1 00:00:28,025 --> 00:00:29,859 .. ما هي برأيك سلبيات 2 00:00:29,893 --> 00:00:31,477 ..إجراء هذه المقابلات 3 00:00:31,528 --> 00:00:33,813 وما هي إيجابياتها ؟ 4 00:00:33,815 --> 00:00:36,232 .. الجانب السلبي هو 5 00:00:36,283 --> 00:00:40,786 .. أن يأخذ من قابلني ما قلته 6 00:00:40,821 --> 00:00:43,406 ويحرفه ليظهرني بمظهر سيء 7 00:00:43,457 --> 00:00:47,493 .. والجانب الإجابي 8 00:00:47,495 --> 00:00:50,129 .. أنه سيكون هناك شيء مني 9 00:00:50,163 --> 00:00:53,582 أعني، طوال هذا الوقت منذ خروجي .. من السجن 10 00:00:53,633 --> 00:00:57,553 لم أقل أي شيء لأي شخص عن أي شيء 11 00:00:57,587 --> 00:00:59,171 .. لذلك الناس تعودوا 12 00:00:59,222 --> 00:01:01,507 .. لحقيقة أنه يمكنك قول ما تشاء 13 00:01:01,509 --> 00:01:03,392 .. لأني لن أقوم بإجراء أي مقابلة 14 00:01:03,427 --> 00:01:05,394 وبالتالي لن يعارض أي شخص ما قالوه 15 00:01:05,429 --> 00:01:08,931 أنا رأيت هذا يحدث كثيرا 16 00:01:08,982 --> 00:01:13,069 .. سأكون قادرا على قول كل ما حدث 17 00:01:13,103 --> 00:01:16,405 .. إن كان هناك شخص عاقل منفتح 18 00:01:16,440 --> 00:01:20,443 .. لقصة أخرى أو 19 00:01:20,494 --> 00:01:22,411 حالة أخرى 20 00:01:22,446 --> 00:01:24,830 .. غير الموجود في الإعلام الآن 21 00:01:24,865 --> 00:01:27,199 والذي سيعطي الناس فرصة تصديق ما أقول 22 00:01:31,588 --> 00:01:36,208 أي شخص عرف عن حياته سيتعاطف معه 23 00:01:36,210 --> 00:01:39,211 ،والأمر صحيح .. عاش بعض الأوقات الصعبة 24 00:01:39,262 --> 00:01:43,516 أنت تتحدث عن الطفل الغني المسكين 25 00:01:43,550 --> 00:01:45,551 (هناك مقولة معروفة عن (بوب 26 00:01:45,602 --> 00:01:48,771 .. يقول: " طوال حياتي 27 00:01:48,805 --> 00:01:52,641 .. كانت لدي أموال أكثر مما أقدر على انفاقه 28 00:01:52,692 --> 00:01:54,193 "ولكن ذلك لم يشعرني بالسعادة أبدا 29 00:02:01,409 --> 00:02:05,859 هل يمكنك نطق اسمك أمام سيدات وسادة هيئة المحلفين ؟ 30 00:02:05,877 --> 00:02:08,225 (روبرت درست) 31 00:02:09,629 --> 00:02:12,290 سيد (درست)، متى ولدت ؟ 32 00:02:12,313 --> 00:02:15,869 12 أبريل 1943 33 00:02:15,883 --> 00:02:18,549 وأين ولدت ؟ 34 00:02:18,574 --> 00:02:22,213 (مدينة (نيويورك 35 00:02:22,237 --> 00:02:23,868 ما اسم أبوك ؟ 36 00:02:23,893 --> 00:02:25,846 (سيمور درست) 37 00:02:25,866 --> 00:02:26,885 وأمك ؟ 38 00:02:26,910 --> 00:02:30,034 (برنيس درست) 39 00:02:30,057 --> 00:02:31,793 هل ما زال أبوك حيا ؟ 40 00:02:31,818 --> 00:02:33,713 لا يا سيدي 41 00:02:33,732 --> 00:02:35,127 وأمك ؟ 42 00:02:35,145 --> 00:02:36,970 لا يا سيدي 43 00:02:38,813 --> 00:02:42,058 كم كان عمرك عندما توفت أمك ؟ 