1 00:00:00,619 --> 00:00:08,419 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com Rip en bewerking door Skinny 2 00:00:27,920 --> 00:00:33,591 gebaseerd op een waargebeurd verhaal 3 00:00:45,063 --> 00:00:47,398 Ik weet wel wat u nu denkt. 4 00:00:48,772 --> 00:00:55,275 Waarom vijf milkshakes tegelijk maken? Ik verkoop amper milkshakes. Ja, hè? 5 00:00:55,375 --> 00:00:59,735 Nee. Kent u het idee van de kip en het ei, Mr Griffith? 6 00:00:59,911 --> 00:01:04,573 Volgens mij is hetzelfde idee hier van toepassing. 7 00:01:04,791 --> 00:01:08,290 Verkoopt u te weinig shakes voor 'n multimixer... 8 00:01:08,544 --> 00:01:14,168 ...of verkoopt u er te weinig omdat u er geen heeft? Ik denk het laatste. 9 00:01:14,384 --> 00:01:20,054 Uw klant weet dat als hij een milkshake bestelt, hij lang zal moeten wachten. 10 00:01:20,264 --> 00:01:24,013 Hij denkt: Die fout zal ik geen tweede keer maken. 11 00:01:24,227 --> 00:01:28,779 Maar als u de multimixer van Prince Castle heeft... 12 00:01:28,889 --> 00:01:34,265 ...met de gepatenteerde elektrische motor, bent u veel beter in staat... 13 00:01:34,366 --> 00:01:39,335 ...om snel heerlijke milkshakes te maken. Geloof me maar. 14 00:01:40,118 --> 00:01:48,328 Tien tegen een dat u ineens veel meer van die krengen gaat verkopen. 15 00:01:49,419 --> 00:01:53,997 Als het aanbod toeneemt, zal de vraag volgen. 16 00:01:54,215 --> 00:01:58,047 De vraag volgt het aanbod. De kip en het ei. Volgt u wel? 17 00:01:58,148 --> 00:02:04,726 Natuurlijk, want u bent een slimme man die het weet als iets een goed idee is. 18 00:02:06,352 --> 00:02:10,406 Dus, doet u het? 19 00:02:11,878 --> 00:02:14,792 Nee, maar toch bedankt. 20 00:02:15,987 --> 00:02:17,526 Bestelling klaar. 21 00:02:21,826 --> 00:02:25,824 1954 St. Louis, Missouri 22 00:03:20,627 --> 00:03:24,324 Juffrouw, hoe lang nog? - Nog een paar minuten. 23 00:03:24,425 --> 00:03:28,627 Dat zei u 20 minuten geleden ook. - Sorry, het is druk. 24 00:03:35,525 --> 00:03:42,353 Als het aanbod toeneemt, zal de vraag volgen. De kip en het ei. Volgt u wel? 25 00:03:42,494 --> 00:03:47,697 Natuurlijk, want u bent een slimme man die het weet als iets een goed idee is. 26 00:03:48,746 --> 00:03:52,517 Dus, doet u het? 27 00:04:10,643 --> 00:04:14,361 Eet smakelijk. - Dit had ik niet besteld. 28 00:04:22,392 --> 00:04:26,686 Er zijn veel mensen heel erg geïnteresseerd. 29 00:04:26,833 --> 00:04:30,689 Wat? - Niks. Dat is fantastisch. 30 00:04:31,122 --> 00:04:34,123 Er is veel interesse. - Dat zal best. 31 00:04:34,292 --> 00:04:37,293 Geloof je me soms niet? - Jawel, Ray. 32 00:04:37,394 --> 00:04:44,440 Ik heb nog heel wat papieren in te vullen. Ik bel je morgen nog wel, onderweg. 33 00:04:44,844 --> 00:04:47,073 Goed, welterusten. 34 00:05:23,967 --> 00:05:30,592 Volharding. Niets kan de plaats innemen van volharding. 35 00:05:30,932 --> 00:05:36,887 Niet talent. Niets is zo gangbaar als getalenteerde mannen zonder succes. 36 00:05:37,105 --> 00:05:43,081 Niet genialiteit. Genialiteit wordt vrijwel nooit beloond. 37 00:05:43,444 --> 00:05:49,029 Niet scholing. Overal ter wereld lopen geschoolde idioten rond. 38 00:05:49,200 --> 00:05:53,862 Alleen volharding en vastberadenheid zijn oppermachtig. 39 00:05:54,080 --> 00:06:00,794 Laat zien dat u onverslaanbaar bent, dat u kalmer en gezonder wordt... 40 00:06:01,004 --> 00:06:07,291 ...en tomeloze energie krijgt. Als u hier elke dag naar streeft... 41 00:06:07,510 --> 00:06:11,887 ...zult u snel duidelijke resultaten zien. 42 00:06:12,150 --> 00:06:19,181 Het klinkt misschien als een sprookje, maar u kunt uw eigen toekomst bepalen. 43 00:06:19,282 --> 00:06:25,118 De grootste ontdekking van nu is dat mensen hun leven kunnen veranderen... 44 00:06:25,236 --> 00:06:31,814 ...door hun geesteshouding te veranderen. Zoals Ralph Waldo Emerson schreef: 45 00:06:31,951 --> 00:06:36,587 Een mens is dat waar hij de hele dag aan denkt. 46 00:07:20,124 --> 00:07:22,283 Prince Castle. - Hallo, June. 47 00:07:22,502 --> 00:07:26,124 Ray. Hoe gaat het daar? - Goed. Veel interesse. 48 00:07:26,241 --> 00:07:32,369 Even kijken. Gene Rafferty van United Aluminum moet de afspraak verzetten. 49 00:07:32,470 --> 00:07:38,405 Ed Nance belde over de restitutie. Swan and Sons wachten op hun geld. 50 00:07:38,506 --> 00:07:42,254 Iemand van de March of Dimes... O, en een bestelling. 51 00:07:42,355 --> 00:07:45,924 Zes mixers. Voor een drive-in in Californië. 52 00:07:46,025 --> 00:07:49,792 Voor één restaurant? Onmogelijk. - Ik heb de bon. 53 00:07:49,893 --> 00:07:53,891 Je hebt het vast verkeerd begrepen. Wat is het nummer? 54 00:07:53,992 --> 00:07:57,463 Heb je een pen bij de hand? - Zeg maar. 55 00:08:04,275 --> 00:08:07,478 McDonald's. - Mag ik de eigenaar spreken? 56 00:08:07,617 --> 00:08:11,116 Welke? Dick of Mac? 57 00:08:11,217 --> 00:08:15,304 Wie er maar tijd heeft. - Zes porties friet. 58 00:08:15,405 --> 00:08:20,363 Met Dick. - Met Ray Kroc van Prince Castle Sales. 59 00:08:20,464 --> 00:08:25,533 Ik bel over een bestelling... - Ja, van mij. Wanneer zijn ze er? 60 00:08:25,634 --> 00:08:31,621 Ik denk dat er misschien een fout is... - Diepvries, bovenste plank links. Sorry. 61 00:08:31,722 --> 00:08:35,933 Dat geeft niets. M'n secretaresse dacht dat u er zes wilde. 62 00:08:36,034 --> 00:08:41,352 Ja, dat was denk ik een fout. - Dat dacht ik al. Welke drive-in... 63 00:08:41,453 --> 00:08:46,318 ...wil nou 30 milkshakes tegelijk maken? - Doe er maar acht. Wat, Al? 64 00:08:46,419 --> 00:08:51,901 Er staat een doos... Ik heb het druk. - Ja, sorry. Toch is het me niet... 65 00:08:52,002 --> 00:08:54,493 Ze moeten naar San Bernardino. 66 00:08:54,594 --> 00:08:57,496 Hoek van 14th en E. - Naar wie? 67 00:08:57,597 --> 00:09:02,081 Naar het restaurant. McDonald's. Dank u wel. 68 00:10:55,750 --> 00:10:58,649 Het gaat heel snel, hoor. - Echt waar? 69 00:10:59,761 --> 00:11:05,331 Zegt u het maar. Nog een fijne dag. 70 00:11:07,393 --> 00:11:12,898 Welkom bij McDonald's. Zegt u 't maar. - Een hamburger, frietjes en cola. 71 00:11:13,149 --> 00:11:16,252 35 cent, graag. - Goed. 72 00:11:19,728 --> 00:11:22,349 15 cent wisselgeld. 73 00:11:24,827 --> 00:11:27,839 Alstublieft. - Wat is dit? 74 00:11:27,940 --> 00:11:31,191 Uw eten. - Maar ik heb net besteld. 75 00:11:31,292 --> 00:11:33,249 En het staat klaar voor u. 76 00:11:34,451 --> 00:11:36,287 Weet u het zeker? 77 00:11:37,415 --> 00:11:42,373 Waar staan het bestek en de bordjes? - U eet het zo uit de verpakking. 78 00:11:42,493 --> 00:11:46,719 En daarna gooit u die weg. - Goed. 79 00:11:52,772 --> 00:11:56,907 Waar kan ik het opeten? - In uw auto... 80 00:11:57,008 --> 00:12:03,359 ...in het park, thuis, waar u maar wilt. - Oké. Dank u. 81 00:12:32,520 --> 00:12:35,604 Mogen we erbij komen zitten? - Ja, hoor. 82 00:12:35,815 --> 00:12:39,322 Dank u. Ga maar zitten. 83 00:12:55,352 --> 00:12:58,165 Ik veeg het wel op, hoor. 84 00:13:01,192 --> 00:13:04,560 Hoe smaakt het? - Het is echt heerlijk. 85 00:13:04,661 --> 00:13:08,493 We doen ons best. Mac McDonald. 86 00:13:12,162 --> 00:13:15,864 O. Nou, kijk eens. Ray Kroc. 87 00:13:15,973 --> 00:13:19,508 Van de multimixers. U heeft m'n broer gesproken. 88 00:13:19,609 --> 00:13:23,176 Wat doet u hier? - Ik ben voor zaken in LA. 89 00:13:23,277 --> 00:13:25,750 Ik dacht, ik ga eens langs. 90 00:13:25,851 --> 00:13:30,421 Daar ben ik blij om. - Dit is een goedlopende onderneming. 91 00:13:30,565 --> 00:13:33,981 Wilt u een rondleiding? - In het... 92 00:13:34,123 --> 00:13:36,531 Ja, zeker. - Dan kom ik u zo halen. 93 00:13:36,632 --> 00:13:38,623 Goed. Dank u. 94 00:14:06,647 --> 00:14:08,523 Zegt u het maar. 95 00:14:19,825 --> 00:14:25,032 Snelheid, daar gaat het om. Elke hamburger gaat eerst op de grill. 96 00:14:25,133 --> 00:14:29,536 Twee koks laten de burgers van puur rundvlees perfect garen. 97 00:14:29,637 --> 00:14:33,886 Ondertussen worden de broodjes gereedgemaakt. 98 00:14:33,987 --> 00:14:38,448 Pas op. Burgers gaan kruisen. - Burgers gaan kruisen. 99 00:14:38,549 --> 00:14:42,525 Op elke burger zitten twee schijfjes augurk... 100 00:14:44,685 --> 00:14:47,721 ...uitjes en porties ketchup en mosterd. 101 00:14:47,853 --> 00:14:52,103 Hoe komt u daaraan? - Zelf gemaakt. Alles in deze keuken. 102 00:14:52,204 --> 00:14:56,719 Hier wordt de burger klaargemaakt en ingepakt. 103 00:14:59,375 --> 00:15:00,750 En... 104 00:15:03,433 --> 00:15:07,902 Kijk, een heerlijke hamburger in 30 seconden. 105 00:15:09,177 --> 00:15:14,456 Hoe heeft u dit allemaal bedacht? - Dat deden we samen. Dick, m'n broer. 106 00:15:14,557 --> 00:15:19,213 Hallo. Ik moet zeggen dat ik... Het was me aangenaam. 107 00:15:21,221 --> 00:15:25,534 De frietjes. Die zijn vijf procent te bros. 108 00:15:26,646 --> 00:15:30,629 Ze zijn perfect. - We moeten terug naar 2 minuut 50. 109 00:15:30,730 --> 00:15:35,143 We bakten ze vroeger toch zo lang? - Op 205 graden, niet op 190. 110 00:15:35,244 --> 00:15:39,456 Ik vind ze prima. - Sorry, ik ben het met hem eens. 111 00:15:39,627 --> 00:15:45,787 Ze zijn heerlijk. Goudbruin van buiten, wit van binnen. Niet te vet, niet te bros. 112 00:15:45,888 --> 00:15:49,506 Wie bent u? - Dit is Ray Kroc, van de multimixers. 113 00:15:49,646 --> 00:15:53,506 Wanneer krijgen we die? - Ze gaan met het vliegtuig mee. 114 00:15:53,607 --> 00:15:57,629 Mooi. - Wacht even. 115 00:15:57,730 --> 00:16:02,238 Wacht. Ik wil je mee uit eten nemen. - Je bent m'n type niet. 116 00:16:02,339 --> 00:16:03,807 En hem. - Waarom? 117 00:16:03,908 --> 00:16:10,469 Ik heb nog nooit zo'n restaurant als dit gezien en ik heb alles al gezien. 118 00:16:10,570 --> 00:16:12,822 Ik wil jullie verhaal horen. 119 00:16:15,946 --> 00:16:19,715 We waren jong, we hadden honger, er was geen werk... 120 00:16:19,816 --> 00:16:24,525 ...dus trokken we naar Hollywood. Ik wilde iets met films doen. 121 00:16:24,626 --> 00:16:27,054 En Dick wilde... - Werken. 122 00:16:27,155 --> 00:16:30,184 We kregen werk bij Columbia Pictures. 123 00:16:30,308 --> 00:16:36,144 Na een paar jaar konden we een prachtige bioscoop kopen in Glendora. 124 00:16:36,276 --> 00:16:40,523 De timing was helaas slecht. Het was in september 1929. 