1 00:00:34,880 --> 00:00:37,000 ROBERT DURST MENELEPON PENGACARANYA 2 00:00:37,080 --> 00:00:39,920 Harap tunggu selagi kami mencoba menghubungkan panggilan Anda. 3 00:00:41,960 --> 00:00:43,160 Steve? 4 00:00:43,520 --> 00:00:44,520 Bob? 5 00:00:44,600 --> 00:00:45,880 Steve, ini Bob. 6 00:00:45,960 --> 00:00:48,840 Aku ditangkap di New Orleans sore ini. 7 00:00:50,880 --> 00:00:52,080 Oleh siapa? 8 00:00:52,560 --> 00:00:54,840 Oleh FBI. 9 00:00:56,520 --> 00:00:57,520 Astaga. 10 00:00:59,240 --> 00:01:00,800 Aku membawa pistol 11 00:01:01,120 --> 00:01:04,120 dan uang yang banyak, sekitar 80.000 dolar. 12 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 - Baiklah. - Apa lagi? 13 00:01:07,520 --> 00:01:09,880 Dan aku menggunakan itu... 14 00:01:10,320 --> 00:01:12,200 Kau pasti tahu, KTP palsu. 15 00:01:13,760 --> 00:01:14,760 Astaga. 16 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 Ya. 17 00:01:19,080 --> 00:01:20,680 Bagaimana kondisimu? 18 00:01:21,320 --> 00:01:22,320 Aku baik-baik saja. 19 00:01:22,480 --> 00:01:24,240 Maksudku, aku pernah ke sini. 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,920 Apa yang mereka katakan? 21 00:01:29,240 --> 00:01:30,600 Mereka bilang 22 00:01:30,680 --> 00:01:33,560 ada surat perintah penangkapanku di Los Angeles 23 00:01:34,320 --> 00:01:37,320 dan mereka mengeksekusinya. 24 00:01:40,120 --> 00:01:41,240 Astaga. 25 00:01:46,120 --> 00:01:48,120 PADA BULAN MARET 2015 26 00:01:48,200 --> 00:01:50,200 SEHARI SEBELUM EPISODE TERAKHIR THE JINX 27 00:01:50,280 --> 00:01:52,280 ROBERT DURST DITANGKAP. 28 00:01:56,600 --> 00:01:58,320 Duduklah di sana. 29 00:01:58,400 --> 00:01:59,440 - Di sini? - Di sana. 30 00:01:59,520 --> 00:02:02,840 Kami akan memberimu kursi yang lebih nyaman. 31 00:02:05,080 --> 00:02:07,160 Aku John Lewin. 32 00:02:07,240 --> 00:02:09,600 Aku wakil Jaksa Wilayah. 33 00:02:12,600 --> 00:02:16,440 Kau keberatan, Pak Durst atau Bob? Kau yang beri tahu aku. 34 00:02:16,520 --> 00:02:18,760 - Bob boleh. - Baiklah. 35 00:02:18,840 --> 00:02:23,280 Jadi, Bob, pada dasarnya, aku dari Los Angeles County 36 00:02:23,360 --> 00:02:26,920 dan aku di sini untuk bicara denganmu. 37 00:02:27,000 --> 00:02:29,720 Tugasku adalah menangani kasus pembunuhan dingin. 38 00:02:30,360 --> 00:02:32,600 Aku terkejut itu ada banyak 39 00:02:32,680 --> 00:02:35,400 hingga kau bekerja purnawaktu mengerjakannya. 40 00:02:37,120 --> 00:02:38,280 Ada citra tertentu 41 00:02:38,360 --> 00:02:43,280 bahkan sebagai jaksa berpengalaman, yang dimiliki seorang pembunuh. 42 00:02:43,360 --> 00:02:45,120 Itu tidak terhindarkan. 43 00:02:45,200 --> 00:02:46,760 Sementara Bob tidak begitu. 44 00:02:47,560 --> 00:02:50,200 Sebelum kita mulai 45 00:02:50,280 --> 00:02:54,120 aku ingin kau tahu, aku merasa mengenalmu. 46 00:02:54,200 --> 00:02:57,120 Aku belum pernah bertemu denganmu. Aku merasa sangat mengenalmu. 47 00:02:57,200 --> 00:02:59,400 Aku tahu ini mungkin hari yang sangat 48 00:02:59,480 --> 00:03:01,400 tidak nyaman untukmu sekarang. 49 00:03:01,480 --> 00:03:04,840 Jika ada pertanyaan dariku 50 00:03:04,920 --> 00:03:06,560 yang tidak ingin kau jawab... 51 00:03:06,640 --> 00:03:07,920 Aku tidak akan menjawabnya. 52 00:03:08,000 --> 00:03:09,720 Baiklah. 53 00:03:09,800 --> 00:03:14,800 Berulang kali dalam hidup Bob, dalam tahanan, di luar tahanan 54 00:03:14,880 --> 00:03:16,000 Bob punya pilihan. 55 00:03:16,080 --> 00:03:21,000 Satu pintu adalah tutup mulutmu dan jangan katakan apa pun 56 00:03:21,080 --> 00:03:23,480 dan satu pintu lagi adalah bicara. 57 00:03:23,560 --> 00:03:26,000 Bob selalu masuk ke pintu bicara. 58 00:03:26,080 --> 00:03:27,320 Selalu. 59 00:03:27,400 --> 00:03:30,880 Detektif Whelan, Mike akan memberi tahu hak Miranda-mu. 60 00:03:30,960 --> 00:03:34,440 Apa kau kedinginan? Mau kuambilkan sesuatu? 61 00:03:34,520 --> 00:03:35,600 Di sini agak dingin, ya. 62 00:03:35,680 --> 00:03:36,800 Mau kuambilkan selimut? 63 00:03:36,880 --> 00:03:38,240 Ya. 64 00:03:38,320 --> 00:03:39,600 Ini dia. 65 00:03:39,680 --> 00:03:41,760 Kau mau minum? Kopi? 66 00:03:41,840 --> 00:03:43,520 Kopi boleh juga. 67 00:03:47,360 --> 00:03:50,320 Baiklah, hanya ada dua aturan tentang kopi. 68 00:03:50,400 --> 00:03:53,560 Satu, jangan dilempar ke salah satu dari kami, ke kami berdua. 69 00:03:53,640 --> 00:03:55,400 Lalu kau tidak boleh melemparnya ke komputer. 70 00:03:55,440 --> 00:03:56,960 - Cukup adil? - Sangat adil. 71 00:03:57,040 --> 00:03:59,880 Baiklah, ini dia. Baik. 72 00:04:01,600 --> 00:04:06,960 Alasan aku suka kasus beku adalah karena orang pikir itu terkalahkan. 73 00:04:07,640 --> 00:04:11,080 Aku suka bisa masuk 74 00:04:11,160 --> 00:04:13,840 dan bisa mengatakan 75 00:04:13,920 --> 00:04:16,000 "Ya, kau tidak mengalahkannya. 76 00:04:16,200 --> 00:04:18,360 Kau berjalan untuk waktu yang lama. 77 00:04:18,440 --> 00:04:21,120 Kau punya kehidupan yang tidak pantas kau jalani. 78 00:04:21,200 --> 00:04:24,080 Namun, pada akhirnya, kau harus membayarnya." 79 00:04:25,160 --> 00:04:26,960 Kau jelas tahu tentang The Jinx. 80 00:04:27,960 --> 00:04:29,520 - Jelas. - Ya. Lalu... 81 00:04:29,600 --> 00:04:31,480 Apa yang membuatmu melakukan... 82 00:04:31,560 --> 00:04:34,600 Aku tidak paham. Kenapa kau bicara dengan mereka? 83 00:04:36,160 --> 00:04:40,080 Aku masih memikirkannya. 84 00:06:01,200 --> 00:06:05,480 BAB 7: KENAPA KAU MASIH DI SINI? 85 00:06:16,360 --> 00:06:20,120 LOS ANGELES 86 00:06:21,920 --> 00:06:24,320 Wakil Jaksa Wilayah, John Lewin 87 00:06:24,400 --> 00:06:26,000 telah menghabiskan puluhan tahun mengusut 88 00:06:26,040 --> 00:06:28,920 kasus pembunuhan tidak langsung yang rumit. 89 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 Lewin. 90 00:06:33,320 --> 00:06:37,200 Gagasan bahwa itu tidak biasa bagi seorang pembuat film 91 00:06:37,280 --> 00:06:40,640 untuk meneleponku dan berkata, "Ya, kami punya bukti." 92 00:06:40,720 --> 00:06:42,000 Itu lebih dari tidak biasa. 93 00:06:42,080 --> 00:06:44,320 Itu belum pernah terjadi. 94 00:06:45,240 --> 00:06:46,736 Sekali lagi, aku sudah melakukan ini bertahun-tahun 95 00:06:46,760 --> 00:06:50,240 dengan banyak kasus menarik, dan itu tidak terjadi. 96 00:06:51,360 --> 00:06:54,680 PADA TAHUN 2013, PEMBUAT FILM THE JINX BERBAGI BUKTI 97 00:06:54,760 --> 00:06:58,120 YANG MEREKA TEMUKAN KEPADA PENEGAK HUKUM. 98 00:06:58,200 --> 00:07:00,000 AKIBATNYA, KEPOLISIAN LOS ANGELES 99 00:07:00,080 --> 00:07:01,880 MEMPERBARUI PENYELIDIKAN MEREKA 100 00:07:01,960 --> 00:07:03,800 TERHADAP PEMBUNUHAN TEMAN BOB, SUSAN BERMAN. 