Et il a vu ? Regardé ? Il a jeté un coup d'œil ? 644 00:41:50,299 --> 00:41:52,342 Je n'en suis pas sûr, pour être honnête. 645 00:41:52,467 --> 00:41:54,761 Et moi, j'ai mes bulldozers qui débarquent le 23. 646 00:41:54,886 --> 00:41:57,347 Ce n'est pas moi qui ai planifié ça, Ray. 647 00:41:57,472 --> 00:41:59,599 - Il vous faut respirer un peu. - Que je respire ? 648 00:41:59,725 --> 00:42:02,144 Vous réalisez le pognon que ça coûtera si je repousse ? 649 00:42:02,269 --> 00:42:04,229 Espérons qu'on n'en arrivera pas là. 650 00:42:04,354 --> 00:42:07,983 Tous les restaurants du Midwest ont un sous-sol et un fourneau. 651 00:42:08,108 --> 00:42:09,985 - C'est une pratique courante. - Je comprends. 652 00:42:10,110 --> 00:42:11,778 Mais c'est notre nom sur cette bâtisse. 653 00:42:11,903 --> 00:42:13,780 Non, mais vous imaginez si le sol s'effondre 654 00:42:13,905 --> 00:42:15,574 et que ça blesse quelqu'un - ou pire - 655 00:42:15,699 --> 00:42:17,492 parce qu'une erreur technique nous aurait échappé ? 656 00:42:17,617 --> 00:42:20,620 Calmons-nous et assurons-nous que c'est fait dans les règles. 657 00:42:20,746 --> 00:42:22,622 Bonjour le service express, hein ! 658 00:42:27,961 --> 00:42:29,421 Il vient de te raccrocher au nez ? 659 00:42:29,546 --> 00:42:33,216 Oui. Sauf si on a été coupés sans crier gare. 660 00:42:33,342 --> 00:42:34,885 Ah oui ? 661 00:42:36,136 --> 00:42:37,763 Tout ira bien. 662 00:42:38,972 --> 00:42:41,099 Oui, ça me semble bien à cet endroit. 663 00:42:41,224 --> 00:42:43,393 Elle commence où, l'aire de stationnement ? Montrez-moi. 664 00:42:43,518 --> 00:42:45,645 - Juste ici. Oui. - D'accord. 665 00:42:45,771 --> 00:42:48,231 Il faut des vitres assez grandes pour que le client puisse voir 666 00:42:48,357 --> 00:42:49,858 l'intérieur du restaurant jusqu'à la cuisine. 667 00:42:49,983 --> 00:42:51,860 - Ça a pas l'air d'être ça. - Ray. 668 00:42:51,985 --> 00:42:53,862 - Quoi ? - Une lettre de San Bernardino. 669 00:42:53,987 --> 00:42:55,572 Lisez-la-moi. 670 00:42:55,697 --> 00:42:58,909 "Cher Ray, nous vous remercions 671 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 "de nous avoir suggéré de passer un contrat 672 00:43:00,911 --> 00:43:02,996 "avec Coca-Cola pour parrainer les tableaux de menus 673 00:43:03,121 --> 00:43:04,790 "dans le nouveau restaurant de Des Plaines. 674 00:43:04,915 --> 00:43:07,250 "L'idée est originale, c'est vrai. 675 00:43:07,376 --> 00:43:09,294 "Comme vous le soulignez très justement, 676 00:43:09,419 --> 00:43:11,630 "un tel accord garantirait à votre restaurant 677 00:43:11,755 --> 00:43:14,091 "une source de revenus sans frais supplémentaires. 678 00:43:14,216 --> 00:43:15,509 "Toutefois..." 679 00:43:15,634 --> 00:43:17,677 Toutefois ? Toutefois quoi ? 680 00:43:18,595 --> 00:43:20,055 "Toutefois, c'est un concept 681 00:43:20,180 --> 00:43:22,391 "qui dépasse le cadre de nos convictions profondes. 682 00:43:22,516 --> 00:43:26,061 "McDonald's a été créé dans l'idée de plaire aux familles 683 00:43:26,186 --> 00:43:27,771 "plus que dans un but commercial." 684 00:43:27,896 --> 00:43:29,481 Les abrutis, ils comprennent rien. 685 00:43:29,606 --> 00:43:31,650 - Je vais leur parler du pays. - Et cætera, et cætera. 686 00:43:33,860 --> 00:43:36,279 Tenez, messieurs. On se remet au travail. 687 00:43:36,405 --> 00:43:38,198 Je vous explique. La marque sera en tout petit, 688 00:43:38,323 --> 00:43:39,991 en bas du tableau. Ce sera très discret. 689 00:43:40,117 --> 00:43:41,660 Nous ne sommes pas à l'aise à l'idée 690 00:43:41,785 --> 00:43:43,370 de faire de notre menu un panneau publicitaire. 691 00:43:43,495 --> 00:43:46,623 Justement, c'est pas de la pub, c'est du parrainage. 692 00:43:46,748 --> 00:43:49,209 - C'est de très mauvais goût. - C'est de l'argent facile ! 693 00:43:49,334 --> 00:43:51,128 Y a un tas de façons de s'enrichir rapidement, 694 00:43:51,253 --> 00:43:53,755 - c'est pas une raison pour le faire. - Plein de restaurants le font. 695 00:43:53,880 --> 00:43:55,590 - Pas chez nous. - Pourquoi, enfin ? 696 00:43:55,715 --> 00:43:57,134 Nous n'avons aucun désir 697 00:43:57,259 --> 00:43:59,052 de nous vautrer dans le mercantilisme sordide. 698 00:43:59,177 --> 00:44:00,387 C'est pas ça, McDonald's. 699 00:44:00,512 --> 00:44:02,472 Je réalise que je suis associé à un beatnik. 700 00:44:02,597 --> 00:44:04,516 Je suis un fervent républicain. 701 00:44:04,641 --> 00:44:06,935 Oui ? Bien, ça crève pas les yeux ! 702 00:44:07,894 --> 00:44:09,980 Il a encore raccroché. 703 00:44:10,105 --> 00:44:12,274 Il est un peu irritable, c'est tout. 704 00:44:16,278 --> 00:44:19,281 Un caractériel comme lui, on sait pas de quoi il est capable. 705 00:44:19,406 --> 00:44:22,659 C'est que de l'esbroufe, Dick. Chien qui aboie ne mord pas. 706 00:44:23,076 --> 00:44:24,911 Mais ça ne lui enlève pas ses crocs. 707 00:44:25,036 --> 00:44:27,247 Il va se détendre. Donne-lui du temps. 708 00:44:34,504 --> 00:44:35,589 Qu'est-ce vous faites ? 709 00:44:35,714 --> 00:44:38,508 Si on a le temps de se reposer, on a le temps de nettoyer ! 710 00:44:40,510 --> 00:44:41,803 Bien droite, la toque. 711 00:44:45,765 --> 00:44:47,017 - 200 degrés, c'est ça ? - Oui, monsieur. 712 00:44:47,142 --> 00:44:50,187 Impec, bon travail. C'est bien. Hé là ! 713 00:44:50,312 --> 00:44:52,981 Y a qu'un cornichon. Deux cornichons par pain. 714 00:44:53,106 --> 00:44:55,609 Deux cornichons, pas un. Non, pas comme ça. 715 00:44:55,734 --> 00:44:58,904 Regardez. On les retourne comme ça et on appuie dessus. 716 00:44:59,029 --> 00:45:00,780 Celui-ci est trop saignant. C'est compris ? 717 00:45:00,906 --> 00:45:02,908 C'est bien. Et vous ? 718 00:45:10,123 --> 00:45:12,209 C'est très bien. Votre nom ? 719 00:45:12,334 --> 00:45:13,752 Fred Turner. 720 00:45:13,877 --> 00:45:15,295 Beau travail. 721 00:45:15,420 --> 00:45:18,423 Fred Turner... Fred Turner... 722 00:45:46,660 --> 00:45:48,245 C'est un sujet tellement délicat 723 00:45:48,370 --> 00:45:50,747 que je ne sais même pas par où commencer. 724 00:45:50,872 --> 00:45:53,416 Je sais pas, tu pourrais commencer par te taire. 725 00:45:55,168 --> 00:45:57,963 Écoute-moi bien, je ne le dirai pas deux fois : 726 00:45:58,088 --> 00:46:00,423 ce sujet est tabou. Personne ne doit l'aborder. 727 00:46:00,549 --> 00:46:02,425 - Je comprends, mais... - Pas de mais ! 728 00:46:04,177 --> 00:46:05,554 Je suis désolé. 729 00:46:07,180 --> 00:46:09,182 Je sais, je t'ai négligée, ces temps-ci. 730 00:46:17,190 --> 00:46:18,817 Qu'est-ce que tu dirais... 731 00:46:19,818 --> 00:46:21,945 ... si demain soir, on allait dîner au Club ? 732 00:46:27,993 --> 00:46:29,661 C'est vrai ? 733 00:46:29,786 --> 00:46:30,787 Bien oui, c'est vrai. 734 00:46:33,999 --> 00:46:36,251 Regardez ce que le chat nous ramène ! 735 00:46:36,376 --> 00:46:37,836 - Bonsoir. - Salut la compagnie ! 736 00:46:37,961 --> 00:46:39,879 Quelle joie de vous revoir. 737 00:46:40,005 --> 00:46:42,465 Linda Ballen en revient justement, elle a adoré. 738 00:46:42,591 --> 00:46:46,094 On est sur la partie gauche du fairway du trou 14. 739 00:46:46,219 --> 00:46:48,847 - Tu utilises ton bois 3. - Un tir direct. 740 00:46:48,972 --> 00:46:51,099 On dit d'Acapulco que c'est divin. 741 00:46:51,224 --> 00:46:54,102 - Ethel, qu'est-ce que tu aimes ? - Euh... L'Espagne. 742 00:46:54,227 --> 00:46:56,771 - L'Espagne ? - Magnifique. 743 00:46:56,896 --> 00:46:58,481 - C'était comment ? - Wow. 744 00:46:58,607 --> 00:46:59,691 Oh non, je veux dire... 745 00:46:59,816 --> 00:47:01,192 j'y pense. 746 00:47:01,318 --> 00:47:04,112 - Tu ne connais pas ? - À vrai dire, on rêve d'y aller. 747 00:47:04,237 --> 00:47:05,864 Pas vrai, Ray ? 748 00:47:05,989 --> 00:47:08,325 - Formidable. - Oui. 749 00:47:11,453 --> 00:47:14,914 - Comment est ton jeu, Ray ? - Ces temps-ci ? Inexistant. 750 00:47:15,040 --> 00:47:17,792 - Moi, je suis pas Ben Hogan. - Non, sans blague ? 751 00:47:17,917 --> 00:47:20,712 Oui... mais je viens de réussir un eagle, 752 00:47:20,837 --> 00:47:21,921 d'une certaine manière. 753 00:47:23,715 --> 00:47:27,844 Je suis tombé sur une piste, une opportunité commerciale intéressante. 754 00:47:27,969 --> 00:47:30,555 Très intéressante. Qui pourrait d'ailleurs vous intéresser. 755 00:47:30,680 --> 00:47:32,766 - C'est reparti. - C'est quoi cette fois, Ray ? 756 00:47:32,891 --> 00:47:34,351 Un restaurant. 757 00:47:35,310 --> 00:47:37,103 - Un nouveau genre de restaurant. - Nouveau genre ? 758 00:47:37,228 --> 00:47:39,606 Tout équipé de multi-mixeurs et de tables pliantes ? 759 00:47:43,652 --> 00:47:46,154 Des tables pliantes ! 760 00:47:48,531 --> 00:47:50,492 Je te fais marcher, c'est pas méchant. 761 00:47:50,617 --> 00:47:52,869 Attends, Jack. Vous devriez l'écouter. 762 00:47:54,037 --> 00:47:55,747 Cette fois, c'est différent. 763 00:47:59,709 --> 00:48:02,629 Eh bien... dis-nous-en plus. 764 00:48:03,922 --> 00:48:04,923 D'accord. 765 00:48:05,965 --> 00:48:07,550 Un établissement magnifique. 766 00:48:08,635 --> 00:48:11,054 Cuisine automatisée. Comme on n'en a jamais vu. 767 00:48:11,179 --> 00:48:13,390 C'est révolutionnaire. Ça s'appelle le service express. 768 00:48:13,515 --> 00:48:15,684 Et ce qui me plaît, c'est que c'est franchisable. 769 00:48:15,809 --> 00:48:18,311 Le premier restaurant est déjà opérationnel. 770 00:48:18,436 --> 00:48:20,939 Venez voir. Vous pourriez empocher quelques dollars. 771 00:48:24,234 --> 00:48:25,944 Vous n'avez à vous soucier de rien. 772 00:48:26,069 --> 00:48:27,404 Dès l'ouverture, on s'occupe de tout. 773 00:48:27,529 --> 00:48:30,448 Tous les franchisés sont logés à la même enseigne, si je puis dire. 774 00:48:30,573 --> 00:48:32,826 J'aurais jamais dire ça, mais les jeunes employés sont les meilleurs. 775 00:48:32,951 --> 00:48:35,620 Ils ont la niaque, l'ambition... Simple comme bonjour. 776 00:48:35,745 --> 00:48:38,289 Vous payez la franchise, on s'occupe de tout le reste. 777 00:48:38,415 --> 00:48:40,333 Je vous expliquerai tout en détail. 778 00:48:43,420 --> 00:48:46,548 Ramasse la balle. Allez, perdons pas de temps. 