125 00:16:40,645 --> 00:16:45,132 Zo vertoonden we Gold Diggers of Broadway, zo waren we arm. 126 00:16:45,233 --> 00:16:48,550 Straatarm. - Maar één man verdiende geld. 127 00:16:48,651 --> 00:16:53,055 Wylie Reid verkocht hotdogs en limonade. Je moet toch eten. 128 00:16:53,155 --> 00:16:58,018 Wij gingen zelf hotdogs en sinaasappelsap verkopen in Arcadia. 129 00:16:58,173 --> 00:17:02,111 Dat liep wel. Het was geen vetpot. Arcadia was klein. 130 00:17:02,212 --> 00:17:07,586 We wilden naar San Bernardino, maar we konden geen nieuw standje betalen. 131 00:17:07,691 --> 00:17:12,842 Toen kreeg mijn broer weer eens een briljant idee. Vertel, Dick. 132 00:17:12,943 --> 00:17:16,347 Nou... - Hij zegt: Breng onze stand daarheen. 133 00:17:16,448 --> 00:17:21,890 Laad hem op een vrachtauto. Briljant. Er was één probleempje. Het viaduct. 134 00:17:21,991 --> 00:17:26,387 Het gebouw kon er niet door. Jammer. Maar Dick zegt: 135 00:17:26,488 --> 00:17:31,417 We zagen het gebouwtje door. - We zagen het door. 136 00:17:40,664 --> 00:17:42,242 Hou op. 137 00:17:44,832 --> 00:17:50,374 We hebben ons restaurant. We willen het aanpassen. Het is 1940. 138 00:17:50,475 --> 00:17:53,198 Drive-ins zijn immens populair. 139 00:17:53,299 --> 00:17:56,217 Ik zeg: Dat doen wij ook. Hij zegt: - Oké. 140 00:17:56,333 --> 00:17:59,159 Twee maanden later gaan we open. 141 00:17:59,260 --> 00:18:04,613 McDonald's Famous Barbecue. 27 gerechten, serveersters in uniform. 142 00:18:04,714 --> 00:18:08,503 Het gaat geweldig. We maken veel winst. 143 00:18:08,604 --> 00:18:13,813 Maar dan vlakt de omzet wat af. - Het drive-inconcept heeft z'n zwaktes. 144 00:18:13,916 --> 00:18:18,156 Vertel mij wat. - Zoals de klanten. Drive-ins trekken... 145 00:18:18,257 --> 00:18:21,377 ...slechte klanten aan. - Tieners. 146 00:18:21,478 --> 00:18:25,128 Herrieschoppers. Jeugdige delinquenten. 147 00:18:25,229 --> 00:18:28,479 En dan duurt het eeuwig tot je eten er is... 148 00:18:28,584 --> 00:18:31,062 ...en als het er is... - Is het fout. 149 00:18:31,163 --> 00:18:36,163 De serveersters vergeten dat je aardbeien wilde en niet kersen. 150 00:18:36,264 --> 00:18:41,705 Als ze je niet al helemaal vergeten. - En al dat personeel kost geld. 151 00:18:41,845 --> 00:18:45,179 Borden breken of worden gejat. - Hoge kosten. 152 00:18:45,319 --> 00:18:50,358 Dan beseft Dick dat het merendeel van de omzet van drie dingen komt. 153 00:18:50,459 --> 00:18:54,051 Hamburgers, frietjes, fris. - 87 procent. 154 00:18:54,152 --> 00:18:58,588 Dus we besluiten ons te richten op wat goed loopt. 155 00:18:58,689 --> 00:19:03,309 Geen braadstuk meer, geen tamales. En dat is nog niet alles. 156 00:19:03,410 --> 00:19:05,590 Wat kan er weg? - Heel veel. 157 00:19:05,691 --> 00:19:09,066 Serveersters. - Kom je eten zelf maar halen. 158 00:19:09,195 --> 00:19:11,235 Bordjes. - Alles van papier. 159 00:19:11,377 --> 00:19:14,295 Sigarettenautomaten. - Geen tuig meer. 160 00:19:14,458 --> 00:19:19,062 Jullie maken 't gezinsvriendelijk. - Dat is nog niet genoeg. 161 00:19:19,163 --> 00:19:25,415 We wilden niet meer ideeën van anderen afkijken. Het moest beter worden. 162 00:19:25,516 --> 00:19:31,056 Het moest ons idee zijn. Toen kwam de grootste besparing. 163 00:19:31,157 --> 00:19:34,024 Namelijk? - Op de wachttijd. 164 00:19:34,125 --> 00:19:38,084 De bestelling moet klaar zijn in 30 seconden. 165 00:19:38,185 --> 00:19:41,677 We keken elkaar aan. - Denk jij wat ik denk? 166 00:19:41,778 --> 00:19:45,692 We zullen alles van begin af aan moeten opbouwen. 167 00:19:45,793 --> 00:19:49,196 Dan moet 'n goedlopende zaak maanden dicht. 168 00:19:49,297 --> 00:19:53,509 Ze zullen ons voor gek verslijten. - En gek waren we. 169 00:19:53,628 --> 00:19:56,850 En Dick, vertel hem hoe we het deden. 170 00:19:56,951 --> 00:19:59,453 Tennisbaan. - Hij neemt me mee. 171 00:19:59,554 --> 00:20:02,472 Hij heeft onze keuken ingetekend. 172 00:20:02,573 --> 00:20:07,245 Gootsteen rechts, gehaktmolen links. Inpakplek en afzuigkap. 173 00:20:07,346 --> 00:20:10,514 Garnering. Hier wordt de burger voltooid. 174 00:20:10,615 --> 00:20:13,366 Hier komt de glijgoot. 175 00:20:13,474 --> 00:20:17,609 Die kunnen we verplaatsen. Multimixer, frisdrank. 176 00:20:17,710 --> 00:20:23,140 We laten het personeel zogenaamd burgers en frietjes bakken. 177 00:20:23,241 --> 00:20:27,709 Steve, dat moet je zien aankomen. Hou het blad recht. 178 00:20:28,319 --> 00:20:31,892 Dick geeft aan waar alles hoort te staan. 179 00:20:31,993 --> 00:20:35,846 Maak je klein. Tony, vergeet je de augurk straks ook? 180 00:20:35,947 --> 00:20:40,508 Ze herhalen het steeds. Het is een soort burgerballet. 181 00:20:40,609 --> 00:20:45,156 Wat is dat daar? - Ja. Nee. 182 00:20:45,257 --> 00:20:47,093 Nee. 183 00:20:48,328 --> 00:20:52,405 Ophouden, allemaal. Garnering 1. Garnering 2. 184 00:20:52,506 --> 00:20:57,352 Je hebt augurken, je hebt uien. Het is verdomme een burger. 185 00:20:57,453 --> 00:21:00,539 Uit de keuken. - Weg daar. 186 00:21:00,640 --> 00:21:05,538 Tijd voor het roze krijt. En limonade, sinaasappelsap. 187 00:21:06,853 --> 00:21:12,940 Zien jullie die open ruimte? De bakplaten staan nu links. 188 00:21:13,041 --> 00:21:18,179 De frituur staat rechts. Nog een keer. Heel goed. 189 00:21:18,280 --> 00:21:21,031 Kom op. - Hier is het nogal vol. 190 00:21:21,132 --> 00:21:26,530 Het gaat om de timing van het draaien. Die burgers zijn klaar. Je kan... 191 00:21:26,639 --> 00:21:28,295 Wacht. 192 00:21:29,163 --> 00:21:32,312 Het kan anders. - Wat wil je verplaatsen? 193 00:21:32,413 --> 00:21:35,783 Alles. Links de keuken uit, graag. 194 00:21:42,487 --> 00:21:46,332 Alles is ingetekend. Dit is beter. 195 00:21:46,433 --> 00:21:49,185 Goed zo? - Ik denk het wel. 196 00:21:49,297 --> 00:21:53,212 Ga op jullie post staan. 197 00:21:54,731 --> 00:21:59,391 Na een uur of zes was het precies zoals het moest zijn. 198 00:21:59,540 --> 00:22:03,399 Een symfonie van efficiëntie in beweging. 199 00:22:14,656 --> 00:22:16,812 Goed zo, Jasper. 200 00:22:18,356 --> 00:22:21,476 Je bent blij met je augurkjes. Ketchup. 201 00:22:21,630 --> 00:22:24,037 Maak die draai. 202 00:22:25,697 --> 00:22:32,471 Zet je schouders eronder. Augurk, augurk en mosterd. 203 00:22:32,572 --> 00:22:36,377 We hebben de keuken naar onze wensen laten bouwen. 204 00:22:36,478 --> 00:22:41,722 Het Speedee System was geboren. Een manier om snel eten te bereiden. 205 00:22:41,823 --> 00:22:45,112 Het was revolutionair. - En een ramp. 206 00:22:45,213 --> 00:22:47,846 Hoezo? - Dag 1. Auto's komen aan. 207 00:22:47,947 --> 00:22:50,541 Ze toeteren omdat er niemand komt. 208 00:22:50,664 --> 00:22:53,576 Bestelt u daar. - We leggen het uit. 209 00:22:53,677 --> 00:22:58,068 Ze zijn verbijsterd. Woest. 'Hoezo moet ik uitstappen?' 210 00:22:58,169 --> 00:23:04,092 Velen gaan weg. De blijvers zijn woest dat ze zelf de rotzooi moeten weggooien. 211 00:23:04,216 --> 00:23:05,761 Waarom? - Goed zo. 212 00:23:05,862 --> 00:23:09,673 Komt u maar. Welkom bij McDonald's. 213 00:23:09,774 --> 00:23:15,929 We hebben de leercurve onderschat. - Dick wil weer terug naar het oude. 214 00:23:16,030 --> 00:23:20,624 Maar ik niet. Ik denk terug aan onze tijd in Hollywood. Ik denk: 215 00:23:20,725 --> 00:23:23,180 We moeten er een show van maken. 216 00:23:23,281 --> 00:23:27,658 Ik zei: Dick, ik wil een galapremière, Louis B. Mayer waardig. 217 00:23:27,759 --> 00:23:31,507 We hadden een heleboel spots klaarstaan. 218 00:23:31,650 --> 00:23:36,778 We hadden sterretjes, er was een jongleur. Het liep storm. 219 00:23:36,879 --> 00:23:41,208 En toen... - De vliegen. Ze kwamen op het licht af. 220 00:23:41,309 --> 00:23:47,480 Miljoenen. Het leek wel iets uit Exodus. - De Farao had de Israëlieten vrijgelaten. 221 00:23:48,316 --> 00:23:51,691 Een complete ramp. Tijd om het op te geven. 222 00:23:51,792 --> 00:23:58,714 De volgende dag bespreken we het, dan wordt er op het raampje geklopt. 223 00:24:02,658 --> 00:24:04,484 Ik zeg dat we dicht zijn. 224 00:24:04,585 --> 00:24:07,430 Maar hij ziet er zo lief uit. - Wacht. 225 00:24:07,531 --> 00:24:10,283 Wat wil je? - Ik wil een zak burgers. 226 00:24:10,384 --> 00:24:15,384 Ik heb met hem te doen, dus ik maak wat hamburgers voor hem. 227 00:24:16,231 --> 00:24:18,087 Alsjeblieft. 228 00:24:21,002 --> 00:24:24,729 Hij loopt weg en er stopt een auto. 229 00:24:28,895 --> 00:24:30,722 En nog een. 230 00:24:33,769 --> 00:24:35,324 Dick. 231 00:24:36,452 --> 00:24:38,206 En nog een. 232 00:24:45,871 --> 00:24:48,872 Hallo, welkom bij McDonald's. 233 00:24:49,003 --> 00:24:52,982 De rij wordt al snel lang. - We moeten buffelen. 234 00:24:53,083 --> 00:24:56,356 We zijn een hit. Na dertig jaar proberen. 235 00:25:03,878 --> 00:25:05,835 Dat is ons verhaal. 236 00:25:49,177 --> 00:25:50,885 Franchise. - Pardon? 237 00:25:51,017 --> 00:25:55,217 Je moet er een franchise van maken. Dit idee is te goed. 238 00:25:55,318 --> 00:25:59,268 Overal in het land hoort een McDonald's te staan. 239 00:25:59,446 --> 00:26:03,841 Luister, ik moet jullie iets bekennen. 240 00:26:04,915 --> 00:26:08,960 Ik was hier niet voor zaken, maar voor jullie. 241 00:26:09,061 --> 00:26:14,685 Een paar dagen geleden was ik in St. Louis en ik pakte de kaart erbij. 242 00:26:14,879 --> 00:26:19,419 En ik volgde m'n vinger op één snelweg naar het westen. 243 00:26:19,520 --> 00:26:24,520 Route 66. En iets zei me dat ik die weg moest volgen. 244 00:26:24,621 --> 00:26:30,379 En zo ben ik hier gekomen. Hier, bij dit ongelooflijke restaurant. 245 00:26:30,480 --> 00:26:36,533 En toen ik deze onderneming zag en jullie product proefde, wist ik het. 246 00:26:36,634 --> 00:26:42,454 Jullie moeten franchisen. Franchisen, franchisen, franchisen. 247 00:26:44,567 --> 00:26:46,809 Dat hebben we al geprobeerd. 248 00:26:51,115 --> 00:26:55,925 Drie in Zuid-Californië, een in Sacramento en een in Phoenix. 249 00:26:56,026 --> 00:26:58,975 En daar houdt het mee op. - Waarom? 250 00:26:59,076 --> 00:27:02,140 Eén woord: kwaliteitsbewaking. 251 00:27:02,241 --> 00:27:08,493 Op afstand is dat gewoon niet te doen. - Vieze keukens, menu-aanpassingen. 