1 00:00:42,676 --> 00:00:46,013 Ну что, пора бы удочки сматывать. 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,015 Ага, пора. 3 00:00:48,048 --> 00:00:50,851 Только дай допить. 4 00:00:53,687 --> 00:00:56,690 Хорошая ночь. 5 00:00:56,724 --> 00:00:58,359 Тихая. 6 00:00:58,392 --> 00:01:00,528 Даже слишком. 7 00:01:00,561 --> 00:01:03,697 У меня всегда мурашки по коже от этого места. 8 00:01:03,731 --> 00:01:06,867 Вода какая-то мутная. 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,569 Это говно с водой. 10 00:01:09,537 --> 00:01:12,039 В 8 лет я тут чуть не утонул. 11 00:01:12,072 --> 00:01:15,209 Вон прямо там, у пляжа. 12 00:01:15,243 --> 00:01:17,211 Кузену пришлось меня вытаскивать. 13 00:01:18,212 --> 00:01:20,548 Даже не знаю, что случилось. 14 00:01:20,548 --> 00:01:23,317 Будто что-то потащило меня вниз. 15 00:01:25,052 --> 00:01:27,087 Наверное, так и было. 16 00:01:28,088 --> 00:01:30,158 Что это было? 17 00:01:31,225 --> 00:01:34,395 Тут целый город под нами. 18 00:01:34,395 --> 00:01:36,864 Да хватит гнать. 19 00:01:36,897 --> 00:01:39,400 Я ж говорю. 20 00:01:39,400 --> 00:01:41,569 Говно с водой. 21 00:01:41,569 --> 00:01:44,071 Раньше на месте озера был город. 22 00:01:44,071 --> 00:01:46,073 Дома, амбары, дороги. 23 00:01:46,073 --> 00:01:48,242 Целая трасса ровно под нами. 24 00:01:48,242 --> 00:01:51,279 Власти штата построили дамбу и всё затопили. 25 00:01:51,345 --> 00:01:53,614 Утонули все, кто не уехал. 26 00:01:56,284 --> 00:01:59,086 А ещё это был город черных. 27 00:01:59,119 --> 00:02:00,354 Чё? 28 00:02:01,422 --> 00:02:03,891 Черные жили тут сами по себе. 29 00:02:07,528 --> 00:02:11,131 Так что, под нами сейчас черные лежат? 30 00:02:12,800 --> 00:02:14,802 Ну да. Как думаешь, почему так много людей 31 00:02:14,868 --> 00:02:16,437 мрут здесь каждый год? 32 00:02:18,038 --> 00:02:20,274 Так тут по ночам рыбачит пьяное быдло. 33 00:02:20,274 --> 00:02:21,775 Вроде тебя. 34 00:02:26,380 --> 00:02:27,981 Нет. 35 00:02:28,048 --> 00:02:30,618 Потому что место проклято. 36 00:02:35,556 --> 00:02:37,625 Ты... ты реально так думаешь? 37 00:02:37,625 --> 00:02:40,461 О да. 38 00:02:40,494 --> 00:02:43,497 Столько душ под нами. 39 00:02:43,564 --> 00:02:45,633 Вот кто тащил тебя под воду. 40 00:02:45,666 --> 00:02:47,435 Город, полный чернокожих. 41 00:02:47,468 --> 00:02:50,170 Они почти стали белыми. 42 00:02:50,238 --> 00:02:52,406 Чел, чё ты несешь? О чём ты вообще? 43 00:02:53,474 --> 00:02:55,409 В смысле «они почти стали белыми»? 44 00:02:56,510 --> 00:02:58,746 Белых не существует. 45 00:03:00,481 --> 00:03:03,684 Нет такого научного термина. 46 00:03:03,751 --> 00:03:07,187 Люди просто... становятся белыми. 47 00:03:07,255 --> 00:03:09,089 Социально. 48 00:03:12,092 --> 00:03:14,995 Оказался в правильном месте - белый. 49 00:03:14,995 --> 00:03:17,265 В правильное время - белый. 50 00:03:18,266 --> 00:03:21,769 Армяне - белее некуда, а потом раз - и уже нет. 51 00:03:23,937 --> 00:03:25,873 Армяне? 52 00:03:28,208 --> 00:03:30,844 Когда Чатахучи перекрыли дамбой, 53 00:03:30,844 --> 00:03:33,013 некоторые отказались уезжать. 54 00:03:34,715 --> 00:03:36,784 Думали, что в безопасности. 55 00:03:38,386 --> 00:03:41,722 Они заплатили за то, чтобы стать белыми. 56 00:03:43,056 --> 00:03:46,059 Белым можеть стать кто угодно, заплатив деньгами и кровью. 57 00:03:47,861 --> 00:03:49,730 Всегда было так. 58 00:03:52,199 --> 00:03:56,069 Но когда ты белый, 59 00:03:56,136 --> 00:03:57,905 Ты будто слепой. 