779 00:48:49,175 --> 00:48:50,218 Ça y est ? 780 00:48:50,343 --> 00:48:52,429 Impec. Vous le regretterez pas. 781 00:48:56,266 --> 00:48:57,851 - Félicitations. - Merci. 782 00:49:05,358 --> 00:49:07,235 Trois nouvelles franchises en un mois. 783 00:49:07,360 --> 00:49:09,112 C'est formidable. 784 00:49:10,530 --> 00:49:11,740 Quoi ? 785 00:49:11,865 --> 00:49:12,866 Je sais pas. 786 00:49:13,616 --> 00:49:15,285 - Quoi ? Vas-y. - Avec ce qu'on a traversé, 787 00:49:15,410 --> 00:49:19,164 tu crois pas que tout ça, ça va un peu trop vite ? 788 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 Avec ces franchises à tire-larigot, 789 00:49:21,958 --> 00:49:24,377 comment il va pouvoir maintenir la qualité ? 790 00:50:18,515 --> 00:50:20,433 Bande de salopards. 791 00:50:23,269 --> 00:50:24,437 Fais-la voler, Jack. 792 00:50:27,899 --> 00:50:30,693 Hé ! Regardez ! C'est quoi, ça ? 793 00:50:30,819 --> 00:50:33,613 - Hein ? C'est quoi, ça ? - Ça s'appelle un hamburger. 794 00:50:33,738 --> 00:50:36,241 Pas chez McDonald's, non. Regarde tout ce ketchup ! 795 00:50:36,366 --> 00:50:39,118 Y a trois cornichons au lieu de deux. Regarde ça. 796 00:50:39,244 --> 00:50:41,412 De la salade ! Non, mais tu rigoles, de la salade ? 797 00:50:41,538 --> 00:50:43,540 - On pourrait en parler une autre fois ? - Regardez le steak. 798 00:50:43,665 --> 00:50:45,667 Il est carbonisé, c'est une honte. Carbonisé ! 799 00:50:45,792 --> 00:50:48,378 - Il a l'air bien. - T'y connais quoi à la qualité ? 800 00:50:48,503 --> 00:50:50,380 Je suis passé voir ton restaurant aussi. 801 00:50:50,505 --> 00:50:53,591 - Y a un problème ? - Maïs grillé ! Poulet grillé ! 802 00:50:53,716 --> 00:50:55,593 Tout le monde aime le poulet grillé, 803 00:50:55,718 --> 00:50:58,429 S'ils veulent du poulet grillé qu'ils aillent le chercher ailleurs. 804 00:50:58,555 --> 00:51:01,266 Et ta cuisine, c'est une porcherie. Non, mais vous plaisantez ? 805 00:51:01,391 --> 00:51:02,600 Moi, je suis retraité. 806 00:51:02,725 --> 00:51:04,102 T'avais dit que pour nous, 807 00:51:04,227 --> 00:51:06,271 ce serait une bonne affaire. Un investissement ! 808 00:51:06,396 --> 00:51:08,314 Si je voulais un boulot, je serais cuisinier. 809 00:51:08,439 --> 00:51:11,568 Tu serais incapable d'être commis dans mes restaurants ! 810 00:51:11,693 --> 00:51:12,944 - Hé ! - C'est quoi son problème ? 811 00:51:13,069 --> 00:51:15,655 Je sais pas, mais il nous tape sur les nerfs. 812 00:51:15,780 --> 00:51:17,699 Autant pour toi, Ray ! 813 00:51:17,824 --> 00:51:19,993 - Ethel ? - Je suis en haut ! 814 00:51:20,118 --> 00:51:22,662 - Bonsoir. - Ray, fais vite, change-toi. 815 00:51:22,787 --> 00:51:25,164 - Le dîner est à 19 h. - Oui... 816 00:51:25,290 --> 00:51:26,666 On va pas au Club ce soir. 817 00:51:28,167 --> 00:51:29,335 Tu as annulé notre dîner ? 818 00:51:29,460 --> 00:51:30,962 Eh bien... 819 00:51:31,087 --> 00:51:34,215 - J'ai résilié notre abonnement. - Quoi ? 820 00:51:34,340 --> 00:51:37,051 Les membres de ce Club... c'est pas vraiment notre truc. 821 00:51:37,176 --> 00:51:39,137 Voyons, Ray, c'est quoi ces bêtises ? 822 00:51:39,262 --> 00:51:40,680 Ça ne m'intéresse plus 823 00:51:40,805 --> 00:51:42,807 de jouer des coudes avec tous ces riches désœuvrés. 824 00:51:42,932 --> 00:51:44,601 Tous ces riches désœuvrés ? 825 00:51:44,726 --> 00:51:48,104 Oui, leurs parties de golf, leurs cocktails mondains... 826 00:51:48,229 --> 00:51:50,398 Ces gens sont si complaisants. Si suffisants. 827 00:51:51,024 --> 00:51:53,776 Ray... dis-moi que tu plaisantes. 828 00:51:53,902 --> 00:51:55,945 Ces gens sont nos amis. 829 00:51:56,070 --> 00:51:58,072 Non, je sais... Mais tu veux que je te dise ? 830 00:51:58,197 --> 00:52:00,700 À mon avis, on peut se faire un tas de nouveaux amis. 831 00:52:00,825 --> 00:52:03,703 Je t'assure, de nouveaux amis, des amis qui nous... 832 00:52:03,828 --> 00:52:05,914 qui nous correspondent mieux. 833 00:52:06,539 --> 00:52:08,416 Enfin, tu vois ce que je veux dire ? 834 00:52:08,541 --> 00:52:09,959 T'es pas d'accord ? 835 00:52:10,835 --> 00:52:12,086 Écoute, donne-moi une petite minute. 836 00:52:12,211 --> 00:52:14,297 Le garage est dans un état, ça me rend dingue. 837 00:52:14,422 --> 00:52:15,965 Je vais passer un coup de balai 838 00:52:16,090 --> 00:52:17,759 et mettre un peu d'ordre. 839 00:52:17,884 --> 00:52:20,845 Mets une jolie robe, je t'emmène dîner dehors. 840 00:52:54,545 --> 00:52:58,466 Prenez le temps d'admirer ces sublimes dorures à la feuille. 841 00:52:58,591 --> 00:53:00,051 Vous me dites que cet ouvrage exceptionnel 842 00:53:00,176 --> 00:53:01,761 ne vaut pas 8,95 $ ? 843 00:53:01,886 --> 00:53:03,888 Je ne suis pas intéressée. 844 00:53:04,013 --> 00:53:05,098 Vous n'êtes pas intéressée 845 00:53:05,223 --> 00:53:08,309 par une bible qui sera la fierté de votre bibliothèque familiale ? 846 00:53:08,685 --> 00:53:09,852 Je ne vous apprends rien, June ; 847 00:53:09,978 --> 00:53:12,021 la jalousie est l'un des sept péchés capitaux. 848 00:53:12,146 --> 00:53:15,024 Eh bien, c'est exactement ce dont vos amis et vos voisins 849 00:53:15,149 --> 00:53:17,777 seront coupables lorsqu'ils verront ce livre sur vos rayons. 850 00:53:17,902 --> 00:53:19,862 Monsieur, nous sommes dans une entreprise privée. 851 00:53:20,613 --> 00:53:22,991 Je vais devoir vous demander de sortir. 852 00:53:23,825 --> 00:53:25,493 Merci de m'avoir reçu. 853 00:53:27,161 --> 00:53:30,039 Prince Castle, service des ventes. Oh, ne quittez pas. 854 00:53:30,164 --> 00:53:32,208 Ray, c'est Mac. 855 00:53:32,333 --> 00:53:33,876 Vous le prenez ? 856 00:53:34,002 --> 00:53:36,963 Oui, dites-lui que je le rappelle. 857 00:53:37,547 --> 00:53:39,465 - Il vous rappelle. - Attendez ! Une minute ! 858 00:53:40,550 --> 00:53:41,843 Vous vous appelez comment ? 859 00:53:41,968 --> 00:53:44,095 Leonard. Leonard Rosenblatt. 860 00:53:44,220 --> 00:53:45,847 Rosenblatt ? 861 00:53:45,972 --> 00:53:47,306 Vraiment ? 862 00:53:48,224 --> 00:53:50,560 Pourquoi un juif aurait l'idée de vendre des bibles ? 863 00:53:50,685 --> 00:53:52,729 Pour gagner sa vie. 864 00:53:59,694 --> 00:54:01,029 J'ai confiance en toi. 865 00:54:28,848 --> 00:54:31,017 Deux cornichons. Allez-y maintenant. 866 00:54:33,686 --> 00:54:34,812 135 degrés. 867 00:54:35,730 --> 00:54:38,900 Vous salez dans 30 secondes. C'est bien, les gars ! Bien ! 868 00:54:39,025 --> 00:54:40,026 Faites un beau sourire ! 869 00:54:40,151 --> 00:54:43,780 Si on a le temps de se reposer, on a le temps de nettoyer ! 870 00:54:47,200 --> 00:54:50,745 C'est interdit aux plus de dix ans, mais pour vous, je ferai une exception. 871 00:54:51,913 --> 00:54:54,624 J'adore. 872 00:54:54,749 --> 00:54:56,167 Joli. 873 00:54:59,712 --> 00:55:01,756 Mes nouveaux franchisés sont formidables. 874 00:55:01,881 --> 00:55:04,801 Lui est derrière travaille en cuisine. Et elle, elle est devant. 875 00:55:04,926 --> 00:55:09,430 Elle offre des sucettes aux enfants. Mari et femme, côte à côte. 876 00:55:10,890 --> 00:55:12,517 C'est une véritable équipe. 877 00:55:16,104 --> 00:55:18,272 Ils étaient vraiment beaux à voir, tous les deux. 878 00:55:18,397 --> 00:55:20,274 Magnifique. Tu trouves pas ? 879 00:55:20,399 --> 00:55:22,819 Si, si, c'est très bien, oui. 880 00:55:24,112 --> 00:55:25,530 Comme deux équipiers. 881 00:55:33,121 --> 00:55:35,540 J'ai prévu un dîner pour nous, vendredi. 882 00:55:37,458 --> 00:55:39,544 Tu as repris une carte de membre au Club ? 883 00:55:39,669 --> 00:55:42,004 Pas du tout. Non. 884 00:55:42,130 --> 00:55:43,756 J'ai trouvé beaucoup mieux. 885 00:55:56,144 --> 00:55:57,895 B5 ! 886 00:55:58,020 --> 00:56:00,189 C'est trop salé. 887 00:56:01,190 --> 00:56:02,191 Et j'adore le sel. 888 00:56:07,029 --> 00:56:08,364 Et dans la vie, vous faites quoi ? 889 00:56:08,489 --> 00:56:12,118 J'avais une petite affaire de plomberie après mon service militaire. 890 00:56:12,243 --> 00:56:15,204 Maintenant, je vends des aspirateurs et je donne des cours de piano. 891 00:56:15,329 --> 00:56:16,747 - Wow ! - Bien, dites donc ! 892 00:56:16,873 --> 00:56:18,875 Vous êtes pas fainéant. C'est bien ! 893 00:56:19,000 --> 00:56:22,211 Aspirateurs, plomberie, piano. Vous savez quasiment tout faire. 894 00:56:22,336 --> 00:56:25,339 Oui. Tout ce qui peut faire bouillir la marmite. 895 00:56:25,464 --> 00:56:27,925 - Vous devez être tellement fière. - Oh oui. 896 00:56:28,050 --> 00:56:31,971 Ça vous dirait d'aller plus loin que... simplement faire bouillir la marmite ? 897 00:56:32,096 --> 00:56:33,431 Bingo ! 898 00:56:33,556 --> 00:56:34,849 Elle est déchaînée. 899 00:56:35,975 --> 00:56:37,560 Vous pensez à quoi ? 900 00:56:57,538 --> 00:56:58,956 Je vais vous donner trois mots. 901 00:57:00,833 --> 00:57:03,085 Et je veux que vous les emportiez avec vous ce soir. 902 00:57:03,211 --> 00:57:04,795 McDonald's 903 00:57:04,921 --> 00:57:06,505 égale 904 00:57:06,631 --> 00:57:08,341 famille. 905 00:57:10,760 --> 00:57:12,511 C'est pas mignon ? 906 00:57:12,637 --> 00:57:15,097 Vous savez ce que je dis quand je vois ça ? 907 00:57:15,223 --> 00:57:16,682 Famille. 908 00:57:16,807 --> 00:57:18,851 Nous sommes une grande famille. 909 00:57:19,810 --> 00:57:21,520 N'est-ce pas ? 910 00:57:21,646 --> 00:57:23,022 Nous avons des bouches à nourrir. 911 00:57:23,147 --> 00:57:25,024 C'est ça, une famille. 912 00:57:27,443 --> 00:57:29,987 Je cherche des hommes de bonne volonté - 913 00:57:30,112 --> 00:57:33,157 et des femmes - à qui le travail ne fait pas peur. 914 00:57:33,282 --> 00:57:35,159 Prêts à se retrousser les manches. C'est un cliché, 915 00:57:35,284 --> 00:57:37,787 je sais, mais je cherche des passionnés, des guerriers 916 00:57:37,912 --> 00:57:40,248 qui vont se retrousser les manches. Des gens qui ont soif. 917 00:57:40,373 --> 00:57:42,541 Qui ont du feu dans les tripes. 918 00:57:42,667 --> 00:57:45,002 Debout à cette tribune aujourd'hui, je vous offre un trésor 919 00:57:45,127 --> 00:57:47,755 aussi précieux que l'or. Vous savez ce que c'est ? Une réponse ? 920 00:57:47,880 --> 00:57:49,548 Une réponse ? Une réponse ? 