44 00:02:42,079 --> 00:02:44,650 سبع سنوات 45 00:02:44,674 --> 00:02:48,624 هل كنت حاضرا عند وفاة أمك ؟ 46 00:02:48,648 --> 00:02:50,009 نعم سيدي 47 00:02:50,022 --> 00:02:52,968 وكيف ماتت ؟ 48 00:02:52,992 --> 00:02:56,366 لقد ماتت موتة شنيعة 49 00:04:04,132 --> 00:04:09,047 الــنــــحــــــــس ترجمة : وليد خالد 50 00:04:14,037 --> 00:04:17,167 :الفصل الثاني طفل غني مسكين 51 00:04:23,543 --> 00:04:24,960 أنا أكبر أخوتي 52 00:04:26,513 --> 00:04:28,514 دوغلاس) أصغر مني بسنتين) 53 00:04:30,133 --> 00:04:35,688 لدي أخت أصغر مني ب 4 سنوات 54 00:04:35,722 --> 00:04:39,024 ولدي أخ أصغر مني ب 7 سنوات 55 00:04:45,565 --> 00:04:48,701 ما هي ذكرياتك مع أمك ؟ 56 00:04:48,735 --> 00:04:50,903 .سعيد، سعيد، سعيد 57 00:05:08,088 --> 00:05:10,005 .. ما هو أول ما تتذكره 58 00:05:10,056 --> 00:05:11,223 ليلة وفاة أمك ؟ 59 00:05:13,843 --> 00:05:16,011 :مسكني أبي وقال 60 00:05:16,062 --> 00:05:18,464 ..أريدك أن تأتي هنا " 61 00:05:18,498 --> 00:05:21,483 " أريدك أن ترى أمك 62 00:05:26,156 --> 00:05:28,240 .. ونظرنا عبر ناقذة الممر للخارج 63 00:05:28,275 --> 00:05:32,695 ناحية السطح، وإذا تلك أمي 64 00:05:32,746 --> 00:05:35,781 ثم لوحت إلى أمي 65 00:05:35,865 --> 00:05:37,866 لا أعلم إن كانت رأتني 66 00:05:37,917 --> 00:05:41,620 .. لم يخطر ببالي أبدا سبب 67 00:05:41,622 --> 00:05:45,958 ارتدائها ملابس النوم فوق السطح 68 00:05:45,960 --> 00:05:48,627 أعني، أني لم أركز بذلك مطلقا 69 00:05:48,629 --> 00:05:50,346 "تلك أمي " لوحت لها 70 00:05:50,380 --> 00:05:52,514 " حسنا، الآن اذهب للنوم " 71 00:05:58,388 --> 00:06:04,526 : ثم فجأة أسمع صوت خادمة المنزل "! لقد سقطت من السطح " 72 00:06:14,237 --> 00:06:16,538 ولقد كانت سقطة طويلة جدا 73 00:06:20,354 --> 00:06:25,845 74 00:06:25,965 --> 00:06:29,718 الأشخاص الأربعة الذين تواجدوا هناك أبلغوا أنها سقطت من السقف 75 00:06:29,753 --> 00:06:32,054 هل كان ذلك بسبب أنهم لا يريدون .. أن يقولوا أنها 76 00:06:32,088 --> 00:06:34,840 انتحرت، لا أعلم 77 00:06:38,345 --> 00:06:40,813 لم أنسى تلك الحادثة أبدا أعني، إنها حدثت 78 00:06:40,847 --> 00:06:45,184 لقد كنت هناك، رأيتها أمامي 79 00:06:45,186 --> 00:06:47,686 لم تغادر مخيلتي أبدا 80 00:07:09,793 --> 00:07:12,378 .. ذهبت للجنازة 81 00:07:12,429 --> 00:07:14,296 .. أعني ألم تكن لك أي فرصة 82 00:07:14,347 --> 00:07:16,348 .. حيث من الأفضل عدم أخذ 83 00:07:16,383 --> 00:07:20,102 .. طفل ذو سبعة أعوام لجنازة 84 00:07:20,136 --> 00:07:21,637 تلك كانت مصيبة 85 00:07:23,556 --> 00:07:26,592 : الناس يقولون لي .. أمك ستكون بخير " 86 00:07:26,626 --> 00:07:28,193 " ستكون هنا 87 00:07:28,228 --> 00:07:33,148 ثم بدأوا بإنزال التابوت تحت الأرض 88 00:07:33,199 --> 00:07:36,285 : ثم قلت .. توقفوا " 89 00:07:36,319 --> 00:07:38,787 " أمي داخل هذا الصندوق ؟ 