60 00:03:59,873 --> 00:04:02,042 Легко сказать, что черный человек проклят, 61 00:04:02,075 --> 00:04:05,546 когда ты отгородился от него. 62 00:04:06,547 --> 00:04:09,717 Но ты не понимаешь, 63 00:04:09,717 --> 00:04:12,420 что ты такой же раб. 64 00:04:14,254 --> 00:04:17,658 Это холодная белизна. 65 00:04:19,259 --> 00:04:21,729 Как от переохлаждения. 66 00:04:21,729 --> 00:04:24,097 Ты бредишь. 67 00:04:25,566 --> 00:04:27,568 Ты видишь кровь... 68 00:04:29,337 --> 00:04:32,239 ...и думаешь, что она не твоя. 69 00:04:34,575 --> 00:04:40,247 Все кричат, чтобы ты выключил двигатель, 70 00:04:40,247 --> 00:04:42,249 Но ты не слышишь. 71 00:04:43,917 --> 00:04:47,388 Ты даже не слышишь, как сам говоришь 72 00:04:47,421 --> 00:04:49,423 "Мы тоже прокляты". 73 00:04:51,124 --> 00:04:52,593 Мы тоже прокляты! 74 00:04:52,626 --> 00:04:56,430 Бляяяяяяяять! 75 00:05:02,770 --> 00:05:05,272 Я не хочу опять вам об этом напоминать. 76 00:05:05,305 --> 00:05:07,074 И ещё кое-что. 77 00:05:07,107 --> 00:05:08,742 Дети, внимание! 78 00:05:08,776 --> 00:05:11,412 У меня важное объявление. 79 00:05:11,445 --> 00:05:13,414 В рамках поддержки Черной истории 80 00:05:13,447 --> 00:05:16,417 наша школа в партнерстве 81 00:05:16,450 --> 00:05:19,252 с клубом "Фалконс" и "Domino's Pizza" 82 00:05:19,286 --> 00:05:20,788 участвует в акции "Изменим Атланту". 83 00:05:20,821 --> 00:05:25,092 Так что в следующий четверг у нас поездка. 84 00:05:25,125 --> 00:05:27,728 Поедем в кино. 85 00:05:29,397 --> 00:05:31,465 На новую "Черную пантеру 2". 86 00:05:31,499 --> 00:05:33,801 — Ура! — Тихо, тихо. 87 00:05:33,834 --> 00:05:35,335 Я вижу, вы рады. 88 00:05:35,403 --> 00:05:37,137 Локвериус! 89 00:05:39,640 --> 00:05:41,675 — Локвериус, сядь! — Эй! Эй! 90 00:05:41,742 --> 00:05:43,276 Локвериус! 91 00:05:43,310 --> 00:05:45,145 Локвериус, сядь сейчас же! 92 00:05:47,815 --> 00:05:50,918 Локвериус, сядь сейчас же, я сказала! 93 00:05:53,687 --> 00:05:54,955 Вы мать? 94 00:05:54,988 --> 00:05:56,990 Прошу, проходите, садитесь. 95 00:05:58,826 --> 00:06:00,661 Как у вас дела? 96 00:06:00,694 --> 00:06:02,696 Во-первых, 97 00:06:02,763 --> 00:06:05,633 Я устала повторять - хватит вызывать меня сюда. 98 00:06:05,666 --> 00:06:08,502 Мы очень ценим, что вы пришли, мисс Рид. 99 00:06:08,536 --> 00:06:11,672 А вы дедушка Локвериуса, да? 100 00:06:11,705 --> 00:06:13,674 Спасибо, что вы пришли. 101 00:06:13,707 --> 00:06:16,844 Как вы уже знаете, Локвериус 102 00:06:16,877 --> 00:06:19,346 мешал учителю... — Простите, прерву. 103 00:06:19,379 --> 00:06:22,015 Эм, я миссис Гриер, школьный психолог. 104 00:06:22,015 --> 00:06:25,352 Сразу скажу, мне очень нравится ваш сын. 105 00:06:25,385 --> 00:06:27,354 Он уже был в моем кабинете 106 00:06:27,387 --> 00:06:29,356 много раз в этой четверти из-за своего поведения. 107 00:06:29,389 --> 00:06:30,858 Разговоры на уроках, срывы занятий... 108 00:06:30,891 --> 00:06:33,694 — Ну так оставьте его после уроков! — Ну да... 109 00:06:33,727 --> 00:06:36,063 М-мы уже оставляли его после уроков. 110 00:06:36,129 --> 00:06:37,698 Несколько раз. 111 00:06:37,731 --> 00:06:39,366 Н-но я подумала... 112 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 Может, он мешает вести уроки, потому что... 113 00:06:41,469 --> 00:06:43,036 материал слишком сложен для него. 114 00:06:43,070 --> 00:06:44,538 Может, мы направим его на подготовительные 115 00:06:44,538 --> 00:06:45,873 занятия по математике и английскому, чтобы... 