101 00:07:05,000 --> 00:07:07,800 Aku suka kasus beku tidak langsung. 102 00:07:07,880 --> 00:07:11,920 Keahlianku adalah kasus tidak langsung tanpa jasad. 103 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Jadi, aku tahu semua tentang Bob Durst. 104 00:07:14,080 --> 00:07:16,120 PENCARIAN ISTRI CANTIK SANG PENGEMBANG 105 00:07:16,200 --> 00:07:20,120 Istri Bob, Kathie, menghilang di Westchester pada tahun 1982. 106 00:07:22,760 --> 00:07:26,160 Sahabatnya, Susan Berman, dibunuh pada tahun 2000. 107 00:07:26,240 --> 00:07:27,736 PENULIS TEWAS DIPERTANYAKAN ATAS WANITA HILANG 108 00:07:27,760 --> 00:07:29,840 Dan terakhir, tetangganya, Morris Black 109 00:07:29,920 --> 00:07:33,520 dibunuh dan dimutilasi di Texas pada tahun 2001. 110 00:07:35,080 --> 00:07:37,880 Tidak ada yang bisa dilakukan tentang Morris Black. 111 00:07:37,960 --> 00:07:39,000 Dia sudah dibebaskan. 112 00:07:40,480 --> 00:07:44,040 Westchester tidak pernah melakukan apa pun pada Kathie Durst. 113 00:07:44,120 --> 00:07:45,160 Ada beberapa masalah. 114 00:07:45,240 --> 00:07:47,000 Kurasa tidak ada yang bisa dibahas di sana. 115 00:07:48,560 --> 00:07:51,560 Yang harus dilihat adalah kasus Susan Berman. 116 00:07:57,240 --> 00:08:01,120 Sebagai detektif, aku agak terganggu 117 00:08:01,200 --> 00:08:04,720 bahwa orang ini bisa lolos dengan tiga pembunuhan 118 00:08:05,080 --> 00:08:08,600 karena semua hak istimewa, uang, kekuasaan yang dia miliki. 119 00:08:09,920 --> 00:08:12,840 Detektif pembunuhan punya pepatah 120 00:08:12,920 --> 00:08:14,280 "Kami bekerja untuk Tuhan." 121 00:08:15,200 --> 00:08:19,120 Kami berusaha mendapatkan keadilan untuk korban dan keluarganya. 122 00:08:20,560 --> 00:08:24,360 Jadi, John Lewin dan aku mulai mengerjakan kasus ini bersama. 123 00:08:26,640 --> 00:08:27,840 Kami punya papan. 124 00:08:28,440 --> 00:08:30,760 Di papan, kami punya rencana tindakan 125 00:08:32,200 --> 00:08:33,800 dan orang-orang untuk diwawancarai. 126 00:08:35,080 --> 00:08:38,640 Kami akhirnya mewawancarai hampir 300 orang. 127 00:08:40,520 --> 00:08:44,440 Aku dan detektif berusaha menyatukan kasus ini sendiri. 128 00:08:44,520 --> 00:08:46,200 Ini masalahnya. 129 00:08:46,280 --> 00:08:49,520 Jika kami menghubungi para saksi ini dan Bob tahu, 130 00:08:49,600 --> 00:08:52,760 Bob akan pergi dan kami tidak akan melihatnya lagi. 131 00:08:54,840 --> 00:08:56,480 Jadi, aku tahu itu akan menjadi perlombaan 132 00:08:56,560 --> 00:08:59,600 untuk pergi sejauh mungkin sebelum The Jinx rilis. 133 00:09:03,480 --> 00:09:06,920 Tepat sebelum The Jinx tayang 134 00:09:07,000 --> 00:09:08,600 Bob tinggal di Houston. 135 00:09:08,680 --> 00:09:10,640 Dia masih terbang ke seluruh negeri 136 00:09:10,720 --> 00:09:14,320 tapi alamat tetapnya ada di Houston. 137 00:09:17,360 --> 00:09:19,720 Jadi, dia benar-benar bebas. 138 00:09:19,800 --> 00:09:20,856 - Pada saat itu. - Tentu saja. 139 00:09:20,880 --> 00:09:22,640 Kurasa dia akan bebas hari ini 140 00:09:22,720 --> 00:09:25,000 jika dia tetap diam. 141 00:09:26,360 --> 00:09:28,600 The Jinx: The Life and Deaths of Robert Durst 142 00:09:28,680 --> 00:09:31,800 adalah serial dokumenter HBO baru dengan enam bagian. 143 00:09:31,880 --> 00:09:33,480 Itu merinci kasus pewaris 144 00:09:33,560 --> 00:09:35,680 atas keluarga real estat kaya di New York. 145 00:09:38,880 --> 00:09:42,440 Saat The Jinx dirilis, itu serial pendek enam bagian. 146 00:09:43,000 --> 00:09:45,040 Prediksiku adalah 147 00:09:45,120 --> 00:09:47,800 "Ini akan menjadi hal terbesar 148 00:09:47,880 --> 00:09:50,400 yang datang ke kantorku sejak OJ." 149 00:09:51,400 --> 00:09:53,640 Pewaris real estat multijutawan, Robert Durst 150 00:09:53,720 --> 00:09:55,200 dalam dokumenter HBO baru. 151 00:09:55,280 --> 00:09:58,080 Dia menjawab semua tuduhan untuk kali pertama. 152 00:09:58,440 --> 00:10:00,600 Apa pendapatmu di akhir? Kau sudah mencapai kesimpulan? 153 00:10:00,640 --> 00:10:02,360 Kurasa penonton akan menemukan 154 00:10:02,440 --> 00:10:03,496 pada saat mereka mencapai akhir 155 00:10:03,520 --> 00:10:04,816 adalah mereka tidak akan merasa bingung. 156 00:10:04,840 --> 00:10:06,456 Saat mereka mencapai akhir dari enam episode 157 00:10:06,480 --> 00:10:08,080 mereka akan tahu apa yang terjadi. 158 00:10:11,800 --> 00:10:13,800 Aku baru dengar dari pengacara Bob 159 00:10:13,880 --> 00:10:18,600 yang menekan, seperti yang kau tahu, untuk melihat episode yang selesai. 160 00:10:19,080 --> 00:10:20,160 Dan dia berkata 161 00:10:20,240 --> 00:10:22,920 "Kami penasaran apakah kau menyimpulkan 162 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 bahwa dia bersalah atau tidak. 163 00:10:26,280 --> 00:10:28,120 Namun, jelas ada kekhawatiran 164 00:10:28,200 --> 00:10:32,160 bahwa mungkin ada penuntutan, sebagai hasil dari ini 165 00:10:32,240 --> 00:10:36,240 dan kami sangat ingin melihatnya secepat mungkin." 166 00:10:37,880 --> 00:10:39,440 Aku bilang kepadanya, "Aku tahu pasti 167 00:10:39,520 --> 00:10:41,280 mereka akan mengizinkanku menunjukkan satu... 168 00:10:41,360 --> 00:10:43,880 Episode satu, besok atau saat ada waktu." 169 00:10:43,960 --> 00:10:46,600 Dan dia bilang, "Kalau begitu, sebaiknya aku menunggu hari Minggu." 170 00:10:48,920 --> 00:10:53,400 FEBRUARI 2015, EPISODE PERTAMA THE JINX TAYANG DI HBO. 171 00:10:54,640 --> 00:10:58,280 Seorang remaja laki-laki memancing di perairan dangkal Galveston, Texas 172 00:10:58,360 --> 00:11:01,080 menemukan sisa-sisa pembunuhan yang mengerikan. 173 00:11:02,760 --> 00:11:04,880 The Jinx mulai tayang pada bulan Februari. 174 00:11:04,960 --> 00:11:07,280 Saat setiap episode ditayangkan 175 00:11:07,360 --> 00:11:10,920 Bob menonton dari rumahnya di Houston. 176 00:11:11,000 --> 00:11:14,120 Aku dan dia bicara setelah setiap episode. 177 00:11:14,200 --> 00:11:17,960 Bob bebas setelah membunuh Kathie. 178 00:11:18,040 --> 00:11:20,600 Aku harus tahu apa yang terjadi pada Kathie. 179 00:11:20,680 --> 00:11:23,480 Ini catatanku dari masa ini. 180 00:11:23,560 --> 00:11:25,320 Aku akan mendapatkan reaksinya. 181 00:11:25,400 --> 00:11:27,520 "Hei, Charles Bagli. Ini Robert Durst. 182 00:11:27,600 --> 00:11:29,120 Episode kedua 183 00:11:29,200 --> 00:11:31,280 tidak ada yang bisa kukatakan. 184 00:11:32,680 --> 00:11:34,920 Kita mendengar keluarga Kathie terus berkata 185 00:11:35,000 --> 00:11:39,640 "Kenapa dia tidak memberi tahu kami apa yang dia lakukan dengannya?" 