252 00:27:08,594 --> 00:27:15,476 Sacramento verkocht burrito's. - Ze maken iets van jou kapot. 253 00:27:15,648 --> 00:27:18,968 Je naam... - Mac kwam in het ziekenhuis terecht. 254 00:27:20,592 --> 00:27:24,342 Dan stel je toch een manager aan? - Dat deden we. 255 00:27:24,451 --> 00:27:27,921 En toen? - Hij deed z'n werk niet zo goed. 256 00:27:28,022 --> 00:27:30,725 Dan neem je iemand die beter is. 257 00:27:30,826 --> 00:27:34,777 We kunnen onze energie beter in dit restaurant steken. 258 00:27:34,878 --> 00:27:40,239 Beter 1 goed restaurant dan 50 matige. - Maar met de goede man... 259 00:27:40,340 --> 00:27:44,670 We hebben geen interesse. - Jullie zien het niet. 260 00:27:44,771 --> 00:27:47,378 Jullie hebben echt iets... 261 00:27:49,283 --> 00:27:53,115 Wat is dat? - Een concept. 262 00:27:53,216 --> 00:27:58,122 Wat zijn dat? - Die zijn om aandacht te trekken. 263 00:27:58,223 --> 00:28:01,176 De gouden bogen, noem ik ze. 264 00:28:01,577 --> 00:28:05,195 De gouden bogen. Wie heeft dat bedacht? 265 00:28:05,296 --> 00:28:08,879 Dat is weer zo'n briljant idee van Dick. 266 00:28:09,391 --> 00:28:13,100 Hebben jullie er ooit zo een gebouwd? - Eentje maar. 267 00:28:13,614 --> 00:28:15,426 In Phoenix. 268 00:29:34,667 --> 00:29:37,621 Arlington Heights, Illinois 269 00:29:51,622 --> 00:29:54,731 Ethel? - Ik ben hier. 270 00:29:54,950 --> 00:29:58,378 Ik heb me toch een restaurant gezien. 271 00:29:58,479 --> 00:30:04,278 Ze hebben een volautomatisch systeem. Het Speedee System. 272 00:30:04,379 --> 00:30:07,664 Een goede naam, want het is echt snel. 273 00:30:07,765 --> 00:30:13,886 Het had zo uit de koker van Henry Ford kunnen komen. 274 00:30:13,987 --> 00:30:18,483 Is het revolutionair? - Dat is precies wat het is. 275 00:30:18,668 --> 00:30:24,494 Wil je erin investeren? - Ik wil erbij betrokken zijn. 276 00:30:25,464 --> 00:30:28,241 Tjonge. - Daar gaan we weer. 277 00:30:28,522 --> 00:30:30,230 Hoe bedoel je? 278 00:30:30,382 --> 00:30:34,073 Papieren bekers, fold-a-nooks, weer 'n nieuw idee. 279 00:30:34,174 --> 00:30:36,795 Zo hebben we 'n dak boven ons hoofd. 280 00:30:36,896 --> 00:30:41,377 Boven mijn hoofd. - Hoe bedoel je? Boven ons hoofd. 281 00:30:41,621 --> 00:30:47,941 Het is een mooi dak, Ray. Een mooi huis. En in theorie een mooi leven. 282 00:30:48,607 --> 00:30:53,376 We zouden vaker naar de club kunnen gaan. Of samen gaan wandelen. 283 00:30:53,477 --> 00:30:57,528 Moeten we niet eens wat meer gaan genieten? 284 00:30:58,165 --> 00:31:00,766 Wanneer is het genoeg voor je? 285 00:31:02,373 --> 00:31:06,538 Eerlijk gezegd denk ik dat het nooit genoeg is. 286 00:31:09,925 --> 00:31:13,346 Waarom zou ik tevreden zijn? - Geen idee. 287 00:31:13,447 --> 00:31:19,095 Als m'n vrouw nou een beetje visie had. Me een beetje zou steunen. 288 00:31:19,259 --> 00:31:22,225 Sorry. - Ik steun je voortdurend. 289 00:31:22,326 --> 00:31:26,703 Het spijt me. - Ups en downs. 290 00:31:26,875 --> 00:31:30,209 Spaargeld dat verdwijnt, je plannetjes. 291 00:32:58,675 --> 00:33:05,417 Kent u het idee van de kip en het ei? Dat is hier van toepassing. 292 00:33:55,373 --> 00:33:57,162 Dick. 293 00:34:00,495 --> 00:34:04,448 Wat heeft die vent toch? - Doe het voor je land. 294 00:34:07,750 --> 00:34:13,031 Als jullie het niet voor jezelf willen, doe het dan voor jullie land. 295 00:34:14,430 --> 00:34:16,392 Doe het voor Amerika. 296 00:34:21,199 --> 00:34:27,526 Ik ben door veel kleine plaatsen gereden. Twee dingen hadden ze allemaal. 297 00:34:27,682 --> 00:34:32,668 Een rechtbank en een kerk. Op de kerk staat een kruis. 298 00:34:32,769 --> 00:34:40,480 En op de rechtbank heb je een vlag. Vlaggen, kruisen, kruisen, vlaggen. 299 00:34:40,691 --> 00:34:45,071 Ik bleef maar denken aan dat geweldige restaurant. 300 00:34:45,172 --> 00:34:48,401 Ik wil niet godslasterlijk overkomen... 301 00:34:48,612 --> 00:34:53,330 ...maar die bogen hebben veel gemeen met die gebouwen. 302 00:34:53,432 --> 00:34:59,330 Een gebouw met een kruis erop, daar komen fatsoenlijke mensen samen. 303 00:34:59,468 --> 00:35:04,299 Ze delen waarden, beschermd door die Amerikaanse vlag. 304 00:35:04,411 --> 00:35:09,285 Je zou kunnen zeggen dat dat gebouw met die bogen... 305 00:35:09,913 --> 00:35:16,624 ...voor hetzelfde staat. Het staat niet alleen voor heerlijke hamburgers. 306 00:35:16,960 --> 00:35:22,085 Het staat voor familie, voor gemeenschapszin. Hier breek je brood. 307 00:35:22,186 --> 00:35:24,724 Geloof me maar... 308 00:35:26,185 --> 00:35:32,044 McDonald's kan de nieuwe Amerikaanse kerk worden. 309 00:35:32,548 --> 00:35:37,805 Met voedsel voor lichaam en geest, en niet alleen open op zondag. 310 00:35:38,501 --> 00:35:41,289 Hij is zeven dagen per week open. 311 00:35:48,065 --> 00:35:51,691 Kruisen. Vlaggen. 312 00:35:52,445 --> 00:35:54,183 Bogen. 313 00:36:02,033 --> 00:36:05,580 Laat ons even alleen, Ray. - Goed. 314 00:36:09,426 --> 00:36:14,883 Ik weet het niet, hoor. - Dit is meer dan waar je van droomde. 315 00:36:15,028 --> 00:36:18,504 Bogen, jouw bogen, overal in het land. 316 00:36:19,287 --> 00:36:24,626 Ik kan het je niet nog een keer aandoen. - Je wil het en ik gun het je. 317 00:36:24,760 --> 00:36:29,090 Je diabetes. Vorige keer... - Dit keer doen we het anders. 318 00:36:29,191 --> 00:36:32,731 Hoe dan? - We houden alles in de gaten. 319 00:36:32,832 --> 00:36:36,616 Alles gaat via ons. - En als hij niet luistert? 320 00:36:36,748 --> 00:36:42,667 Hij heeft geen keus. We laten hem een contract tekenen. 321 00:37:03,722 --> 00:37:05,382 Prima. 322 00:37:08,063 --> 00:37:09,836 Prima. 323 00:37:13,660 --> 00:37:15,222 Prima. 324 00:37:15,641 --> 00:37:17,222 Prima. 325 00:37:20,343 --> 00:37:22,134 Prima. 326 00:37:40,178 --> 00:37:42,541 Aan de slag. - Wat doen we? 327 00:37:42,642 --> 00:37:44,136 Laat mij maar. 328 00:37:44,266 --> 00:37:48,870 We zijn een dynamisch bedrijf en we gaan het land veroveren. 329 00:37:48,971 --> 00:37:53,705 Des Plaines zou een goede basis zijn voor het Midwesten... 330 00:37:53,806 --> 00:37:58,143 ...en het zou ook andere franchises hierheen lokken. 331 00:37:58,244 --> 00:38:00,274 Wat zijn dat? 332 00:38:01,207 --> 00:38:03,652 Waar heeft u het over? - Die dingen. 333 00:38:07,020 --> 00:38:13,113 Laat me eens kijken. O, die. Daarmee onderscheid ik ons van de anderen. 334 00:38:13,214 --> 00:38:17,059 Vindt u ze mooi? Ik noem ze de gouden bogen. 335 00:38:17,160 --> 00:38:22,660 Ken ik u niet ergens van? - Vast niet. Dat zou ik nog wel weten. 336 00:38:22,761 --> 00:38:27,968 Kijkt u er maar eens in. Kijk, leest u dat maar eens. 337 00:38:28,069 --> 00:38:32,753 De fold-a-nook. 'Het is net een opklapbed voor in uw keuken.' 338 00:38:37,221 --> 00:38:42,121 Kijk, dit zijn de blauwdrukken. Die hebben we hier laten maken. 339 00:38:42,222 --> 00:38:44,878 Ik vergeet nooit een gezicht. 340 00:38:49,764 --> 00:38:54,260 Uniek, origineel, innovatief. Dit heeft niemand. 341 00:38:54,361 --> 00:39:00,243 Niemand in de restaurantwereld. - Mooie brochure, goed gemaakt. 342 00:39:02,232 --> 00:39:04,232 Ken ik u ergens van? 343 00:39:05,114 --> 00:39:09,653 De man van de papieren bekertjes. - Dat is lang geleden. 344 00:39:10,261 --> 00:39:12,503 Dat is lang geleden. 345 00:39:13,579 --> 00:39:16,791 Wat denkt u ervan? - Ik weet het niet. 346 00:39:19,275 --> 00:39:20,752 Er is... 347 00:39:22,812 --> 00:39:24,330 Luister. 348 00:39:25,920 --> 00:39:28,279 Ik zal eerlijk zijn. 349 00:39:31,128 --> 00:39:36,169 Ik heb het echt nodig. Kunt u me niet helpen? 350 00:39:36,366 --> 00:39:43,311 Ik zal u naar een collega verwijzen. Een geschiktere partij voor u. 351 00:39:43,718 --> 00:39:45,201 Dank u. 352 00:39:51,843 --> 00:39:56,257 Adres. - Juniper Road 143. 353 00:39:56,660 --> 00:40:02,495 Arlington Heights, Illinois. - Telefoonnummer thuis? 354 00:40:04,605 --> 00:40:08,307 U kunt me beter op kantoor bellen. 355 00:40:08,576 --> 00:40:14,331 Goed. We zullen eerst uw huis moeten laten taxeren. 356 00:40:26,027 --> 00:40:29,728 perceel te huur 357 00:40:38,528 --> 00:40:43,762 Laat me het bij het rechte eind hebben. Voor deze ene keer. 358 00:40:58,463 --> 00:41:00,260 Eén keer. 359 00:41:01,979 --> 00:41:04,323 Komt de landmeter? - Jawel. 360 00:41:04,424 --> 00:41:08,750 Is de brandweer akkoord? - Ik wacht op hun reactie. 361 00:41:08,851 --> 00:41:12,577 Graafvergunningen? - Ik ga vandaag naar ze toe. 362 00:41:13,416 --> 00:41:18,275 Hoe zit het met San Bernardino? - Ik heb net Dick aan de lijn gehad. 363 00:41:18,376 --> 00:41:20,766 Hij zegt dat ze eraan werken. 364 00:41:21,095 --> 00:41:24,570 Ze werken eraan. - Dat zei hij. 365 00:41:25,680 --> 00:41:27,590 Ray Kroc aan de telefoon. 366 00:41:30,894 --> 00:41:34,643 Hoi, Ray. - Ik word gek van die vertragingen. 367 00:41:34,744 --> 00:41:38,005 Over twee weken gaan we graven. - Dit kost tijd. 368 00:41:38,106 --> 00:41:42,801 Je stelt grote veranderingen voor. - Een kelder en een oven. 369 00:41:42,902 --> 00:41:47,652 Onze architect moet beoordelen of alles wel veilig is. 370 00:41:47,753 --> 00:41:52,274 Heeft hij al gekeken? - Dat weet ik eigenlijk niet. 371 00:41:52,375 --> 00:41:56,527 De bulldozers komen op de 23e. - Dat heb ik niet geregeld. 372 00:41:56,628 --> 00:41:58,834 Ray, doe eens rustig. 373 00:41:58,935 --> 00:42:04,415 Vertragingen kosten me geld. - Hopelijk is alles op tijd af. 374 00:42:04,516 --> 00:42:08,891 Elk restaurant hier heeft een kelder en een oven. 375 00:42:08,992 --> 00:42:15,552 Ja, maar onze naam komt op het gebouw. Straks stort de vloer in... 376 00:42:15,653 --> 00:42:20,694 ...door een onopgemerkte ontwerpfout. We moeten het zorgvuldig doen. 377 00:42:20,826 --> 00:42:23,513 Nou, hier zijn jullie niet snel mee. 378 00:42:28,451 --> 00:42:30,823 Heeft hij nou opgehangen? 379 00:42:30,924 --> 00:42:34,756 Tenzij de verbinding ineens verbroken werd. 380 00:42:36,675 --> 00:42:38,456 Het komt wel goed. 381 00:42:40,614 --> 00:42:44,489 Waar komt de voorkant? Laat eens zien. 382 00:42:45,556 --> 00:42:51,490 De ramen moeten zo groot zijn, dat de klanten tot in de keuken kunnen kijken. 