1
00:00:16,516 --> 00:00:17,767
Bonjour.
2
00:00:22,689 --> 00:00:24,858
Viens, Gizmo, on va être en retard.
3
00:01:12,113 --> 00:01:15,116
Chère Lisa,
J'ai lu votre livre. Captivant.
4
00:01:15,200 --> 00:01:17,994
Mon assistant
vous donnera rendez-vous.
5
00:01:18,078 --> 00:01:19,788
Bien à vous,
Gordon Rosenbaum
6
00:01:36,930 --> 00:01:39,974
Tu te souviens du mot de passe
de mon gamertag ?
7
00:01:40,058 --> 00:01:42,477
Comment je saurais ? Change-le.
8
00:01:43,186 --> 00:01:44,896
Tu crois que je fais quoi ?
9
00:01:44,979 --> 00:01:47,982
Ça me renvoie
à ma vieille boîte mail.
10
00:01:48,525 --> 00:01:49,484
Laquelle ?
11
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
AIM.
12
00:01:52,403 --> 00:01:54,030
Celle d'AOL ?
13
00:01:54,739 --> 00:01:56,741
C'est ça ! T'as trouvé.
14
00:01:57,700 --> 00:02:00,036
Je sais pas. Y a pas un indice ?
15
00:02:00,703 --> 00:02:02,872
Si. Mon film préféré.
16
00:02:06,084 --> 00:02:07,210
Scarface ?
17
00:02:08,044 --> 00:02:09,879
Ça doit être ça. J'essaie.
18
00:02:09,963 --> 00:02:12,966
Non. C'était au primaire.
Tente Mulan.
19
00:02:15,635 --> 00:02:17,470
Merde, c'était ça.
20
00:02:18,805 --> 00:02:20,640
Tu fais quoi, aujourd'hui ?
21
00:02:21,850 --> 00:02:23,059
Je vois mon psy.
22
00:02:23,560 --> 00:02:25,019
Attends, tu fais quoi ?
23
00:02:25,103 --> 00:02:26,271
Je vois mon psy.
24
00:02:28,565 --> 00:02:30,400
T'es blindé grâce à moi !
25
00:02:31,151 --> 00:02:32,068
Je te rappelle.
26
00:02:32,152 --> 00:02:33,528
Attends.
27
00:02:33,611 --> 00:02:34,612
T'es blindé ?
28
00:02:34,696 --> 00:02:39,284
Darius ? Il est blindé avec sa com
et il jette l'argent par la fenêtre.
29
00:02:40,034 --> 00:02:41,119
Un psy ?
30
00:02:41,536 --> 00:02:43,538
Appelle l'agent immobilier.
31
00:03:07,145 --> 00:03:08,104
Votre semaine ?
32
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
Ça va.
33
00:03:11,399 --> 00:03:13,443
Fini la liberté surveillée.
34
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
Ma fac veut que j'intervienne.
35
00:03:27,373 --> 00:03:28,291
Pardon.
36
00:03:32,754 --> 00:03:33,922
J'en étais où ?
37
00:03:34,005 --> 00:03:35,548
Liberté. Princeton.
38
00:03:38,343 --> 00:03:39,802
Je me sens...
39
00:03:40,595 --> 00:03:42,347
de plus en plus...
40
00:03:51,689 --> 00:03:53,399
C'est dur de déconnecter,
41
00:03:54,400 --> 00:03:58,112
mais nos séances sont inefficaces
avec votre portable allumé.
42
00:03:58,613 --> 00:03:59,906
C'est important.
43
00:03:59,989 --> 00:04:02,116
Je peux pas vous payer sans ça.
44
00:04:02,200 --> 00:04:04,369
Je vous sens frustré.
45
00:04:04,452 --> 00:04:05,286
Je le suis.
46
00:04:05,370 --> 00:04:07,830
J'ai des palpitations
et mon doc me dit
47
00:04:08,414 --> 00:04:09,916
que c'est dans ma tête.
48
00:04:09,999 --> 00:04:13,211
C'est du sérieux.
J'espère pouvoir vous aider,
49
00:04:13,294 --> 00:04:16,506
mais pour ce faire,
il ne faut aucune distraction.
50
00:04:27,016 --> 00:04:29,269
Qu'a dit votre docteur ?
51
00:04:31,521 --> 00:04:32,730
Je me sens oppressé
52
00:04:32,814 --> 00:04:35,650
et j'ai un engourdissement
du bras gauche.
53
00:04:36,109 --> 00:04:38,528
Je suis en bonne santé,
donc je simule.
54
00:04:39,696 --> 00:04:41,572
Ils ne vous croient pas ?
55
00:04:41,948 --> 00:04:44,033
Comme ils ont pas cru Kim Porter.
56
00:04:44,993 --> 00:04:46,494
J'ai demandé un 2e avis.
57
00:04:46,577 --> 00:04:48,204
Je dois me balader
58
00:04:48,288 --> 00:04:49,998
comme Alita : Battle Angel.
59
00:04:52,250 --> 00:04:53,835
Un holter ECG !
60
00:04:54,335 --> 00:04:56,421
Ils soupçonnent quoi ?
61
00:04:56,504 --> 00:04:58,840
Dépression,
crises d'angoisse, anxiété.
62
00:04:58,923 --> 00:05:00,466
Un truc dans le genre.
63
00:05:00,550 --> 00:05:04,512
L'angoisse et l'anxiété
se manifestent sous diverses formes.
64
00:05:04,595 --> 00:05:06,931
Écoutez votre corps.
Il est très malin.
65
00:05:07,390 --> 00:05:09,142
Pourquoi je serais anxieux ?
66
00:05:09,225 --> 00:05:11,394
Ma vie est géniale. Je mens pas.
67
00:05:11,477 --> 00:05:13,563
Au boulot, ça va très bien.