186 00:11:39,720 --> 00:11:41,840 Mereka seperti berharap aku mengatakan 187 00:11:41,920 --> 00:11:44,240 "Aku menaruhnya di dekat tiang lampu." 188 00:11:45,280 --> 00:11:48,400 Kepolisian Beverly Hills menerima surat. 189 00:11:48,480 --> 00:11:51,480 Amplop itu ditujukan, "Kepolisian Beverley Hills." 190 00:11:51,560 --> 00:11:53,800 Dan catatannya bertuliskan, "Jenazah." 191 00:11:54,680 --> 00:11:55,880 Bisakah kau memikirkan alasan 192 00:11:55,960 --> 00:11:58,800 kenapa seseorang menulis catatan seperti itu? 193 00:11:58,880 --> 00:12:00,640 Aku tidak bisa membayangkannya. 194 00:12:01,440 --> 00:12:04,800 Pada episode ketiga, dia berpikir 195 00:12:04,880 --> 00:12:06,400 "Aku cukup bugar." 196 00:12:07,000 --> 00:12:10,680 Dia meliput Galveston, Los Angeles, Westchester. 197 00:12:11,200 --> 00:12:14,200 Apa lagi yang bisa dia masukkan ke episode terakhir?" 198 00:12:16,720 --> 00:12:18,120 PADA BULAN MARET 2015 199 00:12:18,200 --> 00:12:19,640 BOB MENONTON EPISODE KELIMA THE JINX 200 00:12:19,720 --> 00:12:21,160 SAAT TAYANG DI HBO. 201 00:12:21,240 --> 00:12:22,360 Jadi, biar kulihat suratnya. 202 00:12:23,680 --> 00:12:26,120 Tentu saja aku memberitahumu ini, tapi... 203 00:12:31,160 --> 00:12:34,200 Dia menunjukkan surat dari Bob untuk Susan. 204 00:12:34,280 --> 00:12:37,800 Alamat yang tertulis di depan persis seperti Catatan Jenazah itu. 205 00:12:37,880 --> 00:12:40,080 Sampai salah ejaan "Beverley". 206 00:12:41,800 --> 00:12:46,280 Saat Bob melihat suratnya di TV, dia menjadi sangat gugup. 207 00:12:47,240 --> 00:12:51,320 Sepertinya ini bukti positif bahwa dia membunuh Susan. 208 00:12:51,400 --> 00:12:52,720 Itu memang bukti. 209 00:12:55,720 --> 00:12:59,240 Saat aku meneleponnya setelah episode kelima 210 00:12:59,320 --> 00:13:01,920 ada perubahan dalam diri Bob. 211 00:13:02,000 --> 00:13:04,440 Dia jelas khawatir sekarang. 212 00:13:05,320 --> 00:13:06,640 "Tidak, aku agak sibuk sekarang. 213 00:13:06,720 --> 00:13:09,520 Aku akan mengabarimu, mungkin Rabu. Sampai jumpa." 214 00:13:12,560 --> 00:13:16,080 Dan aku berpikir, "Astaga. Dia akan kabur." 215 00:13:19,240 --> 00:13:20,560 Dalam acara hari Minggu lalu 216 00:13:20,640 --> 00:13:24,240 penemuan bukti yang berpotensi menjadi blockbuster... 217 00:13:24,320 --> 00:13:27,480 - Susan Berman... - Maret 2015. 218 00:13:27,560 --> 00:13:31,000 Kami mendapat bukti dari FBI 219 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 bahwa Robert Durst melarikan diri. 220 00:13:34,960 --> 00:13:36,440 Kami juga punya bukti 221 00:13:36,520 --> 00:13:39,640 bahwa dia melakukan apa yang disebut menyusun uang. 222 00:13:41,200 --> 00:13:44,680 Dia menarik 9.000 dolar hampir setiap hari. 223 00:13:46,280 --> 00:13:49,160 Saat kau menarik uang tunai lebih dari 10.000 dolar 224 00:13:49,240 --> 00:13:51,680 bank wajib melapor ke pemerintah federal 225 00:13:51,760 --> 00:13:54,480 sebagai aktivitas mencurigakan, dan dia berusaha menghindarinya. 226 00:13:54,560 --> 00:13:57,240 Dia menarik 9.000 dolar. 227 00:13:59,320 --> 00:14:02,160 Untuk apa dia menginginkan uang itu, kecuali dia akan kabur? 228 00:14:03,360 --> 00:14:04,680 Jika dia meninggalkan negara ini 229 00:14:04,760 --> 00:14:07,680 pergi ke negara yang tidak punya perjanjian ekstradisi 230 00:14:08,760 --> 00:14:11,960 kami akan kesulitan membawanya kembali. 231 00:14:13,560 --> 00:14:15,920 Kaptenku bilang 232 00:14:16,000 --> 00:14:18,800 "Apa pun yang kau lakukan, jangan biarkan Bob Durst lolos." 233 00:14:23,680 --> 00:14:25,520 Saat tiba waktu untuk melacaknya 234 00:14:25,600 --> 00:14:27,840 aku dibawa untuk membantu dengan sisi teknis 235 00:14:27,920 --> 00:14:30,120 di mana kami bisa mendapatkan ponselnya. 236 00:14:30,200 --> 00:14:32,240 Kami punya catatan ponselnya. 237 00:14:32,320 --> 00:14:34,720 Kepolisian Los Angeles bisa mendapatkan penyadap 238 00:14:34,800 --> 00:14:36,136 yang memungkinkan kami melihat nomor-nomor 239 00:14:36,160 --> 00:14:38,640 yang masuk dan keluar dari ponsel Bob. 240 00:14:39,800 --> 00:14:41,520 Menara seluler terakhir yang bisa kupetakan 241 00:14:41,600 --> 00:14:44,360 menempatkannya menuju timur di Interstate-10 242 00:14:44,440 --> 00:14:46,880 meninggalkan area Houston. 243 00:14:46,960 --> 00:14:49,360 Jadi, kami menyadari ponselnya dimatikan 244 00:14:50,400 --> 00:14:52,720 lalu tidak aktif selama beberapa jam. 245 00:14:54,360 --> 00:14:57,800 Kepolisian LA, FBI di LA, kami di New York 246 00:14:57,880 --> 00:14:59,080 kami semua berusaha keras. 247 00:14:59,160 --> 00:15:01,080 Kami berkata, "Kita harus segera menahannya." 248 00:15:04,240 --> 00:15:07,680 Kekhawatiran terbesar kami terwujud, dan itu menakutkan. 249 00:15:09,600 --> 00:15:11,280 Bob selalu tampak 250 00:15:11,360 --> 00:15:13,600 selangkah lebih maju daripada semua orang. 251 00:15:13,680 --> 00:15:16,680 Ini seperti momen dejavu. 252 00:15:19,800 --> 00:15:22,280 Jadi, kami harus bergegas mendapat surat perintah penggeledahan 253 00:15:22,360 --> 00:15:24,960 untuk apartemennya di Houston. 254 00:15:28,280 --> 00:15:32,880 Kami menggeledah apartemen dan mendapatkan kamera pengawas. 255 00:15:35,920 --> 00:15:37,536 Kapan kali terakhir kau melihat Pak Durst? 256 00:15:37,560 --> 00:15:38,880 Selasa. 257 00:15:39,560 --> 00:15:41,000 Selasa pagi. 258 00:15:43,560 --> 00:15:46,120 Sepanjang hari, sekitar 30 menit hanya masuk dan keluar. 259 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 Itu aneh. 260 00:15:50,840 --> 00:15:52,600 Kali terakhir aku melihatnya di sore hari. 261 00:15:52,680 --> 00:15:55,120 Sekitar tengah hari, pukul 13.00 hari itu. 262 00:15:55,200 --> 00:15:56,296 Itu kali terakhir kau melihatnya? 263 00:15:56,320 --> 00:15:57,600 Kali terakhir aku melihat Durst. 264 00:15:59,680 --> 00:16:04,040 Aku melihatnya berjalan keluar dari gedung ini 265 00:16:04,120 --> 00:16:05,600 dan kukira dia berjalan ke Starbucks. 266 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 Karena dia sering melakukan itu. 267 00:16:09,280 --> 00:16:10,560 Namun, dia tidak pernah kembali. 268 00:16:15,720 --> 00:16:18,680 Kami mengirim tim beranggotakan empat detektif ke apartemennya 269 00:16:21,040 --> 00:16:22,880 dan kami melakukan pencarian di sana. 270 00:16:24,160 --> 00:16:26,160 Ponselnya hilang. 271 00:16:26,240 --> 00:16:28,520 Dia meninggalkan buku cek dan kartu kreditnya di sana. 272 00:16:28,600 --> 00:16:31,640 Jelas, dia tidak akan menggunakannya karena kami akan melacaknya. 