383 00:42:51,591 --> 00:42:56,247 Ray, een brief uit San Bernardino. - Lees voor. 384 00:42:56,794 --> 00:43:01,672 Beste Ray, bedankt voor je idee om Coca-Cola te vragen... 385 00:43:01,773 --> 00:43:05,381 ...menuborden te sponsoren in Des Plaines. 386 00:43:05,482 --> 00:43:07,975 Het is zeker een interessant idee. 387 00:43:08,083 --> 00:43:14,969 Zoals je terecht opmerkt, zou dat inkomsten opleveren en niets kosten. 388 00:43:15,070 --> 00:43:18,663 Maar... - Maar? Maar wat? 389 00:43:18,902 --> 00:43:24,956 Maar dit strookt niet met onze waarden. McDonald's is opgericht... 390 00:43:25,315 --> 00:43:29,012 ...voor gezinnen, niet om rijk te worden... - Sukkels. 391 00:43:29,113 --> 00:43:31,791 Enzovoorts, enzovoorts. 392 00:43:33,596 --> 00:43:35,636 Hier, heren. Aan het werk. 393 00:43:35,737 --> 00:43:39,870 Luister, het staat er heel klein op, onderaan. 394 00:43:39,978 --> 00:43:43,991 We willen niet dat ons menu een advertentie wordt. 395 00:43:44,092 --> 00:43:46,815 Het is gewoon sponsoring. 396 00:43:46,916 --> 00:43:48,864 Het is niet chic. - Het is geld. 397 00:43:48,965 --> 00:43:53,331 Dat is geen argument. - Heel veel restaurants doen het. 398 00:43:53,432 --> 00:43:55,170 Wij niet. - Waarom? 399 00:43:55,271 --> 00:43:59,182 Ik zwicht niet voor commercie. 400 00:43:59,283 --> 00:44:02,561 Zo is McDonald's niet. - Ben jij 'n beatnik? 401 00:44:02,662 --> 00:44:07,392 Ik ben Republikein. - Je zou het niet zeggen. 402 00:44:08,316 --> 00:44:13,058 Hij heeft weer opgehangen. - Het is gewoon een heethoofd. 403 00:44:16,509 --> 00:44:23,258 Je weet niet wat hij gaat doen. - Zo'n vaart zal het niet lopen, Dick. 404 00:44:23,436 --> 00:44:28,350 Dat zei Neville Chamberlain ook. - Hij draait wel weer bij. 405 00:44:34,793 --> 00:44:38,551 Sta daar niet te lanterfanten. Hup. 406 00:44:40,560 --> 00:44:42,683 Zet je baret eens recht. 407 00:44:45,684 --> 00:44:49,676 205 graden, hè? Goed zo, kerel. Mooi. 408 00:44:49,777 --> 00:44:55,161 Daar zit maar één schijfje op. Twee schijfjes per broodje. 409 00:44:55,343 --> 00:45:01,303 Kijk, zo. Je draait ze zo om en dan druk je er één keer op. Die is niet gaar. 410 00:45:01,953 --> 00:45:03,975 En jij... 411 00:45:06,351 --> 00:45:08,249 Zorg dat deze... 412 00:45:10,264 --> 00:45:13,936 Die zijn goed. Hoe heet je? - Fred Turner. 413 00:45:14,739 --> 00:45:18,903 Goed werk. Fred Turner. Fred Turner. 414 00:45:46,698 --> 00:45:54,503 Het is zo'n lastig onderwerp, dat ik niet goed weet hoe ik het moet zeggen. 415 00:45:55,167 --> 00:46:00,260 Je bent me gevolgd, wat wil je tegen me zeggen? 416 00:46:00,361 --> 00:46:03,487 Nou, Jack... 417 00:46:04,229 --> 00:46:09,471 Het spijt me. Ik weet dat ik je heb verwaarloosd. 418 00:46:17,375 --> 00:46:22,164 Zullen we morgen gaan eten op de club? 419 00:46:27,805 --> 00:46:31,375 Echt? - Echt. 420 00:46:34,406 --> 00:46:38,813 Wie hebben we daar? - Hallo, allemaal. 421 00:46:38,914 --> 00:46:42,992 Goedenavond. - Linda Ballen vond het prachtig. 422 00:46:43,109 --> 00:46:48,773 Links op de fairway van de veertiende. - Sla dan met je 3-wood. 423 00:46:48,890 --> 00:46:53,600 Acapulco schijnt prachtig te zijn. - Wat is jouw favoriet, Ethel? 424 00:46:53,733 --> 00:46:55,914 Spanje. - Spanje? 425 00:46:56,015 --> 00:46:58,514 Wat leuk. - Hoe was het? 426 00:46:58,615 --> 00:47:01,106 Nee, ik overweeg het. 427 00:47:01,239 --> 00:47:05,554 O, jullie zijn nog niet geweest. - We willen op reis. 428 00:47:06,260 --> 00:47:08,080 Prachtig. 429 00:47:11,650 --> 00:47:15,019 Hoe speel je, Ray? - De laatste tijd? Niet. 430 00:47:15,121 --> 00:47:18,174 Ik ben ook geen Ben Hogan. - Je meent het. 431 00:47:18,827 --> 00:47:23,039 Ik heb laatst wel een soort hole-in-one geslagen. 432 00:47:23,926 --> 00:47:29,094 Ik weet 'n heel interessante zakenkans. Heel interessant. 433 00:47:29,195 --> 00:47:31,671 Ook voor jullie. - Gaan we weer. 434 00:47:31,772 --> 00:47:34,560 Wat nu weer? - Een restaurant. 435 00:47:35,606 --> 00:47:40,732 Een nieuw soort restaurant. - Vol milkshakes en fold-a-nooks? 436 00:47:43,720 --> 00:47:45,633 Fold-a-nooks. 437 00:47:48,511 --> 00:47:53,534 Ik maak maar een geintje. - Laat hem uitspreken, Jack. 438 00:47:54,363 --> 00:47:56,511 Dit keer is het echt anders. 439 00:48:00,084 --> 00:48:03,850 Nou, vertel ons meer. 440 00:48:04,107 --> 00:48:08,268 Dat zal ik doen. Dit is echt prachtig. 441 00:48:08,825 --> 00:48:13,518 Een volautomatische keuken. Het heet het Speedee System. 442 00:48:13,619 --> 00:48:18,460 Een goed franchiseconcept. Er is er al een open. Kom eens kijken. 443 00:48:18,561 --> 00:48:21,272 Jullie kunnen er wat aan verdienen. 444 00:48:24,520 --> 00:48:29,739 Wij zorgen overal voor. Alle restaurants zien er hetzelfde uit. 445 00:48:29,909 --> 00:48:34,387 Gek genoeg zijn jongere medewerkers beter. 446 00:48:34,780 --> 00:48:39,510 Simpel. Jullie betalen en wij regelen alles. 447 00:48:43,448 --> 00:48:46,713 Goed genoeg, Drew. Oké, toe maar. 448 00:48:49,464 --> 00:48:53,206 Gedaan? Je bent er vast blij mee. 449 00:48:56,454 --> 00:48:58,188 Gefeliciteerd. 450 00:49:05,810 --> 00:49:10,187 Drie nieuwe franchises in een maand. - Geweldig. 451 00:49:10,663 --> 00:49:13,380 Wat is er? - Ik weet het niet, hoor. 452 00:49:14,349 --> 00:49:20,130 Wat nou? - Gaat het niet allemaal wat te snel? 453 00:49:20,677 --> 00:49:24,591 Hoe kan hij zo de kwaliteit bewaken? 454 00:49:31,322 --> 00:49:34,608 Schaumburg, Illinois 455 00:49:44,794 --> 00:49:46,122 verse gebraden kip 456 00:49:46,337 --> 00:49:48,959 een maaltijd op een broodje maiskolf 457 00:49:49,173 --> 00:49:50,751 broodje kip 458 00:50:18,668 --> 00:50:20,874 Klootzak. 459 00:50:23,272 --> 00:50:25,514 Geef hem een mep, Jack. 460 00:50:27,935 --> 00:50:32,170 Hé. Kijk eens. Wat is dat? Nou? 461 00:50:32,271 --> 00:50:34,858 Een burger. - Niet van McDonald's. 462 00:50:34,959 --> 00:50:40,207 Al die ketchup. En drie schijfjes augurk. En kijk nou. Sla. 463 00:50:40,308 --> 00:50:45,589 Kan dit een andere keer? - En het vlees is veel te doorbakken. 464 00:50:45,690 --> 00:50:50,458 Hij ziet er goed uit. - Ja, jouw restaurant heb ik ook gezien. 465 00:50:50,559 --> 00:50:53,488 Wat is daarmee? - Je hebt maïs, kip... 466 00:50:53,589 --> 00:50:57,950 Daar zijn ze dol op. - Dan halen ze dat maar ergens anders. 467 00:50:58,051 --> 00:51:02,598 En je keuken is vies. Wat hebben jullie? - Ik ben met pensioen. 468 00:51:02,707 --> 00:51:06,203 Dit was een goede zaak om in te investeren. 469 00:51:06,304 --> 00:51:11,491 Als ik werk zocht, zou ik gaan koken. - Niet in een McDonald's. 470 00:51:12,884 --> 00:51:16,384 Wat heeft hij nou? - Hij is gewoon een lastpak. 471 00:51:16,563 --> 00:51:17,939 Van hetzelfde. 472 00:51:18,047 --> 00:51:20,024 Ethel? - Ik ben hier. 473 00:51:20,137 --> 00:51:24,832 Hoi. - Schiet op, we moeten er om 7 uur zijn. 474 00:51:25,255 --> 00:51:30,677 We gaan niet naar de club. - Heb je ons etentje afgezegd? 475 00:51:31,302 --> 00:51:37,740 Ik heb opgezegd. Het zijn niet echt ons soort mensen. 476 00:51:37,841 --> 00:51:43,333 Waar heb je het over? - Ik ben die luie rijken zat. 477 00:51:43,435 --> 00:51:47,443 Die luie rijken? - Met hun golf en hun Rob Roys. 478 00:51:47,544 --> 00:51:50,911 Ze zijn zo zelfingenomen. 479 00:51:51,312 --> 00:51:55,357 Ray, maak je een grapje? Dit zijn onze vrienden. 480 00:51:55,458 --> 00:52:01,506 Ik weet het. Weet je, we kunnen veel nieuwe vrienden maken. 481 00:52:01,607 --> 00:52:08,434 We maken wel nieuwe vrienden. Vrienden die beter bij ons passen. 482 00:52:08,864 --> 00:52:10,645 Vind je ook niet? 483 00:52:10,942 --> 00:52:16,412 Momentje. Ik word gek van de garage. Ik moet hem even opruimen. 484 00:52:16,513 --> 00:52:19,973 Trek iets leuks aan, dan gaan we uit eten. 485 00:52:45,333 --> 00:52:50,380 Ja, dans maar. En maak vooral geen hamburger. 486 00:52:54,547 --> 00:53:01,824 Kijkt u eens naar die vergulde opdruk. Is zulk vakmanschap geen 8,95 waard? 487 00:53:01,925 --> 00:53:08,432 Ik heb geen interesse. - Niet? Hij zal prachtig staan in uw kast. 488 00:53:08,697 --> 00:53:12,799 June, je weet vast dat afgunst een hoofdzonde is. 489 00:53:12,926 --> 00:53:17,303 En daar zal iedereen die deze bijbel ziet, schuldig aan zijn. 490 00:53:17,451 --> 00:53:22,966 Meneer, wilt u dit bedrijfspand verlaten? 491 00:53:24,138 --> 00:53:26,095 Dank u voor uw tijd. 492 00:53:27,490 --> 00:53:30,283 Prince Castle Sales. O, moment. 493 00:53:30,384 --> 00:53:34,204 Ray, Mac aan de lijn. Wil je hem spreken? 494 00:53:35,076 --> 00:53:37,745 Zeg maar dat ik nog wel terugbel. 495 00:53:38,067 --> 00:53:41,982 Wacht even. Hoe heet je? 496 00:53:42,138 --> 00:53:47,049 Leonard. Leonard Rosenblatt. - Rosenblatt? 497 00:53:48,500 --> 00:53:53,062 Waarom verkoopt een jood bijbels? - Om de kost te verdienen. 498 00:53:59,947 --> 00:54:01,689 Ik geloof in je. 499 00:54:12,186 --> 00:54:18,849 McDonald's opening Waukegan, Illinois 500 00:54:29,174 --> 00:54:32,627 Augurk naar binnen. Deze omkeren. 501 00:54:33,709 --> 00:54:38,506 135. Dertig seconden geen zout. Het ziet er goed uit. 502 00:54:38,607 --> 00:54:42,881 Lachen. Niet lanterfanten. 503 00:54:47,679 --> 00:54:52,015 Eigenlijk zijn ze voor kinderen, maar u krijgt er ook een. 504 00:54:54,233 --> 00:54:56,593 Geweldig. Mooi. 505 00:54:59,914 --> 00:55:06,897 De nieuwe franchisenemers zijn top. Hij staat in de keuken, zij deelt lolly's uit. 506 00:55:06,998 --> 00:55:10,007 Man en vrouw, zij aan zij. 507 00:55:10,924 --> 00:55:12,964 Als een echt team. 508 00:55:15,515 --> 00:55:20,644 Echt heel bijzonder. Prachtig, vind je niet, Ethel? 509 00:55:20,745 --> 00:55:23,606 Dat zal wel, ja. 510 00:55:24,086 --> 00:55:26,129 Als teamspelers. 511 00:55:33,311 --> 00:55:36,304 We gaan vrijdag uit eten. 512 00:55:37,938 --> 00:55:41,682 Zeker niet bij de club? - Nee. 513 00:55:41,783 --> 00:55:44,392 Nee, op een veel betere plek. 514 00:55:54,614 --> 00:55:56,072 veteranenclub 515 00:55:56,400 --> 00:56:00,674 B-5. - Zo gezouten. 516 00:56:01,063 --> 00:56:03,189 Ik hou van zout. 517 00:56:07,644 --> 00:56:12,555 Wat doe je voor werk, Art? - Ik heb als loodgieter gewerkt. 518 00:56:12,698 --> 00:56:16,229 Nu verkoop ik stofzuigers en geef ik pianoles. 