921 00:57:49,674 --> 00:57:51,592 Une opportunité. Une opportunité. 922 00:57:51,717 --> 00:57:54,470 Une opportunité. L'opportunité d'avancer... 923 00:57:54,595 --> 00:57:56,472 ... d'avancer, de progresser, de prospérer. 924 00:57:56,597 --> 00:58:00,017 De réussir. De gagner. De monter. 925 00:58:00,142 --> 00:58:01,769 Rien n'est impossible. Rien n'est impossible. 926 00:58:01,894 --> 00:58:02,895 Pour décrocher la lune. 927 00:58:03,020 --> 00:58:06,023 Offrez-vous une part du rêve américain. Prenez-le dans vos bras, le rêve américain. 928 00:58:06,148 --> 00:58:08,150 Une opportunité. Parce que je vais vous dire... 929 00:58:08,276 --> 00:58:10,820 Chez McDonald's, comme cette grande nation qui est la nôtre. 930 00:58:10,945 --> 00:58:12,905 Il vous faudra de l'huile de coude. Je vous garantis... 931 00:58:13,030 --> 00:58:16,075 Si vous avez le cran, le courage... le désir... Je vous le garantis, vous réussirez. 932 00:58:16,200 --> 00:58:19,036 - L'or se trouve aux pieds... - ... aux pieds de ces arches dorées. 933 00:58:19,161 --> 00:58:21,372 - ... ces arches dorées. - ... ces arches dorées. 934 00:58:21,497 --> 00:58:22,790 Qui est avec moi ? 935 00:58:22,915 --> 00:58:24,959 Qui veut sauter sur l'échelle de la réussite ? 936 00:58:25,084 --> 00:58:27,128 Entrer dans la grande communauté McDonald's ? 937 00:58:27,253 --> 00:58:28,504 Qui est avec moi ? 938 00:58:28,629 --> 00:58:29,797 Allez ! Levez la main ! 939 00:58:29,922 --> 00:58:31,382 - Je signe. - Moi. 940 00:58:31,507 --> 00:58:33,926 Magnifique ! Qui d'autre ? 941 00:58:34,051 --> 00:58:35,303 - Moi, je signe ! - Par ici ! 942 00:58:35,428 --> 00:58:37,471 - Moi ! - Je signe ! 943 00:58:50,276 --> 00:58:51,360 McDonald's ! 944 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 Croisement de burgers ! 945 00:58:55,823 --> 00:58:57,408 C'est bien, ça. Impec. 946 00:58:57,533 --> 00:58:58,534 Merci, monsieur. 947 00:59:07,043 --> 00:59:09,086 Il est gonflé, ce gars-là ! 948 00:59:09,211 --> 00:59:10,171 Quoi ? 949 00:59:10,296 --> 00:59:12,423 Tu sais comment il nomme son enseigne à Des Plaines ? 950 00:59:13,341 --> 00:59:15,301 "Le McDonald's numéro un." 951 00:59:16,177 --> 00:59:18,012 Quoi ? 952 00:59:19,805 --> 00:59:22,141 Et... nous, on est quoi, alors ? 953 00:59:23,809 --> 00:59:25,895 Un jour, sa tête va exploser. 954 00:59:30,191 --> 00:59:32,651 Mesdames et messieurs, nous allons commencer notre descente 955 00:59:32,777 --> 00:59:35,029 sur l'aéroport de Minneapolis-Saint Paul. 956 00:59:51,420 --> 00:59:52,630 Monsieur Kroc, bienvenue à Minneapolis ! 957 00:59:52,755 --> 00:59:53,964 Quelle joie de vous accueillir ! 958 00:59:54,090 --> 00:59:55,966 - Donnez-moi un M ! - M ! 959 00:59:56,092 --> 00:59:58,511 - Donnez-moi un C ! - C ! 960 00:59:59,470 --> 01:00:00,471 D ! 961 01:00:01,514 --> 01:00:02,515 O ! 962 01:00:03,057 --> 01:00:04,308 McDonald's ! 963 01:00:09,146 --> 01:00:10,606 McDonald's ! 964 01:00:35,506 --> 01:00:38,300 - Comment vous trouvez ? - Il y a pas mieux, même à Chicago. 965 01:00:38,426 --> 01:00:40,469 Ah, nous, ici, on fait pas semblant. 966 01:00:40,594 --> 01:00:42,513 Faites mes compliments au chef, c'est délicieux. 967 01:00:42,638 --> 01:00:44,348 Je peux faire mieux si vous voulez. 968 01:00:44,473 --> 01:00:46,851 - Vous présenter le boss. - Pourquoi pas ? Allons-y ! 969 01:00:46,976 --> 01:00:49,228 Rollie ? Rollie ! 970 01:00:51,564 --> 01:00:53,023 Jimmy, ça fait plaisir. 971 01:00:53,149 --> 01:00:55,192 - Comment ça va ? - On ne peut mieux. 972 01:00:55,317 --> 01:00:57,695 - Rollie Smith, Ray Kroc. - Ravi de vous connaître. 973 01:00:57,820 --> 01:00:59,947 Je vous dis, ce restaurant, c'est du feu de Dieu ! 974 01:01:00,072 --> 01:01:01,949 Venant de votre part, c'est un sacré compliment. 975 01:01:02,074 --> 01:01:03,367 Ma réputation me précède. 976 01:01:03,492 --> 01:01:05,578 Je suis un grand admirateur. 977 01:01:05,703 --> 01:01:07,371 Bon bien... asseyez-vous. 978 01:01:07,496 --> 01:01:09,957 - Je ne veux pas vous interrompre. - Asseyez-vous. 979 01:01:10,082 --> 01:01:12,084 Bon, quelques minutes, alors. 980 01:01:12,209 --> 01:01:13,461 Monsieur Fred Turner, mon associé. 981 01:01:13,586 --> 01:01:15,754 Bonsoir, monsieur. La cuisson de la viande vous convient ? 982 01:01:15,880 --> 01:01:16,797 Elle est parfaite. 983 01:01:16,922 --> 01:01:20,509 À terme, on envisage de s'implanter bien au-delà du Midwest. 984 01:01:20,634 --> 01:01:23,679 On va pas se cantonner là-bas. On va pas... Où est le... 985 01:01:23,804 --> 01:01:26,557 On veut s'implanter bien au-delà du Midwest. 986 01:01:26,682 --> 01:01:28,434 Sachez que vous serez toujours le bienvenu, ici. 987 01:01:28,559 --> 01:01:29,935 Vous êtes chez vous à Minneapolis. 988 01:01:30,060 --> 01:01:32,813 Oui, je me sens déjà comme chez moi. Oui. 989 01:01:32,938 --> 01:01:34,648 Toute la ville redemande du McDonald's. 990 01:01:34,773 --> 01:01:36,817 Un autre Canadian Club pour mon ami. 991 01:01:36,942 --> 01:01:38,903 - Oui, tout de suite, monsieur. - Merci. 992 01:01:39,028 --> 01:01:40,654 Je dirais que les clients sont assez enthousiastes 993 01:01:40,779 --> 01:01:42,823 pour qu'on en ouvre un autre. 994 01:01:42,948 --> 01:01:44,533 - Un deuxième restaurant ? - Et en y réfléchissant, 995 01:01:44,658 --> 01:01:46,994 je connais la personne idéale pour s'en occuper. 996 01:01:47,119 --> 01:01:48,954 - Vous m'intéressez. - Quelqu'un qui sait très bien 997 01:01:49,079 --> 01:01:50,498 comment créer un grand restaurant. 998 01:01:50,623 --> 01:01:52,291 Qui a plus d'une vingtaine d'années d'expérience 999 01:01:52,416 --> 01:01:53,918 dans le secteur de la restauration. 1000 01:01:54,043 --> 01:01:56,212 Mais qui ? 1001 01:01:56,337 --> 01:01:57,421 - Moi ! - Vous ? 1002 01:01:59,006 --> 01:02:00,674 Wow ! Oh ! Quel choc ! 1003 01:02:00,799 --> 01:02:02,593 Il est marrant. 1004 01:02:02,718 --> 01:02:06,430 J'ai le savoir-faire, j'ai les investisseurs et j'ai l'emplacement idéal. 1005 01:02:06,555 --> 01:02:08,807 Vous connaissez Hennepine Avenue ? 1006 01:02:08,933 --> 01:02:10,976 C'est l'une des artères commerçantes 1007 01:02:11,101 --> 01:02:12,853 les plus fréquentées des villes jumelles. 1008 01:02:12,978 --> 01:02:15,272 Un terrain bien situé vient d'être mis en vente. 1009 01:02:15,397 --> 01:02:17,858 Quatre hectares à l'angle de Hennepine et de... 1010 01:02:17,983 --> 01:02:20,694 - Monsieur Kroc ? - Oui ? 1011 01:02:26,617 --> 01:02:28,994 Vous voulez que je vous présente ? 1012 01:02:30,788 --> 01:02:32,498 Oui. Je veux bien. 1013 01:02:34,458 --> 01:02:37,920 Alors, Ray, vous comptez rester combien de temps à Minneapolis ? 1014 01:02:38,045 --> 01:02:40,130 - Hein ? - Combien de temps vous allez rester ? 1015 01:02:40,256 --> 01:02:42,132 Euh... aucune idée. 1016 01:02:42,258 --> 01:02:43,884 Si vous avez une seconde à me consacrer... 1017 01:02:44,009 --> 01:02:45,177 - Bien sûr. - ... je serai ravi 1018 01:02:45,302 --> 01:02:48,097 de vous faire visiter le site sur Hennepine dont Rollie a parlé. 1019 01:02:48,222 --> 01:02:50,474 Il sait les choisir. Ce terrain est suffisamment grand 1020 01:02:50,599 --> 01:02:52,643 pour loger le restaurant, le parking... 1021 01:02:52,768 --> 01:02:55,271 et même une aire de jeu pour les enfants. 1022 01:02:55,396 --> 01:02:58,065 Ray, je vous présente Joan Smith. 1023 01:02:58,190 --> 01:02:59,358 Mon épouse. 1024 01:03:00,901 --> 01:03:03,487 - Ravi de vous connaître. - Merci, moi aussi. 1025 01:03:03,612 --> 01:03:05,864 Joignez-vous à nous. Prenez un verre. 1026 01:03:05,990 --> 01:03:07,157 Avec joie. 1027 01:03:08,576 --> 01:03:10,536 - Tout se passe bien ? - Très bien. 1028 01:03:10,661 --> 01:03:11,787 Fred Turner. 1029 01:03:11,912 --> 01:03:14,248 Il y en a un à Madison, dans le Milwaukee... 1030 01:03:15,791 --> 01:03:18,460 À Kenosha à Grand Rapids... 1031 01:03:18,586 --> 01:03:21,005 Euh, on en a trois dans la région de Chicago. 1032 01:03:21,130 --> 01:03:22,798 Oh, Jim est ici, à Minneapolis. 1033 01:03:22,923 --> 01:03:24,133 - Saint Paul. - Saint Paul. 1034 01:03:24,258 --> 01:03:25,843 Un à Dayton dans l'Ohio. 1035 01:03:25,968 --> 01:03:27,344 Exact. 1036 01:03:28,929 --> 01:03:30,973 Vous devez avoir le vertige, monsieur Kroc. 1037 01:03:31,098 --> 01:03:32,474 Je vous en prie, appelez-moi Ray ! 1038 01:03:32,600 --> 01:03:34,435 Ray. 1039 01:03:35,185 --> 01:03:37,187 - C'est une belle réussite. - Oui. 1040 01:03:37,313 --> 01:03:39,481 - On s'en sort bien, hein, Fred ? - Oui, monsieur. 1041 01:03:39,607 --> 01:03:41,692 On s'en sort plutôt bien. 1042 01:03:41,817 --> 01:03:43,193 Vous l'avez lancé quand ? 1043 01:03:45,195 --> 01:03:46,572 Comment ? 1044 01:03:46,697 --> 01:03:48,407 En quelle année avez-vous lancé McDonald's ? 1045 01:03:50,326 --> 01:03:52,369 Quelle année ? 1046 01:03:52,494 --> 01:03:54,496 Je l'ai lancé en 1954. 1047 01:03:57,291 --> 01:03:59,376 - Remarquable. - Oui. 1048 01:04:03,130 --> 01:04:05,090 - Bien, je vous abandonne. - Abandonne ? 1049 01:04:05,215 --> 01:04:07,217 - Oui, pour mon piano. - Oh, bien sûr. 1050 01:04:09,595 --> 01:04:11,472 Quel est votre air préféré ? 1051 01:04:11,597 --> 01:04:13,057 Votre chanson préférée ? 1052 01:04:13,182 --> 01:04:16,185 - Pennies from Heaven. - Pennies from Heaven. 1053 01:04:19,229 --> 01:04:21,231 - Elle est extra. - Je sais. 1054 01:04:36,080 --> 01:04:38,082 J'ai vendu des pianos aussi. 1055 01:05:09,863 --> 01:05:11,532 - Pas mal. - Oui. 1056 01:05:53,407 --> 01:05:54,408 Désolé. 1057 01:06:24,980 --> 01:06:27,191 - Ray ? - Oui, je suis là ! 1058 01:06:29,943 --> 01:06:32,196 Je crois que j'ai trouvé du monde pour toi. 1059 01:06:32,321 --> 01:06:35,616 J'ai rencontré un jeune couple. Très déterminé. 1060 01:06:35,741 --> 01:06:37,951 Ils sont de Glenview. Ils se connaissent depuis le lycée. 1061 01:06:38,076 --> 01:06:40,120 Mariés depuis cinq ans et ils cherchent un commerce 1062 01:06:40,245 --> 01:06:43,332 qu'ils pourraient exploiter ensemble. Et ils ont l'air très enthousiastes. 1063 01:06:43,457 --> 01:06:45,292 Oublie tout ça. Maintenant, tout a changé. 1064 01:06:45,417 --> 01:06:46,460 Tu prends un verre ? 