116 00:06:45,906 --> 00:06:47,708 Так. Так. 117 00:06:47,741 --> 00:06:49,877 Что? Нет. 118 00:06:49,877 --> 00:06:53,013 — Мой сын не тупой. — Нет, нет конечно. 119 00:06:53,046 --> 00:06:55,182 Да, он идиот. Но это уже слишком. 120 00:06:55,215 --> 00:06:57,050 Он не единственный выделывается в классе, 121 00:06:57,050 --> 00:06:58,919 а вы хотите оставить его на второй год? 122 00:06:58,986 --> 00:07:00,387 Нет, я лишь считаю, мы могли бы... 123 00:07:00,420 --> 00:07:02,055 Не трогайте моего сына. 124 00:07:02,055 --> 00:07:04,692 Пусть учителя оставляют его после уроков. 125 00:07:04,725 --> 00:07:07,728 — Спасибо, что пришли. — Ага. 126 00:07:09,563 --> 00:07:12,065 Ну всё прошло неплохо. 127 00:07:12,065 --> 00:07:15,268 Я-я думала... ему поможет... 128 00:07:15,335 --> 00:07:16,737 Мисс Рид? 129 00:07:16,770 --> 00:07:18,405 Простите. 130 00:07:18,438 --> 00:07:20,708 Давай танцуй! 131 00:07:20,741 --> 00:07:22,710 Тебе же так нравятся танцы, давай, ну! 132 00:07:22,743 --> 00:07:25,078 Ну же! Давай, ну! 133 00:07:25,112 --> 00:07:27,380 Из-за твоих выходок люди теперь думают, что ты дебил. 134 00:07:27,414 --> 00:07:30,083 Допрыгаешься, переведут в класс коррекции. 135 00:07:30,083 --> 00:07:31,552 Делай whip. 136 00:07:31,585 --> 00:07:33,120 Вот так. 137 00:07:33,186 --> 00:07:34,588 Nae-nae. Давай. 138 00:07:34,588 --> 00:07:37,424 Эй. Эй. Эй. 139 00:07:37,424 --> 00:07:39,760 Давай делай! 140 00:07:42,195 --> 00:07:44,097 Если не начнешь думать головой и вести себя нормально, 141 00:07:44,097 --> 00:07:45,633 эти белые люди - они тебя убьют. 142 00:07:45,699 --> 00:07:48,435 — Мисс Рид, н... — Тебя. Убьют. 143 00:07:48,435 --> 00:07:50,137 — А теперь делай червя. — Правда, уже хватит... 144 00:07:50,203 --> 00:07:51,872 — Показывай. — Остановитесь 145 00:07:55,543 --> 00:07:57,811 Обезьянничаешь перед своими белыми одноклассниками. 146 00:07:57,878 --> 00:07:59,446 Смеешься тут с ними. 147 00:07:59,479 --> 00:08:01,314 А они будут смеяться, 148 00:08:01,381 --> 00:08:03,617 когда ты помрешь или окажешься в тюрьме. 149 00:08:05,619 --> 00:08:07,254 Я ничего такого не хотел... 150 00:08:07,287 --> 00:08:09,122 Не надо мне тут! 151 00:08:18,899 --> 00:08:21,635 — Что с тобой не так? — Беги на урок. 152 00:08:21,669 --> 00:08:24,504 Молись, чтоб мне больше не звонили из школы. 153 00:08:24,572 --> 00:08:26,807 Я его провожу. 154 00:08:28,809 --> 00:08:30,343 Не бойся. 155 00:08:30,410 --> 00:08:32,646 Я тебе помогу. 156 00:08:45,092 --> 00:08:47,661 Мам, молоко кончилось! 157 00:08:47,695 --> 00:08:51,699 Хочешь есть - в холодильнике макароны. 158 00:09:05,946 --> 00:09:08,816 Не дай бог ты сейчас смотришь телек. 159 00:09:08,849 --> 00:09:10,851 Приду - проверю! 160 00:09:22,029 --> 00:09:23,731 Здравствуйте, Мисс Рид, верно? 161 00:09:23,797 --> 00:09:25,699 А кто спрашивает? 162 00:09:25,733 --> 00:09:28,168 Я из службы защиты детей. 163 00:09:28,201 --> 00:09:30,170 Я здесь от лица города, хочу проверить... 164 00:09:30,203 --> 00:09:32,873 — Служба защиты детей? — Да, мэм. 165 00:09:32,906 --> 00:09:35,408 Я хочу проверить в каком состоянии ваш сын... 166 00:09:35,475 --> 00:09:37,410 — Локей... — Локвериус! 167 00:09:37,477 --> 00:09:39,880 — Точно. — А ну иди сюда! 168 00:09:39,913 --> 00:09:43,383 — Это вы меня довели! — Мэм, мне лишь нужно 169 00:09:43,416 --> 00:09:45,552 просто поговорить с вами. — Ты чё, заявил на меня в полицию? 170 00:09:45,552 --> 00:09:47,721 — Нет. — Мисс Рид, 171 00:09:47,721 --> 00:09:49,089 полиция здесь просто на всякий случай. 