519 00:56:17,098 --> 00:56:23,296 Je hebt het druk. Stofzuigen, loodgieten, pianospelen. Van alle markten thuis. 520 00:56:23,397 --> 00:56:27,811 Er moet toch eten op tafel komen. - U bent vast trots. 521 00:56:28,663 --> 00:56:31,476 Wil je eens wat meer geld verdienen? 522 00:56:31,577 --> 00:56:35,631 Bingo. - Zij is blij, zeg. 523 00:56:36,434 --> 00:56:38,123 Wat stelt u voor? 524 00:56:57,603 --> 00:56:59,721 Ik ga drie woorden zeggen. 525 00:57:01,042 --> 00:57:07,823 Neem die woorden met jullie mee. McDonald's is familie. 526 00:57:10,742 --> 00:57:12,741 Is dat niet prachtig? 527 00:57:13,372 --> 00:57:17,054 Weet je wat ik zeg als ik dat zie? Familie. 528 00:57:17,155 --> 00:57:21,365 We zijn één grote familie. Toch? 529 00:57:21,774 --> 00:57:25,547 We moeten mensen onderhouden. Een familie. 530 00:57:27,879 --> 00:57:31,605 Ik zoek een paar goede mannen en vrouwen... 531 00:57:31,706 --> 00:57:35,422 ...die de handen uit de mouwen willen steken. 532 00:57:35,582 --> 00:57:41,520 Ik zoek aanpakkers, doordouwers. Mensen met ambitie. 533 00:57:41,621 --> 00:57:46,998 Mensen met gotspe. Ik bied jullie iets wat even veel waard is als goud. 534 00:57:47,099 --> 00:57:49,810 Weten jullie wat? Iemand? 535 00:57:49,911 --> 00:57:51,709 Een kans. 536 00:57:51,810 --> 00:57:56,857 Een kans. Een kans om vooruit te komen, om vooruitgang te boeken. 537 00:57:56,958 --> 00:57:59,685 Om succes te hebben. Om te winnen. 538 00:57:59,786 --> 00:58:02,653 Alles is mogelijk. Grijp die kans. 539 00:58:02,754 --> 00:58:06,187 Maak de Amerikaanse droom waar. Koester hem. 540 00:58:06,288 --> 00:58:10,155 Een kans. Bij McDonald's, net als in ons mooie land... 541 00:58:10,318 --> 00:58:14,404 Hard werken... Ik garandeer jullie, met lef... 542 00:58:14,505 --> 00:58:17,506 ...krijgen jullie succes. Er ligt goud... 543 00:58:17,607 --> 00:58:22,044 ...aan het eind van die gouden bogen. Die gouden bogen. 544 00:58:22,145 --> 00:58:24,887 Wie doet er mee? Wie wil succes hebben? 545 00:58:24,988 --> 00:58:28,594 Wie komt er bij de McDonald's-misjpoge? 546 00:58:28,695 --> 00:58:31,438 Ik wil handen zien. - Hier. 547 00:58:31,539 --> 00:58:34,288 Goed zo. Wie nog meer? 548 00:58:50,708 --> 00:58:52,412 McDonald's. 549 00:58:54,569 --> 00:58:58,397 Burgers gaan kruisen. - Goed gedaan, Art. 550 00:59:07,359 --> 00:59:10,443 Wat een brutaliteit. - Wat? 551 00:59:10,544 --> 00:59:15,976 Hij noemt z'n restaurant in Des Plaines McDonald's nummer 1. 552 00:59:19,936 --> 00:59:22,889 Wat zijn wij dan? 553 00:59:23,908 --> 00:59:26,381 Het stijgt hem naar z'n hoofd. 554 00:59:30,493 --> 00:59:35,822 We zetten de daling in op weg naar Minneapolis-St. Paul. 555 00:59:51,294 --> 00:59:54,375 Mr Kroc, welkom. Fijn om u te zien. 556 00:59:54,476 --> 00:59:58,304 We hebben een M. We hebben een C. 557 01:00:17,593 --> 01:00:21,212 McDonald's nu ook in Minnesota 558 01:00:35,632 --> 01:00:38,402 Hoe smaakt hij? - Geweldig. 559 01:00:38,503 --> 01:00:42,625 We weten van wanten hier. - Complimenten aan de chef. 560 01:00:42,726 --> 01:00:46,937 Of aan de eigenaar. - Prima, waarom niet? 561 01:00:47,038 --> 01:00:50,054 Rollie? Rollie. 562 01:00:51,705 --> 01:00:53,579 Jimmy. - Hoe is het met je? 563 01:00:53,680 --> 01:00:55,423 Prima. 564 01:00:55,752 --> 01:00:58,135 Dit is Ray Kroc. - Aangenaam. 565 01:00:58,236 --> 01:01:01,876 Goed restaurant. - Een groot compliment uit uw mond. 566 01:01:01,977 --> 01:01:04,478 M'n reputatie is me vooruitgesneld. 567 01:01:04,704 --> 01:01:07,474 Ik bewonder u zeer. - Gaat u zitten. 568 01:01:07,575 --> 01:01:09,864 Ik wil niet storen. - Ga zitten. 569 01:01:09,965 --> 01:01:15,029 Heel even dan. - Dit is Fred Turner, m'n partner. 570 01:01:15,130 --> 01:01:16,707 Is de steak goed? - Ja. 571 01:01:16,808 --> 01:01:21,699 We willen ver buiten het Midwesten gaan opereren. 572 01:01:21,800 --> 01:01:26,818 We gaan niet... We gaan uitbreiden tot ver daarbuiten. 573 01:01:26,919 --> 01:01:31,981 In Minneapolis bent u duidelijk welkom. - Inderdaad. 574 01:01:32,767 --> 01:01:35,341 McDonald's is immens populair. 575 01:01:35,449 --> 01:01:38,605 Nog een Canadian Club voor m'n vriend. 576 01:01:38,920 --> 01:01:42,949 Ik denk dat er nog wel een restaurant bij kan. 577 01:01:43,464 --> 01:01:47,379 Een tweede locatie? - Ik ken iemand die het kan doen. 578 01:01:47,480 --> 01:01:50,643 U meent het. - Een ervaren restaurateur. 579 01:01:50,744 --> 01:01:54,628 Iemand met ruim 20 jaar ervaring in het wereldje. 580 01:01:54,729 --> 01:01:56,353 Wie dan? 581 01:01:56,509 --> 01:01:58,336 Ik. - U? 582 01:01:59,871 --> 01:02:02,038 Dat is nog eens een verrassing. 583 01:02:02,687 --> 01:02:06,744 Ik heb de knowhow, de geldschieters en de locatie. 584 01:02:06,845 --> 01:02:12,883 Kent u Hennepin Avenue? Het is een van de drukste winkelstraten. 585 01:02:12,984 --> 01:02:18,773 Er is een perceel vrijgekomen, 0,4 hectare, op de hoek van Hennepin en... 586 01:02:26,791 --> 01:02:28,854 Wilt u haar ontmoeten? 587 01:02:30,622 --> 01:02:32,839 Ja. Zeker. 588 01:02:34,935 --> 01:02:38,779 Ray, hoe lang blijf je hier? 589 01:02:38,880 --> 01:02:42,249 Hoe lang ben je in de stad? - Dat weet ik nog niet. 590 01:02:42,350 --> 01:02:49,272 Ik wil jullie dat perceel waar hij het over had laten zien. Hij kiest ze wel uit. 591 01:02:49,373 --> 01:02:55,551 Er is genoeg ruimte voor het restaurant, de parkeerplaatsen, zelfs 'n speeltuin. 592 01:02:55,652 --> 01:02:59,982 Ray Kroc, dit is Joan Smith. M'n vrouw. 593 01:03:01,493 --> 01:03:03,616 Aangenaam. - Insgelijks. 594 01:03:03,717 --> 01:03:07,417 Kom erbij, neem iets te drinken. - Graag. 595 01:03:08,555 --> 01:03:10,844 Hoe gaat het? - Goed. 596 01:03:11,025 --> 01:03:12,626 Dit is Fred Turner. 597 01:03:12,742 --> 01:03:18,234 Madison, Milwaukee, Kenosha, Grand Rapids. 598 01:03:18,335 --> 01:03:22,859 Drie in Chicago. Jim zit hier, in Minneapolis. 599 01:03:22,960 --> 01:03:25,844 St. Paul. - En een in Dayton, in Ohio. 600 01:03:25,945 --> 01:03:27,569 Dat klopt. 601 01:03:29,115 --> 01:03:32,966 Het moet u vast duizelen, Mr Kroc. - Zeg maar Ray. 602 01:03:33,068 --> 01:03:34,662 Ray. 603 01:03:34,874 --> 01:03:37,795 Wat een groei. - Ja. 604 01:03:37,896 --> 01:03:41,708 We doen het goed, hè, Fred? We doen het goed. 605 01:03:42,144 --> 01:03:44,278 Wanneer ben je begonnen? 606 01:03:46,958 --> 01:03:49,583 In welk jaar ben je begonnen met McDonald's? 607 01:03:50,248 --> 01:03:55,372 Het jaar? Ik heb het in 1954 opgericht. 608 01:03:57,664 --> 01:03:59,906 Ongelooflijk. 609 01:04:03,081 --> 01:04:05,121 Ik moet weer terug. - Terug? 610 01:04:05,222 --> 01:04:07,972 Naar m'n piano. 611 01:04:10,232 --> 01:04:16,454 Wat is je favoriete liedje? - Pennies from Heaven. 612 01:04:19,561 --> 01:04:21,756 Wat een vrouw. - Ik weet het. 613 01:04:36,625 --> 01:04:39,062 Ik heb ooit piano's verkocht. 614 01:04:40,732 --> 01:04:48,700 Altijd als het regent, regent het geld uit de hemel... 615 01:04:51,504 --> 01:04:59,419 ...en iedere wolk bevat geld uit de hemel. 616 01:05:02,257 --> 01:05:06,851 Je ziet je fortuin uit de lucht vallen... 617 01:05:07,752 --> 01:05:11,536 ...in heel de stad. - Klinkt goed. 618 01:05:12,578 --> 01:05:19,742 Zorg dat je paraplu is omgekeerd. 619 01:05:21,217 --> 01:05:29,874 Ruil het in voor een pakje zonneschijn en bloemen. 620 01:05:31,289 --> 01:05:35,640 Wil je dat waar je van houdt... 621 01:05:36,313 --> 01:05:39,349 ...dan moet je de buien accepteren. 622 01:05:40,574 --> 01:05:48,449 Dus hoor je straks de donder schuil dan niet onder een boom... 623 01:05:48,610 --> 01:05:55,828 ...dan komt er geld uit de hemel voor jou en mij. 624 01:06:10,613 --> 01:06:12,902 Zeker. 625 01:06:14,347 --> 01:06:18,675 We gaan ons overal vestigen. - Spannend. 626 01:06:25,071 --> 01:06:27,908 Ray? - Ik ben hier. 627 01:06:30,041 --> 01:06:34,721 Ik heb geschikte mensen gevonden. Een jong stel. 628 01:06:34,822 --> 01:06:39,275 Heel toegewijd. Ze zijn nu vijf jaar getrouwd. 629 01:06:39,376 --> 01:06:43,221 Ze willen een eigen bedrijf. Ze zijn enthousiast. 630 01:06:43,322 --> 01:06:46,757 Laat maar. Alles is veranderd. Wil je iets drinken? 631 01:06:46,858 --> 01:06:49,100 Hoezo, veranderd? 632 01:06:49,529 --> 01:06:53,349 Vergeet Chicago. Denk groter. - Groter? 633 01:06:53,450 --> 01:06:57,504 De mensen komen nu uit zichzelf naar mij toe. 634 01:06:58,413 --> 01:07:00,738 Wat... - Die zakenreis. 635 01:07:00,855 --> 01:07:03,964 De reis. Hoe was die? - Een zegetocht. 636 01:07:04,065 --> 01:07:07,516 Ze rolden de rode loper uit. Ze kussen deze ring. 637 01:07:07,688 --> 01:07:12,175 Ze smeken me om een McDonald's. Hier. Drink op. 638 01:07:14,585 --> 01:07:17,702 Dat is fijn. - Zeg dat wel. 639 01:07:18,702 --> 01:07:20,678 Dat zal wel. 640 01:07:22,854 --> 01:07:28,628 Nou. Op paus Raymond de Eerste dan maar. 641 01:07:30,482 --> 01:07:32,225 Reken maar. 642 01:07:34,353 --> 01:07:36,443 Reken maar, verdomme. 643 01:07:40,005 --> 01:07:46,942 Ray? Er is een probleempje. - Hoe kan ons kapitaal bijna op zijn? 644 01:07:47,043 --> 01:07:51,889 Je inkomsten, de afdracht, daar 1,4 procent van. 645 01:07:51,990 --> 01:07:57,067 1,4? - 1,9 min de 0,5 procent voor Dick en Mac. 646 01:07:59,307 --> 01:08:01,932 Mr McDonald, Ray Kroc belt. 647 01:08:04,630 --> 01:08:06,422 Het beste. 648 01:08:10,164 --> 01:08:13,875 Ik wil het contract aanpassen. Dat wurgcontract. 649 01:08:13,990 --> 01:08:17,658 Met 1,4 procent kan ik niet uitbreiden. 650 01:08:17,759 --> 01:08:19,882 Dat was de deal. - Ik wil meer. 651 01:08:20,031 --> 01:08:23,454 Wij krijgen minder. - Jullie verdienen meer. 652 01:08:23,555 --> 01:08:28,781 We zijn niet hebzuchtig. - Ik kan veel sneller uitbreiden. 653 01:08:28,907 --> 01:08:33,180 Je breidt snel genoeg uit. - Ik heb niks in Pennsylvania. 654 01:08:33,281 --> 01:08:34,977 In New York. - Geduld. 655 01:08:35,078 --> 01:08:36,907 In Texas. - Het komt wel. 656 01:08:37,008 --> 01:08:40,721 Ik werk me uit de naad. - En je doet het goed. 657 01:08:40,822 --> 01:08:44,408 Waarom verdien ik dan niets? - Wat kan ik zeggen? 658 01:08:44,509 --> 01:08:48,799 Dat er een ander contract komt. - Dat zou oneerlijk zijn... 659 01:08:48,900 --> 01:08:53,861 ...voor de franchisenemers. - Die redden zich wel. Ik ga kopje onder. 