273 00:16:32,960 --> 00:16:37,080 Ada bukti dia mengeluarkan barang, atau orang lain. 274 00:16:37,160 --> 00:16:39,800 Namun, apartemennya sudah bersih. Sudah dibersihkan. 275 00:16:41,840 --> 00:16:45,200 Kamis dan Jumat, asistennya, Donna 276 00:16:45,720 --> 00:16:47,680 ada di unit bersama suaminya. 277 00:16:48,800 --> 00:16:50,400 Kau bilang Donna seorang asisten? 278 00:16:50,560 --> 00:16:51,560 Apa pekerjaannya? 279 00:16:51,640 --> 00:16:53,120 Dia membersihkan unitnya hari Senin 280 00:16:53,200 --> 00:16:54,400 dari pukul 08.00 hingga 12.00. 281 00:16:55,040 --> 00:16:56,496 Kenapa dia di sini pada hari Kamis atau Jumat 282 00:16:56,520 --> 00:16:58,720 - jika dia hanya di sini hari Senin? - Benar sekali. 283 00:16:58,920 --> 00:17:00,120 Jadi, tidak biasa jika dia 284 00:17:00,200 --> 00:17:01,496 - berada di sini pada hari Kamis. - Benar. 285 00:17:01,520 --> 00:17:04,160 Suaminya tidak datang ke sini bersamanya. 286 00:17:04,400 --> 00:17:05,560 Jadi, itu juga tidak biasa? 287 00:17:05,840 --> 00:17:07,720 - Benar. - Bagaimana kau mengenalnya? 288 00:17:07,800 --> 00:17:10,120 Karena dia berteman dengan Durst. 289 00:17:10,600 --> 00:17:13,960 Dia salah satu juri di Galveston. 290 00:17:14,320 --> 00:17:16,560 - Itu suami Donna? - Ya. 291 00:17:16,640 --> 00:17:17,720 Kau tahu nama depannya? 292 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 Tidak. 293 00:17:19,880 --> 00:17:21,720 Namun, dia ada di serial HBO. 294 00:17:22,400 --> 00:17:24,280 Kurasa aku bisa mencarinya. 295 00:17:25,640 --> 00:17:27,720 Jadi, dia juri di HBO? 296 00:17:27,800 --> 00:17:29,480 - Ya. - Baiklah. 297 00:17:30,080 --> 00:17:33,000 SIDANG PEMBUNUHAN BOB DURST TAHUN 2003 298 00:17:33,080 --> 00:17:34,960 Namaku Chris Lovell. 299 00:17:36,000 --> 00:17:38,560 C-H-R-I-S, L-O-V-E-L-L. 300 00:17:39,920 --> 00:17:42,840 Dalam salah satu putusan mengejutkan di sejarah pengadilan baru-baru ini 301 00:17:42,920 --> 00:17:44,960 seorang juri di Galveston, Texas 302 00:17:45,040 --> 00:17:49,120 hari ini menemukan pria kaya tidak bersalah membunuh pria lain 303 00:17:49,200 --> 00:17:52,080 bahkan setelah dia mengaku memutilasi jasad korban 304 00:17:52,160 --> 00:17:53,800 dan membuangnya. 305 00:17:54,520 --> 00:17:55,816 Chris Lovell adalah salah satu juri 306 00:17:55,840 --> 00:17:59,200 dalam kasus Galveston yang langsung berteman dengan Bob. 307 00:17:59,280 --> 00:18:02,880 Begitu sidang berakhir, mereka menjalin hubungan. 308 00:18:03,800 --> 00:18:06,960 Kurasa dia terpikat dengan Bob 309 00:18:07,040 --> 00:18:10,400 karena Bob sangat kaya. 310 00:18:10,480 --> 00:18:13,200 Dia berharap Bob akan memberinya hadiah uang. 311 00:18:14,040 --> 00:18:15,256 Kau sudah memberikan putusan yang benar? 312 00:18:15,280 --> 00:18:18,480 Dengan apa yang diberikan kepadaku, sudah pasti. 313 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 Dengan apa yang diberikan kepadaku. Ya, Pak. 314 00:18:22,480 --> 00:18:24,376 Aku belum pernah melihat atau mendengar seorang juri 315 00:18:24,400 --> 00:18:27,880 menjalin hubungan dengan terdakwa setelah sidang. 316 00:18:27,960 --> 00:18:32,440 Namun, kebanyakan terdakwa tidak terlalu kaya 317 00:18:32,520 --> 00:18:34,600 dengan status selebritas. 318 00:18:36,360 --> 00:18:39,000 Kurasa Bob memercayai Chris. 319 00:18:40,200 --> 00:18:43,560 Kurasa Chris Lovell akan melakukan apa pun yang Bob katakan. 320 00:18:45,800 --> 00:18:49,440 Aku tidak berniat menjadi teman Robert Durst. 321 00:18:50,160 --> 00:18:52,120 Semua hanya berevolusi menjadi seperti itu. 322 00:18:52,200 --> 00:18:56,880 Aku hanya pergi untuk mendapatkan jawaban atas pertanyaan di benakku. 323 00:18:56,960 --> 00:19:00,200 Namun, itu telah berevolusi menjadi persahabatan 324 00:19:00,280 --> 00:19:03,760 dan aku sama sekali tidak punya masalah dengannya. 325 00:19:06,640 --> 00:19:11,560 Sungguh mengejutkan 12 tahun setelah sidang pembunuhan 326 00:19:11,640 --> 00:19:17,160 salah satu juri membantu Bob melarikan diri. 327 00:19:21,680 --> 00:19:24,560 Pada hari Jumat, mereka datang 328 00:19:24,640 --> 00:19:28,200 dengan tas tipe tas pantai. 329 00:19:33,440 --> 00:19:34,520 Isinya kosong. 330 00:19:51,120 --> 00:19:53,360 Saat mereka pergi, tas itu penuh. 331 00:19:56,520 --> 00:19:58,320 Apartemen itu disanitasi. 332 00:19:59,800 --> 00:20:02,280 Kami tidak menemukan bukti penting. 333 00:20:12,480 --> 00:20:14,960 Kurasa itu juga diatur. 334 00:20:17,840 --> 00:20:21,000 Ada kotak di atas ranjang di kamar tidur. 335 00:20:23,160 --> 00:20:25,520 Di dalam kotak itu ada kenang-kenangan. 336 00:20:27,640 --> 00:20:31,240 Foto Susan Berman, foto Kathie Durst. 337 00:20:32,720 --> 00:20:35,120 Sampai hari ini, kurasa itu diatur agar dia mengatakan 338 00:20:35,200 --> 00:20:36,880 "Aku peduli dengan orang-orang ini." 339 00:20:38,280 --> 00:20:40,280 Namun, dia bermain-main. 340 00:20:49,200 --> 00:20:52,040 Aku duduk di sana, mendengarkan penyadapan hari Sabtu 341 00:20:52,120 --> 00:20:55,040 sebelum episode terakhir The Jinx ditayangkan. 342 00:20:55,120 --> 00:20:58,920 Dan aku mendengar telepon masuk ke ponsel Bob. 343 00:20:59,000 --> 00:21:02,640 Halo, Anda menghubungi kotak suara Jitterbug untuk... 344 00:21:02,720 --> 00:21:03,800 Bob. 345 00:21:03,880 --> 00:21:07,840 Aku bisa mendengar Bob mencoba masuk ke kotak suaranya 346 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 menggunakan nomor PIN-nya. 347 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 Jadi, seperti bip, bip, bip. 348 00:21:15,360 --> 00:21:18,040 Dan dia tidak berhasil. Dia benar-benar frustrasi. 349 00:21:19,600 --> 00:21:21,000 Sial. 350 00:21:22,200 --> 00:21:23,720 Tidak. 351 00:21:25,160 --> 00:21:27,440 Jadi, aku tahu itu Bob. 352 00:21:27,520 --> 00:21:30,720 Jadi, aku segera memeriksa nomor yang masuk ke kotak suaranya 353 00:21:32,400 --> 00:21:35,480 dan ternyata dari JW Marriott di New Orleans. 354 00:21:44,120 --> 00:21:46,720 Kantor FBI di New Orleans merespons ke sana 355 00:21:46,800 --> 00:21:48,240 untuk mencoba menemukan Bob. 356 00:21:53,000 --> 00:21:55,120 Agen khusus memeriksa daftar hotel. 357 00:21:56,400 --> 00:21:58,440 Tidak ada Bob Durst yang terdaftar di hotel. 358 00:22:00,240 --> 00:22:02,160 Jadi, dia memutuskan untuk meninggalkan pengawas. 359 00:22:10,640 --> 00:22:13,000 Tentu saja, sekitar tiga jam kemudian 360 00:22:15,360 --> 00:22:16,880 Bob masuk. 