68
00:05:13,646 --> 00:05:15,398
Je me fais un max de fric.
69
00:05:15,481 --> 00:05:18,735
L'agence m'envoie plein de clients.
C'est nickel.
70
00:05:18,818 --> 00:05:19,652
Tant mieux.
71
00:05:20,153 --> 00:05:20,987
Et chez vous ?
72
00:05:24,407 --> 00:05:25,950
Ça va bien.
73
00:05:27,785 --> 00:05:29,787
Je redécore l'appart.
74
00:05:31,914 --> 00:05:33,416
C'est un peu débile,
75
00:05:33,499 --> 00:05:35,251
je compte déménager loin.
76
00:05:36,544 --> 00:05:38,212
C'est une sacrée décision.
77
00:05:38,963 --> 00:05:40,381
Motivée par quoi ?
78
00:05:42,050 --> 00:05:44,552
On m'a proposé un boulot
à Los Angeles.
79
00:05:44,635 --> 00:05:46,137
De consultant créatif.
80
00:05:50,016 --> 00:05:51,851
C'est pas rien, c'est vrai.
81
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
Je l'ai pas dit à Van.
82
00:05:55,188 --> 00:05:59,484
Vous vous inquiétez
de la distance entre Lottie et vous,
83
00:05:59,567 --> 00:06:01,986
si vous acceptez
et que Van veut rester ?
84
00:06:10,328 --> 00:06:11,871
Oui.
85
00:06:12,580 --> 00:06:14,165
Si je suis honnête.
86
00:06:14,540 --> 00:06:16,918
Lottie a plus que jamais
besoin de moi.
87
00:06:20,838 --> 00:06:22,673
Je peux m'allonger ?
88
00:06:23,007 --> 00:06:24,175
Je vous en prie.
89
00:06:25,093 --> 00:06:26,928
Mais ne vous endormez pas.
90
00:06:49,617 --> 00:06:51,202
Rosenbaum
Agent littéraire
91
00:06:55,415 --> 00:06:56,833
400 $ ?
92
00:06:58,167 --> 00:07:00,128
Pour changer de vol ?
93
00:07:00,211 --> 00:07:01,421
Sérieusement ?
94
00:07:01,504 --> 00:07:03,548
Même en cas d'urgence médicale ?
95
00:07:06,759 --> 00:07:07,885
10 h ?
96
00:07:08,428 --> 00:07:09,387
Signez là.
97
00:07:13,349 --> 00:07:15,017
L'e-mail du médecin ?
98
00:07:16,727 --> 00:07:19,230
Ça vous irait, une ordonnance ?
99
00:07:23,568 --> 00:07:24,777
Asseyez-vous.
100
00:07:34,162 --> 00:07:35,079
Venez.
101
00:07:36,289 --> 00:07:37,123
Gordon.
102
00:07:39,834 --> 00:07:41,294
Lisa, entrez !
103
00:07:41,669 --> 00:07:43,713
Je m'appelle Gordon Rosenbaum.
104
00:07:43,796 --> 00:07:46,090
Agent littéraire de la côte Est.
105
00:07:46,174 --> 00:07:47,258
Je vous en prie.
106
00:07:47,800 --> 00:07:50,428
Alors,
vous avez signé avec quelqu'un ?
107
00:07:50,511 --> 00:07:52,346
Avec un agent ?
108
00:07:52,430 --> 00:07:53,723
J'aimerais bien.
109
00:07:54,765 --> 00:07:57,977
J'aimerais bien votre avis
à ce sujet.
110
00:07:58,060 --> 00:08:00,938
Vous êtes le premier
à m'avoir contactée.
111
00:08:02,273 --> 00:08:05,568
Règle n° 1 : ne jamais dire
qu'on est en demande.
112
00:08:06,861 --> 00:08:08,070
Je serai bref.
113
00:08:08,154 --> 00:08:10,865
Vu votre album,
j'aimerais trouver un éditeur.
114
00:08:13,618 --> 00:08:15,119
Vous écrivez depuis quand ?
115
00:08:15,912 --> 00:08:17,538
Depuis toujours.
116
00:08:17,622 --> 00:08:18,873
M. Rosenbaum.
117
00:08:18,956 --> 00:08:20,500
Il est 10 h 30.
118
00:08:21,834 --> 00:08:25,379
Avez-vous des dessins
pour illustrer l'album ?
119
00:08:25,463 --> 00:08:27,924
Pas encore. Est-ce un souci ?
120
00:08:28,007 --> 00:08:30,384
Il faut des images à regarder.
121
00:08:30,468 --> 00:08:34,263
Vous en faites pas, je connais
des illustrateurs étudiants.
122
00:08:34,347 --> 00:08:36,349
Mais si c'est dans une semaine...
123
00:08:36,432 --> 00:08:37,475
Je n'ai pas d'arg...
124
00:08:37,808 --> 00:08:38,643
Pardon ?
125
00:08:38,726 --> 00:08:42,688
C'est un marché. En fin d'année,
les éditeurs soldent leur budget.
126
00:08:42,772 --> 00:08:43,814
Tracy...
127
00:08:44,357 --> 00:08:45,608
Je t'ai pas appelé.
128
00:08:45,691 --> 00:08:49,237
Tracy a organisé une lecture
dans une bibliothèque.
129
00:08:49,320 --> 00:08:51,197
Pour des gamins des cités.
130
00:08:51,280 --> 00:08:52,240
J'ai invité
131
00:08:52,323 --> 00:08:54,283
une légende de l'édition.
132
00:08:54,367 --> 00:08:56,577
Pour la repérer,
cherchez le chapeau.
133
00:08:57,870 --> 00:09:00,248
Elle pourrait me signer ?