660 01:08:53,962 --> 01:08:59,874 Je hebt getekend voor de voorwaarden. Niemand heeft je gedwongen. 661 01:08:59,975 --> 01:09:02,040 Vier procent. - Nee. 662 01:09:02,214 --> 01:09:04,688 Drieënhalf procent. - Ray. Nee. 663 01:09:04,789 --> 01:09:06,354 Verdomme. 664 01:09:13,211 --> 01:09:16,592 Dick, is hij een lastpak? - Ja. 665 01:09:16,693 --> 01:09:20,024 En hij spoort niet. Maar hij is ongevaarlijk. 666 01:09:20,148 --> 01:09:24,218 Hoelang ga je nog blijven doen alsof er niks mis is? 667 01:09:24,319 --> 01:09:27,584 We hebben een wolf in het kippenhok gelaten. 668 01:09:27,685 --> 01:09:30,603 Stom van me. - Daar is dat contract voor. 669 01:09:30,717 --> 01:09:33,388 Ik had op m'n instinct moeten vertrouwen. 670 01:09:34,139 --> 01:09:36,310 Is het nu mijn schuld? 671 01:09:36,955 --> 01:09:42,095 Zoals met die bioscoop. Sorry dat ik je droom wilde laten uitkomen. 672 01:10:01,476 --> 01:10:03,634 94 dollar. 673 01:10:07,013 --> 01:10:10,013 Ongelooflijk hoeveel ze verbruiken. 674 01:10:11,244 --> 01:10:16,747 Mijn vader had een ijssalon. De koelingskosten deden hem de das om. 675 01:10:16,857 --> 01:10:18,481 Echt waar? 676 01:10:32,917 --> 01:10:35,362 Er heeft vandaag een man gebeld. 677 01:10:40,133 --> 01:10:42,797 Van Illlinois First Federal. 678 01:10:47,632 --> 01:10:49,791 Waarover? - Zeg jij het maar. 679 01:10:49,892 --> 01:10:51,679 Wat wilde hij? 680 01:10:58,484 --> 01:11:01,312 Heb je ons huis in onderpand gegeven? 681 01:11:02,739 --> 01:11:05,694 Straks raken we alles kwijt. 682 01:11:32,088 --> 01:11:35,879 Ik zei dat ik op kantoor bereikbaar was. 683 01:11:36,042 --> 01:11:41,001 Daar was u niet te bereiken. - Hoe durft u me thuis te bellen? 684 01:11:41,102 --> 01:11:46,523 Dat is een schending van m'n privacy. - U heeft drie maanden achterstand. 685 01:11:46,624 --> 01:11:49,797 Wij bepalen hoe we contact met u opnemen. 686 01:12:57,972 --> 01:13:02,473 Onaangekondigde inspectie. - Wat doe je hier? 687 01:13:04,732 --> 01:13:07,319 Ik kwam kijken hoe het gaat. 688 01:13:11,401 --> 01:13:16,182 12.400 dollar. Een goede eerste maand. - Het kan beter. 689 01:13:16,283 --> 01:13:19,868 Zaken en plezier gaan niet samen. - Vind ik niet. 690 01:13:20,178 --> 01:13:22,625 Maar m'n kosten... - Ja? 691 01:13:22,726 --> 01:13:27,296 Die zijn hoger dan ik had verwacht. Vooral door die koelcel. 692 01:13:27,456 --> 01:13:33,459 Die kosten rijzen de pan uit. - Het is een probleem, al dat ijs. 693 01:13:33,668 --> 01:13:39,763 Ik denk dat ik een oplossing heb. Joan kwam op het idee. 694 01:13:42,039 --> 01:13:47,874 Meen je dat? - Als er nou een manier is... 695 01:13:48,002 --> 01:13:55,322 ...honderden dollars per jaar te besparen en de milkshakes sneller te bereiden? 696 01:13:55,960 --> 01:13:57,798 Nou goed, zeg maar. 697 01:14:07,647 --> 01:14:09,972 Milkshakepoeder. 698 01:14:11,052 --> 01:14:14,632 Goedkoper dan ijs en je hoeft het niet te koelen. 699 01:14:14,733 --> 01:14:19,966 Er zit poedermelk in. Door emulgators lijkt het net op ijs. 700 01:14:20,094 --> 01:14:22,530 Het smaakt net zo. - Zo gemaakt. 701 01:14:22,631 --> 01:14:25,410 Strooi het in een glas water en roer het. 702 01:14:25,511 --> 01:14:32,298 Jij zal het wel niets vinden... - Ik vind het een geweldig idee. 703 01:14:34,913 --> 01:14:40,085 Chocolade of vanille? - Vanille. 704 01:15:01,441 --> 01:15:04,312 Geduld wordt beloond. 705 01:15:27,930 --> 01:15:32,540 En? - Dit is een heerlijke vanille-milkshake. 706 01:15:34,820 --> 01:15:36,437 Mag ik? 707 01:15:44,786 --> 01:15:46,786 Onweerstaanbaar. 708 01:15:46,960 --> 01:15:50,545 We proberen het bij ons. Slaat het aan... 709 01:15:50,646 --> 01:15:53,022 Dan laat je iedereen het doen. 710 01:15:53,278 --> 01:15:56,397 Dat zou kunnen. Ik moet erover nadenken. 711 01:15:58,966 --> 01:16:00,710 Jij bent de baas. 712 01:16:09,238 --> 01:16:13,113 McDonald's. - Ik heb een manier gevonden... 713 01:16:13,214 --> 01:16:16,904 ...om honderden dollars te besparen. - Vertel. 714 01:16:17,005 --> 01:16:21,373 Milkshakes van poedermelk. Ik heb een goed product ontdekt. 715 01:16:21,474 --> 01:16:26,615 Inst-A-Mix. Een milkshake in poedervorm. Goedkoper dan ijs. 716 01:16:26,716 --> 01:16:32,137 En het hoeft niet gekoeld te worden. Ik heb het zelf geproefd. Heerlijk. 717 01:16:32,252 --> 01:16:35,088 Ze hebben chocolade en vanille. 718 01:16:35,189 --> 01:16:38,828 We willen geen milkshake die geen melk bevat. 719 01:16:38,929 --> 01:16:42,594 En verder? Zaagsel bij het vlees? Diepvriesfriet? 720 01:16:42,695 --> 01:16:44,690 Wil je niet besparen? 721 01:16:44,791 --> 01:16:49,103 Het smaakt even lekker en onze winst gaat ervan omhoog. 722 01:16:49,204 --> 01:16:54,079 Het is een milkshake, Ray. Daar hoort echte melk in. Altijd. 723 01:16:54,215 --> 01:16:55,793 Ik begrij... 724 01:17:17,840 --> 01:17:24,044 Verhoog gewoon m'n kredietlimiet. - Voorlopig kan ik niets doen. 725 01:17:24,203 --> 01:17:26,817 De zaken gaan goed. - Maakt niet uit. 726 01:17:26,984 --> 01:17:30,848 Ik heb 13 zaken. - Het is een krediethypotheek. 727 01:17:30,949 --> 01:17:36,265 Geef me dan een zakelijke lening. - Die 13 zaken, zijn die van u? Ja? 728 01:17:36,367 --> 01:17:40,744 Ik regel de franchises. Alle groei komt door mij. 729 01:17:40,922 --> 01:17:43,648 Prima, maar u heeft activa nodig. 730 01:17:44,810 --> 01:17:49,971 Heeft u wel eens in een McDonald's gegeten? Er zijn er hier drie. 731 01:17:50,135 --> 01:17:54,752 Ik wil u graag eens rondleiden. - Dank u. 732 01:17:56,689 --> 01:18:00,064 Mr Kroc. - Kan ik iets voor u doen? 733 01:18:00,165 --> 01:18:03,869 Nee. Maar ik kan misschien iets voor u doen. 734 01:18:03,970 --> 01:18:09,624 Harry Sonneborn, aangenaam. - We zijn tevreden over onze leverancier. 735 01:18:09,725 --> 01:18:12,762 Ik wil u geen ijs verkopen. - Wat wil je dan? 736 01:18:12,911 --> 01:18:17,573 U heeft financiële problemen. - Bemoei je met je eigen zaken. 737 01:18:17,714 --> 01:18:21,849 Ik bewonder uw restaurant zeer. - Dank je. 738 01:18:21,950 --> 01:18:26,081 Ik eet twee keer per week in uw restaurant in Waukegan. 739 01:18:26,236 --> 01:18:30,981 Wat wil je nou zeggen? - Als u niet heel veel geld verdient... 740 01:18:31,082 --> 01:18:33,410 ...is er iets grondig mis. 741 01:18:37,145 --> 01:18:41,612 June, pak het grootboek eens. Kom maar mee, Harry. 742 01:18:53,123 --> 01:18:58,704 Dus je hebt een kleine inkomstenstroom, je hebt geen kasreserves... 743 01:18:58,805 --> 01:19:03,258 ...en je moet altijd toestemming vragen om iets te veranderen. 744 01:19:03,359 --> 01:19:07,344 Als je al toestemming krijgt, wat nooit gebeurt. 745 01:19:07,760 --> 01:19:10,728 Vergeet ik nog iets? - Nee, hoor. 746 01:19:11,792 --> 01:19:14,251 En de grond? - De grond. 747 01:19:14,366 --> 01:19:18,405 De grond, de gebouwen, hoe zit dat allemaal? 748 01:19:18,506 --> 01:19:24,113 De franchisenemer zoekt een perceel uit, huurt het, meestal voor 20 jaar... 749 01:19:24,214 --> 01:19:29,334 ...leent geld voor de bouw en laat een gebouw neerzetten. 750 01:19:30,501 --> 01:19:32,876 Dus de franchisenemer kiest de plek. 751 01:19:32,977 --> 01:19:35,388 Ja. - Hij kiest het gebouw. 752 01:19:35,489 --> 01:19:41,882 Jij geeft de training, je hebt de knowhow. En hij is verantwoordelijk voor de rest. 753 01:19:41,983 --> 01:19:44,521 Is er soms een probleem? - Nogal. 754 01:19:44,645 --> 01:19:47,832 Je weet niet wat je voor zaken doet. 755 01:19:49,028 --> 01:19:53,926 Je doet niet in hamburgers, maar in onroerend goed. 756 01:19:55,348 --> 01:20:02,216 Je bouwt geen imperium op met 1,4 procent van 15 cent per hamburger... 757 01:20:02,317 --> 01:20:08,098 ...maar door de grond in bezit te hebben waarop die hamburger gemaakt wordt. 758 01:20:08,309 --> 01:20:15,301 Wat je moet doen, is percelen kopen en die dan te verhuren aan franchisenemers. 759 01:20:15,402 --> 01:20:21,433 Met als voorwaarde dat ze die grond alleen van jou mogen huren. 760 01:20:21,652 --> 01:20:25,980 Dat heeft twee voordelen. Er komt geld binnen... 761 01:20:26,097 --> 01:20:28,808 ...nog voor de eerste paal geslagen is. 762 01:20:28,909 --> 01:20:34,652 En je krijgt meer kapitaal om uit te breiden. Dan kun je weer grond kopen. 763 01:20:34,753 --> 01:20:39,870 En dan kun je weer verder uitbreiden. Enzovoorts. 764 01:20:43,365 --> 01:20:45,025 Grond. 765 01:20:47,187 --> 01:20:51,390 Daar zit het geld. En meer dan dat. Macht. 766 01:20:52,090 --> 01:20:54,628 Macht over de franchisenemer. 767 01:20:54,805 --> 01:20:59,359 Blijft de kwaliteit achter, dan zeg je de huur op. 768 01:21:00,080 --> 01:21:03,453 Macht over Dick en Mac. 769 01:21:03,585 --> 01:21:09,092 Je zal de banken en de franchisenemers in je macht hebben. 770 01:21:09,379 --> 01:21:13,920 Als ik dat doe, dan zouden de broers... 771 01:21:16,289 --> 01:21:19,320 ...dus eigenlijk... - Ja. 772 01:21:23,520 --> 01:21:25,263 Dus... 773 01:21:26,434 --> 01:21:28,435 ...wat denk je, Ray? 774 01:21:43,671 --> 01:21:47,879 We gaan praten met investeerders en geldleners. 775 01:21:47,980 --> 01:21:51,396 Het is in het centrum, dat zit wel vol. 776 01:21:51,512 --> 01:21:54,159 Hier doen we het vast goed. 777 01:21:54,260 --> 01:21:58,494 Heeft iemand er ooit gegeten? - Zo kunnen we uitbreiden. 778 01:21:58,595 --> 01:22:01,424 Franchise Realty Corporation. 779 01:22:01,525 --> 01:22:06,140 De prognose lijkt te optimistisch, maar het tegendeel is waar. 780 01:22:06,241 --> 01:22:10,541 Hij is voorzichtig. Ik voorzie veel betere cijfers. 781 01:22:10,642 --> 01:22:13,720 McDonald's groeit als... - Ik ben Harry. 782 01:22:13,876 --> 01:22:19,283 Haast u naar McDonald's, in heel het land kunnen gezinnen er terecht. 783 01:22:19,384 --> 01:22:24,356 Amerika's favoriete restaurant zit ook bij u in de buurt. 784 01:22:24,457 --> 01:22:29,337 McDonald's is perfect voor verjaardagspartijtjes... 785 01:22:29,438 --> 01:22:34,813 ...en voor een maaltijd met het gezin. En u hoeft niet de afwas te doen. 786 01:22:34,930 --> 01:22:40,368 Nergens anders krijgt u zoveel waar voor uw geld. Uw buren komen er ook. 787 01:22:40,469 --> 01:22:44,954 Wilt u goed eten en niet hoeven koken? Kom naar McDonald's. 788 01:22:45,055 --> 01:22:50,258 Kijk uit naar de gouden bogen. Hier voelt u zich thuis. 