361 00:22:19,800 --> 00:22:22,720 Semua tampak seperti bertabrakan. 362 00:22:22,800 --> 00:22:25,040 Semuanya terjadi sekaligus. 363 00:22:27,160 --> 00:22:30,280 Salah satu agen FBI berkata, "Robert Durst?" 364 00:22:31,000 --> 00:22:32,720 Bob berhenti. 365 00:22:34,120 --> 00:22:37,040 Jadi, mereka mulai bicara dengannya. 366 00:22:37,120 --> 00:22:40,320 Lalu seorang wanita lewat, seorang tamu di hotel 367 00:22:41,360 --> 00:22:44,160 dan dia bilang, "Apa itu Bob Durst?" 368 00:22:44,240 --> 00:22:47,120 Dia baru saja menonton The Jinx 369 00:22:47,200 --> 00:22:48,960 jadi, dia mengenalinya. 370 00:22:51,600 --> 00:22:54,440 Kau tidak bisa mengarang ini. 371 00:22:54,520 --> 00:22:57,280 Namun, Bob sekarang terkenal. 372 00:22:57,360 --> 00:23:01,440 Meski Bob hebat atau beruntung dalam menghindari penangkapan 373 00:23:01,520 --> 00:23:04,320 dia mengacau dan kami berhasil menangkapnya. 374 00:23:09,080 --> 00:23:13,280 Aku dihubungi dan diberi tahu, "Baik, dia ditangkap." 375 00:23:21,680 --> 00:23:24,480 Agen FBI bertanya kepada Bob apa dia punya KTP. 376 00:23:25,360 --> 00:23:26,840 Jadi, mereka dibawa ke kamarnya. 377 00:23:30,760 --> 00:23:32,240 Saat mereka akhirnya masuk ke kamar 378 00:23:32,320 --> 00:23:35,520 mereka menemukan narkoba 379 00:23:36,840 --> 00:23:38,200 banyak uang 380 00:23:42,120 --> 00:23:43,440 senjata api berpeluru 381 00:23:48,760 --> 00:23:50,640 dan peta Kuba. 382 00:23:54,640 --> 00:23:59,520 Ada juga masker lateks yang sangat mahal. 383 00:24:03,200 --> 00:24:05,000 Apa kau pernah punya pendapat 384 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 soal untuk apa masker itu? 385 00:24:07,040 --> 00:24:08,960 Apa dia pernah mengekspresikannya? 386 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 Apa aku punya pendapat? 387 00:24:11,640 --> 00:24:14,240 Topeng itu akan digunakan untuk menyamar 388 00:24:14,320 --> 00:24:16,920 agar bisa kabur ke luar negeri, itu yang kuyakini. 389 00:24:18,280 --> 00:24:20,560 Itu bukan Halloween. 390 00:24:23,840 --> 00:24:28,240 Rencananya, Bob akan pergi ke Kuba 391 00:24:28,320 --> 00:24:30,320 tanpa pernah kembali. 392 00:24:38,440 --> 00:24:42,000 Tentu saja, itu tidak terjadi. 393 00:24:50,600 --> 00:24:53,120 Kami semua tahu kau akan kabur suatu saat. 394 00:24:54,640 --> 00:24:57,160 Maksudku, aku berasumsi kau tidak menyangkal 395 00:24:57,240 --> 00:24:58,960 bahwa kau dalam proses melarikan diri. 396 00:24:59,920 --> 00:25:01,840 Aku tidak menyangkal aku dalam proses... 397 00:25:01,920 --> 00:25:03,920 Ya, baik. Kurasa alasanmu tidak melakukannya adalah 398 00:25:04,000 --> 00:25:06,920 kau tahu betul hal itu, jadi, kuberi pertanyaan lain. 399 00:25:07,000 --> 00:25:09,520 Kenapa kau masih di sini? Kenapa kau tidak di Kuba? 400 00:25:09,600 --> 00:25:10,960 Aku tidak mengerti. 401 00:25:11,480 --> 00:25:13,920 Aku sudah mengaturnya. 402 00:25:14,000 --> 00:25:16,280 Aku sudah mempertimbangkan kemungkinannya. 403 00:25:16,360 --> 00:25:19,800 Aku sudah mencari ke sana kemari. 404 00:25:19,880 --> 00:25:23,760 Namun, aku tidak pernah bilang, "Kau tahu? 405 00:25:23,840 --> 00:25:25,720 Mereka akan mengejarku. 406 00:25:25,800 --> 00:25:28,920 Aku harus pergi jauh ke tempat mereka tidak bisa menangkapku." 407 00:25:30,040 --> 00:25:31,120 Kurasa inersia. 408 00:25:31,200 --> 00:25:35,800 Aku hanya tidak benar-benar berpikir 409 00:25:35,880 --> 00:25:38,160 bahwa aku akan ditangkap. 410 00:25:39,560 --> 00:25:42,920 Menjadi buronan bukan sesuatu yang kulakukan dengan baik. 411 00:25:45,160 --> 00:25:47,920 Pihak berwenang menangkap Robert Durst di New Orleans, Sabtu 412 00:25:48,000 --> 00:25:49,920 atas surat perintah Wilayah Los Angeles. 413 00:25:50,000 --> 00:25:51,760 Malam ini Robert Durst dipenjara. 414 00:25:51,840 --> 00:25:54,640 Ditangkap semalam di lobi hotel New Orleans 415 00:25:54,720 --> 00:25:58,280 dituduh membunuh teman wanita di Los Angeles 15 tahun lalu. 416 00:25:58,360 --> 00:25:59,496 Investigasi mendapat dorongan 417 00:25:59,520 --> 00:26:02,560 berkat bukti baru yang terungkap dalam serial dokumenter 418 00:26:02,640 --> 00:26:04,600 di mana Durst dengan sukarela berpartisipasi. 419 00:26:08,240 --> 00:26:12,720 Penangkapan semalam beberapa jam sebelum episode terakhir malam ini. 420 00:26:12,800 --> 00:26:15,560 Sutradara menjanjikan seri terakhir malam ini 421 00:26:15,640 --> 00:26:18,400 akan menjawab pertanyaan yang ada selama puluhan tahun. 422 00:26:21,160 --> 00:26:24,000 Malam itu, setelah penangkapan Bob 423 00:26:24,080 --> 00:26:28,000 kita semua pergi ke pemutaran film untuk keluarga para korban 424 00:26:28,080 --> 00:26:32,080 di rumahmu untuk episode terakhir The Jinx. 425 00:26:34,280 --> 00:26:36,600 Itu seperti pertemuan klub lama. 426 00:26:37,240 --> 00:26:39,960 Ada penyidik, jaksa. 427 00:26:40,040 --> 00:26:41,720 Kau punya saksi. 428 00:26:41,800 --> 00:26:45,960 Lalu ada keluarga Kathie, Jim McCormack 429 00:26:46,040 --> 00:26:48,320 istrinya, Sharon, dan putri mereka 430 00:26:48,400 --> 00:26:50,680 yang sangat mirip Kathie. 431 00:26:52,080 --> 00:26:55,440 Kau hubungi kami untuk menayangkan episode terakhir The Jinx 432 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 episode keenam. 433 00:26:57,880 --> 00:27:00,760 Aku tahu kau punya sesuatu yang istimewa untuk diperlihatkan. 434 00:27:02,200 --> 00:27:05,160 Juga ada Jeanine Pirro 435 00:27:05,240 --> 00:27:08,680 mantan jaksa wilayah di Westchester County 436 00:27:08,760 --> 00:27:10,120 dan Cody Cazalas 437 00:27:10,200 --> 00:27:13,440 detektif yang menangani kasus di Galveston. 438 00:27:14,320 --> 00:27:15,960 Jadi, ada puluhan orang 439 00:27:16,040 --> 00:27:19,560 terpaku dengan apa yang terjadi di layar 440 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 dan apa yang akan terungkap di episode terakhir. 441 00:27:27,520 --> 00:27:30,320 Astaga, huruf "B" -nya sama persis. 442 00:27:31,920 --> 00:27:33,320 Dasar berengsek. 443 00:27:41,120 --> 00:27:42,800 Dia bilang dia sedang di Madrid. 444 00:27:46,560 --> 00:27:48,880 Saat episode itu berlanjut 445 00:27:49,400 --> 00:27:52,160 ruangan menjadi makin tenang. 446 00:27:52,720 --> 00:27:53,960 Jadi... 447 00:27:56,360 --> 00:27:59,600 Jadi, jelas aku ingin bertanya tentang Catatan Jenazah... 448 00:27:59,680 --> 00:28:01,640 Catatan Jenazah yang terkenal. 449 00:28:01,720 --> 00:28:02,880 Bisa bacakan ejaan... 450 00:28:02,960 --> 00:28:04,256 - "Beverley Hills..." - "Kepolisian Beverley Hills 451 00:28:04,280 --> 00:28:07,760 1527 Benedict Canyon, Jenazah. 