134
00:09:00,331 --> 00:09:04,293
Votre histoire pourrait être
plus lucrative que Petit Ours brun.
135
00:09:04,377 --> 00:09:06,671
- Bref, vous avez compris.
- Oui.
136
00:09:07,338 --> 00:09:10,758
Tout repose sur vous.
Félicitations. J'accepte.
137
00:09:11,092 --> 00:09:12,385
Vous acceptez quoi ?
138
00:09:12,468 --> 00:09:14,679
D'être votre agent. Ma carte.
139
00:09:14,762 --> 00:09:16,264
Appelez-moi si besoin.
140
00:09:16,806 --> 00:09:19,141
Allez chez Talia pour une couleur.
141
00:09:19,225 --> 00:09:22,270
Faites-vous belle
pour Raul, notre photographe.
142
00:09:34,782 --> 00:09:36,826
À qui faites-vous confiance ?
143
00:09:38,369 --> 00:09:39,787
Ceux qui sont eux-mêmes,
144
00:09:40,496 --> 00:09:43,624
après ce qu'ils ont vécu
et rationalisé.
145
00:09:44,584 --> 00:09:46,794
Donc personne.
146
00:09:48,212 --> 00:09:49,380
Peut-être Darius.
147
00:09:51,465 --> 00:09:52,800
Vous avez reçu quoi ?
148
00:09:53,593 --> 00:09:54,802
Un clavier.
149
00:09:54,885 --> 00:09:57,972
Je fais tout livrer ici.
C'est plus sûr.
150
00:09:59,515 --> 00:10:00,683
Vous jouez ?
151
00:10:00,766 --> 00:10:03,769
Ça me prend de temps en temps.
152
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Parfois.
153
00:10:06,355 --> 00:10:07,732
Vous me jouez un truc ?
154
00:10:07,815 --> 00:10:09,400
Peut-être plus tard.
155
00:10:11,110 --> 00:10:13,946
Parlez-moi de Princeton.
156
00:10:14,030 --> 00:10:15,948
Avez-vous accepté ?
157
00:10:16,032 --> 00:10:19,243
Non. Je leur ai dit :
"Un honoris causa ou rien."
158
00:10:20,786 --> 00:10:22,121
Qu'ont-ils répondu ?
159
00:10:22,204 --> 00:10:25,416
Ils ont accepté.
Pour le diplôme à titre honorifique.
160
00:10:25,499 --> 00:10:27,084
Vous savez négocier !
161
00:10:29,045 --> 00:10:33,799
Pas vraiment. C'est un faux diplôme.
Je peux pas pratiquer la médecine.
162
00:10:34,508 --> 00:10:37,553
Finalement, je gagne plus
que si j'étais resté...
163
00:10:37,637 --> 00:10:39,013
Vous en êtes fier ?
164
00:10:40,640 --> 00:10:41,974
Je les emmerde !
165
00:10:42,516 --> 00:10:44,101
Vous leur en voulez ?
166
00:10:47,688 --> 00:10:51,192
Ils me contactent
car je suis Noir et ça les valorise.
167
00:10:51,275 --> 00:10:52,943
Et pour les dons.
168
00:10:55,488 --> 00:10:59,533
Vous m'intriguez.
Que s'est-il passé, à Princeton ?
169
00:11:03,412 --> 00:11:05,414
Avec une fille appelée Sasha,
170
00:11:06,540 --> 00:11:09,710
on était les nouveaux surveillants
d'une résidence.
171
00:11:10,711 --> 00:11:13,881
On s'est très vite rapprochés.
172
00:11:14,924 --> 00:11:18,010
Je pouvais tout lui dire.
On s'entendait très bien.
173
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
Bref.
174
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
J'obtiens un entretien.
175
00:11:21,514 --> 00:11:23,349
Je suis super content.
176
00:11:24,016 --> 00:11:25,893
Mes parents m'envoient du fric,
177
00:11:25,976 --> 00:11:29,230
je grappille çà et là
pour me payer un costard.
178
00:11:29,313 --> 00:11:31,774
Je l'achète, je vais en salle info...
179
00:11:31,857 --> 00:11:33,693
Quel genre de costard ?
180
00:11:34,276 --> 00:11:38,280
Ensemble veste pantalon bleu marine
et mocassins en cuir.
181
00:11:38,364 --> 00:11:40,825
- Vous étiez chic.
- Exactement.
182
00:11:40,908 --> 00:11:43,369
C'était parfait. J'étais trop classe.
183
00:11:44,829 --> 00:11:47,665
Je suis en salle informatique.
Mon crush arrive.
184
00:11:47,748 --> 00:11:50,501
Elle m'invite à une soirée
à Philadelphie.
185
00:11:50,584 --> 00:11:53,087
Elle veut que je vienne.
Je suis flatté.
186
00:11:53,170 --> 00:11:55,297
Sasha est à quelques ordis de moi.
187
00:11:55,381 --> 00:11:58,968
Elle me propose d'aller mettre
mon costard dans sa chambre
188
00:11:59,427 --> 00:12:01,095
pour que je parte direct.
189
00:12:01,178 --> 00:12:02,847
Je la remercie.
190
00:12:02,930 --> 00:12:04,223
Je vais à la soirée.
191
00:12:05,391 --> 00:12:08,936
En rentrant, je lui envoie un SMS
pour récupérer le costard.
192
00:12:10,604 --> 00:12:11,689
Pas de réponse.
193
00:12:12,815 --> 00:12:14,191
Je renvoie un SMS.
194
00:12:14,275 --> 00:12:15,526
Pas de réponse.
195
00:12:15,609 --> 00:12:17,069
Troisième SMS.
196
00:12:17,403 --> 00:12:18,571
Idem.
197
00:12:19,071 --> 00:12:21,490
- Elle avait un problème ?
- Je crois pas.