1065 01:06:46,585 --> 01:06:48,587 Non... Comment ça, changé ? 1066 01:06:49,213 --> 01:06:51,924 Oublie Chicago et ses banlieues. Pense plus grand. 1067 01:06:52,049 --> 01:06:53,091 Plus grand ? 1068 01:06:53,217 --> 01:06:55,135 Ce n'est plus moi qui leur cours après. 1069 01:06:55,260 --> 01:06:57,346 Ceux qui me courent après, c'est eux. 1070 01:06:57,471 --> 01:06:58,722 - Mais... Je... - Le voyage. 1071 01:06:58,847 --> 01:07:01,099 Le voyage que je viens de faire. 1072 01:07:01,225 --> 01:07:02,601 Le voyage, mais oui. Comment c'était ? 1073 01:07:02,726 --> 01:07:05,521 Triomphal ! On m'a déroulé le tapis rouge. 1074 01:07:05,646 --> 01:07:07,773 Embrassé mon alliance. 1075 01:07:07,898 --> 01:07:09,358 On me supplie d'ouvrir d'autres McDonald's. 1076 01:07:09,483 --> 01:07:11,401 Tiens, prends un verre. 1077 01:07:14,530 --> 01:07:16,240 - Quelle chance. - Oui... 1078 01:07:16,365 --> 01:07:17,616 C'est sûr. 1079 01:07:18,992 --> 01:07:19,993 J'imagine. 1080 01:07:22,871 --> 01:07:23,872 Bon. 1081 01:07:24,456 --> 01:07:27,584 Alors... à la santé du Pape Raymond Premier. 1082 01:07:30,587 --> 01:07:31,964 Tu peux le dire. 1083 01:07:34,258 --> 01:07:35,759 Oui, tu peux le dire. 1084 01:07:40,055 --> 01:07:41,640 - Ray ? - Oui. 1085 01:07:41,765 --> 01:07:43,976 On a un petit problème. 1086 01:07:44,101 --> 01:07:45,018 Attendez... 1087 01:07:45,143 --> 01:07:46,937 Comment on peut avoir épuisé presque tout le capital ? 1088 01:07:47,062 --> 01:07:48,689 Eh bien... Le chiffre d'affaires, 1089 01:07:48,814 --> 01:07:51,900 la part reversée aux restaurants, 1,4 % du net. 1090 01:07:52,025 --> 01:07:53,360 - 1,4 ? - Oui. 1091 01:07:53,485 --> 01:07:56,405 1,9, moins le 0,5 % de Dick et Mac. 1092 01:07:58,991 --> 01:07:59,992 Monsieur McDonald, 1093 01:08:00,117 --> 01:08:02,119 j'ai monsieur Kroc en ligne pour vous. 1094 01:08:04,204 --> 01:08:05,622 Merci, au revoir. 1095 01:08:08,876 --> 01:08:10,043 Bonjour, Ray. 1096 01:08:10,168 --> 01:08:11,837 - Je veux renégocier. - Renégocier quoi ? 1097 01:08:11,962 --> 01:08:16,008 Mon contrat. Mon contrat merdique. 1,4, ça couvre même pas mes frais mensuels, 1098 01:08:16,133 --> 01:08:17,676 a fortiori les frais d'exploitation. 1099 01:08:17,801 --> 01:08:19,761 - Ray, ce sont les termes. - C'est pas suffisant. 1100 01:08:19,887 --> 01:08:22,222 - C'est presque trois fois plus que nous. - Ah, d'accord, autrement dit, 1101 01:08:22,347 --> 01:08:24,850 - vous voulez plus d'argent ? - Nous ne sommes pas des gens cupides. 1102 01:08:24,975 --> 01:08:27,352 La cupidité n'a rien à voir. Si j'avais plus d'argent, 1103 01:08:27,477 --> 01:08:29,396 je pourrais développer l'activité deux fois plus vite. 1104 01:08:29,521 --> 01:08:31,398 Le rythme actuel de croissance nous convient parfaitement. 1105 01:08:31,523 --> 01:08:34,192 Moi, j'ai rien. Pas d'emplacement en Pennsylvanie, rien à New York. 1106 01:08:34,318 --> 01:08:35,819 - Ça viendra. - Rien au Texas. 1107 01:08:35,944 --> 01:08:37,154 Ça viendra bien un jour. 1108 01:08:37,279 --> 01:08:39,323 Marre de me battre comme un chien pour vous. 1109 01:08:39,448 --> 01:08:40,449 Vous faites un boulot formidable. 1110 01:08:40,574 --> 01:08:42,492 Je peux pas me contenter d'être juste à flots, 1111 01:08:42,618 --> 01:08:44,745 - je mérite mieux que ça. - Je sais pas quoi dire. 1112 01:08:44,870 --> 01:08:46,371 - Dites que vous renégociez. - Je peux pas. 1113 01:08:46,496 --> 01:08:47,789 - Vous voulez pas ! - Augmenter votre part... 1114 01:08:47,915 --> 01:08:49,958 vis-à-vis des autres franchisés, ce serait injuste. 1115 01:08:50,083 --> 01:08:52,002 Les autres franchisés se portent très bien. 1116 01:08:52,127 --> 01:08:53,837 C'est moi qui bois la tasse. 1117 01:08:53,962 --> 01:08:54,922 Vous avez lu, approuvé 1118 01:08:55,047 --> 01:08:56,882 et signé tous les termes du contrat, tous. 1119 01:08:57,007 --> 01:08:59,259 Personne ne vous a forcé la main. 1120 01:08:59,384 --> 01:09:01,428 - 4 %. - Non. 1121 01:09:02,429 --> 01:09:03,513 - Alors 3,5 ? - Ray. 1122 01:09:03,639 --> 01:09:04,681 - Quoi ? - Non ! 1123 01:09:04,806 --> 01:09:06,475 Bon Dieu de merde ! 1124 01:09:12,981 --> 01:09:14,816 Dick... 1125 01:09:14,942 --> 01:09:17,736 C'est un emmerdeur de première, oui. Il est un peu siphonné, c'est vrai. 1126 01:09:17,861 --> 01:09:20,113 Mais c'est pas pour autant qu'il nous fera du tort. 1127 01:09:20,238 --> 01:09:21,698 - Quand vas-tu arrêter, Mac ? - Arrêter quoi ? 1128 01:09:21,823 --> 01:09:24,159 De croire que tout va bien dans le meilleur des mondes ? 1129 01:09:24,284 --> 01:09:27,287 Il y a un loup dans la bergerie et on lui a ouvert la porte. 1130 01:09:27,412 --> 01:09:28,872 J'aurais jamais dû t'écouter. 1131 01:09:28,997 --> 01:09:31,166 On a signé un contrat censé nous protéger ! 1132 01:09:31,291 --> 01:09:32,584 J'aurais dû me fier à mon instinct. 1133 01:09:34,169 --> 01:09:35,587 Donc c'est ma faute, c'est ça ? 1134 01:09:36,755 --> 01:09:38,173 Comme pour le cinéma. 1135 01:09:38,298 --> 01:09:40,717 Eh bien, excuse-moi d'avoir voulu que tu réalises ton rêve. 1136 01:10:01,571 --> 01:10:03,573 94 $... 1137 01:10:07,244 --> 01:10:09,413 C'est incroyable ce que ces frigos nous coûtent. 1138 01:10:10,998 --> 01:10:13,500 Mon père tenait une glacerie, à l'époque. 1139 01:10:13,625 --> 01:10:16,503 Il a fermé boutique à cause du coût de la réfrigération. 1140 01:10:16,628 --> 01:10:18,005 Ah, oui ? 1141 01:10:32,561 --> 01:10:34,646 Un homme a appelé, aujourd'hui. 1142 01:10:40,152 --> 01:10:42,029 De la banque Illinois First Federal. 1143 01:10:47,284 --> 01:10:49,745 - Il a dit ce qu'il voulait ? - Pourquoi tu m'en as pas parlé ? 1144 01:10:49,870 --> 01:10:51,872 Qu'est-ce qu'il voulait ? 1145 01:10:52,956 --> 01:10:54,249 Ray... 1146 01:10:54,374 --> 01:10:55,792 Quoi ? 1147 01:10:58,462 --> 01:11:01,339 Tu as pris une hypothèque sur notre maison ? 1148 01:11:02,799 --> 01:11:04,801 On pourrait tout perdre... 1149 01:11:32,204 --> 01:11:34,372 J'avais dit précisément que mon bureau 1150 01:11:34,498 --> 01:11:36,083 était le meilleur endroit pour me joindre. 1151 01:11:36,208 --> 01:11:38,085 J'ai essayé, monsieur Kroc. Et plusieurs fois. 1152 01:11:38,210 --> 01:11:40,962 Vous n'avez aucun droit de m'appeler à mon domicile. 1153 01:11:41,088 --> 01:11:43,381 On appelle ça une violation de la vie privée du client ! 1154 01:11:43,507 --> 01:11:44,841 Excusez-moi, monsieur, mais quand le client 1155 01:11:44,966 --> 01:11:46,510 a trois mois de retard sur ses traites, 1156 01:11:46,635 --> 01:11:49,054 il n'a pas le luxe de choisir où il veut être joint. 1157 01:12:57,372 --> 01:13:00,083 - Ray ? - Inspection surprise. 1158 01:13:00,208 --> 01:13:02,460 Qu'est-ce que vous faites là ? 1159 01:13:04,421 --> 01:13:06,756 Je viens voir si tout se passe comme vous voulez. 1160 01:13:11,136 --> 01:13:12,971 12 400 $. 1161 01:13:13,096 --> 01:13:14,639 C'est pas si mal pour un premier mois. 1162 01:13:14,764 --> 01:13:17,934 Ça pourrait être mieux. Bon, je déteste mélanger les affaires et le plaisir... 1163 01:13:18,059 --> 01:13:19,561 Pas moi. 1164 01:13:19,686 --> 01:13:22,898 - Mais... mes frais... - Quoi, vos frais ? 1165 01:13:23,023 --> 01:13:24,900 Bien, ils sont plus élevés que je prévoyais. 1166 01:13:25,025 --> 01:13:26,651 Une chose en particulier : la chambre froide. 1167 01:13:26,776 --> 01:13:29,487 La facture, je vous avoue qu'elle a du mal à passer. 1168 01:13:29,613 --> 01:13:33,491 Oui, je sais... C'est un problème, cette crème glacée. 1169 01:13:33,617 --> 01:13:35,493 Je voudrais pas franchir les limites, 1170 01:13:35,619 --> 01:13:36,995 mais on a peut-être une solution. 1171 01:13:37,120 --> 01:13:38,747 En fait, c'est Joan qui a trouvé. 1172 01:13:41,750 --> 01:13:42,834 Vous m'en direz tant. 1173 01:13:42,959 --> 01:13:45,545 Si je vous disais qu'il y a un moyen 1174 01:13:45,670 --> 01:13:47,797 de faire économiser à tous les franchisés 1175 01:13:47,923 --> 01:13:50,592 des centaines de dollars en note d'électricité chaque année 1176 01:13:50,717 --> 01:13:51,927 et de réduire le temps 1177 01:13:52,052 --> 01:13:54,554 de préparation d'un milkshake d'au moins la moitié ? 1178 01:13:55,972 --> 01:13:57,265 Je suis preneur. 1179 01:13:59,267 --> 01:14:00,936 Tenez, regardez ça. 1180 01:14:07,734 --> 01:14:08,818 Du milkshake en poudre. 1181 01:14:11,238 --> 01:14:14,407 Ça coûte nettement moins cher que la glace et ça ne nécessite aucune réfrigération. 1182 01:14:14,532 --> 01:14:17,410 Ça contient du lait en poudre. Y a aussi des agents émulsifiants 1183 01:14:17,535 --> 01:14:21,122 pour épaissir et simuler la texture de la glace. Et ça a le goût du milkshake. 1184 01:14:21,248 --> 01:14:23,250 C'est tout simple : on met un petit sachet de poudre 1185 01:14:23,375 --> 01:14:24,834 dans un verre d'eau et on remue. 1186 01:14:24,960 --> 01:14:26,753 Ça doit être une hérésie, pour vous qui vendiez 1187 01:14:26,878 --> 01:14:28,338 des machines à milkshakes aux drive-in. 1188 01:14:28,463 --> 01:14:31,800 Pour ma part, je trouve que c'est une merveilleuse idée. 1189 01:14:34,344 --> 01:14:38,014 Chocolat ou vanille ? 1190 01:14:38,139 --> 01:14:39,599 Vanille. 1191 01:15:01,288 --> 01:15:03,290 Tout vient à point à qui sait attendre. 1192 01:15:27,480 --> 01:15:28,523 Comment vous trouvez ? 1193 01:15:28,648 --> 01:15:31,735 J'ai l'impression d'avaler un délicieux milkshake à la vanille. 1194 01:15:34,029 --> 01:15:35,280 Je peux ? 1195 01:15:43,872 --> 01:15:45,874 Je suis conquise. 1196 01:15:47,000 --> 01:15:48,043 Bon, alors ? 1197 01:15:48,168 --> 01:15:50,295 On le teste d'abord chez nous, si ça se vend bien... 1198 01:15:50,420 --> 01:15:51,880 Vous le vendez dans tout le pays. 1199 01:15:52,005 --> 01:15:53,715 Oui. Ça se pourrait. 1200 01:15:53,840 --> 01:15:55,759 Oui, je vais réfléchir. 1201 01:15:58,887 --> 01:15:59,929 C'est vous, le patron. 1202 01:16:09,147 --> 01:16:10,273 - McDonald's ? - J'ai trouvé un moyen 1203 01:16:10,398 --> 01:16:12,817 de nous faire économiser, à vous, à moi et aux franchisés, 1204 01:16:12,942 --> 01:16:14,944 des centaines de dollars par an en note d'électricité. 