452 00:28:10,040 --> 00:28:12,056 Jadi, kau menulis salah satunya, tapi kau tidak menulis yang satunya. 453 00:28:12,080 --> 00:28:15,480 Aku menulis yang ini, tapi aku tidak menulis yang Jenazah. 454 00:28:15,560 --> 00:28:17,320 Bisa katakan mana yang tidak kau tulis? 455 00:28:21,920 --> 00:28:23,160 Tidak. 456 00:28:25,360 --> 00:28:28,920 Aku akan ke toilet, yang ada di sini. 457 00:28:30,280 --> 00:28:32,000 Atau mungkin ini kamar mandinya. 458 00:28:32,080 --> 00:28:34,880 - Ya, itu... - Kau benar. Ini kamar mandi. 459 00:28:34,960 --> 00:28:36,040 MIKROFON BOB TERUS MEREKAM 460 00:28:36,120 --> 00:28:37,200 SELAGI DIA DI KAMAR MANDI 461 00:28:43,840 --> 00:28:45,040 Itu dia. 462 00:28:45,280 --> 00:28:46,720 Kau tertangkap. 463 00:28:52,000 --> 00:28:54,120 Membunuh mereka semua, tentu saja. 464 00:28:54,520 --> 00:28:56,360 Astaga. 465 00:28:58,240 --> 00:29:00,120 - Sayang. - Astaga. 466 00:29:04,320 --> 00:29:05,840 Astaga. 467 00:29:08,760 --> 00:29:10,000 Astaga. 468 00:29:18,520 --> 00:29:20,000 "Membunuh mereka semua." 469 00:29:27,160 --> 00:29:30,480 Aku mendengarnya, lalu mulai mengerti. 470 00:29:31,440 --> 00:29:33,080 Kau benci menggunakan kata "penutupan" 471 00:29:33,160 --> 00:29:35,360 karena perjalanan kami masih panjang. 472 00:29:36,200 --> 00:29:38,760 Namun, setidaknya untuk saat itu, akhirnya kami punya penutupan 473 00:29:38,840 --> 00:29:41,360 bahwa dia akhirnya mengakui yang sebenarnya. 474 00:29:44,880 --> 00:29:46,440 Mereka menganggapnya pengakuan. 475 00:29:47,280 --> 00:29:48,720 Itu jelas pengakuan. 476 00:29:48,800 --> 00:29:50,216 - Maksudku, benar, Cody... - Bisakah mereka menggunakannya? 477 00:29:50,240 --> 00:29:51,760 - Bisakah mereka menggunakan itu? - Ya. 478 00:29:51,800 --> 00:29:53,960 - Mereka bisa menggunakan itu? - Ya. Dia tidak ditahan. 479 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 Dia tahu dia dipasangi mikrofon. 480 00:29:56,320 --> 00:29:57,560 Masih memakai mikrofon. 481 00:29:58,120 --> 00:29:59,840 Itu bukan interogasi. 482 00:30:00,120 --> 00:30:01,800 Itu tidak penting. 483 00:30:01,880 --> 00:30:03,280 Dia tidak ditahan. 484 00:30:03,360 --> 00:30:05,000 Itu bukan interogasi. 485 00:30:10,680 --> 00:30:14,160 Lalu tiba-tiba itu muncul di mana-mana. 486 00:30:14,240 --> 00:30:16,160 Pewaris real estat, Robert Durst, mengakui 487 00:30:16,240 --> 00:30:18,240 dikutip, "Membunuh mereka semua." 488 00:30:18,320 --> 00:30:20,760 Robert Durst bilang dia membunuh mereka semua. 489 00:30:20,840 --> 00:30:23,480 Itu lima kata yang dibicarakan semua orang pekan ini. 490 00:30:23,560 --> 00:30:25,280 "Membunuh mereka semua, tentu saja." 491 00:30:25,360 --> 00:30:27,280 - Membunuh mereka semua. - Membunuh mereka semua. 492 00:30:27,320 --> 00:30:29,560 "Tentu saja, aku membunuh mereka semua." 493 00:30:31,400 --> 00:30:33,160 Untuk kali pertama, itu keluar dari mulutnya 494 00:30:33,240 --> 00:30:36,360 sesuatu yang sudah lama kurasakan di hatiku. 495 00:30:36,440 --> 00:30:40,000 Pengungkapan itu seperti sesuatu yang kami tunggu selama 33 tahun. 496 00:30:40,160 --> 00:30:42,200 Mereka menangkapnya. 497 00:30:42,280 --> 00:30:43,800 Durst ditangkap pada hari Sabtu 498 00:30:43,880 --> 00:30:47,120 sehari sebelum akhir mengejutkan serial dokumenter itu. 499 00:30:51,880 --> 00:30:55,960 Aku sudah melihat semua wawancara 500 00:30:56,040 --> 00:30:57,640 yang kau lakukan dengan Andrew. 501 00:30:57,720 --> 00:31:00,960 Jadi, sepanjang akhir pekan yang panjang 502 00:31:01,040 --> 00:31:03,240 saat aku melakukan wawancara untuk The Jinx 503 00:31:03,320 --> 00:31:05,720 - Ya. - Aku memakai sabu-sabu. 504 00:31:05,800 --> 00:31:09,000 Selama itu, aku memakai sabu-sabu. 505 00:31:09,080 --> 00:31:11,120 Saat aku melihat potongan-potongan kecilnya 506 00:31:11,200 --> 00:31:16,480 aku berkata, seharusnya sudah jelas. 507 00:31:16,560 --> 00:31:19,000 Aku terkejut pengacaraku mengizinkanku melakukannya 508 00:31:19,080 --> 00:31:23,400 karena sepertinya ada sesuatu yang terjadi. 509 00:31:23,480 --> 00:31:28,320 Jadi, Bob, karena sebelum kau melanjutkan lebih jauh 510 00:31:29,960 --> 00:31:31,520 akan hal-hal tertentu yang aku tahu. 511 00:31:31,600 --> 00:31:33,056 Dan kau tampak seperti orang yang berterus terang. 512 00:31:33,080 --> 00:31:35,880 Kurasa kau lebih suka aku berterus terang 513 00:31:35,960 --> 00:31:37,560 - dan bukan pembohong, bukan? - Tentu. 514 00:31:37,640 --> 00:31:39,200 Baiklah, aku orang yang jujur. 515 00:31:39,280 --> 00:31:41,760 Yang baru saja kau katakan adalah omong kosong. 516 00:31:43,000 --> 00:31:45,520 Aku tidak mencoba mengatakan jawabanku salah. 517 00:31:45,600 --> 00:31:48,960 Aku hanya mencoba mengatakan aku bingung selama acara itu. 518 00:31:49,040 --> 00:31:53,840 Kurasa perkataanku adalah jawaban yang benar 519 00:31:53,920 --> 00:31:55,480 untuk pertanyaan-pertanyaan itu. 520 00:31:56,640 --> 00:32:00,560 Lalu percakapan pun dimulai 521 00:32:00,640 --> 00:32:03,480 yang terdengar seperti tawar-menawar. 522 00:32:05,120 --> 00:32:08,000 Seperti kataku sebelumnya, ini semua sukarela. 523 00:32:08,080 --> 00:32:09,800 - Ini kom... - Tidak, aku mengerti. 524 00:32:09,880 --> 00:32:11,736 Aku tidak punya masalah dengan apa yang kau katakan. 525 00:32:11,760 --> 00:32:13,400 Baiklah. 526 00:32:13,480 --> 00:32:16,480 Namun, yang kupikirkan adalah 527 00:32:16,560 --> 00:32:19,840 jika aku memberitahumu apa yang kuketahui 528 00:32:19,920 --> 00:32:22,480 untuk menjawab pertanyaan-pertanyaanmu 529 00:32:22,560 --> 00:32:24,800 apa yang bisa kau lakukan untukku? 530 00:32:24,880 --> 00:32:27,640 Baik, biar kuberi tahu, Bob. 531 00:32:27,720 --> 00:32:29,520 Aku sangat bersedia bicara denganmu. 532 00:32:29,600 --> 00:32:32,120 Seperti kataku, usiaku 72 tahun. 533 00:32:32,200 --> 00:32:34,360 Kau tahu apa yang kuinginkan, bukan? 534 00:32:35,480 --> 00:32:39,760 Ya. Kau ingin detail dariku apa aku tahu 535 00:32:39,840 --> 00:32:42,080 - Ya. - Soal di mana jasad Kathie. 536 00:32:42,160 --> 00:32:44,880 Lalu soal apa yang terjadi pada Susan. Semua itu... 537 00:32:44,960 --> 00:32:46,536 Lalu tentang apa yang terjadi dengan Susan. 538 00:32:46,560 --> 00:32:49,360 Dan kau akan setuju bahwa kau berada di posisi 539 00:32:49,440 --> 00:32:52,080 jika kau mau memberitahuku lebih dari yang kau tahu sejauh ini... 540 00:32:52,160 --> 00:32:54,800 Soal itu, aku tidak akan sejauh itu. 541 00:32:54,880 --> 00:32:56,000 - Baiklah. - Namun... 