198
00:12:21,949 --> 00:12:23,159
Elle m'ignorait.
199
00:12:24,285 --> 00:12:28,080
Le jour de l'entretien arrive.
Je flippe. Je renvoie un SMS.
200
00:12:28,414 --> 00:12:30,916
"Où est mon costard ?
J'en ai besoin."
201
00:12:31,000 --> 00:12:32,418
Elle me répond...
202
00:12:33,627 --> 00:12:35,963
"Désolée. Je suis pas là."
203
00:12:38,466 --> 00:12:39,925
Qu'avez-vous fait ?
204
00:12:40,718 --> 00:12:43,220
Je suis descendu,
j'ai frappé à sa porte.
205
00:12:43,304 --> 00:12:44,638
Personne.
206
00:12:46,974 --> 00:12:50,644
J'ai ouvert avec mon passe.
J'ai pris mon costard et j'ai filé.
207
00:12:52,229 --> 00:12:53,481
Grossière erreur.
208
00:12:55,858 --> 00:12:57,860
Elle était furieuse.
209
00:13:00,070 --> 00:13:01,697
Elle l'a dit au doyen.
210
00:13:02,114 --> 00:13:04,408
Et ça s'est envenimé.
211
00:13:04,492 --> 00:13:07,119
Il est venu me dire
que j'étais suspendu,
212
00:13:07,203 --> 00:13:08,370
et j'ai été exclu.
213
00:13:08,454 --> 00:13:10,456
Sasha n'était pas noire.
214
00:13:11,415 --> 00:13:12,374
Forcément.
215
00:13:13,542 --> 00:13:16,462
- J'avais presque commis un viol.
- C'est-à-dire ?
216
00:13:16,545 --> 00:13:18,214
"Pénétré", "agression",
217
00:13:18,297 --> 00:13:19,882
"violation de l'intimité".
218
00:13:21,509 --> 00:13:22,802
J'ai eu peur.
219
00:13:22,885 --> 00:13:24,136
Je me suis excusé,
220
00:13:24,220 --> 00:13:27,348
mais personne écoutait,
ça intéressait personne.
221
00:13:27,431 --> 00:13:29,266
Que pensaient-ils ?
222
00:13:29,350 --> 00:13:32,895
Qu'un gorille était entré
dans la chambre d'une Blanche
223
00:13:32,978 --> 00:13:33,938
pour tout saccager ?
224
00:13:34,021 --> 00:13:35,272
Je sais pas !
225
00:13:36,774 --> 00:13:39,819
Un surveillant est censé
avoir des responsabilités,
226
00:13:39,902 --> 00:13:42,488
mais tout à coup,
tu deviens O.J. Simpson.
227
00:13:42,571 --> 00:13:45,825
Ils m'ont filé un passe
sans avoir confiance ?
228
00:13:45,908 --> 00:13:47,785
- Votre réaction ?
- De la colère.
229
00:13:47,868 --> 00:13:51,372
Tout le campus parlait de moi.
On était que 12 Noirs.
230
00:13:51,455 --> 00:13:52,748
J'étais déjà seul.
231
00:13:53,958 --> 00:13:55,376
Un autre sentiment ?
232
00:13:57,378 --> 00:13:58,379
De la peine.
233
00:13:58,462 --> 00:13:59,880
Pourquoi ?
234
00:14:02,758 --> 00:14:04,844
On était censés être amis.
235
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
Des amis.
236
00:14:08,556 --> 00:14:11,308
Elle m'a jamais demandé pourquoi.
237
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
Pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait.
238
00:14:13,727 --> 00:14:15,729
Vous lui faisiez confiance.
239
00:14:16,605 --> 00:14:18,858
Quelqu'un de confiance
vous a blessé.
240
00:14:22,111 --> 00:14:24,446
Comme le proche qui vous a violé.
241
00:14:29,285 --> 00:14:31,370
Vous vous êtes senti impuissant.
242
00:14:47,303 --> 00:14:48,637
Ne vous en faites pas.
243
00:14:49,221 --> 00:14:50,639
Laissez-vous aller.
244
00:14:53,267 --> 00:14:54,476
Ça va.
245
00:15:06,947 --> 00:15:08,866
Que s'est-il passé entre vous ?
246
00:15:13,037 --> 00:15:15,706
On s'est plus jamais parlé.
247
00:15:17,541 --> 00:15:18,959
Je me suis promis...
248
00:15:21,378 --> 00:15:22,463
de me revancher.
249
00:15:24,798 --> 00:15:26,467
Et vous l'avez fait ?
250
00:15:29,637 --> 00:15:31,347
Je kiffe le dépit.
251
00:15:32,598 --> 00:15:35,768
C'est quelque chose de pur,
de très puissant.
252
00:15:38,729 --> 00:15:40,397
Ça m'a donné du courage.
253
00:15:41,523 --> 00:15:43,484
Je pouvais compter dessus.
254
00:15:44,234 --> 00:15:46,737
J'en ai fait preuve
en rentrant à Atlanta.
255
00:15:50,199 --> 00:15:51,784
Le dépit peut être...
256
00:15:55,871 --> 00:15:57,539
Il peut être très puissant.
257
00:15:59,375 --> 00:16:01,919
Mais il peut également vous laisser
258
00:16:02,002 --> 00:16:04,004
déprimé et vide.
259
00:16:05,339 --> 00:16:07,257
Vous perdez vos objectifs.
260
00:16:07,341 --> 00:16:08,759
Vous devenez
261
00:16:09,510 --> 00:16:12,096
un livre écrit par quelqu'un d'autre,
262
00:16:12,680 --> 00:16:15,933
quelqu'un qui n'a pas pour ambition
votre bien-être.
263
00:16:18,811 --> 00:16:22,356
En évitant Princeton,
vous allez dans le sens de Sasha.