172 00:09:49,156 --> 00:09:51,058 Забирайте его. 173 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 Ну же. 174 00:09:52,993 --> 00:09:54,895 — Ма. — Раз ты собрался валить, прощай. 175 00:09:54,895 --> 00:09:56,730 Мам, я не звонил никому. 176 00:09:56,730 --> 00:09:59,232 — Знаешь что? — Постойте... 177 00:09:59,232 --> 00:10:00,768 Мам. 178 00:10:02,736 --> 00:10:05,238 Мама, я не звонил никому. 179 00:10:05,272 --> 00:10:07,775 Я не отдам тебе шмотки, за которые сама заплатила. 180 00:10:07,841 --> 00:10:09,409 Забирайте этого паршивца, 181 00:10:09,442 --> 00:10:11,111 — Пока я его не прибил. — Мам. 182 00:10:11,178 --> 00:10:14,581 Вот тогда у него появится причина звать полицию. 183 00:10:14,581 --> 00:10:15,883 Мам. 184 00:10:15,916 --> 00:10:17,250 Мама, подожди! 185 00:11:02,662 --> 00:11:04,798 О, божечки. 186 00:11:09,302 --> 00:11:11,438 Добро пожаловать домой, сын. 187 00:11:11,471 --> 00:11:13,106 Быстрее, заходи. 188 00:11:13,140 --> 00:11:14,975 Большое спасибо, что откликнулись в последний момент. 189 00:11:14,975 --> 00:11:16,844 Мы это так ценим, Эмбер. 190 00:11:16,910 --> 00:11:18,445 О, без проблем. 191 00:11:18,478 --> 00:11:20,147 Это наш долг. 192 00:11:20,180 --> 00:11:22,282 Ну ладно, давай познакомимся. 193 00:11:22,315 --> 00:11:26,820 Я Эмбер, но ты можешь называть меня мамой. 194 00:11:26,854 --> 00:11:29,289 Это твои новые братья и сестры. 195 00:11:29,322 --> 00:11:33,160 Это Ланрэ, Ивс и Фатима. 196 00:11:34,161 --> 00:11:36,663 Фу. Тут воняет. 197 00:11:36,696 --> 00:11:39,332 Ой, нет нет нет, не воняет. 198 00:11:39,332 --> 00:11:41,634 Пошли, сюда. 199 00:11:41,668 --> 00:11:44,171 Мы превратили нашу кухню в мастерскую. 200 00:11:44,204 --> 00:11:46,639 Мы тут пытаемся сделать шампунь из оливкового масла, 201 00:11:46,673 --> 00:11:49,843 а еще начали варить африканское черное мыло. 202 00:11:49,843 --> 00:11:52,479 Понимаю, как это звучит. 203 00:11:52,512 --> 00:11:55,348 Мы сами готовим комбучу. Вкуснота, правда? 204 00:11:55,382 --> 00:11:59,686 И сами маринуем овощи со своего органического огорода. 205 00:11:59,719 --> 00:12:01,822 Будем завтра на фермерском рынке их продавать. 206 00:12:01,855 --> 00:12:04,024 Тебе понравится. 207 00:12:04,057 --> 00:12:06,393 Эм, а это твоя вторая мама. 208 00:12:06,459 --> 00:12:08,661 А эта кроха - Кукурузка. 209 00:12:08,695 --> 00:12:10,397 Добро пожаловать в нашу семью. 210 00:12:13,400 --> 00:12:15,702 То есть мне вас обеих мамой называть? 211 00:12:15,735 --> 00:12:18,571 — Да. — Зови меня Гейл. 212 00:12:20,908 --> 00:12:23,710 Ужин в 5:30, но сначала в душ. 213 00:12:23,710 --> 00:12:25,879 Будем есть жареную курицу. 214 00:12:25,879 --> 00:12:28,548 И раз это твой первый день, выбирай. 215 00:12:28,581 --> 00:12:30,717 Ты будешь каперсы или спаржу? 216 00:12:30,717 --> 00:12:32,552 Я не знаю, что это. 217 00:12:32,552 --> 00:12:34,554 Ооо. 218 00:12:34,554 --> 00:12:36,556 Значит, каперсы. 219 00:12:36,589 --> 00:12:39,226 — Дашь мне вон ту куриную ножку? — Угу. 220 00:12:43,263 --> 00:12:44,898 Идеально. 221 00:12:47,835 --> 00:12:49,736 Сколько мы делали в прошлый раз? 222 00:12:49,736 --> 00:12:51,571 — 12 минут слишком долго, да? — Да. 223 00:12:51,571 --> 00:12:54,574 — Получилось слишком сухо. — Окей, давай тогда 8 с половиной. 224 00:13:19,432 --> 00:13:20,868 Эй. 225 00:13:22,102 --> 00:13:25,372 Просто хочу посмотреть, как ты тут устроился. 226 00:13:28,775 --> 00:13:32,479 В честь твоего первого дня у меня для тебя кое-что особенное. 