542 00:32:56,080 --> 00:32:58,680 Namun, tunggu sebentar. Kau memberitahuku 543 00:32:58,760 --> 00:33:00,440 bahwa aku ingin mengerti saat kau bilang 544 00:33:00,520 --> 00:33:01,560 "Katakan apa..." 545 00:33:01,640 --> 00:33:04,400 Kau bertanya apa yang kupikir ingin kau dengar. 546 00:33:04,480 --> 00:33:06,160 Kurasa yang ingin kau dengar 547 00:33:06,240 --> 00:33:10,360 agar Ann McCormack bahagia, "Apa yang kau lakukan pada Kathie?" 548 00:33:10,440 --> 00:33:11,640 Benar. 549 00:33:11,720 --> 00:33:16,880 Kurasa kau ingin aku membahas detail Susan. 550 00:33:16,960 --> 00:33:21,600 - Ya. - Baik, jadi, apa yang akan kuminta? 551 00:33:21,680 --> 00:33:24,200 - Katakan. - Jika aku memberitahumu itu 552 00:33:24,280 --> 00:33:27,040 - aku mengaku bersalah. - Baiklah. 553 00:33:27,120 --> 00:33:28,840 Aku mengaku bersalah. 554 00:33:28,920 --> 00:33:33,000 Aku akan kembali ke Los Angeles, California 555 00:33:33,080 --> 00:33:34,960 dan menjalani hukumanku. 556 00:33:35,040 --> 00:33:36,480 Aku punya pertanyaan. 557 00:33:36,560 --> 00:33:39,040 Apa ada, misalnya, sesuatu yang... 558 00:33:39,120 --> 00:33:41,200 Dan hal yang harus kuketahui adalah 559 00:33:41,280 --> 00:33:44,480 apa lebih baik menjalani hukumanmu di tempat lain? 560 00:33:44,560 --> 00:33:46,760 - Apa kau lebih baik menjalani... - Ya. 561 00:33:46,840 --> 00:33:48,000 Itu yang akan kita lakukan. 562 00:33:48,080 --> 00:33:49,776 - Baik, katakan. - Apa yang bisa kau lakukan? 563 00:33:49,800 --> 00:33:52,000 Aku belum tahu apa pertanyaannya. 564 00:33:53,280 --> 00:33:58,360 Kuberi tahu, setelah New Orleans, aku sangat kesal 565 00:33:58,440 --> 00:34:01,000 karena aku merasa di akhir wawancara itu 566 00:34:01,080 --> 00:34:03,400 bahwa hanya butuh sepuluh menit lagi untuk dapat pengakuan. 567 00:34:04,240 --> 00:34:08,800 Saat kita duduk untuk membuat kesepakatan 568 00:34:08,880 --> 00:34:10,480 dan aku berharap pada hari Senin 569 00:34:10,560 --> 00:34:13,360 aku akan memilih pengacara di Los Angeles. 570 00:34:14,200 --> 00:34:16,080 Seiring waktu, yang kusadari adalah 571 00:34:16,160 --> 00:34:21,760 sebagai penggemar berat futbol, aku berada di garis lima yard. 572 00:34:22,720 --> 00:34:26,520 Namun, aku tidak akan pernah mendapatkan pengakuan itu. 573 00:34:26,600 --> 00:34:29,920 Aku tak akan mengatakan kepadamu... 574 00:34:30,000 --> 00:34:31,080 Siapa namamu tadi? 575 00:34:31,160 --> 00:34:32,320 - John. - John. 576 00:34:32,400 --> 00:34:34,000 Aku tidak akan mengatakan kepadamu 577 00:34:34,080 --> 00:34:37,320 "John, ini dia," tanpa pengacaraku di sini. 578 00:34:37,400 --> 00:34:40,600 Baiklah. Kami paham dan itu hakmu. 579 00:34:40,680 --> 00:34:42,800 Dan kau sadar, "Baiklah. 580 00:34:42,880 --> 00:34:46,080 Bukannya aku sangat hebat sampai ke garis lima yard. 581 00:34:46,160 --> 00:34:48,520 Dia tidak benar-benar bertahan 582 00:34:48,600 --> 00:34:51,360 dan dia tidak akan membiarkanku masuk ke zona akhir." 583 00:34:51,720 --> 00:34:54,400 Jadi, kau mau bicara denganku setelah sidang hari ini? 584 00:34:54,480 --> 00:34:55,840 - Tentu. - Baiklah. 585 00:34:55,920 --> 00:34:57,440 Kita akan ke pengadilan. 586 00:34:59,440 --> 00:35:01,240 Dia bilang dia akan bicara denganku. 587 00:35:01,320 --> 00:35:04,800 Tentu saja, itu tidak terjadi. 588 00:35:17,040 --> 00:35:19,840 Jadi, sekarang Bob ditahan di New Orleans. 589 00:35:19,960 --> 00:35:22,800 NELSON COLEMAN LAPAS ST. CHARLES 590 00:35:22,880 --> 00:35:27,040 Siapa orang pertama yang terbang ke New Orleans 591 00:35:27,120 --> 00:35:29,120 dan mengunjungi Bob di penjara? 592 00:35:31,520 --> 00:35:33,320 Hai. 593 00:35:33,400 --> 00:35:35,080 Hai. 594 00:35:35,160 --> 00:35:36,520 Apa kabar? 595 00:35:36,600 --> 00:35:38,600 Baik. Apa kabar? 596 00:35:38,680 --> 00:35:39,760 Aku baik-baik saja. 597 00:35:39,840 --> 00:35:43,280 Maafkan aku. Ini cara mereka melakukan kunjungan di sini. 598 00:35:43,360 --> 00:35:48,440 Debbie bertugas sebagai 599 00:35:48,520 --> 00:35:50,800 orang kepercayaan dan penasihat istri Bob. 600 00:35:50,880 --> 00:35:52,960 Kau melihatku memakai seragam? 601 00:35:53,040 --> 00:35:54,480 Tidak, aku hampir tidak bisa... 602 00:35:54,560 --> 00:35:56,480 Tunggu sebentar. Biarkan aku berdiri. 603 00:35:58,880 --> 00:36:00,520 Baik, aku melihatnya. 604 00:36:02,240 --> 00:36:04,120 Aku melihatnya. 605 00:36:05,920 --> 00:36:07,360 Astaga. 606 00:36:07,440 --> 00:36:09,520 Kau tampak cukup tampan. 607 00:36:09,600 --> 00:36:10,640 Terima kasih. 608 00:36:10,720 --> 00:36:13,480 Omong-omong, rambutmu tampak sangat lebat. 609 00:36:13,560 --> 00:36:16,760 Tidak, ini hanya rambut. Kau tahu rambutku lebat. 610 00:36:18,240 --> 00:36:21,440 Bob mendapatkan dari Debbie, pelabuhan yang aman. 611 00:36:21,520 --> 00:36:24,080 Tempat yang selalu bisa dia kunjungi 612 00:36:24,160 --> 00:36:26,480 di mana tidak ada pertanyaan. 613 00:36:26,560 --> 00:36:28,400 Dia sangat memercayainya. 614 00:36:29,000 --> 00:36:31,960 Apa yang ingin kulakukan ke depannya adalah 615 00:36:32,040 --> 00:36:33,920 untuk membayar tagihanku 616 00:36:34,000 --> 00:36:36,800 dan menghabiskan uang untuk pembelaan hukum. 617 00:36:36,880 --> 00:36:41,120 Jual kompleks apartemen, jual dua kondominium. 618 00:36:41,200 --> 00:36:44,000 Ya. Kurasa kau harus mempertahankan apartemenmu di Houston. 619 00:36:44,080 --> 00:36:46,760 Kurasa yang harus kau jual di sini 620 00:36:46,840 --> 00:36:48,320 adalah gedung apartemen. 621 00:36:48,400 --> 00:36:50,200 Real estat di Hamptons... 622 00:36:50,280 --> 00:36:53,240 Apa itu naik banyak? Apa itu naik jauh? 623 00:36:53,320 --> 00:36:54,440 Gila. 624 00:36:54,520 --> 00:36:57,800 Jadi, jika kita menjualnya hari ini, berapa yang akan kita minta? 625 00:36:59,080 --> 00:37:02,360 Entahlah. Mungkin bernilai 20 juta. 626 00:37:02,440 --> 00:37:03,920 Menarik. 627 00:37:04,240 --> 00:37:06,280 Itu memberimu likuiditas. 628 00:37:07,440 --> 00:37:11,080 Jadi, orang kedua yang mengunjungi Bob di New Orleans 629 00:37:11,160 --> 00:37:12,840 mungkin Dick DeGuerin. 630 00:37:13,480 --> 00:37:17,000 Dia salah satu pengacara yang membebaskannya di Texas. 631 00:37:18,880 --> 00:37:20,440 Begitu Bob ditangkap 632 00:37:20,520 --> 00:37:23,160 aku pergi ke New Orleans secepat mungkin. 633 00:37:23,240 --> 00:37:25,600 Itu sekitar keesokan harinya. 634 00:37:25,680 --> 00:37:28,040 Saat itulah aku pertama melihat Bob. 635 00:37:30,080 --> 00:37:35,120 Bob melihat dedikasiku pada pembelaannya di Galveston. 