264
00:16:25,025 --> 00:16:26,360
Peut-être.
265
00:16:41,208 --> 00:16:42,584
Désolée.
266
00:16:42,668 --> 00:16:44,211
Tu pensais à quoi ?
267
00:16:45,045 --> 00:16:46,797
Je me disais que j'allais
268
00:16:47,256 --> 00:16:49,383
rencontrer Outkast et me marier.
269
00:16:50,676 --> 00:16:52,678
Tout à fait réaliste, non ?
270
00:16:56,807 --> 00:16:59,101
Pourquoi tu souris tout le temps ?
271
00:17:02,688 --> 00:17:04,189
Tu couches avec un mec ?
272
00:17:07,901 --> 00:17:09,153
Encore mieux.
273
00:17:11,530 --> 00:17:12,406
Accouche.
274
00:17:14,116 --> 00:17:15,242
J'ai démissionné.
275
00:17:19,329 --> 00:17:20,289
Pourquoi ?
276
00:17:21,373 --> 00:17:24,376
Un agent a lu mon livre
et veut me signer.
277
00:17:25,210 --> 00:17:27,463
Je dois juste faire une lecture.
278
00:17:27,546 --> 00:17:30,716
Il pense que ça pourrait être
le prochain Harry Potter.
279
00:17:31,925 --> 00:17:33,385
C'est génial !
280
00:17:34,094 --> 00:17:35,596
Qu'est-ce qu'il y a ?
281
00:17:36,221 --> 00:17:37,473
Rien.
282
00:17:39,391 --> 00:17:40,642
T'as démissionné !
283
00:17:40,726 --> 00:17:45,022
J'ai dû démissionner
parce que je dois me concentrer
284
00:17:45,105 --> 00:17:49,193
pour trouver un illustrateur,
des RP, un styliste.
285
00:17:49,276 --> 00:17:52,404
Si ça marche,
ça pourrait être énorme.
286
00:17:52,488 --> 00:17:53,781
Genre une franchise.
287
00:17:54,323 --> 00:17:56,742
Ce serait super lucratif,
tu crois pas ?
288
00:17:58,368 --> 00:18:01,038
Si, mais mon avis importe peu.
289
00:18:01,121 --> 00:18:03,290
Au contraire,
tu es ma meilleure amie.
290
00:18:07,586 --> 00:18:10,214
Lisa, je te soutiens à fond.
291
00:18:11,632 --> 00:18:12,716
Vraiment.
292
00:18:15,260 --> 00:18:16,303
Mais...
293
00:18:17,513 --> 00:18:20,599
je peux pas te prêter 500 $,
ce mois-ci.
294
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
J'ai des factures...
295
00:18:23,102 --> 00:18:24,812
Je m'inquiète pour toi.
296
00:18:28,190 --> 00:18:30,234
Tu aimes ce que j'écris ?
297
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Lisa.
298
00:18:47,459 --> 00:18:49,753
- Désolé du retard.
- Comment ça va ?
299
00:18:50,671 --> 00:18:51,713
Ça va bien.
300
00:18:53,298 --> 00:18:54,633
Un autre carton ?
301
00:18:54,716 --> 00:18:56,093
Vous montez un groupe ?
302
00:18:56,176 --> 00:18:57,177
Pas vraiment.
303
00:18:57,261 --> 00:18:58,262
C'est un cadeau.
304
00:18:58,762 --> 00:18:59,721
Ouvrez-le.
305
00:19:01,431 --> 00:19:02,266
Sérieux ?
306
00:19:02,349 --> 00:19:03,350
Oui.
307
00:19:04,935 --> 00:19:08,522
J'aime pas ouvrir les cadeaux
en public. Si c'était pourri ?
308
00:19:14,153 --> 00:19:15,404
Un matelas.
309
00:19:16,989 --> 00:19:20,409
À vous allonger par terre,
autant être à l'aise.
310
00:19:20,492 --> 00:19:21,660
C'est super gentil.
311
00:19:21,743 --> 00:19:22,911
Essayez-le.
312
00:19:30,127 --> 00:19:31,962
C'est trop bien.
313
00:19:32,421 --> 00:19:33,964
Super confortable.
314
00:19:34,506 --> 00:19:36,508
Il manque plus que la musique.
315
00:19:37,885 --> 00:19:39,344
C'est du tout compris ?
316
00:19:39,428 --> 00:19:40,262
On verra.
317
00:19:41,847 --> 00:19:45,017
On a eu plusieurs séances
depuis l'offre de Princeton.
318
00:19:45,100 --> 00:19:46,894
Je crois que c'est important.
319
00:19:46,977 --> 00:19:48,312
Qu'avez-vous décidé ?
320
00:19:49,146 --> 00:19:51,982
J'ai beaucoup réfléchi
à ce que vous avez dit.
321
00:19:53,025 --> 00:19:55,861
Et je crois que vous avez raison.
322
00:19:56,278 --> 00:19:58,697
Il faut que je tourne la page.
323
00:19:58,780 --> 00:20:02,117
Ils ont gagné
si je transmets pas mon expérience.
324
00:20:02,951 --> 00:20:05,662
C'est pas une guerre à gagner,
325
00:20:05,746 --> 00:20:06,955
mais c'est bien.
326
00:20:07,039 --> 00:20:08,207
Vous y allez ?
327
00:20:08,624 --> 00:20:10,626
Non. Pas question.
328
00:20:11,001 --> 00:20:12,711
J'ai essayé. Un désastre.
329
00:20:13,128 --> 00:20:14,588
Pourquoi ?
330
00:20:15,088 --> 00:20:17,466
J'ai contacté Princeton par mail.
331
00:20:17,549 --> 00:20:19,343
Je leur ai dit
332
00:20:19,426 --> 00:20:21,678
que j'acceptais d'intervenir.