90 00:07:38,822 --> 00:07:41,990 " أجل، ستكون بخير " 91 00:07:42,041 --> 00:07:46,128 ! أخرجوا أمي من الصندوق " " لا أريد أن تبقى أمي داخل الصندوق 92 00:07:46,162 --> 00:07:49,047 .. ثم قفزت وحاولت إيقافهم 93 00:07:49,082 --> 00:07:53,085 عن إنزال الصندوق للأسفل 94 00:07:57,807 --> 00:08:00,092 .. بعد ذلك، كانت لهم مشكلة كبيرة معي 95 00:08:00,094 --> 00:08:02,344 لأني كنت أهرب دائما 96 00:08:02,395 --> 00:08:04,980 .. أخذوني للمدرسة، فهربت 97 00:08:05,014 --> 00:08:07,533 للمنزل، أهرب أيضا 98 00:08:07,567 --> 00:08:11,437 عدة مرات، كانوا يتصلون بالشرطة للعثور علي 99 00:08:11,488 --> 00:08:13,939 كنت فقط أهرب وأختبئ في مكان ما 100 00:08:17,277 --> 00:08:21,413 .. هل قام أبوك بأي شء ليعوضك 101 00:08:21,448 --> 00:08:23,532 عن اختفاء أمك عن حياتك ؟ 102 00:08:23,583 --> 00:08:27,785 : هل قال " حسنا الآن سأتواجد في البيت أكثر مما مضى " 103 00:08:27,871 --> 00:08:29,455 لم يقل أو يفعل ذلك أبدا 104 00:08:34,294 --> 00:08:39,131 أبي لم يتواجد كما يتوجب عليه 105 00:08:39,133 --> 00:08:42,267 هل واجهت أباك بهذه المشكلة في حياتك ؟ 106 00:08:42,302 --> 00:08:44,937 .. واجهته بكل شيء 107 00:08:44,971 --> 00:08:48,774 منذ فترة طويلة عندما كان عمري 12 و 13 و 14 108 00:08:50,143 --> 00:08:51,677 وما كان رده ؟ 109 00:08:54,447 --> 00:08:57,282 لم يكن يرد علي أصلا 110 00:09:03,656 --> 00:09:05,908 .. بوب) كان يحمل معه) 111 00:09:05,959 --> 00:09:08,827 عدد من الصور من حياته 112 00:09:08,878 --> 00:09:13,632 كان مؤثر جدا أن ترى الأمور التي أثرت بحياته 113 00:09:13,666 --> 00:09:19,054 (كانت عنده عدة صور له مع (كاثي 114 00:09:19,088 --> 00:09:20,689 كانت لديه صور من زواجهما 115 00:09:23,642 --> 00:09:29,575 .. سأعرض عليك مستندات المتهم رقم 52 و 53 116 00:09:29,597 --> 00:09:32,457 ودعني أسألك ماذا تظهر هذه الصور ؟ 117 00:09:32,477 --> 00:09:36,393 هذه كانت في ذكرى زواجنا 118 00:09:36,410 --> 00:09:40,159 وهذه في ذكرى زواجنا أيضا 119 00:09:44,581 --> 00:09:46,949 أي من هذه الصور كانت (كاثي) ؟ 120 00:09:47,000 --> 00:09:48,250 كاثي) ؟ أوه) 121 00:09:50,203 --> 00:09:51,870 (هذه (كاثي 122 00:09:51,921 --> 00:09:53,505 (هذه عندما كنا نسكن بمنطقة (هوليس 123 00:09:55,041 --> 00:09:57,242 كانت دائما حسنة المظهر 124 00:09:58,845 --> 00:10:01,963 كانت ذكية جدا 125 00:10:02,014 --> 00:10:04,016 ربما كانت أذكى مني 126 00:10:08,081 --> 00:10:11,034 هل تذكرين أول مرة سمعتِ بها عن (بوب) ؟ 