636 00:37:36,280 --> 00:37:40,640 Bob Durst tidak bersalah atas pembunuhan. 637 00:37:40,720 --> 00:37:43,280 Sulit untuk berdebat dengan membawa hasil. 638 00:37:44,760 --> 00:37:46,440 Terdakwa silakan berdiri. 639 00:37:47,160 --> 00:37:51,000 Kami, para juri, memutuskan terdakwa, Robert Durst, tidak bersalah. 640 00:37:53,560 --> 00:37:55,960 Bob Durst tidak membeli jalan menuju kebebasannya. 641 00:37:56,040 --> 00:37:58,480 Bukan uangnya yang memengaruhi juri ini. 642 00:37:58,560 --> 00:38:01,520 Itu fakta, atau kurangnya fakta. 643 00:38:01,600 --> 00:38:04,320 Aku mengerti kau ingin Dick DeGuerin di timmu. 644 00:38:04,400 --> 00:38:05,640 Aku tidak menyalahkanmu. 645 00:38:05,720 --> 00:38:08,960 Dia melakukan hal-hal baik untukmu di masa lalu. 646 00:38:10,200 --> 00:38:13,280 Bob memiliki kepercayaan tidak terbatas pada DeGuerin. 647 00:38:14,240 --> 00:38:19,480 Jadi, dia mengizinkan Dick membentuk tim pembelaan. 648 00:38:21,240 --> 00:38:25,560 Dick DeGuerin menghubungi temannya, David Chesnoff 649 00:38:26,760 --> 00:38:30,440 sosok yang sangat terkenal di Las Vegas. 650 00:38:32,920 --> 00:38:37,680 Dia orang yang dituju untuk selebritas mana pun 651 00:38:37,760 --> 00:38:40,240 atlet profesional mana pun 652 00:38:40,320 --> 00:38:43,840 orang jahat mana pun yang terlibat masalah. 653 00:38:43,920 --> 00:38:48,000 Dia sangat mahir menghilangkan masalah. 654 00:38:48,200 --> 00:38:50,880 Cheznoff adalah pengacara yang brilian. 655 00:38:50,960 --> 00:38:54,560 Dia pengacara yang berpikir strategis. 656 00:38:54,640 --> 00:38:57,920 Aku selalu tertarik berjuang untuk yang tidak diunggulkan. 657 00:38:58,000 --> 00:39:02,240 Dahulu, jika kau orang terkenal, kau dapat kesempatan. 658 00:39:02,320 --> 00:39:05,240 Sekarang, jika kau orang terkenal, itu lebih buruk. 659 00:39:05,320 --> 00:39:08,200 Makin terkenal dirimu, makin sulit. 660 00:39:08,280 --> 00:39:09,480 Ini seperti masalah populis. 661 00:39:09,560 --> 00:39:13,120 Kesempatan mereka untuk membalas orang kaya. 662 00:39:14,960 --> 00:39:16,840 Menurutku, kami punya tim yang hebat. 663 00:39:19,000 --> 00:39:22,400 Kami punya satu tujuan, dan itu adalah membela Bob Durst. 664 00:39:23,560 --> 00:39:27,520 Aku bertemu David Chesner, dan dia tampak sangat cerdas. 665 00:39:28,000 --> 00:39:30,560 Kurasa tim yang kau miliki hebat. 666 00:39:32,080 --> 00:39:34,880 Jadi, kini ada pengacara terkemuka 667 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 berkumpul untuk tim pembela Bob. 668 00:39:43,680 --> 00:39:46,160 Dua tahun ke depan, dari yang aku pahami 669 00:39:46,360 --> 00:39:48,440 akan ada banyak kejutan 670 00:39:49,320 --> 00:39:52,720 karena butuh setahun sebelum mereka memulai persidangan. 671 00:39:52,800 --> 00:39:56,760 Lalu selama persidangan, akan ada banyak hal. 672 00:39:57,160 --> 00:40:01,080 Kau juga mendengarkan teleponnya dari penjara? 673 00:40:01,160 --> 00:40:03,640 Saat Bob ditangkap di New Orleans 674 00:40:03,720 --> 00:40:05,040 dia menelepon berulang kali. 675 00:40:05,120 --> 00:40:07,160 Aku mendengarkan setiap telepon di sana. 676 00:40:07,240 --> 00:40:11,480 Saat dia di Louisiana, dia adalah pembicara tanpa henti. 677 00:40:13,120 --> 00:40:14,320 Hai. 678 00:40:14,680 --> 00:40:15,960 Emily. 679 00:40:16,360 --> 00:40:17,520 Apa kabar? 680 00:40:18,080 --> 00:40:20,040 Aku di penjara. 681 00:40:20,400 --> 00:40:22,040 Aku tahu, pertanyaan bodoh. 682 00:40:22,680 --> 00:40:25,440 Sejak Bob ditangkap di New Orleans 683 00:40:25,520 --> 00:40:28,480 dia menghubungi teman-teman lama 684 00:40:28,560 --> 00:40:31,120 mencari tahu siapa yang bisa dia andalkan. 685 00:40:31,200 --> 00:40:34,120 Dia mencari dukungan emosional 686 00:40:34,200 --> 00:40:36,640 dan untuk melihat siapa yang akan memihaknya. 687 00:40:38,560 --> 00:40:39,560 Hei, Doug? 688 00:40:39,920 --> 00:40:41,280 Hei, apa kabar? 689 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 Halo, Bobby? 690 00:40:44,440 --> 00:40:45,520 Hai, Stewie. 691 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 Susie? 692 00:40:48,240 --> 00:40:49,320 Apa kabar? 693 00:40:49,720 --> 00:40:52,240 Senang mendengar suaramu. 694 00:40:53,040 --> 00:40:57,680 Orang-orang di sekitar Bob membantunya 695 00:40:57,760 --> 00:41:00,680 entah secara sadar atau tidak 696 00:41:00,760 --> 00:41:05,120 berlangsung selama bertahun-tahun tanpa konsekuensi. 697 00:41:06,200 --> 00:41:08,160 Kurasa aku tidak akan lama berada di sini 698 00:41:08,840 --> 00:41:10,480 tapi ini yang terburuk. 699 00:41:11,400 --> 00:41:12,640 Semua akan baik-baik saja. 700 00:41:12,720 --> 00:41:14,840 Aku yakin semua akan baik-baik saja. 701 00:41:16,160 --> 00:41:17,920 Maksudku, aku sangat bodoh. 702 00:41:18,560 --> 00:41:20,200 Aku akan mencari tempat kecil 703 00:41:20,320 --> 00:41:21,720 dan bersembunyi. 704 00:41:22,840 --> 00:41:25,920 Mana bisa aku bersembunyi di sembarang tempat. 705 00:41:26,640 --> 00:41:29,280 Apa itu hal terbodoh yang pernah kau dengar? 706 00:41:31,680 --> 00:41:34,000 Itu bukan hal terbodoh yang pernah kudengar. 707 00:41:34,840 --> 00:41:37,320 Hal terbodoh adalah kerja sama dengan Jarecki! 708 00:41:38,160 --> 00:41:39,960 Astaga, The Jinx. 709 00:41:40,400 --> 00:41:42,240 Ingat aku sudah melarangmu. 710 00:41:43,960 --> 00:41:45,296 Apa pun yang bisa kulakukan untukmu, Bobby 711 00:41:45,320 --> 00:41:46,720 kulakukan dengan senang hati. Ya? 712 00:41:47,240 --> 00:41:48,240 Terima kasih, Doug. 713 00:41:49,080 --> 00:41:50,680 Aku ingin kau tahu 714 00:41:50,760 --> 00:41:53,480 aku akan mengurus apa pun yang perlu kau urus. 715 00:41:54,480 --> 00:41:56,720 - Kau tahu itu. - Aku tahu itu. 716 00:41:57,880 --> 00:42:01,840 Aku ingin berpikir jika teman baikku 717 00:42:01,920 --> 00:42:08,240 tiba-tiba terlibat dalam satu, dua, tiga pembunuhan 718 00:42:08,320 --> 00:42:10,560 aku akan mundur dari itu. 719 00:42:11,480 --> 00:42:14,360 Namun, siapa yang tahu sampai kau diperiksa? 720 00:42:16,760 --> 00:42:21,320 Tampaknya, Jaksa Wilayah sudah memeriksa daftar 721 00:42:21,640 --> 00:42:24,480 semua orang yang kutelepon dari penjara 722 00:42:24,960 --> 00:42:26,520 dan menghubungi mereka. 723 00:42:27,440 --> 00:42:28,440 Baiklah. 724 00:42:28,880 --> 00:42:30,880 Jadi, kau akan mendapat telepon 725 00:42:31,360 --> 00:42:34,000 dari Jaksa Wilayah yang ingin bicara denganmu. 726 00:42:36,080 --> 00:42:38,000 Namun, jangan beri tahu apa pun kepada mereka.