789 01:23:00,334 --> 01:23:04,741 Ken je de Franchise Realty Corporation? - Wat is dat? 790 01:23:04,842 --> 01:23:09,732 Geen idee. Ray Kroc is er de directeur van. 791 01:23:13,309 --> 01:23:16,481 Hoe is het, Dick? - Ik ben een beetje nijdig. 792 01:23:16,582 --> 01:23:20,021 Wat is er? - Franchise Realty Corporation. 793 01:23:20,122 --> 01:23:24,341 Wat is daarmee? - Leg eens uit wat dat is. 794 01:23:24,442 --> 01:23:29,372 Ach, gewoon een bedrijfje dat ik heb opgezet om dingen te verhuren. 795 01:23:29,473 --> 01:23:34,222 Om de franchisenemers te steunen. - Dat kun je niet doen... 796 01:23:34,323 --> 01:23:36,535 ...zonder het ons te vragen. 797 01:23:38,902 --> 01:23:40,629 Waarom? 798 01:23:40,748 --> 01:23:45,623 Je moet toestemming vragen voor elke verandering. 799 01:23:45,724 --> 01:23:49,032 Dit is geen verandering. - Pardon? 800 01:23:49,142 --> 01:23:52,395 Het is geen verandering, het is een bedrijf. 801 01:23:53,540 --> 01:23:57,417 Een bedrijf dat niet binnen de bepalingen valt. 802 01:23:57,518 --> 01:24:01,462 Wel als het McDonald's betreft. 803 01:24:02,898 --> 01:24:05,436 Ik zal je eens iets uitleggen. 804 01:24:05,573 --> 01:24:10,550 Jullie mogen bepalen hoe het eraan toegaat in de restaurants. 805 01:24:10,651 --> 01:24:14,244 Maar daarbuiten, eronder, erboven... 806 01:24:14,536 --> 01:24:19,470 ...daar hebben jullie niets meer te zeggen. 807 01:24:20,398 --> 01:24:22,058 Goed? 808 01:24:30,553 --> 01:24:34,249 Wat zegt hij? - Hij koopt de grond. 809 01:24:34,811 --> 01:24:36,608 Onze grond? 810 01:24:37,329 --> 01:24:42,977 Maak er een van de kaart. Zorg dat je alle speldjes ziet. 811 01:24:44,964 --> 01:24:47,995 Alle speldjes. - Heel mooi. 812 01:24:48,141 --> 01:24:51,847 Nu eentje dat ik achter m'n bureau zit? 813 01:25:00,206 --> 01:25:05,038 Zorg dat je daar op scherpstelt. - Lachen. Heel goed. 814 01:25:09,772 --> 01:25:11,405 Bestelling. 815 01:25:13,517 --> 01:25:15,327 Waar wil je ze hebben? 816 01:25:18,098 --> 01:25:22,270 Ik heb erover nagedacht. Goedgekeurd. 817 01:25:24,268 --> 01:25:26,353 Echt waar? Dank je. 818 01:25:26,454 --> 01:25:31,323 Nee, jij bedankt. Jij hebt dat briljante idee bedacht. 819 01:25:31,424 --> 01:25:37,751 Fijn dat wij het mogen uitproberen. - Ik ga het meteen overal doen. 820 01:25:38,105 --> 01:25:41,308 Heb je het nieuwste nummer van RBM gezien? 821 01:25:41,409 --> 01:25:44,487 McDonald's hakt concurrentie in de pan 822 01:25:44,588 --> 01:25:47,120 Wat fijn voor je, Ray. 823 01:25:56,124 --> 01:25:59,956 Ze zijn daar een nieuw stadion aan het bouwen. 824 01:26:00,057 --> 01:26:04,976 Ik weet het. - Voor honkbal en voor football. 825 01:26:05,077 --> 01:26:07,485 Ik weet al waar je heen wilt. 826 01:26:07,623 --> 01:26:11,880 Een stadion voor 40.000 man op een steenworp afstand. 827 01:26:12,027 --> 01:26:16,413 Hongerige gezinnen na de wedstrijd. - Of daarvoor al. 828 01:26:16,514 --> 01:26:18,417 Precies. 829 01:26:21,240 --> 01:26:23,411 Jij denkt groot, hè, Joan? 830 01:26:26,274 --> 01:26:28,515 Is er een andere manier? 831 01:26:31,155 --> 01:26:33,729 Je moest eens weten. 832 01:26:35,939 --> 01:26:41,525 Veel mensen durven niet voor het hoogste te gaan. 833 01:26:42,902 --> 01:26:46,727 Triest, hoor. - Dat vind ik ook. 834 01:26:46,828 --> 01:26:50,652 Ambitie, daar draait het leven om. 835 01:26:51,520 --> 01:26:53,771 Wat zeggen ze ook alweer? 836 01:26:55,449 --> 01:26:59,399 Wie niet waagt, die niet wint? - Zeker. 837 01:27:04,181 --> 01:27:06,221 Dat gaat ook voor jou op. 838 01:27:10,271 --> 01:27:13,021 Noem je mij een waaghals? 839 01:27:13,235 --> 01:27:17,537 Zonder lef bouw je geen restaurantimperium op. 840 01:27:42,670 --> 01:27:47,166 Dat gebied groeit snel. En de grond is er 15 procent goedkoper. 841 01:27:47,297 --> 01:27:50,311 Toch lijkt Houston me beter. - Ray? 842 01:27:50,461 --> 01:27:52,483 Dick op lijn 1. 843 01:28:01,509 --> 01:28:05,627 Hoi. - Ik kreeg een verontrustend telefoontje. 844 01:28:06,674 --> 01:28:10,118 Van Buddy Jepson, onze man in Sacramento. 845 01:28:10,219 --> 01:28:14,430 Ik weet wie hij is. - Hij had een bestelling gekregen. 846 01:28:14,531 --> 01:28:17,774 O, was die er al? - Je bent te ver gegaan. 847 01:28:17,875 --> 01:28:20,422 Ik had op vrijdag gerekend. 848 01:28:20,523 --> 01:28:27,093 Waarom stuur je vier dozen Inst-A-Mix naar een van onze mensen? 849 01:28:29,250 --> 01:28:33,094 Als jullie geen winst willen maken, prima. Wij wel. 850 01:28:33,198 --> 01:28:36,821 Wij? - Wij. Iedereen op jullie na. 851 01:28:36,922 --> 01:28:40,414 Naar wie heb je ze gestuurd? - Alleen niet naar jullie. 852 01:28:40,832 --> 01:28:45,484 Je moet hier direct mee ophouden, is dat duidelijk? 853 01:28:46,197 --> 01:28:48,969 Nou nee. - Wat nou, nou nee? 854 01:28:49,070 --> 01:28:52,135 Je hebt je te houden aan het contract. 855 01:28:54,069 --> 01:28:59,408 Ik ben het zat om naar jullie pijpen te dansen. Jullie zeggen altijd nee. 856 01:28:59,509 --> 01:29:05,756 Jullie zijn tegen vooruitgang. - Als je nepshakes vooruitgang noemt... 857 01:29:05,858 --> 01:29:09,639 ...heb je geen idee van waar McDonald's voor staat. 858 01:29:09,740 --> 01:29:13,928 Dat begrijp ik veel beter dan jullie, boerenkinkels. 859 01:29:14,029 --> 01:29:18,232 Jij gaat doen wat we zeggen. - Nee. 860 01:29:19,084 --> 01:29:21,456 Je hebt een contract... 861 01:29:27,400 --> 01:29:33,744 Weet je, contracten zijn net harten. Je kunt ze makkelijk breken. 862 01:29:47,557 --> 01:29:50,206 Mag ik het zout? 863 01:29:52,368 --> 01:29:54,160 Dank je. 864 01:30:07,075 --> 01:30:09,106 Ik wil scheiden. 865 01:30:35,091 --> 01:30:39,810 Als je zonder ruzie wilt scheiden, kijk dan eerst naar wat zij wil. 866 01:30:39,911 --> 01:30:42,450 En of haar wensen redelijk zijn. 867 01:30:42,551 --> 01:30:47,699 Jullie hebben het huis, de auto, rekeningen, verzekeringen... 868 01:30:47,800 --> 01:30:50,864 Geef haar het huis, de auto, de verzekering. 869 01:30:53,198 --> 01:30:55,107 En het bedrijf? 870 01:30:58,024 --> 01:30:59,518 Nee. 871 01:31:00,514 --> 01:31:04,251 Ray, je moet goed begrijpen dat zij... 872 01:31:06,231 --> 01:31:08,527 Laat me je iets duidelijk maken. 873 01:31:10,277 --> 01:31:12,684 Het zal nooit gebeuren. 874 01:31:14,453 --> 01:31:20,765 Ik ga nog liever dood dan dat ik haar één aandeel in McDonald's geef. 875 01:31:25,643 --> 01:31:30,203 De broers zijn je zakenpartners, volgens dit contract. 876 01:31:30,304 --> 01:31:34,557 Los dat voor me op. Doe wat er maar voor nodig is. 877 01:31:36,036 --> 01:31:37,828 Het gaat je geld kosten. 878 01:32:04,751 --> 01:32:07,752 nieuwe smaak, aardbei hopelijk bevalt die wel 879 01:32:13,352 --> 01:32:17,814 Ik zie een briefhoofd met de naam McDonald's. Leg eens uit. 880 01:32:17,915 --> 01:32:21,275 Het was verwarrend. Men legde de link niet. 881 01:32:21,376 --> 01:32:25,743 Het is verwarrend dat jij je bedrijf zo noemt. 882 01:32:25,844 --> 01:32:32,039 Men zal denken dat dat het hele bedrijf is en volgens ons hoop je daar ook op. 883 01:32:32,140 --> 01:32:37,359 Zet je Dick z'n bogen op je briefhoofd? Dit is niet jouw bedrijf. 884 01:32:37,460 --> 01:32:39,273 Mac. - Begrijp je dat? 885 01:32:39,374 --> 01:32:44,217 Mac, maak je niet druk. - Wij hebben 't Speedee System bedacht. 886 01:32:44,321 --> 01:32:48,446 Wat heb jij ooit bedacht? Kan je me dat vertellen? Nee. 887 01:32:48,547 --> 01:32:53,798 Jij bent gewoon een parasiet. - Weet je wat ik bedacht heb? 888 01:32:53,906 --> 01:32:57,165 Een concept. Het concept 'winnen'. 889 01:32:57,266 --> 01:33:01,157 Geef eens. - Jullie vinden dat meedoen al mooi is. 890 01:33:01,258 --> 01:33:06,266 Ik wil winnen. En dat lukt niet als je een aardige sukkel bent. 891 01:33:06,367 --> 01:33:10,305 Geen kans. Zakendoen is oorlog voeren. 892 01:33:10,406 --> 01:33:15,507 Je moet meedogenloos zijn. Als 'n concurrent dreigt te verdrinken... 893 01:33:15,608 --> 01:33:18,397 ...stop ik een tuinslang in z'n mond. 894 01:33:21,764 --> 01:33:23,757 Kan jij hetzelfde zeggen? 895 01:33:33,711 --> 01:33:37,469 Nee. En dat zou ik ook niet willen. 896 01:33:37,985 --> 01:33:40,367 Dus hebben jullie maar één vestiging. 897 01:33:41,000 --> 01:33:44,212 We werken je eruit. - Hoe wou je dat doen? 898 01:33:44,313 --> 01:33:49,071 We gaan naar de rechter. - Dat kunnen jullie niet betalen. 899 01:33:49,172 --> 01:33:53,133 Jullie zouden failliet gaan. Ik ben de directeur... 900 01:33:53,234 --> 01:33:57,023 ...van een bedrijf dat grond heeft in 17 staten. 901 01:33:57,124 --> 01:33:59,866 Jullie hebben een hamburgertentje. 902 01:34:00,124 --> 01:34:04,874 Ik zit door het hele land. Jullie maar op één plek. 903 01:34:11,132 --> 01:34:14,545 Hij zit door het hele... 904 01:34:21,670 --> 01:34:24,374 Houdt u zich aan uw dieet? - Ja. 905 01:34:24,507 --> 01:34:29,377 Houdt u uw glucosewaarden bij en neemt u uw medicijnen trouw in? 906 01:34:29,478 --> 01:34:32,393 Wandelt u regelmatig? - Ik zit amper. 907 01:34:32,494 --> 01:34:34,251 Stress? 908 01:34:38,707 --> 01:34:43,167 Daar moet u voor oppassen. Stress heeft veel invloed. 909 01:34:43,316 --> 01:34:50,034 Uw nierfunctie is nu 50 procent. 18 maanden geleden was dat 65 procent. 910 01:34:50,329 --> 01:34:53,876 Nog lager en u kunt nierfalen krijgen. 911 01:34:54,936 --> 01:34:57,063 Ik kom later nog terug. 912 01:34:59,615 --> 01:35:01,239 Dank u. 913 01:35:10,462 --> 01:35:13,598 William die samen reed met Revere. 914 01:35:13,719 --> 01:35:17,246 Hoeveel letters? - Vijf. De vierde is een E. 915 01:35:18,197 --> 01:35:20,023 Dawes. 916 01:35:21,814 --> 01:35:23,681 Binnen. 917 01:35:26,400 --> 01:35:28,309 Hoe voel je je? 918 01:35:30,164 --> 01:35:33,710 Wat een val. Ik voelde het door de telefoon. 919 01:35:33,915 --> 01:35:36,916 Kijk, ik heb wat... 920 01:35:39,282 --> 01:35:41,322 Ik zal ze hier neerzetten. 921 01:35:43,846 --> 01:35:47,362 Dick. Er zit een kaartje bij. 922 01:35:50,199 --> 01:35:52,392 Kijk maar. - Nee, laat maar. 923 01:35:52,493 --> 01:35:56,785 Toe nou. Ik denk dat je er wel blij van wordt. 924 01:36:07,348 --> 01:36:09,175 Wat is dit? 925 01:36:09,700 --> 01:36:13,034 Wat denk je dat het is? - Een blanco cheque. 