1205 01:16:15,070 --> 01:16:16,780 Et on peut savoir ce que c'est ? 1206 01:16:16,905 --> 01:16:18,531 Trois mots : milkshake en poudre. 1207 01:16:18,656 --> 01:16:20,909 Je suis tombé sur un produit exceptionnel. 1208 01:16:21,034 --> 01:16:22,118 Ça s'appelle l'Instamix. 1209 01:16:22,243 --> 01:16:24,245 Comme je vous l'ai dit, c'est du milkshake en poudre. 1210 01:16:24,371 --> 01:16:26,373 Ça coûte nettement moins cher que la glace et surtout, 1211 01:16:26,498 --> 01:16:28,166 il y a pas besoin de le réfrigérer. 1212 01:16:28,291 --> 01:16:29,334 - Ray... - Incroyable. 1213 01:16:29,459 --> 01:16:31,419 J'ai testé moi-même. Le même goût que le vrai. 1214 01:16:31,544 --> 01:16:33,671 C'est délicieux. Ils le font au chocolat et à la vanille. 1215 01:16:33,797 --> 01:16:35,090 Moi, je suis plus vanille. 1216 01:16:35,215 --> 01:16:36,383 Nous ne sommes pas intéressés 1217 01:16:36,508 --> 01:16:38,593 par un milkshake qui ne contient aucun produit laitier. 1218 01:16:38,718 --> 01:16:41,137 Pourquoi pas de la sciure à bois dans la viande 1219 01:16:41,262 --> 01:16:42,347 et des frites surgelées ! 1220 01:16:42,472 --> 01:16:43,890 Vous voulez pas économiser un pactole ? 1221 01:16:44,015 --> 01:16:45,350 - Pas comme ça. - Je vous assure, 1222 01:16:45,475 --> 01:16:47,102 le goût est le même qu'un vrai. 1223 01:16:47,227 --> 01:16:49,104 Le même goût, en triplant nos chiffres de vente. 1224 01:16:49,229 --> 01:16:51,106 Un vrai milkshake, c'est fait avec quoi ? 1225 01:16:51,231 --> 01:16:53,608 Du vrai lait ! Et c'est pas près de changer ! 1226 01:16:54,359 --> 01:16:56,194 Oui, je compr... 1227 01:17:17,674 --> 01:17:20,093 Tout ce que je vous demande, c'est de m'accorder une marge. 1228 01:17:20,218 --> 01:17:21,970 Si vous n'ajoutez aucune plus-value à votre logement 1229 01:17:22,095 --> 01:17:24,305 et que votre emprunt est en cours, je peux rien faire. 1230 01:17:24,431 --> 01:17:27,016 - Mon entreprise est florissante. - Oui, mais ce n'est pas un actif. 1231 01:17:27,142 --> 01:17:30,270 - Mais... j'ai 13 restaurants dans 9 États. - Pour lesquels vous avez emprunté. 1232 01:17:30,395 --> 01:17:33,523 - Alors, faites-moi un autre prêt ! - Les restaurants, vous en êtes propriétaire ? 1233 01:17:33,648 --> 01:17:35,316 - Moi personnellement ? - Oui. C'est votre entreprise ? 1234 01:17:35,442 --> 01:17:38,653 - Elle vous appartient ? - J'en suis le principal franchiseur. 1235 01:17:38,778 --> 01:17:40,822 Et c'est moi qui ai permis cette croissance. 1236 01:17:40,947 --> 01:17:43,074 C'est très bien, tout ça, mais il vous faut de l'actif. 1237 01:17:44,534 --> 01:17:46,035 Vous avez déjà mangé dans un McDonald's ? 1238 01:17:46,161 --> 01:17:48,121 J'en ai trois ici, dans ce quartier de Chicago. 1239 01:17:48,246 --> 01:17:49,873 Venez y faire un saut, vous verrez. 1240 01:17:49,998 --> 01:17:51,541 - C'est inutile. - Non, venez. Je vous ferai visiter. 1241 01:17:51,666 --> 01:17:54,002 - Vous verrez de quoi je parle. - Merci. 1242 01:17:57,172 --> 01:17:58,506 Monsieur Kroc ? 1243 01:17:58,631 --> 01:18:00,258 Je peux vous aider ? 1244 01:18:00,383 --> 01:18:01,676 Non, mais... 1245 01:18:01,801 --> 01:18:03,845 Il se pourrait que moi, je puisse vous aider. 1246 01:18:03,970 --> 01:18:06,347 Harry Sonneborn, enchanté. 1247 01:18:06,473 --> 01:18:09,058 Non. Merci. Nous sommes très satisfaits de nos fournisseurs. 1248 01:18:09,184 --> 01:18:11,311 Je ne suis pas vendeur de crème glacée. 1249 01:18:11,436 --> 01:18:12,770 Alors, vous voulez quoi ? 1250 01:18:12,896 --> 01:18:14,355 J'ai surpris votre conversation à la banque, 1251 01:18:14,481 --> 01:18:16,191 on dirait que vous avez des soucis financiers. 1252 01:18:16,316 --> 01:18:17,984 Si vous vous mêliez de vos affaires ? 1253 01:18:18,109 --> 01:18:20,028 Je suis un grand admirateur de votre entreprise. 1254 01:18:20,695 --> 01:18:21,738 Merci. 1255 01:18:21,863 --> 01:18:24,365 Je déjeune dans votre restaurant au moins deux fois par semaine 1256 01:18:24,491 --> 01:18:26,367 et c'est toujours bondé. 1257 01:18:26,493 --> 01:18:28,912 - Vous... vouliez me dire ? - Monsieur Kroc... 1258 01:18:29,037 --> 01:18:31,456 Si vous n'êtes pas déjà à la tête d'une petite fortune, 1259 01:18:31,581 --> 01:18:33,166 c'est qu'il y a un gros problème. 1260 01:18:36,961 --> 01:18:39,214 June, le livre des comptes, s'il vous plaît. 1261 01:18:39,339 --> 01:18:41,341 Venez dans mon bureau, Harry. 1262 01:18:52,393 --> 01:18:53,937 Donc pour tout résumer, 1263 01:18:54,062 --> 01:18:56,898 vous avez une source de revenus négligeable, 1264 01:18:57,023 --> 01:18:58,900 pas de réserve de liquidités 1265 01:18:59,025 --> 01:19:00,860 et vous avez un boulet en guise de contrat 1266 01:19:00,985 --> 01:19:02,737 qui vous oblige à faire valider tout changement, 1267 01:19:02,862 --> 01:19:04,989 quel qu'il soit, si on veut bien vous le valider. 1268 01:19:05,114 --> 01:19:06,991 Ce qui n'arrive jamais. 1269 01:19:07,116 --> 01:19:08,701 J'ai oublié quelque chose ? 1270 01:19:08,826 --> 01:19:09,994 C'est plutôt bien résumé. 1271 01:19:11,829 --> 01:19:14,332 - Parlez-moi des terrains. - Les terrains ? 1272 01:19:14,457 --> 01:19:16,209 Les terrains, les bâtiments, racontez-moi... 1273 01:19:16,334 --> 01:19:18,211 comment tout ça fonctionne. 1274 01:19:18,336 --> 01:19:19,963 Oh, c'est très simple. 1275 01:19:20,088 --> 01:19:22,048 Le franchisé trouve le terrain qui lui convient, 1276 01:19:22,173 --> 01:19:24,175 il prend un bail, en général sur 20 ans. 1277 01:19:24,300 --> 01:19:26,636 Il obtient un prêt travaux... 1278 01:19:26,761 --> 01:19:29,514 fait construire, et hop, c'est parti ! 1279 01:19:30,598 --> 01:19:32,642 Donc, c'est l'exploitant qui sélectionne le site. 1280 01:19:32,767 --> 01:19:33,977 Oui. 1281 01:19:34,102 --> 01:19:35,687 - Il choisit la propriété ? - Exact. 1282 01:19:35,812 --> 01:19:37,730 Vous fournissez la formation, la technique, 1283 01:19:37,855 --> 01:19:39,566 le savoir-faire pour l'exploitation 1284 01:19:39,691 --> 01:19:41,818 et lui est responsable de tout le reste ? 1285 01:19:41,943 --> 01:19:44,320 - Il y a un problème ? - Un gros problème. 1286 01:19:44,445 --> 01:19:46,948 Vous ne semblez pas réaliser dans quel secteur vous êtes. 1287 01:19:49,033 --> 01:19:50,994 Vous n'êtes pas dans le hamburger. 1288 01:19:51,119 --> 01:19:53,121 Vous êtes dans l'immobilier. 1289 01:19:55,748 --> 01:19:59,294 On ne bâtit pas un empire sur une part de 1,4 % 1290 01:19:59,419 --> 01:20:01,546 d'un hamburger qui coûte 15 cents. 1291 01:20:01,671 --> 01:20:04,591 On le bâtit en possédant le terrain 1292 01:20:04,716 --> 01:20:07,510 sur lequel ce hamburger est fait. 1293 01:20:07,635 --> 01:20:09,971 Ce que je vous conseille dorénavant, 1294 01:20:10,096 --> 01:20:11,472 c'est d'acheter des parcelles de terrain 1295 01:20:11,598 --> 01:20:15,143 pour ensuite louer ces terrains à l'ensemble de vos franchisés, 1296 01:20:15,268 --> 01:20:17,228 qui auront une clause dans leur contrat 1297 01:20:17,353 --> 01:20:21,024 stipulant qu'ils sont obligés de vous louer à vous et à personne d'autre. 1298 01:20:21,149 --> 01:20:23,109 Ça vous garantira deux choses : 1299 01:20:23,234 --> 01:20:26,237 d'une, une source de revenus régulière et immédiate. 1300 01:20:26,362 --> 01:20:29,032 Vous encaissez avant même le premier coup de pioche. 1301 01:20:29,157 --> 01:20:32,076 Et de deux : un capital plus important pour votre expansion. 1302 01:20:32,201 --> 01:20:34,621 Ce qui finira par financer d'autres acquisitions de terrains, 1303 01:20:34,746 --> 01:20:38,708 ce qui sera favorable à votre expansion, etc., etc. 1304 01:20:43,046 --> 01:20:44,464 Le terrain... 1305 01:20:46,799 --> 01:20:48,551 C'est ça qui vous donne accès à l'argent. 1306 01:20:48,676 --> 01:20:51,220 Et au-delà de ça, au contrôle. 1307 01:20:51,346 --> 01:20:54,349 Le contrôle sur tous les franchisés. 1308 01:20:54,474 --> 01:20:56,934 S'ils ne respectent pas les critères de qualité, 1309 01:20:57,060 --> 01:20:59,479 vous résiliez le bail. 1310 01:20:59,604 --> 01:21:01,105 Et le contrôle... 1311 01:21:01,230 --> 01:21:03,274 sur Dick et Mac. 1312 01:21:03,399 --> 01:21:06,653 Résultat des courses : les banques et les franchisés 1313 01:21:06,778 --> 01:21:08,988 vous mangeront dans la main. 1314 01:21:09,113 --> 01:21:11,074 Si je me décidais à le faire... 1315 01:21:11,199 --> 01:21:13,201 Les deux frères seraient euh... 1316 01:21:16,245 --> 01:21:17,955 Ils seraient forcément... 1317 01:21:18,081 --> 01:21:19,499 Oui. 1318 01:21:23,378 --> 01:21:25,380 Alors... 1319 01:21:25,922 --> 01:21:27,924 Vous en en pensez quoi, Ray ? 1320 01:21:43,272 --> 01:21:44,482 Il nous faut du soutien. 1321 01:21:44,607 --> 01:21:46,401 J'ai pris rendez-vous avec des investisseurs 1322 01:21:46,526 --> 01:21:47,985 et des institutions financières. 1323 01:21:48,111 --> 01:21:51,155 On est en plein centre, c'est l'idéal. C'est l'endroit le plus fréquenté de la ville. 1324 01:21:51,280 --> 01:21:52,907 Très gentil à vous de nous avoir reçus. 1325 01:21:53,032 --> 01:21:54,367 Ça devrait fonctionner dans cette zone... 1326 01:21:54,492 --> 01:21:56,035 Quelqu'un a déjà mangé chez McDonald's ? 1327 01:21:56,160 --> 01:21:58,621 Le développement de l'activité va nous permettre d'étendre... 1328 01:21:58,746 --> 01:22:00,832 Franchise Realty Corporation, bonjour. Puis-je vous renseigner ? 1329 01:22:00,957 --> 01:22:02,750 Ces conclusions semblent quelque peu exagérées, 1330 01:22:02,875 --> 01:22:04,460 mais les chiffres sont éloquents. 1331 01:22:04,585 --> 01:22:06,337 Toutefois, je vous conseillerais une certaine prudence. 1332 01:22:06,462 --> 01:22:08,756 C'est son côté frileux. Moi... Moi, je fonctionne avec mes tripes 1333 01:22:08,881 --> 01:22:10,758 et elles me disent que ces chiffres sont bas. 1334 01:22:10,883 --> 01:22:12,635 McDonald's progresse à la vitesse de la lumière. 1335 01:22:12,760 --> 01:22:13,803 Harry Sonneborn. 1336 01:22:13,928 --> 01:22:15,555 Foncez chez McDonald's ! 1337 01:22:15,680 --> 01:22:18,349 Au service de toute la famille, d'une côte à l'autre. 