227 00:13:37,284 --> 00:13:39,152 Тут написано "Ларри". 228 00:13:39,219 --> 00:13:42,622 Ой, ну я просто не знала, как пишется "Лу-Квей-Риос". 229 00:13:42,655 --> 00:13:44,624 Так что давай мы будем называть тебя "Ларри". 230 00:13:44,657 --> 00:13:48,295 Ларри - отличное прозвище. 231 00:13:48,328 --> 00:13:50,497 Э, а где мочалка? 232 00:13:52,632 --> 00:13:55,002 Ничего. Он просто новенький. 233 00:13:55,068 --> 00:13:58,471 Мы моем себя руками. 234 00:13:58,471 --> 00:14:00,007 Даже попу? 235 00:14:01,008 --> 00:14:03,944 Эм, давайте все сфотографируемся. 236 00:14:03,977 --> 00:14:05,478 Встаньте рядом. 237 00:14:06,980 --> 00:14:08,916 Возьми полотенце. 238 00:14:10,150 --> 00:14:12,119 Хорошо. 239 00:14:12,152 --> 00:14:13,987 Идеально! 240 00:14:22,162 --> 00:14:23,496 Что это на тебе? 241 00:14:23,530 --> 00:14:25,165 Пижама. 242 00:14:25,165 --> 00:14:26,666 Сегодня носи, что хочешь, 243 00:14:26,699 --> 00:14:28,868 но потом я буду выбирать тебе одежду. 244 00:14:32,205 --> 00:14:35,175 Добавь немного розмарина, если хочешь. 245 00:14:35,208 --> 00:14:37,677 Ммм, вкусно. 246 00:14:42,015 --> 00:14:43,516 Ларри, а ты что не ешь? 247 00:14:43,550 --> 00:14:45,518 Еда мерзкая. 248 00:14:45,552 --> 00:14:47,354 Аж блевать охота. 249 00:14:47,354 --> 00:14:51,191 Ларри, мы не говорим за столом слово "блевать". 250 00:14:51,224 --> 00:14:53,026 Но она мерзкая. 251 00:14:53,060 --> 00:14:56,696 Нет, дорогой. Она полезная. 252 00:14:56,729 --> 00:14:59,566 В той еде, к которой ты привык, 253 00:14:59,632 --> 00:15:01,534 слишком много соли и масла. 254 00:15:03,870 --> 00:15:06,206 О, ты видела пост Рианны в инсте? 255 00:15:06,239 --> 00:15:09,209 Она использовала фразу "тотемное животное". 256 00:15:09,209 --> 00:15:10,577 Да ладно. 257 00:15:10,643 --> 00:15:12,712 Рианна что, коренная американка, 258 00:15:12,712 --> 00:15:14,247 а мы об этом не знали? — Не-а. 259 00:15:15,983 --> 00:15:18,986 Боже. Надо откаментить, да? 260 00:15:32,165 --> 00:15:33,733 Алло. 261 00:15:33,766 --> 00:15:35,102 Да, это я. 262 00:15:35,168 --> 00:15:37,237 У нас ужин. 263 00:16:02,695 --> 00:16:04,797 Я не понимаю коллекторов. 264 00:16:04,864 --> 00:16:06,566 Вечно звонят во время ужина. 265 00:16:06,599 --> 00:16:09,302 — Я добавила нас в список "не звонить". — А они все равно звонят. 266 00:16:09,369 --> 00:16:10,737 Еда мерзкая! 267 00:16:10,770 --> 00:16:12,939 Ларри, мы не... 268 00:16:13,940 --> 00:16:15,442 Знаешь что? 269 00:16:16,943 --> 00:16:19,479 В Африке дети голодают. 270 00:16:19,546 --> 00:16:21,281 Не веришь - спроси своего брата. 271 00:16:22,949 --> 00:16:24,451 Я хочу бургер. 272 00:16:24,484 --> 00:16:26,486 У нас нет бургеров. 273 00:16:26,553 --> 00:16:27,954 Вон собака его ест. 274 00:16:28,888 --> 00:16:30,990 Ну да, это еда для Кукурузки. 275 00:16:31,058 --> 00:16:33,626 Ты не...? Знаешь что, не хочешь есть, иди в кровать. 276 00:16:33,660 --> 00:16:35,795 — Сейчас только шесть! — Ладно. 277 00:16:35,795 --> 00:16:38,131 Блин, ненавижу этот дом! 278 00:16:38,165 --> 00:16:40,300 Мы не используем слово "ненавижу". 279 00:16:40,300 --> 00:16:42,335 Ненавижу, ненавижу, ненавижу! 280 00:17:19,038 --> 00:17:21,508 Это всё, что 281 00:17:21,541 --> 00:17:23,610 Маркос может нам одолжить. 282 00:17:25,011 --> 00:17:29,349 Эй. Нам придется подужаться. 283 00:17:36,889 --> 00:17:38,358 Мы не обедали. 