926 01:36:15,652 --> 01:36:22,066 Dan zal dat wel zo zijn. - Wat wil je kopen? 927 01:36:29,327 --> 01:36:35,429 Oké. Word maar snel weer beter. 928 01:36:36,225 --> 01:36:40,904 Dan praten we wel verder. Dick. 929 01:37:11,758 --> 01:37:14,281 We zullen hem nooit verslaan. 930 01:37:15,796 --> 01:37:18,539 We zullen nooit van hem afkomen. 931 01:37:28,566 --> 01:37:30,902 Dick McDonald aan de lijn. 932 01:37:41,548 --> 01:37:44,954 Hallo, Dick. - 2,7 miljoen. 933 01:37:45,101 --> 01:37:48,702 Dan houden we er een miljoen de man aan over. 934 01:37:50,554 --> 01:37:55,844 En 1 procent van de winst, tot in eeuwigheid. 935 01:37:56,678 --> 01:38:00,124 Schandalig. Het is bijna afpersing. Gelul. 936 01:38:00,225 --> 01:38:03,389 Het lijkt veel geld. - Het is veel geld. 937 01:38:03,490 --> 01:38:06,237 En ze willen nog één ding. - Wat? 938 01:38:06,338 --> 01:38:08,510 San Bernardino. - Nee. 939 01:38:08,611 --> 01:38:11,112 Om aan hun werknemers te geven. 940 01:38:11,213 --> 01:38:15,432 Ik heb de winst van San Bernardino nodig voor de lening. 941 01:38:15,533 --> 01:38:20,298 Dit is helaas iets wat niet onderhandelbaar is. 942 01:38:21,640 --> 01:38:25,631 Onze cliënt is overal mee akkoord, op één ding na. 943 01:38:25,732 --> 01:38:30,890 Die 1 procent van de winst moet op basis van vertrouwen gaan. 944 01:38:32,765 --> 01:38:38,039 Mijn investeerders willen alleen betalen als die clausule eruit blijft. 945 01:38:38,140 --> 01:38:42,507 Helaas gaat de deal niet door als dat in het contract komt. 946 01:38:42,608 --> 01:38:46,671 Zij gaan daar helaas gewoon niet mee akkoord. 947 01:38:51,484 --> 01:38:56,133 Luister, jullie krijgen jullie royalty's echt wel. 948 01:38:59,933 --> 01:39:03,535 Ik geef jullie mijn woord. Dick, Mac. 949 01:39:05,575 --> 01:39:07,614 Laten we een deal sluiten. 950 01:39:15,846 --> 01:39:18,681 Goed. - Goed, heren. 951 01:39:18,803 --> 01:39:23,455 Op pagina vier moet u voor het eerst tekenen. 952 01:40:09,540 --> 01:40:13,918 Eén ding wil ik je vragen. Dat heb ik nooit begrepen. 953 01:40:16,124 --> 01:40:20,952 We hebben je rondgeleid, die eerste dag. - Ja. En? 954 01:40:21,053 --> 01:40:27,224 We hebben je alles laten zien. Al onze geheimen. We speelden open kaart. 955 01:40:27,455 --> 01:40:33,736 Waarom heb je het niet... - Gestolen? Zelf een bedrijf opzetten... 956 01:40:33,837 --> 01:40:37,157 ...met jullie idee? Dat werkt niet. - Hoezo? 957 01:40:37,258 --> 01:40:42,540 Ben ik de enige die het te zien kreeg? Je hebt vast veel mensen rondgeleid. 958 01:40:42,641 --> 01:40:45,938 En? - Hoeveel van hen kregen succes? 959 01:40:46,039 --> 01:40:50,407 Er kwamen veel restaurants. - Zo succesvol? Natuurlijk niet. 960 01:40:50,508 --> 01:40:52,698 Dat zal nooit gebeuren. 961 01:40:52,799 --> 01:40:58,232 Ze missen allemaal dat ene wat McDonald's uniek maakt. 962 01:40:58,333 --> 01:41:00,119 Namelijk? 963 01:41:01,938 --> 01:41:05,571 Zelfs jij weet het niet. - Vertel het me. 964 01:41:06,589 --> 01:41:10,919 Het komt niet alleen door dat systeem, maar ook door de naam. 965 01:41:11,049 --> 01:41:14,269 Die geweldige naam, McDonald's. 966 01:41:14,370 --> 01:41:19,745 Het kan alles betekenen wat je maar wilt. Onbegrensde mogelijkheden. 967 01:41:19,846 --> 01:41:26,893 Het klinkt als... Het klinkt als Amerika. 968 01:41:27,360 --> 01:41:32,024 Vergelijk dat eens met Kroc. Zou jij eten bij Kroc's? 969 01:41:32,125 --> 01:41:36,610 Het klinkt bot. Slavisch. Kroc's. 970 01:41:36,711 --> 01:41:40,664 Maar McDonald's, dat klinkt prachtig. 971 01:41:43,493 --> 01:41:49,868 Iemand die McDonald heet, laat zich niet klein krijgen. 972 01:41:50,456 --> 01:41:52,200 Dat klopt dus niet. 973 01:41:52,301 --> 01:41:58,809 Heb je dan geen cheque van 1,35 miljoen dollar op zak? 974 01:42:04,081 --> 01:42:05,789 Dag, Dick. 975 01:42:06,078 --> 01:42:09,393 Als je ze niet kan verslaan, koop je ze op. 976 01:42:11,271 --> 01:42:17,114 Ik weet nog dat ik die naam zag boven jullie restaurantje. 977 01:42:17,607 --> 01:42:21,919 Het was liefde op het eerste gezicht. Ik wist meteen... 978 01:42:22,592 --> 01:42:25,044 ...dat het van mij moest worden. 979 01:42:26,630 --> 01:42:30,590 En nu is het van mij. - Het is niet van jou. 980 01:42:33,272 --> 01:42:35,436 Weet je dat wel zeker? 981 01:42:37,904 --> 01:42:39,363 Dag, Dick. 982 01:42:47,013 --> 01:42:52,008 Hoewel u wel eigenaar mag blijven van dit restaurant... 983 01:42:52,108 --> 01:42:59,586 ...mag u het niet McDonald's noemen, of alles wat op het McDonald's-merk lijkt. 984 01:42:59,687 --> 01:43:04,444 Het intellectuele eigendomsrecht rust nu bij Mr Kroc. Dank u, heren. 985 01:43:25,470 --> 01:43:27,290 Het komt wel weer goed. 986 01:43:36,773 --> 01:43:39,797 Ik weet wel wat u denkt. 987 01:43:39,898 --> 01:43:45,375 Hoe kan een 52-jarige uitgebluste milkshake-apparatenverkoper... 988 01:43:45,476 --> 01:43:50,003 ...een imperium opbouwen met 1600 restaurants in 50 staten... 989 01:43:50,104 --> 01:43:57,297 ...en in vijf andere landen, met een omzet van rond de 700 miljoen dollar? 990 01:43:58,240 --> 01:44:02,435 Eén woord. Volharding. 991 01:44:06,815 --> 01:44:11,772 Niets kan de plaats innemen van ouderwetse volharding. 992 01:44:11,873 --> 01:44:18,013 Niet talent. Niets is zo gangbaar als getalenteerde mannen zonder succes. 993 01:44:18,267 --> 01:44:23,056 Niet genialiteit. Genialiteit wordt vrijwel nooit beloond. 994 01:44:23,157 --> 01:44:27,619 Niet scholing. Overal lopen geschoolde idioten rond. 995 01:44:27,720 --> 01:44:32,712 Alleen volharding en vastberadenheid zijn oppermachtig. 996 01:44:32,813 --> 01:44:35,102 binnenkort in San Bernardino 997 01:44:47,639 --> 01:44:49,596 wij zitten hier al 23 jaar 998 01:44:49,904 --> 01:44:52,561 Mr Kroc? Will Davis. 999 01:44:52,662 --> 01:44:58,388 Ik wil een reportage over u maken. - Bel maar naar m'n kantoor. 1000 01:44:58,524 --> 01:45:00,398 Dat zal ik doen. 1001 01:45:02,362 --> 01:45:05,232 Ray Kroc oprichter 1002 01:45:11,831 --> 01:45:17,335 Dankzij die principes wist ik de top te bereiken op een leeftijd... 1003 01:45:17,436 --> 01:45:21,272 ...waarop de meeste mannen met pensioen willen gaan. 1004 01:45:21,373 --> 01:45:28,217 Net als u, gouverneur Reagan. U ging de politiek in toen u 55 was. 1005 01:45:28,318 --> 01:45:33,292 Door u lijk ik een groentje. Lach, lach, lach. 1006 01:45:33,614 --> 01:45:37,934 Kijk ons nou. Twee jongens uit Illinois die succes hebben. 1007 01:45:38,035 --> 01:45:40,597 Dat kan alleen in Amerika. 1008 01:45:41,857 --> 01:45:45,693 Alleen in Amerika. 1009 01:45:46,034 --> 01:45:50,294 Waar was ik? O ja. 1010 01:45:50,960 --> 01:46:00,777 Het begin. Het was in 1954. In Des Plaines, Illionois. 1011 01:46:01,069 --> 01:46:04,522 De auto staat voor. - Ik kom eraan. 1012 01:46:29,259 --> 01:46:31,696 Daar begon het allemaal. 1013 01:46:34,192 --> 01:46:36,887 Daar op Lee Street. 1014 01:46:38,864 --> 01:46:41,153 McDonald's nummer 1. 1015 01:47:10,666 --> 01:47:16,170 Het was echt een Amerikaans woord. Het rolde zo mooi. McDonald's. 1016 01:47:16,271 --> 01:47:22,270 Het klonk mooi, vond ik. Heilzaam en authentiek. 1017 01:47:23,309 --> 01:47:28,754 Ik heb weinig op met die gimmick-achtige namen. 1018 01:47:30,082 --> 01:47:37,554 Burger dit, Burger dat. McDonald's, die naam klinkt goed. 1019 01:47:37,680 --> 01:47:44,014 June Martino werd mede-eigenaar van de McDonald's Corporation. 1020 01:47:44,315 --> 01:47:50,151 Ze was de eerste vrouw die mocht handelen op de New Yorkse beursvloer. 1021 01:47:50,363 --> 01:47:55,606 Fred Turner volgde Ray Kroc op als bestuursvoorzitter. 1022 01:47:55,827 --> 01:48:01,580 Turner zorgde dat McDonald's in meer dan 100 landen ging opereren. 1023 01:48:01,791 --> 01:48:08,540 Sonneborn was de eerste voorzitter en CEO van McDonald's Corporation 1024 01:48:08,756 --> 01:48:13,335 Hij nam ontslag in 1967 na een meningsverschil met Ray Kroc. 1025 01:48:13,511 --> 01:48:18,054 Daarna sprak hij nooit meer in het openbaar over McDonald's. 1026 01:48:18,266 --> 01:48:24,221 Ray en Joan Kroc bleven getrouwd tot zijn dood in 1984. 1027 01:48:24,397 --> 01:48:30,435 Joan gaf veel aan goede doelen. 1,5 miljard aan het Leger des Heils... 1028 01:48:30,653 --> 01:48:34,022 ...en honderden miljoenen aan de NPR. 1029 01:48:34,240 --> 01:48:39,579 McDonald's is een van de grootste onroerendgoedbezitters ter wereld. 1030 01:48:39,787 --> 01:48:44,615 Het voorziet 1 procent van de wereldbevolking van eten. 1031 01:48:44,834 --> 01:48:51,003 Rays McDonald's in San Bernardino zorgde dat de Big M snel failliet ging. 1032 01:48:51,215 --> 01:48:55,213 De broers hebben nooit hun royalty's gekregen. 1033 01:48:55,428 --> 01:49:02,391 Die royalty's zouden nu neerkomen op meer dan 100 miljoen dollar per jaar. 1034 01:49:02,602 --> 01:49:08,391 McDonald's ging uiteindelijk toch weer ijs in de milkshakes doen. 1035 01:49:08,608 --> 01:49:14,527 McDonald's hamburgers, meer dan 1 miljard keer over de toonbank 1036 01:49:19,947 --> 01:49:23,822 Niemand had ooit 8 Multi-mixers nodig gehad. 1037 01:49:23,923 --> 01:49:25,760 Dus ik ging eens kijken. 1038 01:49:25,861 --> 01:49:31,822 Ik stond versteld. Ze verkochten hamburgers voor 15 cent, friet voor 10. 1039 01:49:31,923 --> 01:49:35,431 Milkshakes voor 20 cent. En dat was het menu. 1040 01:49:35,603 --> 01:49:41,192 Ik dacht: Dat is iets voor mij. Ik heb ultimatums. 1041 01:49:41,293 --> 01:49:49,313 Maar ik heb alles van ze gekocht voor 2,7 miljoen dollar. 1042 01:49:49,613 --> 01:49:55,659 Ik kreeg de naam, de gouden bogen. Het kwam uiteindelijk... 1043 01:49:55,760 --> 01:49:59,349 ...omdat ik langer en harder heb gewerkt dan wie ook. 1044 01:49:59,450 --> 01:50:04,909 Ik zal alle beschikbare middelen inzetten en alles op het spel zetten... 1045 01:50:05,010 --> 01:50:10,127 ...als ik erin geloof. Behalve pianospelen kon ik alleen nog maar praten. 1046 01:50:10,228 --> 01:50:15,999 Wat is er daarmee gebeurd? Het is volstrekt meedogenloos, die wereld. 1047 01:50:16,217 --> 01:50:19,135 De ratten staan elkaar naar het leven. 1048 01:54:48,108 --> 01:54:57,308 blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com Rip en bewerking door Skinny