1338 01:22:19,058 --> 01:22:22,979 Vous êtes sans doute à deux pas du restaurant préféré des Américains. 1339 01:22:24,063 --> 01:22:26,774 Le service rapide McDonald's est la solution idéale 1340 01:22:26,899 --> 01:22:28,818 pour vos fêtes, vos anniversaires 1341 01:22:28,943 --> 01:22:31,028 et vos repas de famille, à tout moment. 1342 01:22:31,154 --> 01:22:33,990 Finies les corvées, finie la vaisselle ! 1343 01:22:34,115 --> 01:22:36,951 Vous ne trouverez pas meilleure valeur nutritive ! 1344 01:22:37,076 --> 01:22:40,079 Ne vous étonnez pas d'y rencontrer la plupart de vos voisins. 1345 01:22:40,204 --> 01:22:42,081 Pour une cuisine saine comme à la maison, 1346 01:22:42,206 --> 01:22:44,459 mais sans avoir à faire la cuisine, essayez McDonald's ! 1347 01:22:44,584 --> 01:22:47,128 Suivez la voie des Arches dorées de McDonald's. 1348 01:22:47,253 --> 01:22:49,422 Chez nous, vous serez comme chez vous. 1349 01:22:59,766 --> 01:23:03,227 Tu as entendu parler de la Franchise Realty Corporation ? 1350 01:23:03,352 --> 01:23:05,605 - Qu'est-ce que c'est ? - Aucune idée. 1351 01:23:05,730 --> 01:23:08,900 Apparemment, Ray Kroc en est président et directeur général. 1352 01:23:13,196 --> 01:23:14,197 Salut, Dick, ça roule ? 1353 01:23:14,322 --> 01:23:16,574 Si vous tenez à le savoir, je suis légèrement agacé. 1354 01:23:16,699 --> 01:23:17,992 Pourquoi ? Quel est le problème ? 1355 01:23:18,117 --> 01:23:19,994 La Franchise Realty Corporation. 1356 01:23:20,119 --> 01:23:21,496 Bien quoi ? 1357 01:23:21,621 --> 01:23:24,165 Pour commencer, vous pourriez m'expliquer de quoi il retourne ? 1358 01:23:24,290 --> 01:23:25,500 Oh, c'est trois fois rien. 1359 01:23:25,625 --> 01:23:28,586 Juste une petite chose que j'ai créée pour gérer les locations. 1360 01:23:28,711 --> 01:23:31,589 Enfin, donner un petit coup de main aux nouveaux franchisés. 1361 01:23:31,714 --> 01:23:34,300 Vous savez très bien que pour faire une chose pareille, 1362 01:23:34,425 --> 01:23:35,760 il vous faut notre autorisation. 1363 01:23:38,513 --> 01:23:41,390 Et... pourquoi est-ce qu'il la faudrait ? 1364 01:23:41,516 --> 01:23:42,850 Parce qu'il est stipulé sur le contrat 1365 01:23:42,975 --> 01:23:45,311 que tout changement doit être approuvé par écrit. 1366 01:23:45,436 --> 01:23:46,854 Mais là, c'est pas un changement. 1367 01:23:46,979 --> 01:23:48,815 Je vous demande pardon ? 1368 01:23:48,940 --> 01:23:51,359 C'est pas un changement, c'est une société. 1369 01:23:53,277 --> 01:23:54,779 C'est une société privée indépendante. 1370 01:23:54,904 --> 01:23:57,406 Donc, ça dépasse les limites de vos attributions. 1371 01:23:57,532 --> 01:24:01,077 Tout ce qui concerne McDonald's fait partie de nos attributions. 1372 01:24:02,703 --> 01:24:04,705 Je vais vous expliquer quelque chose. 1373 01:24:05,706 --> 01:24:07,917 Vous avez en effet tout pouvoir de décision 1374 01:24:08,042 --> 01:24:10,586 sur ce qui a lieu à l'intérieur des restaurants. 1375 01:24:10,711 --> 01:24:13,047 Mais à l'extérieur, au-dessus, en dessous... 1376 01:24:14,674 --> 01:24:18,678 ... votre autorité et votre pouvoir s'arrêtent au seuil et au sol. 1377 01:24:20,304 --> 01:24:21,389 OK ? 1378 01:24:30,565 --> 01:24:33,442 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Il achète les terrains. 1379 01:24:34,610 --> 01:24:36,153 Nos terrains ? 1380 01:24:37,655 --> 01:24:39,115 Avec la carte. 1381 01:24:39,240 --> 01:24:41,951 Prenez bien l'ensemble, hein. Il faut qu'on voie toutes les épingles. 1382 01:24:45,037 --> 01:24:46,539 Il faut bien voir toutes les épingles. 1383 01:24:46,664 --> 01:24:48,207 On ne bouge plus. C'est parfait. Magnifique. 1384 01:24:48,332 --> 01:24:50,918 - OK. Une petite à mon bureau ? - Oui, bonne idée, le bureau. 1385 01:24:53,963 --> 01:24:55,506 Voilà ! Sur votre trône ! 1386 01:25:00,094 --> 01:25:01,971 Faites bien attention aux Arches, qu'elles soient nettes. 1387 01:25:02,096 --> 01:25:04,765 D'accord. Un sourire. Bien, bien, bien. 1388 01:25:09,270 --> 01:25:11,856 - Livraison ! - Oui... 1389 01:25:11,981 --> 01:25:13,149 Hé, Ray ! 1390 01:25:13,274 --> 01:25:14,358 Où je vous mets ça ? 1391 01:25:15,109 --> 01:25:16,110 Ray ! 1392 01:25:17,612 --> 01:25:18,946 Après réflexion... 1393 01:25:20,531 --> 01:25:21,908 Approuvé ! 1394 01:25:24,160 --> 01:25:25,703 C'est vrai ? 1395 01:25:25,828 --> 01:25:27,330 - Merci ! - Non, merci à vous. 1396 01:25:27,455 --> 01:25:30,499 Et c'est une idée de génie. C'est vous qui y avez pensé. 1397 01:25:31,417 --> 01:25:33,502 C'est un grand honneur pour nous d'être vos cobayes. 1398 01:25:33,628 --> 01:25:34,921 Non, non, non. Pas de cobayes. 1399 01:25:35,046 --> 01:25:36,631 Je balance le concept à l'échelle nationale. 1400 01:25:36,756 --> 01:25:37,715 Attendez... 1401 01:25:37,840 --> 01:25:40,259 Vous avez jeté un œil au dernier numéro de RBM ? 1402 01:25:40,384 --> 01:25:42,053 Ça vient de sortir. 1403 01:25:42,178 --> 01:25:44,472 "McDonald's ne fait qu'une bouchée de ses concurrents." 1404 01:25:44,597 --> 01:25:46,515 Quelle merveilleuse nouvelle ! 1405 01:25:56,233 --> 01:25:58,194 C'est à une quinzaine de kilomètres du centre. 1406 01:25:58,319 --> 01:25:59,862 Ils construisent un nouveau stade. 1407 01:25:59,987 --> 01:26:01,405 Oui, à Bloomington, on m'en a parlé. 1408 01:26:01,530 --> 01:26:03,658 Une équipe professionnelle de baseball et une de football 1409 01:26:03,783 --> 01:26:04,784 y joueront en permanence. 1410 01:26:04,909 --> 01:26:07,578 Je crois deviner où vous voulez en venir. 1411 01:26:07,703 --> 01:26:10,331 Ce sera un stade de 40 000 places au coin de la rue ! 1412 01:26:10,456 --> 01:26:12,416 Vous imaginez le monde qu'on va avoir ? 1413 01:26:12,541 --> 01:26:14,794 Oui, des familles entières qui veulent manger en sortant du stade. 1414 01:26:14,919 --> 01:26:16,379 Ou en y allant n'importe quand. 1415 01:26:16,504 --> 01:26:19,382 Oui. C'est ça, oui. C'est ça. Ha ! 1416 01:26:20,800 --> 01:26:23,469 Vous voyez les choses en grand, vous, hein ? 1417 01:26:26,347 --> 01:26:28,432 Y a-t-il une autre façon de les voir ? 1418 01:26:30,851 --> 01:26:32,937 Oh là, vous avez même pas idée. 1419 01:26:36,232 --> 01:26:38,442 Les gens ont souvent peur de prendre des risques 1420 01:26:38,567 --> 01:26:40,569 pour... décrocher le gros lot. 1421 01:26:42,446 --> 01:26:44,699 Quel dommage... 1422 01:26:44,824 --> 01:26:46,909 Je suis bien d'accord. 1423 01:26:47,034 --> 01:26:49,704 L'ambition, c'est l'essence même de la vie. 1424 01:26:51,414 --> 01:26:53,416 Qu'est-ce qu'on dit, déjà ? 1425 01:26:55,251 --> 01:26:57,128 "La fortune sourit aux audacieux." 1426 01:26:57,253 --> 01:26:59,255 Absolument. 1427 01:27:04,135 --> 01:27:07,054 - C'est tout à fait vous. - Hum. 1428 01:27:10,057 --> 01:27:12,393 Vous trouvez que je suis audacieux ? 1429 01:27:12,810 --> 01:27:17,314 Personne n'a jamais bâti un empire de la restauration en étant timoré. 1430 01:27:42,673 --> 01:27:43,966 Cette région est en plein essor. 1431 01:27:44,091 --> 01:27:46,594 Et son prix au mètre carré est 15 % moins élevé qu'ailleurs. 1432 01:27:46,719 --> 01:27:49,096 Et je pense toujours que Houston est un meilleur site. 1433 01:27:49,221 --> 01:27:50,264 - Ray. - Oui. 1434 01:27:50,389 --> 01:27:52,183 Dick sur la une. 1435 01:27:52,308 --> 01:27:53,392 Ah ? 1436 01:28:00,900 --> 01:28:01,984 Salut, Dick. 1437 01:28:02,109 --> 01:28:04,528 Je viens de recevoir un appel très déconcertant. 1438 01:28:04,653 --> 01:28:06,155 Ah... 1439 01:28:06,280 --> 01:28:08,407 De Buddy Jepsen. 1440 01:28:08,532 --> 01:28:10,034 Notre exploitant à Sacramento. 1441 01:28:10,159 --> 01:28:11,994 Je sais parfaitement qui est Buddy Jepsen. 1442 01:28:12,119 --> 01:28:14,455 Il m'a prévenu qu'il avait reçu un paquet, ce matin. 1443 01:28:14,580 --> 01:28:15,664 Oh, c'est arrivé ? 1444 01:28:15,790 --> 01:28:17,166 Cette fois-ci, vous dépassez les bornes. 1445 01:28:17,291 --> 01:28:20,961 Dis donc, je m'attendais à ce qu'il arrive vendredi. C'est rapide. 1446 01:28:21,087 --> 01:28:23,297 Vous pouvez m'expliquer pourquoi vous avez envoyé 1447 01:28:23,422 --> 01:28:26,592 quatre cartons d'Instamix à l'un de nos exploitants ? 1448 01:28:27,927 --> 01:28:31,388 Écoutez. Si vous ne voulez pas faire de bénéfices, c'est très bien. 1449 01:28:31,514 --> 01:28:33,641 C'est pas une raison pour en empêcher les autres. 1450 01:28:33,766 --> 01:28:34,725 - Quels autres ? - Les autres. 1451 01:28:34,850 --> 01:28:36,852 C'est-à-dire tout le monde sauf vous. 1452 01:28:36,977 --> 01:28:39,605 - Vous en avez envoyé à qui ? - À tout le monde sauf vous. 1453 01:28:40,856 --> 01:28:41,982 Vous n'avez pas le droit. 1454 01:28:42,108 --> 01:28:43,484 Vous allez arrêter sur-le-champ. 1455 01:28:43,609 --> 01:28:44,777 C'est clair ? 1456 01:28:46,153 --> 01:28:47,154 Non. 1457 01:28:47,279 --> 01:28:48,989 Ça veut dire quoi ça "non" ? 1458 01:28:49,115 --> 01:28:51,742 Vous allez respecter les termes de notre accord ! 1459 01:28:54,036 --> 01:28:57,248 Je ne vais plus accepter les directives qui viennent de vous. 1460 01:28:57,373 --> 01:28:59,917 Vous et votre incapacité à dire autre chose que non, 1461 01:29:00,042 --> 01:29:01,836 recroquevillés devant la moindre idée de progrès. 1462 01:29:01,961 --> 01:29:03,838 Si le milkshake en poudre est l'idée 1463 01:29:03,963 --> 01:29:05,297 que vous vous faites du progrès, 1464 01:29:05,422 --> 01:29:07,675 alors vous n'avez rien compris à l'image et aux valeurs 1465 01:29:07,800 --> 01:29:09,051 que le mot McDonald's représente. 1466 01:29:09,176 --> 01:29:10,970 Je comprends infiniment mieux McDonald's 1467 01:29:11,095 --> 01:29:14,014 - que vous deux, les pignoufs. - Quoi ? 1468 01:29:14,140 --> 01:29:16,058 Vous allez suivre nos instructions. 1469 01:29:17,059 --> 01:29:18,269 Non. 1470 01:29:18,394 --> 01:29:20,771 Vous avez signé un contrat ! 1471 01:29:27,653 --> 01:29:30,156 Vous savez, un contrat, c'est comme un cœur. 1472 01:29:30,281 --> 01:29:32,283 C'est fait pour être brisé. 1473 01:29:47,339 --> 01:29:49,341 Tu veux bien me passer le sel ? 1474 01:29:52,136 --> 01:29:53,721 Merci. 1475 01:30:06,734 --> 01:30:08,736 Je veux divorcer. 