284 00:17:38,358 --> 00:17:42,061 Ты же ел сельдерей и морковь, так? 285 00:17:42,129 --> 00:17:43,363 Все равно есть хочу. 286 00:17:43,396 --> 00:17:45,365 Так и должно быть. 287 00:17:45,398 --> 00:17:47,967 Если ты сыт, значит ты переел. 288 00:17:52,705 --> 00:17:55,074 Долго нам еще? 289 00:17:56,042 --> 00:17:58,211 А почему бы тебе не спеть песенку, пока ты работаешь? 290 00:17:58,211 --> 00:17:59,879 Может, тебе станет веселее. 291 00:18:02,715 --> 00:18:05,218 ♪ Да я как Гуччи Мейн в 2006 ♪ 292 00:18:05,218 --> 00:18:06,886 ♪ Брюлики блестят... ♪ — Нет, не то. 293 00:18:06,919 --> 00:18:09,389 Спой что-то забавное, типа... 294 00:18:10,590 --> 00:18:13,693 ♪ Я б-боольше н-не хоч-чу раб-ботать. ♪ 295 00:18:24,404 --> 00:18:26,739 Ладно, давай за работу, Ларри. 296 00:18:26,739 --> 00:18:30,076 Нам на фермерский рынок через полчаса. 297 00:18:40,853 --> 00:18:43,790 У вас такая милая семья. 298 00:18:43,856 --> 00:18:47,059 Спасибо большое. 299 00:18:47,093 --> 00:18:49,061 Ларри, давай старайся. 300 00:18:49,095 --> 00:18:51,531 Тряси жопой, ну. 301 00:18:52,532 --> 00:18:55,134 А где твой папа? Сидит? 302 00:18:56,869 --> 00:18:58,104 Нет. (надпись "Бесплатные обнимашки", можно прочесть как "Свободу Хагсу") 303 00:19:05,278 --> 00:19:07,614 Ларри! 304 00:19:12,785 --> 00:19:14,654 — Воу! Малыш, я чуть не выстрелил в тебя! — Я усвоил урок. 305 00:19:14,721 --> 00:19:16,923 Я ненавижу своих новых родителей. Они не умеют готовить, 306 00:19:16,956 --> 00:19:18,758 и заставляют спать в кладовке. — Ладно. 307 00:19:18,791 --> 00:19:21,661 Спокойно. Твои родители тебя заставляют? 308 00:19:21,728 --> 00:19:24,096 Мои мамы. Они свалили на меня все дела по дому 309 00:19:24,130 --> 00:19:26,499 и не кормят меня. Пожалуйста, отведите меня домой. 310 00:19:26,566 --> 00:19:28,501 - Я устал от этих белых теток. - Хорошо, успокойся. 311 00:19:28,568 --> 00:19:29,802 - Я не знаю, о чем ты говоришь... - Извините, офицер. 312 00:19:29,836 --> 00:19:31,170 Что-то стряслось? 313 00:19:31,238 --> 00:19:33,640 Это наш сын. 314 00:19:34,574 --> 00:19:36,142 — Это ваш сын? — Да. 315 00:19:36,175 --> 00:19:39,846 Да. Моя жена, Эмбер, и я... мы опекаем детей из неблагополучных семей. 316 00:19:39,912 --> 00:19:41,848 Наш стенд с комбучей стоит вон там. 317 00:19:41,914 --> 00:19:43,750 Хотите угостим? 318 00:19:45,084 --> 00:19:48,020 Ааа, я вижу, в чем дело. 319 00:19:48,087 --> 00:19:50,357 Окей, я думаю он просто устал. Вот и всё. 320 00:19:50,423 --> 00:19:51,991 Он сказал, что хочет домой. 321 00:19:51,991 --> 00:19:53,493 Наверное, он думал, что я вас арестую 322 00:19:53,493 --> 00:19:55,462 за то, что вы не даете ему играть в приставку. 323 00:19:55,495 --> 00:19:57,364 Ну вообще 324 00:19:57,430 --> 00:19:59,532 все четверо наших детей черные, так что мы всегда 325 00:19:59,599 --> 00:20:02,335 напоминаем им, что полиция - их друзья. 326 00:20:02,369 --> 00:20:04,003 Ага. 327 00:20:05,605 --> 00:20:07,674 - Пойдем. - Эй! 328 00:20:07,674 --> 00:20:11,177 Знаете, кого он мне напоминает в этой шляпе? 329 00:20:11,210 --> 00:20:12,679 Алоэ Блэка. 330 00:20:12,712 --> 00:20:14,847 - Да, точно. - Ага. 331 00:20:14,847 --> 00:20:17,517 Спасибо вам большое. 332 00:20:17,550 --> 00:20:19,552 Пошли. 333 00:20:28,227 --> 00:20:31,163 Ларри, ты нам так помогаешь. Мы так гордимся тобой. (Заголовок газеты «Обнимашки свободы! Копы не так уж и плохи».) 334 00:20:31,197 --> 00:20:33,032 Я не говорил эту хрень! 335 00:20:36,369 --> 00:20:39,071 Я знаю, что тебе здесь нелегко... 