333
00:20:21,762 --> 00:20:24,014
Je comptais emmener Lottie et Van
334
00:20:24,097 --> 00:20:27,017
au parc d'attractions Sesame Place.
335
00:20:27,100 --> 00:20:29,603
Au moment de partir pour l'aéroport,
336
00:20:29,686 --> 00:20:33,357
je cherche mon permis,
mais il doit être dans un pantalon.
337
00:20:34,066 --> 00:20:36,693
Je prends mon passeport.
C'est pareil.
338
00:20:38,820 --> 00:20:40,364
On arrive à l'aéroport.
339
00:20:40,447 --> 00:20:42,616
On commence l'enregistrement.
340
00:20:43,242 --> 00:20:47,579
L'ordinateur sort le billet de Van,
avec une faute à son nom.
341
00:20:47,663 --> 00:20:49,706
Je me dis que c'est pas grave.
342
00:20:49,790 --> 00:20:52,834
On passera en premier,
je suis membre Platine.
343
00:20:53,335 --> 00:20:55,671
L'hôtesse demande
à voir mon passeport.
344
00:20:55,754 --> 00:20:57,881
On a déjà fait l'enregistrement.
345
00:20:57,965 --> 00:20:59,591
Je tends mon passeport.
346
00:20:59,675 --> 00:21:02,970
Elle le regarde et me le rend.
"Il est trop abîmé."
347
00:21:04,346 --> 00:21:05,514
Pour un vol intérieur ?
348
00:21:05,597 --> 00:21:08,267
Oui. C'est ce que je lui ai dit !
349
00:21:08,350 --> 00:21:10,477
Les pages étaient un peu usées.
350
00:21:12,479 --> 00:21:14,356
- Une Blanche ?
- À votre avis ?
351
00:21:15,440 --> 00:21:17,526
Bon, je me dis que c'est rien.
352
00:21:17,609 --> 00:21:20,028
On va demander un autre avis.
353
00:21:20,112 --> 00:21:21,530
Elle hèle un collègue.
354
00:21:21,613 --> 00:21:25,575
Mais elle présente la situation
d'une façon partisane.
355
00:21:25,993 --> 00:21:28,870
Le collègue nous regarde
et soulève les épaules :
356
00:21:28,954 --> 00:21:30,539
"Je veux pas m'en mêler.
357
00:21:30,622 --> 00:21:33,583
"Je suis pas d'accord,
mais c'est comme ça."
358
00:21:33,667 --> 00:21:36,169
Alors j'essaie d'attendrir l'hôtesse.
359
00:21:36,253 --> 00:21:39,715
"C'est ma fille.
On a des billets pour Sesame Place.
360
00:21:40,299 --> 00:21:41,591
"S'il vous plaît."
361
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
Elle se met à rire !
362
00:21:44,761 --> 00:21:47,889
Je suis médusé.
Je sais pas quoi faire. Ruser ?
363
00:21:47,973 --> 00:21:49,391
Je suis à l'aéroport.
364
00:21:49,891 --> 00:21:51,935
Je veux pas qu'on me blackliste.
365
00:21:52,269 --> 00:21:53,729
Qu'a dit le responsable ?
366
00:21:53,812 --> 00:21:55,188
C'était elle !
367
00:21:55,939 --> 00:21:57,399
C'est ce qu'elle a dit.
368
00:21:57,899 --> 00:22:00,193
Elle nous fait sortir de la file.
369
00:22:00,277 --> 00:22:04,948
Deux minutes après, Van nous invite
à rejoindre une hôtesse noire.
370
00:22:05,032 --> 00:22:07,743
Elle vérifie l'enregistrement,
nos bagages.
371
00:22:07,826 --> 00:22:11,830
Elle nous dit que la Nazie
s'en prend aux voyageurs noirs.
372
00:22:11,913 --> 00:22:14,082
Et c'est même pas la responsable !
373
00:22:14,166 --> 00:22:14,958
Non !
374
00:22:15,042 --> 00:22:16,460
Ça s'invente pas !
375
00:22:16,543 --> 00:22:17,961
La gentille hôtesse
376
00:22:18,045 --> 00:22:20,630
nous fait passer la sécurité
en urgence.
377
00:22:20,714 --> 00:22:24,301
À la porte d'embarquement,
la sécurité au rendez-vous.
378
00:22:25,635 --> 00:22:26,636
Là, je me dis :
379
00:22:26,720 --> 00:22:27,804
"Tant pis.
380
00:22:27,888 --> 00:22:30,349
"Je veux pas y aller. Je m'en fous."
381
00:22:30,432 --> 00:22:33,769
Van se met à pleurer.
Elle veut pas partir sans moi.
382
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
Pour faire court,
on attend encore nos bagages.
383
00:22:38,982 --> 00:22:41,568
Je suis désolé
que vous ayez vécu ça.
384
00:22:42,986 --> 00:22:45,280
Et comment vous sentez-vous ?
385
00:22:46,740 --> 00:22:48,575
En racontant l'histoire,
386
00:22:49,659 --> 00:22:51,995
j'ai pensé
à votre avis sur le dépit.
387
00:22:55,499 --> 00:22:58,668
Retourner à Princeton
était pas important pour moi.
388
00:22:59,002 --> 00:23:00,587
Affronter mon passé,
389
00:23:00,670 --> 00:23:02,089
ça l'était.
390
00:23:03,090 --> 00:23:04,424
J'étais furax
391
00:23:05,092 --> 00:23:06,843
d'avoir perdu du temps.
392
00:23:07,219 --> 00:23:10,389
Ce temps, je veux le passer
avec Van et Lottie.
393
00:23:10,931 --> 00:23:14,351
Je voulais parler à Van
du déménagement.