127 00:10:11,057 --> 00:10:12,391 .. ربما كان (بوب) خارجا مع أصدقائه 128 00:10:12,442 --> 00:10:14,393 والتقت به هناك 129 00:10:14,444 --> 00:10:16,478 هو وارتباطاته تلك 130 00:10:16,529 --> 00:10:20,566 أعتقد أن ذلك أسوأ أمر حدث، فعلا 131 00:10:21,494 --> 00:10:25,216 إن كان جالسا أمامك الآن، ماذا كنت ستقولين له ؟ 132 00:10:25,238 --> 00:10:27,122 " ماذا فعلت بها ؟ " 133 00:10:27,156 --> 00:10:30,375 لأنه هو من يملك المفتاح 134 00:10:30,410 --> 00:10:32,494 أين هي يا (بوب) ؟ ماذا فعلت بها ؟ 135 00:10:34,914 --> 00:10:35,914 .. لم ألتق به مباشرة 136 00:10:35,916 --> 00:10:37,082 سمعت عنه فقط 137 00:10:37,133 --> 00:10:40,085 .. أنه كان يواعدها ويلاطفها 138 00:10:40,087 --> 00:10:42,254 .. وأنها وقعت في حبه مباشرة 139 00:10:42,256 --> 00:10:44,473 .. تعرف، جاء وكأنه الأمير الجميل 140 00:10:44,507 --> 00:10:46,675 وهي كانت تقريبا سندريلا 141 00:10:48,678 --> 00:10:51,280 .. كانت تقول بأني حسن المنظر بطريقتي 142 00:10:51,314 --> 00:10:54,600 لطيف، أو شيء من هذا القبيل 143 00:10:54,602 --> 00:10:57,102 .. وهي كانت تحب الخروج واجتماعية 144 00:10:57,153 --> 00:10:59,905 وتختلط مع الناس بطريقة جيدة 145 00:10:59,939 --> 00:11:01,440 لذلك كانت علاقتنا رائعة 146 00:11:01,442 --> 00:11:03,325 .. لأني لا أحب الاختلاط بالناس 147 00:11:03,359 --> 00:11:05,777 ومعظم الناس لا يحبون الاختلاط معي 148 00:11:07,858 --> 00:11:08,926 149 00:11:08,948 --> 00:11:10,949 التقينا في خريف سنة 1971 150 00:11:10,951 --> 00:11:12,918 كنت أعمل وأعيش في نيو يورك 151 00:11:12,952 --> 00:11:15,754 حيث كان (بوب) يزور نيويورك (من منطقة (فيرمونت 152 00:11:19,709 --> 00:11:23,011 كان لدي ذلك المحل للأطعمة الصحية 153 00:11:23,046 --> 00:11:24,930 (ثم التقيت (كاثي 154 00:11:24,964 --> 00:11:26,715 .. ووقعنا في حب بعضنا سريعا 155 00:11:26,766 --> 00:11:28,967 وكانت ممتنة لذلك منذ البداية 156 00:11:31,971 --> 00:11:33,522 .. بعد موعدين معه، طلب مني 157 00:11:33,556 --> 00:11:35,190 .. أن أنتقل للسكن معه في (فيرمونت 158 00:11:35,224 --> 00:11:38,060 وفعلت ذلك في يناير سنة 1972 159 00:11:39,529 --> 00:11:43,231 .. أول انطباع لي عن (كاثي) و (بوب) عندما رأيتهم 160 00:11:43,282 --> 00:11:44,650 أنهما واقعان في الحب 161 00:11:44,652 --> 00:11:46,485 لم يكن هناك أي شك بتلك المسألة لقد كانا عاشقين 162 00:11:48,404 --> 00:11:51,540 ، في آواخر مارس طرأت علينا مسألة الزواج 163 00:11:51,574 --> 00:11:54,292 كنا في تلك الفترة أقرب لبعضنا من أي وقت مضى 164 00:11:56,796 --> 00:11:59,464 هل رأيت نفسك أنك ستعيش في (فيرمونت) لفترة طويلة ؟ 