336 00:20:40,640 --> 00:20:44,711 ... но я вылюблю это из тебя. 337 00:20:44,711 --> 00:20:46,379 Я обещаю. 338 00:20:54,387 --> 00:20:56,389 Знаешь, там, откуда ты родом, 339 00:20:56,389 --> 00:20:58,858 есть название для таких, как ты. 340 00:20:58,891 --> 00:21:01,060 Что? 341 00:21:01,060 --> 00:21:03,062 Стукач. 342 00:21:06,899 --> 00:21:10,403 Нам всем нужно много трудиться на благо нашей семьи. 343 00:21:12,339 --> 00:21:14,441 Я уверена, что у нас намного лучше, 344 00:21:14,507 --> 00:21:16,409 чем там, где ты вырос. 345 00:21:19,946 --> 00:21:21,448 Черт. 346 00:21:29,589 --> 00:21:31,257 Чем могу помочь? 347 00:21:31,257 --> 00:21:33,393 Здравствуйте, я из службы защиты детей. 348 00:21:33,426 --> 00:21:34,927 Нам позвонил один из ваших соседей. 349 00:21:34,961 --> 00:21:37,430 И мы хотим проверить здоровье детей. 350 00:21:39,265 --> 00:21:40,700 Угу. 351 00:21:43,302 --> 00:21:45,938 Можно войти? 352 00:21:52,812 --> 00:21:54,781 Слушайте, если это был Крис Мейерс из соседнего дома, 353 00:21:54,814 --> 00:21:56,783 то не стоит особо верить его словам. 354 00:21:56,783 --> 00:21:59,318 Он типичный женоненавистник, фанатик Берни Сандерса. — Простите. 355 00:21:59,386 --> 00:22:01,654 Что это за запах? 356 00:22:01,721 --> 00:22:03,155 Комбуча. 357 00:22:03,222 --> 00:22:04,824 Маринованная спаржа. 358 00:22:04,891 --> 00:22:06,125 Все вместе. 359 00:22:08,561 --> 00:22:10,963 Так вот, я изучила ваше личное дело и обратила внимание, 360 00:22:10,997 --> 00:22:13,299 что вы переехали сюда пять месяцев назад. — Угу. 361 00:22:13,299 --> 00:22:15,301 Но когда я позвонила в округ Бледсо, 362 00:22:15,301 --> 00:22:17,970 то они не смогли найти ни одной записи о вас. 363 00:22:18,004 --> 00:22:20,006 Ну, обычно от соцслужбы к нам приходит Кейси. 364 00:22:20,072 --> 00:22:21,674 С ней что-то случилось? 365 00:22:21,741 --> 00:22:23,510 Она заболела. 366 00:22:23,576 --> 00:22:25,011 Тут собачья шерсть 367 00:22:25,077 --> 00:22:27,346 повсюду. 368 00:22:30,082 --> 00:22:31,984 Привет, малышка. 369 00:22:31,984 --> 00:22:33,820 С тобой всё хорошо? 370 00:22:37,156 --> 00:22:39,325 Что это? 371 00:22:39,358 --> 00:22:41,661 Голубика в качестве лекарства. 372 00:22:42,662 --> 00:22:45,364 Понятно. Не могли бы вы принести полотенчико? 373 00:22:46,999 --> 00:22:49,001 Эм, у нас их нет. 374 00:23:04,050 --> 00:23:06,052 Расскажи, как тебе здесь живётся? 375 00:23:08,555 --> 00:23:10,990 Я очень, очень голоден. 376 00:23:11,023 --> 00:23:12,525 Я просто хочу домой. 377 00:23:13,560 --> 00:23:16,529 Не волнуйся. Я тебе помогу. 378 00:23:16,563 --> 00:23:19,031 Простите, я могу поговорить с вам наедине? 379 00:23:19,065 --> 00:23:21,167 Мне кажется в нашем деле есть пара деталей, о которых 380 00:23:21,200 --> 00:23:22,702 вы не... вы не знаете. 381 00:23:22,735 --> 00:23:25,204 — Хорошо. Ладно. — Пройдемте сюда. 382 00:23:25,204 --> 00:23:26,739 Эмбер, может начнешь готовить ужин? 383 00:23:26,806 --> 00:23:27,874 Ларри голоден. 384 00:23:50,897 --> 00:23:52,599 Все нормально. 385 00:23:56,068 --> 00:23:58,738 — Мы договорились. — Это замечательно. 386 00:23:58,738 --> 00:24:00,573 Я снова пожарила курочку. 387 00:24:05,277 --> 00:24:06,913 Давайте кушать, ребята. 388 00:24:28,701 --> 00:24:30,269 Если не начнешь думать головой 389 00:24:30,302 --> 00:24:31,771 и вести себя нормально, 390 00:24:31,771 --> 00:24:33,973 эти белые люди - они тебя убьют. 391 00:24:34,040 --> 00:24:36,475 Тебя убьют! 392 00:25:03,570 --> 00:25:05,572 Что с тобой не так? 393 00:25:45,044 --> 00:25:47,013 Эмбер? 