394
00:23:14,726 --> 00:23:16,728
Je voulais qu'on soit connectés.
395
00:23:17,562 --> 00:23:19,314
Vous avez une vue globale.
396
00:23:20,607 --> 00:23:22,442
L'anxiété et la colère,
397
00:23:23,360 --> 00:23:25,987
on atteint pas ses objectifs
avec ça.
398
00:23:27,155 --> 00:23:28,865
C'est très bien, Earn.
399
00:23:32,911 --> 00:23:35,163
C'est super que vous ayez dit ça.
400
00:23:37,791 --> 00:23:38,875
J'ai réfléchi.
401
00:23:38,959 --> 00:23:42,087
J'aimerais faire une pause
dans la thérapie.
402
00:23:42,170 --> 00:23:45,215
Quelque temps. Vous m'avez donné
403
00:23:45,298 --> 00:23:47,759
beaucoup de super outils
et j'aimerais...
404
00:23:48,468 --> 00:23:50,011
régler mes problèmes seul.
405
00:23:52,222 --> 00:23:56,226
J'adorerais continuer à travailler
avec vous, mais je comprends.
406
00:23:56,893 --> 00:23:58,228
Si vous avez besoin
407
00:23:58,311 --> 00:24:00,355
de quoi que ce soit, je suis là.
408
00:24:02,566 --> 00:24:04,818
J'apprécie.
Généralement, on m'avertit
409
00:24:04,901 --> 00:24:06,945
par téléphone ou par mail.
410
00:24:07,028 --> 00:24:08,738
Je suis pas insensible.
411
00:24:14,911 --> 00:24:16,580
Je vous le laisse.
412
00:24:16,997 --> 00:24:17,831
Gardez-le.
413
00:24:18,498 --> 00:24:20,000
- Sûr ?
- Certain.
414
00:24:20,083 --> 00:24:21,793
Il est trop petit pour moi.
415
00:24:23,211 --> 00:24:25,589
- Vous moquez pas.
- Portez-vous bien.
416
00:24:49,946 --> 00:24:53,825
Lisa Mahn lit son livre,
La Plus Gentille des Petites Juments
417
00:24:55,035 --> 00:24:56,036
Pas de chiens.
418
00:24:56,119 --> 00:24:58,163
C'est mon chien d'assistance.
419
00:24:58,246 --> 00:25:01,291
Je ne crois pas.
Il doit être attaché dehors.
420
00:25:03,251 --> 00:25:04,669
J'ai une lettre,
421
00:25:05,253 --> 00:25:06,671
à ce sujet.
422
00:25:07,130 --> 00:25:08,381
La voilà.
423
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
De mon médecin.
424
00:25:14,304 --> 00:25:16,306
Vous êtes là pour la lecture.
425
00:25:17,182 --> 00:25:18,683
Comment vous savez ?
426
00:25:19,726 --> 00:25:20,894
Votre coiffure.
427
00:25:21,311 --> 00:25:22,479
C'est signé Talia.
428
00:25:25,982 --> 00:25:28,235
Le chien est toujours interdit.
429
00:25:29,611 --> 00:25:31,196
C'est absurde.
430
00:25:31,279 --> 00:25:35,158
Je travaille à l'aéroport.
C'est approuvé par la FAA.
431
00:25:36,326 --> 00:25:38,703
La lecture débute dans 15 minutes.
432
00:25:39,371 --> 00:25:43,041
Sauf si votre chien et vous
voulez aller à l'aéroport.
433
00:25:46,419 --> 00:25:47,462
Viens.
434
00:25:50,840 --> 00:25:53,760
Soyez sage, soyez sage
435
00:25:53,843 --> 00:25:55,804
Calmez-vous
436
00:25:55,887 --> 00:25:57,973
C'est l'heure de l'histoire
437
00:26:04,062 --> 00:26:05,438
Ils sont à vous.
438
00:26:18,994 --> 00:26:20,912
Ce livre s'appelle :
439
00:26:21,329 --> 00:26:23,915
La Plus Gentille des Petites Juments.
440
00:26:25,875 --> 00:26:28,336
Une histoire de Lisa Mahn.
441
00:26:29,296 --> 00:26:32,424
"Une jument vivait dans une écurie.
442
00:26:32,507 --> 00:26:35,260
"Complètement seule,
443
00:26:35,343 --> 00:26:37,429
"sans aucun ami.
444
00:26:37,512 --> 00:26:39,472
"Tous les chevaux la rejetaient.
445
00:26:40,390 --> 00:26:44,769
"De surnoms détestables
ils l'avaient affublée.
446
00:26:45,395 --> 00:26:48,523
"Triste et consternée, elle essayait
447
00:26:48,607 --> 00:26:49,649
"de s'échapper."
448
00:26:49,733 --> 00:26:51,026
J'aime pas ce cheval.
449
00:26:51,693 --> 00:26:54,321
Il est trop moche.
Je préfère Sitron.
450
00:27:02,370 --> 00:27:05,624
"Mais près du lac
toujours se perdait."
451
00:27:05,707 --> 00:27:07,125
Ce cheval est bête.
452
00:27:07,208 --> 00:27:09,044
Normal que personne l'aime.
453
00:27:11,046 --> 00:27:13,381
"Mais lors de la fête du 4 juillet,
454
00:27:13,465 --> 00:27:15,925
"une étincelle a touché le sol
455
00:27:16,009 --> 00:27:19,179
"et a mis le feu à la ferme."
456
00:27:22,724 --> 00:27:24,684
Les chevaux ont pété !
457
00:27:27,937 --> 00:27:31,274
Les chevaux ont peur du feu.
458
00:27:31,358 --> 00:27:33,693
On dirait qu'ils ont pété !
459
00:27:33,777 --> 00:27:35,904
La fumée, c'est leurs pets.