1476 01:30:33,761 --> 01:30:36,013 Pour préparer un divorce en évitant les tensions, 1477 01:30:36,138 --> 01:30:38,724 il faut d'abord penser à ce qu'elle souhaitera obtenir 1478 01:30:38,849 --> 01:30:41,602 et évaluer si ses demandes sont raisonnables et équitables. 1479 01:30:41,727 --> 01:30:43,729 Vos biens matrimoniaux sont les suivants : 1480 01:30:43,854 --> 01:30:45,898 une maison, une voiture, 1481 01:30:46,023 --> 01:30:47,816 des comptes épargnes et courants, une assurance... 1482 01:30:47,942 --> 01:30:50,444 Je lui donne tout. Maison, voiture, assurance. 1483 01:30:52,821 --> 01:30:54,823 Et votre affaire ? 1484 01:30:57,701 --> 01:30:59,286 Non. 1485 01:31:00,371 --> 01:31:02,873 Ray, il faut que vous compreniez qu'elle... 1486 01:31:02,998 --> 01:31:04,166 Attendez. 1487 01:31:05,876 --> 01:31:07,878 Je vous explique, c'est important. 1488 01:31:09,880 --> 01:31:11,882 Ça, je lui laisserai jamais. 1489 01:31:14,260 --> 01:31:16,011 Je préfère crever... 1490 01:31:16,887 --> 01:31:20,391 ... que lui laisser une seule action McDonald's. 1491 01:31:25,479 --> 01:31:28,399 Ce n'est pas si simple. Les frères sont vos associés. 1492 01:31:28,524 --> 01:31:31,443 - Vous avez signé un contrat. - Débarrassez-moi de ça. 1493 01:31:31,568 --> 01:31:33,779 Quelles que soient les conditions. 1494 01:31:35,698 --> 01:31:36,949 Ça va coûter cher. 1495 01:32:05,436 --> 01:32:07,980 "Nouveau parfum : fraise. Celui-là vous plaira peut-être." 1496 01:32:13,402 --> 01:32:16,280 J'ai sous les yeux un en-tête qui porte le nom de McDonald's. 1497 01:32:16,405 --> 01:32:17,740 Vous éclairez ma lanterne ? 1498 01:32:17,865 --> 01:32:19,491 Ça prêtait à confusion. On savait même pas 1499 01:32:19,616 --> 01:32:21,327 que ma société avait un lien avec McDonald's. 1500 01:32:21,452 --> 01:32:23,537 Ce qui prête à confusion, c'est que vous vous donniez 1501 01:32:23,662 --> 01:32:26,999 le nom de McDonald's Corporation. Les gens ne vont pas comprendre 1502 01:32:27,124 --> 01:32:28,876 qu'il ne s'agit que de la branche immobilière, 1503 01:32:29,001 --> 01:32:31,462 ce qui, à notre avis, est précisément ce que vous espérez ! 1504 01:32:32,296 --> 01:32:34,840 Vous mettez les arches de Dick sur votre en-tête ? 1505 01:32:34,965 --> 01:32:36,383 Elle est pas à vous, cette société ! 1506 01:32:36,508 --> 01:32:39,303 - Mac... - Vous comprenez, oui ou non ? 1507 01:32:39,428 --> 01:32:40,679 Mac, vous énervez pas. 1508 01:32:40,804 --> 01:32:43,432 C'est nous qui avons inventé le service express. 1509 01:32:43,557 --> 01:32:45,893 Pas vous ! Nous ! Vous avez inventé quoi, vous ? 1510 01:32:46,018 --> 01:32:47,728 Allez-y, je vous écoute ! Que dalle ! 1511 01:32:47,853 --> 01:32:50,105 Vous n'inventerez jamais rien parce que vous êtes une sangsue. 1512 01:32:50,230 --> 01:32:51,899 Vous êtes le parasite de la société ! 1513 01:32:52,024 --> 01:32:54,818 Vous savez ce que j'ai inventé, moi ? Un concept. 1514 01:32:54,943 --> 01:32:57,112 J'ai inventé le concept de la victoire. 1515 01:32:57,237 --> 01:32:59,073 - Je veux dire un truc. - Pendant que vous restiez 1516 01:32:59,198 --> 01:33:00,532 dans vos pantoufles, comme deux tocards. 1517 01:33:00,657 --> 01:33:04,370 Je vais conquérir l'avenir, je veux gagner. Et ça, ça s'obtient pas 1518 01:33:04,495 --> 01:33:06,163 en étant une pauvre cloche sans aucun talent. 1519 01:33:06,288 --> 01:33:08,290 Le monde des affaires, c'est pas pour ces gens-là. 1520 01:33:08,415 --> 01:33:10,292 Le business, c'est la guerre. 1521 01:33:10,417 --> 01:33:12,169 L'enfer des agneaux, le paradis des requins. 1522 01:33:12,294 --> 01:33:15,589 Si mon rival est en train de se noyer, je m'approche de lui 1523 01:33:15,714 --> 01:33:17,800 et je lui maintiens la tête sous l'eau. 1524 01:33:20,928 --> 01:33:23,013 Vous pouvez en dire autant ? 1525 01:33:34,108 --> 01:33:37,069 Non, en effet. Et je n'en ai aucune envie. 1526 01:33:38,070 --> 01:33:39,947 D'où votre unique restaurant. 1527 01:33:40,072 --> 01:33:42,241 Nous voulons que vous quittiez la société. 1528 01:33:42,366 --> 01:33:43,659 Comment vous comptez vous y prendre ? 1529 01:33:43,784 --> 01:33:45,869 On va vous traîner au tribunal ! 1530 01:33:45,994 --> 01:33:49,081 Vous gagneriez sans doute. Mais vous n'en avez pas les moyens. 1531 01:33:49,206 --> 01:33:51,166 Je vous anéantirais rien qu'en frais de justice. 1532 01:33:51,291 --> 01:33:53,127 Je suis le président directeur général 1533 01:33:53,252 --> 01:33:56,964 d'une société commerciale majeure avec des avoirs fonciers dans 17 États. 1534 01:33:57,089 --> 01:33:59,842 Vous, vous tenez une gargote dans le désert. 1535 01:33:59,967 --> 01:34:01,593 Je joue en national. 1536 01:34:02,511 --> 01:34:04,179 Vous végétez en régional. 1537 01:34:10,602 --> 01:34:12,312 Il joue en national... 1538 01:34:13,397 --> 01:34:15,357 - Il joue en... - Mac ! 1539 01:34:20,988 --> 01:34:22,990 Vous suivez bien votre régime ? 1540 01:34:23,115 --> 01:34:25,701 - Oui. - Et vous surveillez votre glycémie ? 1541 01:34:25,826 --> 01:34:28,078 Vous prenez votre traitement régulièrement ? 1542 01:34:28,203 --> 01:34:29,246 Oui. 1543 01:34:29,371 --> 01:34:31,081 Et vous marchez 20 minutes par jour ? 1544 01:34:31,206 --> 01:34:32,416 Je marche toute la journée. 1545 01:34:32,541 --> 01:34:35,085 Vous êtes stressé ? 1546 01:34:38,464 --> 01:34:40,716 D'accord. Faites attention à ça, 1547 01:34:40,841 --> 01:34:42,801 c'est un gros facteur de risque. 1548 01:34:42,926 --> 01:34:43,969 Alors, je vous l'ai dit, 1549 01:34:44,094 --> 01:34:46,889 vos reins assurent actuellement 50 % de leur fonction. 1550 01:34:47,014 --> 01:34:49,016 Il y a 18 mois, on en était à 65. 1551 01:34:50,350 --> 01:34:52,853 Si ça descend encore, vous risquez l'insuffisance rénale. 1552 01:34:55,105 --> 01:34:56,523 Bon, je repasserai tout à l'heure. 1553 01:34:59,776 --> 01:35:01,528 - Merci. - Merci. 1554 01:35:10,037 --> 01:35:13,123 Avec lui, l'Amérique s'est émancipée. 1555 01:35:13,624 --> 01:35:17,127 - Combien de lettres ? - Sept. La deuxième est un l. 1556 01:35:18,045 --> 01:35:20,881 - Lincoln. - Lincoln... 1557 01:35:21,006 --> 01:35:22,674 Entrez... 1558 01:35:25,677 --> 01:35:27,679 Comment ça va ? 1559 01:35:29,765 --> 01:35:32,684 Vous vous êtes pas loupé, je l'ai entendu au téléphone. 1560 01:35:33,685 --> 01:35:36,104 Tenez, j'ai apporté... un bouquet. 1561 01:35:39,107 --> 01:35:40,817 Je le mets là. 1562 01:35:43,904 --> 01:35:45,405 Dick... 1563 01:35:45,531 --> 01:35:47,533 Il y a une carte dedans. 1564 01:35:50,118 --> 01:35:51,078 Allez-y. 1565 01:35:51,203 --> 01:35:52,496 Non, ça ira. 1566 01:35:52,621 --> 01:35:54,081 Tenez. Regardez. 1567 01:35:54,206 --> 01:35:56,291 Vous allez être content. 1568 01:36:07,261 --> 01:36:08,720 C'est quoi, ça ? 1569 01:36:08,845 --> 01:36:10,722 À votre avis ? 1570 01:36:10,847 --> 01:36:12,057 Un chèque en blanc. 1571 01:36:14,810 --> 01:36:17,437 Alors c'est... 1572 01:36:17,563 --> 01:36:19,856 C'est probablement ce que c'est. 1573 01:36:19,982 --> 01:36:21,942 Vous achetez quoi ? 1574 01:36:29,116 --> 01:36:30,951 Je vois. 1575 01:36:31,076 --> 01:36:32,869 Soignez-vous bien. 1576 01:36:32,995 --> 01:36:34,997 Vous allez nous remonter la pente et... 1577 01:36:36,331 --> 01:36:39,835 ... on discutera. OK ? Dick. 1578 01:37:11,658 --> 01:37:13,660 Tu le battras jamais. 1579 01:37:15,621 --> 01:37:18,290 On arrivera jamais à s'en débarrasser. 1580 01:37:28,133 --> 01:37:30,135 Dick McDonald, pour vous. 1581 01:37:41,313 --> 01:37:42,981 Bonjour, Dick. 1582 01:37:43,106 --> 01:37:45,108 Deux millions sept. 1583 01:37:45,233 --> 01:37:47,527 Ça fait un million chacun après impôts. 1584 01:37:50,280 --> 01:37:51,865 Et aussi... 1585 01:37:51,990 --> 01:37:55,160 1 % des bénéfices de la société à perpétuité. 1586 01:37:56,870 --> 01:37:58,747 C'est scandaleux. À la limite de l'extorsion ! 1587 01:37:58,872 --> 01:38:00,165 Ils peuvent se brosser ! Quelle connerie ! 1588 01:38:00,290 --> 01:38:03,377 - Je sais, ça paraît beaucoup tout de suite. - Ça paraît beaucoup n'importe quand ! 1589 01:38:03,502 --> 01:38:05,754 - Et ils veulent encore autre chose. - Quoi ? 1590 01:38:05,879 --> 01:38:08,548 - San Bernardino. - Pas question. 1591 01:38:08,674 --> 01:38:11,259 Ce serait pour leurs employés de longue date. Ils veulent leur offrir. 1592 01:38:11,385 --> 01:38:13,345 J'ai besoin des bénéfices de San Bernardino 1593 01:38:13,470 --> 01:38:15,555 pour rembourser les échéances de mon emprunt ! 1594 01:38:15,681 --> 01:38:17,265 J'en ai longuement discuté avec leurs avocats 1595 01:38:17,391 --> 01:38:19,768 et je crains que ce soit non négociable. 1596 01:38:21,645 --> 01:38:23,855 Notre client accepte pleinement les conditions de la vente, 1597 01:38:23,980 --> 01:38:25,440 à une exception près. 1598 01:38:25,565 --> 01:38:27,693 L'accord portant sur le pourcentage qui vous revient 1599 01:38:27,818 --> 01:38:30,278 ne sera pas signé, mais conclu par une poignée de main. 1600 01:38:30,404 --> 01:38:33,031 C'est... c'est mes investisseurs. 1601 01:38:33,156 --> 01:38:35,283 Ils acceptent de me financer si... 1602 01:38:35,409 --> 01:38:37,911 à condition que rien ne figure sur le contrat. 1603 01:38:38,036 --> 01:38:40,372 Donc je crains que notre accord ne puisse être financé 1604 01:38:40,497 --> 01:38:42,708 que si cette clause n'apparaît pas sur le contrat. 1605 01:38:42,833 --> 01:38:45,460 Je crains que ce ne soit tout à fait rédhibitoire pour eux. 1606 01:38:51,341 --> 01:38:53,051 Écoutez, les gars... 1607 01:38:53,176 --> 01:38:55,887 Vous les aurez, vos royalties. OK ? 1608 01:38:59,516 --> 01:39:00,976 Je vous en donne ma parole. 1609 01:39:01,101 --> 01:39:02,394 Dick, Mac. 1610 01:39:05,230 --> 01:39:06,481 Allez, on passe un accord. 1611 01:39:15,449 --> 01:39:16,783 Impec ! 1612 01:39:16,908 --> 01:39:18,243 Parfait, messieurs. 1613 01:39:18,368 --> 01:39:20,704 Si vous voulez bien aller en page quatre de votre contrat, 1614 01:39:20,829 --> 01:39:23,081 nous allons procéder aux premières signatures. 1615 01:40:09,294 --> 01:40:13,340 J'ai une petite question à vous poser. Ça m'a toujours laissé songeur. 