394 00:25:47,046 --> 00:25:48,514 О, привет, Ларри. 395 00:25:48,514 --> 00:25:49,849 Мы собираемся в Гранд Каньон. 396 00:25:49,882 --> 00:25:51,117 Одевайся. 397 00:25:52,184 --> 00:25:53,519 Гранд Каньон? 398 00:25:53,552 --> 00:25:55,888 Да. Будет весело. 399 00:26:03,395 --> 00:26:05,698 Куда мы едем? Честно. 400 00:26:08,034 --> 00:26:09,702 Ларри, одевайся. 401 00:26:09,702 --> 00:26:12,238 Нам надо выехать до заката 402 00:26:16,876 --> 00:26:18,911 Хорошо, пошли, ребята. 403 00:26:29,822 --> 00:26:31,357 Ларри? 404 00:26:31,390 --> 00:26:33,159 Давай, идем. 405 00:27:02,254 --> 00:27:04,791 Эти белые тётки собираются нас убить. 406 00:27:04,857 --> 00:27:08,094 Да, чел, мы в курсе! 407 00:27:08,094 --> 00:27:11,630 Отмучались наконец. 408 00:27:11,698 --> 00:27:16,736 У меня скальп болит. 409 00:28:11,858 --> 00:28:13,359 Хорошо, Кукурузка. 410 00:28:15,594 --> 00:28:17,329 Беги на свободу. 411 00:28:18,364 --> 00:28:19,832 Пошел. 412 00:28:29,108 --> 00:28:32,311 Кукурузка - крепкий малый, окей? 413 00:28:32,344 --> 00:28:33,679 Он... У него получится. 414 00:28:33,712 --> 00:28:36,215 Кто-нибудь о нем позаботится. 415 00:28:36,282 --> 00:28:38,684 Что мы, блин, творим? 416 00:28:39,718 --> 00:28:42,021 Мы делаем то, что должны. 417 00:28:44,023 --> 00:28:47,193 Ты знаешь мир, в котором мы живем, Эмбер. 418 00:28:47,226 --> 00:28:49,728 Кошмар для этих детей. 419 00:28:49,796 --> 00:28:52,698 Без нашей защиты - что с ними будет? 420 00:28:52,731 --> 00:28:54,867 Они вернутся в приют. 421 00:28:54,867 --> 00:28:57,369 Отпустить на все четыре стороны, как Кукурузку? 422 00:28:57,369 --> 00:28:59,371 Мы оттягиваем неизбежное. 423 00:29:05,544 --> 00:29:08,414 Когда мы удочерили Фатиму, 424 00:29:08,480 --> 00:29:10,416 я знала, что мы делаем правильное дело. 425 00:29:10,482 --> 00:29:13,552 Даже опека это сказала. 426 00:29:13,552 --> 00:29:15,554 И банк нам выдал этот огромный кредит. 427 00:29:15,554 --> 00:29:17,890 Я тогда думала... Я думала, мы отлично устроились. 428 00:29:19,558 --> 00:29:21,260 Все так поддерживали нас. 429 00:29:21,327 --> 00:29:23,562 Все и каждый. 430 00:29:25,731 --> 00:29:27,934 А я всё думала "Почему... 431 00:29:28,000 --> 00:29:30,502 Почему никто не останавливает нас?" 432 00:29:33,772 --> 00:29:36,742 Почему нас никто не остановил, Гейл? 433 00:30:01,200 --> 00:30:03,435 Я... я не уверена, что смогу сделать это. 434 00:30:10,709 --> 00:30:12,278 Не оглядывайся. 435 00:31:41,200 --> 00:31:43,202 Ларри! 436 00:33:30,342 --> 00:33:32,911 Что, наконец-то решился вернуться домой? 437 00:33:37,249 --> 00:33:39,185 Мам, стой. 438 00:33:39,251 --> 00:33:40,652 Да, малыш? 439 00:33:42,654 --> 00:33:44,656 А макароны в холодильнике? 440 00:33:48,360 --> 00:33:50,262 Да, макароны в холодильнике. 441 00:33:56,535 --> 00:33:59,037 Шокирующие новости. 442 00:33:59,105 --> 00:34:01,840 Полиция нашла на остановке трех детей. 443 00:34:01,840 --> 00:34:04,843 Их оставили приемные родители 444 00:34:04,843 --> 00:34:07,846 перед тем, как совершить суицид. Они съехали с моста... 445 00:34:11,717 --> 00:34:14,353 Душераздирающая история. 446 00:36:21,247 --> 00:36:23,315 Переведено телеграм-каналом Диванные картошки @potatoed 447 00:36:23,315 --> 00:36:25,651 Ребята из чата Blitz and Chips, спасибо за помощь с переводом <3 448 00:36:25,661 --> 00:36:28,151 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/83747/527250 449 00:36:28,161 --> 00:36:29,151 Переводчики: dan25zet, Lord_Hexie, Llapasllaly