460
00:27:35,987 --> 00:27:37,405
C'est pas le cas.
461
00:27:38,365 --> 00:27:39,532
Ils ne pètent pas.
462
00:27:44,913 --> 00:27:46,539
"Tous, sauf...
463
00:27:50,960 --> 00:27:53,922
"Tous, sauf la jument ordinaire,
464
00:27:54,005 --> 00:27:56,800
"qui a pris les rênes et a dit...
465
00:27:56,883 --> 00:27:59,928
"Si on travaille ensemble,
tout finira bien.
466
00:28:00,011 --> 00:28:03,306
"Et ils ont fait tomber l'écurie."
467
00:28:03,390 --> 00:28:05,433
J'aime pas cette histoire.
468
00:28:05,934 --> 00:28:08,103
"Ça avait marché.
469
00:28:09,104 --> 00:28:10,814
"Les chevaux étaient sauvés.
470
00:28:11,314 --> 00:28:12,607
"Hélas..."
471
00:28:19,656 --> 00:28:20,740
Continuez.
472
00:28:28,123 --> 00:28:30,959
"Ça avait marché.
Les chevaux étaient sauvés.
473
00:28:31,042 --> 00:28:32,210
"Enfin...
474
00:28:33,712 --> 00:28:36,548
"l'écurie avait changé.
475
00:28:39,175 --> 00:28:42,887
"La jument a gagné la médaille
du plus brave des destriers.
476
00:28:43,847 --> 00:28:46,599
"Elle a même été invitée à jouer.
477
00:28:48,435 --> 00:28:50,145
"Et à sa sortie,
478
00:28:50,979 --> 00:28:52,981
"les chevaux ont applaudi :
479
00:28:54,065 --> 00:28:56,526
"Bravo à la jument !
480
00:29:00,113 --> 00:29:01,281
"Hourra !"
481
00:29:04,451 --> 00:29:05,285
Tenez.
482
00:29:05,702 --> 00:29:07,537
- Merci, M. Marks.
- De rien.
483
00:29:07,620 --> 00:29:08,872
Vous avez ma photo ?
484
00:29:08,955 --> 00:29:12,000
Si je recommence,
je vous contacterai en premier.
485
00:29:13,293 --> 00:29:14,961
Vous êtes venus !
486
00:29:15,044 --> 00:29:17,714
Ça va ? Cool de vous voir.
On boit un coup ?
487
00:29:17,797 --> 00:29:19,340
On est là pour ça.
488
00:29:19,716 --> 00:29:20,633
Un instant.
489
00:29:20,717 --> 00:29:25,013
Tenez. Pour les nouveaux costumes.
J'ai mis un peu plus.
490
00:29:25,096 --> 00:29:27,432
- Le théâtre dit merci !
- De rien.
491
00:29:27,515 --> 00:29:28,516
Raconte.
492
00:29:28,600 --> 00:29:31,644
On picole gratos, on joue.
T'as fait un gros coup ?
493
00:29:33,354 --> 00:29:36,191
C'est une fête de clôture.
Vous vous souvenez
494
00:29:36,274 --> 00:29:37,233
de Lisa Mahn ?
495
00:29:37,776 --> 00:29:40,487
Celle qu'a bousillé
mon voyage en famille ?
496
00:29:40,570 --> 00:29:42,322
Je me souviens d'elle.
497
00:29:42,405 --> 00:29:44,407
J'ai engagé des acteurs
498
00:29:44,491 --> 00:29:46,075
pour bousiller sa vie.
499
00:29:46,993 --> 00:29:49,621
Elle a des dettes, maintenant.
500
00:29:50,163 --> 00:29:53,875
- T'as pas lâché l'affaire ?
- C'était y a deux mois.
501
00:29:53,958 --> 00:29:55,668
Il a fallu monter le plan.
502
00:29:56,920 --> 00:29:58,004
Ça roule ?
503
00:29:59,214 --> 00:30:00,048
Bravo.
504
00:30:03,301 --> 00:30:05,094
Putain de sa mère !
505
00:30:05,887 --> 00:30:07,847
Merci pour le pèze.
506
00:30:07,931 --> 00:30:10,266
T'es complètement cinglé !
507
00:30:12,018 --> 00:30:14,437
Fais gaffe, t'es le prochain.
508
00:30:17,065 --> 00:30:18,733
T'es trop con !
509
00:30:19,317 --> 00:30:21,110
Tu vas faire quoi ?
510
00:30:21,194 --> 00:30:23,488
Surveille ton couz, il est taré !
511
00:30:23,571 --> 00:30:24,656
Je t'appelle.
512
00:30:27,158 --> 00:30:29,494
Ça t'a coûté combien ?
513
00:30:29,577 --> 00:30:30,620
Suffisamment.
514
00:30:31,538 --> 00:30:33,414
Mais ça valait le coup.
515
00:30:34,040 --> 00:30:37,252
T'as fait tout ça
pour faire souffrir une nénette.
516
00:30:41,381 --> 00:30:44,843
Je vais à la borne Def Jam 3.
T'es trop chelou.
517
00:30:46,135 --> 00:30:47,178
C'est drôle.
518
00:30:50,598 --> 00:30:54,435
J'hésite entre de la mesquinerie
à son paroxysme
519
00:30:55,562 --> 00:30:56,980
et du terrorisme.
520
00:31:01,860 --> 00:31:02,861
Bravo.
521
00:31:05,196 --> 00:31:06,781
Sûrement les deux.
522
00:31:09,242 --> 00:31:10,910
Servez-moi un Blue Silk.
523
00:31:47,363 --> 00:31:49,699
Faut que je retourne chez mon psy.
524
00:32:02,295 --> 00:32:04,839
Sous-titres : Laure-Hélène Césari