1616 01:40:13,465 --> 01:40:14,466 Allez-y. 1617 01:40:15,967 --> 01:40:19,095 Le jour où on s'est connus, on vous a tout fait visiter. 1618 01:40:19,221 --> 01:40:21,056 Hum-hum. Et alors ? 1619 01:40:21,181 --> 01:40:23,266 On vous a tout montré. 1620 01:40:23,391 --> 01:40:26,228 Tout le système, nos secrets, on vous a rien dissimulé. 1621 01:40:26,728 --> 01:40:28,396 Alors pourquoi... Vous auriez... 1622 01:40:28,522 --> 01:40:29,523 Tout voler ? 1623 01:40:31,191 --> 01:40:33,985 Vous piquer vos idées, me barrer et ouvrir mes propres restaurants 1624 01:40:34,110 --> 01:40:36,196 en utilisant vos idées ? C'était voué à l'échec. 1625 01:40:36,321 --> 01:40:37,364 Qu'en savez-vous ? 1626 01:40:37,489 --> 01:40:39,449 J'étais pas le premier à visiter votre cuisine, 1627 01:40:39,574 --> 01:40:42,744 vous avez sans doute invité beaucoup de monde à passer derrière. 1628 01:40:42,869 --> 01:40:45,539 - Et alors ? - Combien ont connu le succès ? 1629 01:40:45,664 --> 01:40:47,874 Ils ont été plusieurs à ouvrir des restaurants. 1630 01:40:47,999 --> 01:40:49,876 Aussi gros que McDonald's ? Bien sûr que non. 1631 01:40:50,001 --> 01:40:52,504 Ça n'est jamais arrivé et ça n'arrivera jamais. 1632 01:40:52,629 --> 01:40:56,007 Parce qu'aucun de ces restaurants n'a cette petite chose 1633 01:40:56,132 --> 01:40:58,009 qui fait toute la différence pour McDonald's. 1634 01:40:58,134 --> 01:40:59,511 Quelle chose ? 1635 01:41:01,471 --> 01:41:03,598 Même vous n'en avez aucune idée ! 1636 01:41:03,723 --> 01:41:05,308 Allez-y, dites-le-moi. 1637 01:41:06,434 --> 01:41:11,022 Ça va au-delà de votre système, Dick. C'est du nom que je parle. 1638 01:41:11,147 --> 01:41:13,859 Ce nom extraordinaire : McDonald's. 1639 01:41:13,984 --> 01:41:15,068 Il peut... 1640 01:41:15,986 --> 01:41:18,822 Il peut être tout ce que vous voulez, il peut tout se permettre, 1641 01:41:18,947 --> 01:41:21,324 sans aucune limite. C'est un nom qui... 1642 01:41:22,450 --> 01:41:23,869 ... qui évoque... 1643 01:41:24,536 --> 01:41:26,371 qui évoque l'Amérique. 1644 01:41:26,496 --> 01:41:28,331 C'est un peu mieux que Kroc. 1645 01:41:28,456 --> 01:41:30,667 Croc-en-jambe. Croquemort... 1646 01:41:30,792 --> 01:41:32,586 Vous mangeriez Chez Kroc, vous ? 1647 01:41:32,711 --> 01:41:34,588 Kroc, ça sonne un peu slave. 1648 01:41:34,713 --> 01:41:36,590 Rugueux. Kroc ! 1649 01:41:36,715 --> 01:41:38,758 Mais McDonald's, c'est autre chose. 1650 01:41:38,884 --> 01:41:40,927 De toute beauté ! 1651 01:41:41,052 --> 01:41:42,304 Oui. 1652 01:41:43,513 --> 01:41:45,515 Un gars qui s'appelle McDonald, 1653 01:41:46,349 --> 01:41:48,727 c'est pas le genre à se laisser bousculer par les autres. 1654 01:41:48,852 --> 01:41:51,771 Je suis la preuve vivante du contraire. 1655 01:41:51,897 --> 01:41:54,190 Ah, bon ? Vous avez pas un chèque 1656 01:41:54,316 --> 01:41:57,903 d'un million 350 000 dollars dans la poche ? 1657 01:42:03,617 --> 01:42:04,784 Salut, Dick. 1658 01:42:05,702 --> 01:42:09,164 Donc c'est soit je les mets au tapis, soit je me les paye ? 1659 01:42:11,207 --> 01:42:13,293 Je me rappelle la toute première fois que j'ai vu 1660 01:42:13,418 --> 01:42:16,630 ce nom déployé en grand sur votre gargote, là. 1661 01:42:16,755 --> 01:42:18,715 J'ai eu un vrai coup de foudre. 1662 01:42:18,840 --> 01:42:21,092 Et à cet instant, j'ai su... 1663 01:42:22,260 --> 01:42:24,262 qu'un jour, je l'aurais. 1664 01:42:26,389 --> 01:42:27,891 Et aujourd'hui, je l'ai. 1665 01:42:28,016 --> 01:42:30,018 Non, vous ne l'avez pas. 1666 01:42:33,188 --> 01:42:35,190 Vous en êtes bien sûr ? 1667 01:42:37,359 --> 01:42:39,194 Au revoir, Dick. 1668 01:42:47,494 --> 01:42:49,245 Selon les termes de l'accord que vous avez signé, 1669 01:42:49,371 --> 01:42:51,998 bien que vous restiez en possession de cet établissement, 1670 01:42:52,123 --> 01:42:54,834 vous n'avez plus le droit de l'appeler McDonald's, McDonald 1671 01:42:54,960 --> 01:42:57,003 ou toute autre variation qui sèmerait le doute 1672 01:42:57,128 --> 01:42:59,714 ou porterait atteinte à la marque déposée McDonald's, 1673 01:42:59,839 --> 01:43:01,967 dont le droit de propriété intellectuelle exclusif 1674 01:43:02,092 --> 01:43:04,344 revient à monsieur Kroc. Merci, messieurs. 1675 01:43:25,115 --> 01:43:27,117 Ça va aller. 1676 01:43:36,751 --> 01:43:39,421 Alors, je sais ce que vous vous dites. 1677 01:43:39,546 --> 01:43:42,924 C'est quoi, le secret d'un vendeur de 52 ans sur le retour, 1678 01:43:43,049 --> 01:43:45,176 représentant en machines à milkshakes, 1679 01:43:45,301 --> 01:43:48,471 qui fait du fastfood un empire avec 1 600 restaurants 1680 01:43:48,596 --> 01:43:51,349 dans 50 États et 5 pays étrangers, 1681 01:43:51,474 --> 01:43:54,019 avec un revenu annuel qui avoisine 1682 01:43:54,144 --> 01:43:56,813 la modique somme de 700 millions de dollars ? 1683 01:43:58,064 --> 01:43:59,733 Ça tient en un mot : 1684 01:44:00,692 --> 01:44:02,318 persévérance. 1685 01:44:06,740 --> 01:44:10,785 Rien... rien ne remplacera jamais la persévérance. 1686 01:44:11,953 --> 01:44:13,121 Ni le talent. 1687 01:44:13,246 --> 01:44:17,500 Quoi de plus banal qu'un homme talentueux en situation d'échec ? 1688 01:44:18,293 --> 01:44:20,045 Ni le génie. 1689 01:44:20,170 --> 01:44:22,756 Le génie non reconnu, c'est pratiquement un cliché. 1690 01:44:22,881 --> 01:44:24,090 Ni l'instruction. 1691 01:44:24,215 --> 01:44:27,218 Le monde regorge d'idiots ayant bénéficié d'une instruction. 1692 01:44:27,343 --> 01:44:31,723 À elles seules, persévérance et détermination assurent le pouvoir. 1693 01:44:31,848 --> 01:44:35,185 BIENTÔT À SAN BERNARDINO 1694 01:44:50,116 --> 01:44:51,993 Monsieur Kroc ? Will Davis. 1695 01:44:52,118 --> 01:44:53,828 J'aurais voulu dresser votre portrait 1696 01:44:53,953 --> 01:44:56,081 pour l'ouverture de votre 100e établissement. 1697 01:44:56,206 --> 01:44:58,083 Bien sûr. Appelez mon bureau. 1698 01:44:58,208 --> 01:45:00,168 Entendu. 1699 01:45:00,293 --> 01:45:01,711 OK. 1700 01:45:02,587 --> 01:45:05,215 "Ray Kroc, fondateur" 1701 01:45:11,805 --> 01:45:15,642 Ce sont ces principes essentiels qui me permettent d'atteindre des sommets 1702 01:45:15,767 --> 01:45:18,061 au moment même où la plupart des hommes 1703 01:45:18,186 --> 01:45:20,480 commencent à songer à la retraite. 1704 01:45:20,605 --> 01:45:23,566 Ça nous fait un point commun, monsieur le gouverneur Reagan. 1705 01:45:23,691 --> 01:45:25,193 C'est vrai, vous aviez quoi... 1706 01:45:25,318 --> 01:45:27,904 55 ans quand vous êtes entré en politique, y me semble. 1707 01:45:28,029 --> 01:45:30,949 Hé oui, à côté de vous, j'ai presque l'air d'un jouvenceau. 1708 01:45:31,074 --> 01:45:32,617 Ça rigole, ça rigole, ça rigole... 1709 01:45:33,409 --> 01:45:34,619 Vous avez vu ça ? 1710 01:45:34,744 --> 01:45:37,497 Deux petits gars de l'Illinois qui réussissent. 1711 01:45:37,622 --> 01:45:39,624 C'est ça, l'Amérique. 1712 01:45:41,417 --> 01:45:43,336 C'est ça, l'Amérique. 1713 01:45:43,461 --> 01:45:45,797 C'est ça, l'Amérique. 1714 01:45:45,922 --> 01:45:48,216 Alors, j'en étais... J'en étais où, déjà ? 1715 01:45:48,341 --> 01:45:50,009 Ah oui. 1716 01:45:50,135 --> 01:45:52,387 Le tout début. 1717 01:45:52,512 --> 01:45:54,889 On était en 1954. 1718 01:45:56,224 --> 01:45:58,226 Premier site... 1719 01:45:58,351 --> 01:46:00,520 Des Plaines, dans l'Illinois. 1720 01:46:00,645 --> 01:46:02,438 La voiture nous attend. 1721 01:46:02,564 --> 01:46:04,983 - Tu peux y aller, je te rejoins. - Bien. 1722 01:46:29,299 --> 01:46:31,009 C'est là que tout a commencé. 1723 01:46:34,053 --> 01:46:36,055 Au 400, Lee Street. 1724 01:46:38,683 --> 01:46:40,685 Le McDonald's numéro un. 1725 01:47:11,674 --> 01:47:15,178 C'était un mot typiquement américain, très fluide. 1726 01:47:15,511 --> 01:47:17,680 McDonald's. J'aimais cette sonorité. 1727 01:47:17,805 --> 01:47:21,684 Ça sonnait sain et authentique. Vous comprenez ? 1728 01:47:23,353 --> 01:47:27,523 Je n'aime pas trop ces noms faussement accrocheurs. 1729 01:47:29,859 --> 01:47:31,861 Burger-ceci, Burger-cela... 1730 01:47:32,904 --> 01:47:34,113 Ce genre de truc. 1731 01:47:34,239 --> 01:47:37,283 McDonald's ! Ça sonne bien ! 1732 01:47:38,201 --> 01:47:43,998 June Martino est finalement devenue copropriétaire de McDonald's Corporation. 1733 01:47:45,041 --> 01:47:49,796 Elle fut la première femme autorisée à faire du commerce à la bourse de New York. 1734 01:47:50,713 --> 01:47:55,426 Fred Turner finit par succéder à Ray Kroc à titre de Président Sénior. 1735 01:47:56,302 --> 01:48:01,266 Turner exporta McDonald's dans plus de 100 pays. 1736 01:48:02,225 --> 01:48:08,231 Harry Sonneborn fut le premier président et PDG de McDonald's Corporation. 1737 01:48:09,190 --> 01:48:13,736 Il démissionna en 1967 suite à une dispute avec Ray Kroc. 1738 01:48:13,861 --> 01:48:17,782 Il n'a jamais reparlé publiquement de McDonald's. 1739 01:48:18,658 --> 01:48:23,913 Joan et Ray Kroc furent mariés jusqu'à la mort de ce dernier en 1984. 1740 01:48:24,872 --> 01:48:28,293 Joan légua la majorité de sa fortune à des œuvres de charité 1741 01:48:28,418 --> 01:48:30,712 dont 1.5 milliard à l'Armée du Salut 1742 01:48:30,837 --> 01:48:33,798 et plusieurs centaines de millions à la National Public Radio. 1743 01:48:34,632 --> 01:48:37,844 Aujourd'hui, McDonald's est l'un des plus importants détenteurs 1744 01:48:37,969 --> 01:48:40,054 de propriétés immobilières au monde. 1745 01:48:40,179 --> 01:48:44,434 Chaque jour, McDonald's nourrit 1 % de la population mondiale. 1746 01:48:45,268 --> 01:48:50,773 Big M ferma ses portes quelques années après l'ouverture du McDonald's de San Bernardino. 1747 01:48:51,733 --> 01:48:53,735 Incapables de prouver l'entente verbale qu'ils avaient conclue, 1748 01:48:53,860 --> 01:48:55,903 les deux frères n'ont jamais reçu leurs royautés. 1749 01:48:56,029 --> 01:49:02,368 Aujourd'hui, ces royautés auraient une valeur annuelle de plus de 100 millions de dollars. 1750 01:49:02,994 --> 01:49:08,207 McDonald's rajouta finalement de la crème glacée à ses milkshakes.