165 00:11:59,499 --> 00:12:00,632 أجل، هذه هي، حياتي هنا 166 00:12:00,667 --> 00:12:02,334 هذا ما كنت أود فعله بقية حياتي 167 00:12:08,339 --> 00:12:13,728 ..(في بداية السبعينات، هل كان لمنظمة (درست 168 00:12:13,745 --> 00:12:18,865 كيان تجاري قوي في نويورك ؟ 169 00:12:18,888 --> 00:12:24,043 (كنا دائما ضمن أفضل 5 أو 6 ملّاك عقار في (مانهاتن 170 00:12:24,393 --> 00:12:29,388 171 00:12:29,409 --> 00:12:32,210 هل كنت مهتما بتلك التجارة ؟ 172 00:12:32,229 --> 00:12:34,284 لا 173 00:12:35,284 --> 00:12:40,005 .. كل شهر أكتوبر كنا نذهب 174 00:12:40,039 --> 00:12:43,341 للمقبرة لزيارة قبر أمي 175 00:12:43,376 --> 00:12:45,627 : أبي كان يقول " يوم من الأيام سأكون هنا " 176 00:12:45,678 --> 00:12:49,848 مشيرا لجانب قبر أمي 177 00:12:49,882 --> 00:12:53,885 ".. أرجوك دعني أعلم، عندما آتي هنا " 178 00:12:53,936 --> 00:12:57,355 " أنك حملت تجارتنا على عاتقك ونجحت بها " 179 00:12:59,989 --> 00:13:02,719 ماذا حدث لمحل الأطعمة الصحية ؟ 180 00:13:02,742 --> 00:13:05,894 بعناه 181 00:13:05,918 --> 00:13:08,607 لماذا بعته ؟ 182 00:13:08,624 --> 00:13:12,475 .. وافقت على المضي بأمنيات أبي 183 00:13:12,498 --> 00:13:16,115 وذهبت لأعمل بتجارة العائلة 184 00:13:18,251 --> 00:13:20,793 هل كنت تتمنى العودة لنيويورك ؟ 185 00:13:20,817 --> 00:13:22,672 لا 186 00:13:27,587 --> 00:13:28,920 .. أتذكر منذ البداية أني 187 00:13:28,971 --> 00:13:31,256 كنت مغرما بنجاح عائلته 188 00:13:31,258 --> 00:13:33,425 .. تلك التجارة، في ذلك الوقت 189 00:13:33,476 --> 00:13:35,594 .."التي كانت تقدر حسب مجلة "فوربز 190 00:13:35,645 --> 00:13:39,264 بحوالي 880 مليون دولار 191 00:13:39,315 --> 00:13:41,767 "وقلت: "ربما يمكنني التعلم من هذا الرجل 192 00:13:41,818 --> 00:13:44,603 .. وعندما كنت أحاول أن أتناقش معه 193 00:13:44,654 --> 00:13:46,021 كان يغير الموضوع 194 00:13:47,440 --> 00:13:49,157 لم يكن محبوبا أبدا 195 00:13:49,192 --> 00:13:50,492 بالنسبة لي، لا أعتقد ذلك 196 00:13:50,526 --> 00:13:54,780 .. لم يكن من النوع الذي تحب النقاش معه 197 00:13:54,782 --> 00:13:57,282 لم يكن محبوبا، كان غريبا 198 00:13:59,168 --> 00:14:01,503 .. والدة (كاثي) كانت مهتمة جدا 199 00:14:01,537 --> 00:14:03,955 .. بمحبة (بوب درست) لها 200 00:14:04,006 --> 00:14:08,376 .. ونقاش (بوب درست) معها 201 00:14:08,427 --> 00:14:11,713 .. كانت مجلتها المفضلة 202 00:14:11,747 --> 00:14:14,800 .. (مجلة (يانكي 203 00:14:14,802 --> 00:14:17,302 .. وكانت تود الحديث معي 204 00:14:17,304 --> 00:14:19,805 (عن مقالات بمجلة (يانكي 205 00:14:19,856 --> 00:14:21,773 .. لا أعلم، أنا لست مهتما 206 00:14:21,808 --> 00:14:23,391 بالحديث عن أغذية التعليب 207 00:14:27,363 --> 00:14:30,148 .. تلك التجارب مع عائلتها كانت نوع من 208 00:14:30,199 --> 00:14:32,717 " لقاء بوب بعائلة أمريكية متوسطة الدخل " 209 00:14:34,237 --> 00:14:36,204 .. "حسنا، الأمر لم يكن متوقفا فقط عند "لقاء 210 00:14:36,239 --> 00:14:39,457 .. كنت ملزوما بقضاء وقت مع 211 00:14:39,492 --> 00:14:42,244 .. العائلة الأمريكية المتوسطة 212 00:14:42,295 --> 00:14:48,500 .. من المفترض أن أكون مؤدبا ومتعاونا وسعيدا 213 00:14:48,502 --> 00:14:52,754 وخوض نفس الحوارات التي كانوا يخوضونها 214 00:14:52,805 --> 00:14:56,758 وأنا ببساطة لم أقدر على ذلك 215 00:14:59,812 --> 00:15:02,180 .. وعندما كنا نعود بالسيارة 216 00:15:02,231 --> 00:15:06,268 : كاثي) كانت تصرخ وتقول) .. إنهم أشخاص جيدون " 217 00:15:06,319 --> 00:15:08,687 .. ويعاملوننا بكل احترام 218 00:15:08,738 --> 00:15:12,023 " ألا يمكنك التحمل فقط لمدة ساعتين 219 00:15:13,659 --> 00:15:14,776 هل قلت لها بأنك ستحاول ذلك ؟ 220 00:15:16,028 --> 00:15:17,612 لم أكن أود التكلم بذلك الموضوع أبدا 221 00:15:24,370 --> 00:15:27,672 لو كنت مع والدة (كاثي)، ماذا ستقول لها ؟ 222 00:15:28,875 --> 00:15:31,593 "أشعر بالأسف على الطريقة التي عاملتك بها " 223 00:15:36,716 --> 00:15:38,216 " وأنها امرأة طيبة " 224 00:15:44,056 --> 00:15:47,859 "أنا متورط بعدم وجود كاثي هنا" 225 00:16:01,774 --> 00:16:04,576 كنت آخر من رأى (كاثي) في نويورك 226 00:16:06,412 --> 00:16:08,046 .. وأول شيء فعلناه 227 00:16:08,080 --> 00:16:09,414 .. لحظة دخولنا من الباب أنها 228 00:16:09,416 --> 00:16:11,633 (رفعت الهاتف واتصلت ب (بوب 229 00:16:11,667 --> 00:16:14,586 "(وقالت: "أنا هنا مع (جيرالدين 230 00:16:14,588 --> 00:16:17,472 "قلت لها: " هل تتصلين به دائما؟ 231 00:16:17,506 --> 00:16:20,141 قالت لي: "نعم هو دائما يحب أن يعرف "أين أتواجد 232 00:16:22,511 --> 00:16:24,095 : (قلنا ل (كاثي .. لا تنسي" 233 00:16:24,146 --> 00:16:26,264 "يجب عليك الاستيقاظ الساعة الثامنة صباحا" 234 00:16:26,315 --> 00:16:30,268 (حيث أنهما كانا ذاهبان للكوخ جنوب منطقة (سالم 235 00:16:30,319 --> 00:16:32,570 قالت أنها لا تود الذهاب فعلا 236 00:16:32,605 --> 00:16:35,774 "قلت لها : " إذن أخبريه بأنك لا تودين الذهاب 237 00:16:35,825 --> 00:16:38,276 : نظرت إلي باستغراب وقالت 238 00:16:38,278 --> 00:16:41,579 "هل تمزحين ؟ سيقتلني " 239 00:17:00,549 --> 00:17:04,436 كان لدي حفلة غداء متأخر مع عائلتي 240 00:17:04,470 --> 00:17:05,637 .. و (كاثي) لم تكن مدعوة 241 00:17:05,688 --> 00:17:07,472 :ولكن عندما اتصلت بي ذلك الصباح وقالت 242 00:17:07,474 --> 00:17:09,724 "جيلبيرتي)، أحتاج للخروج من هنا)" 243 00:17:09,775 --> 00:17:11,476 وما كنت لأرفض طلب لأعز صديقاتي 244 00:17:14,814 --> 00:17:16,314 .. الجميع متواجد هنا 245 00:17:16,365 --> 00:17:19,067 .. والكل كان مستمتعا 246 00:17:19,118 --> 00:17:21,486 كانت أمسية رائعة 247 00:17:25,541 --> 00:17:28,576 .. وأتذكر جيدا أن الهاتف رن 248 00:17:28,627 --> 00:17:31,796 .. و (بوبي) يصر على عودة (كاثي) للكوخ 249 00:17:31,831 --> 00:17:35,884 وأن (كاثي) كانت ترجف بعد نهاية الاتصال 250 00:17:35,918 --> 00:17:37,335 .. ذهبت للخارج، وقامت بتشغيل سيارتها المرسيدس 251 00:17:37,337 --> 00:17:40,805 : رجعت وقالت لنا "أنا راحلة الآن" 252 00:17:40,840 --> 00:17:42,340 .. وقفنا أمام الشرفة 253 00:17:42,342 --> 00:17:44,509 : وقالت لي .. جيلبيرتي) أوعديني بأنك)" 254 00:17:44,560 --> 00:17:47,345 "ستستفسرين عني، إذا حدث لي أي شيء 255 00:17:47,347 --> 00:17:48,396 "أنا خائفة من بوبي" 256 00:17:48,431 --> 00:17:50,148 : وأنا قلت ببساطة .. (بالطبع يا (كاثي" 257 00:17:50,182 --> 00:17:51,766 " يمكنك الاعتماد علي 258 00:17:51,817 --> 00:17:54,352 .. لم تأكد لي حتى أنها تقول ذلك 259 00:17:54,354 --> 00:17:56,938 بسبب أنها خائفة فعلا 260 00:17:56,989 --> 00:17:58,189 وأنا لم أفهم ذلك 261 00:18:23,682 --> 00:18:25,717 (اتصلت بي (جيلبيرتي 262 00:18:25,768 --> 00:18:28,853 (وسألتني إن كنت سمعت أي خبر عن (كاثي 263 00:18:28,888 --> 00:18:31,156 : قلت لها: لا، فقالت .. من المفترض أن نذهب معا للمدينة " 264 00:18:31,190 --> 00:18:32,390 " من المفترض أن ألتقي بها 265 00:18:38,397 --> 00:18:42,117 .. (كنت أنتظر (كاثي 266 00:18:42,151 --> 00:18:43,401 وهي لم تظهر أبدا 267 00:18:52,661 --> 00:18:56,247 (رن الهاتف وإذا به (بوب درست 268 00:18:56,298 --> 00:18:59,667 .. وصوته المجهش، لا زلت أتذكره 269 00:18:59,718 --> 00:19:03,838 .. لأنه لديه ذلك الصوت "(قال: "أنا (بوب 270 00:19:03,889 --> 00:19:05,423 تعرف، ذلك التأثير بالصوت 271 00:19:05,425 --> 00:19:06,975 " هل تعرف أين هي (كاثي) ؟ " 272 00:19:07,009 --> 00:19:09,761 ،(قلت له: "(بوب " (لا أعرف مكان (كاثي 273 00:19:09,812 --> 00:19:12,163 "وكنت أظن أنها معك " 274 00:19:17,987 --> 00:19:21,156 كاثي) اختفت تماما) 275 00:19:21,190 --> 00:19:22,774 هناك شيء ما حدث 276 00:19:26,946 --> 00:19:28,363 (اسمي (مايكل سترك 277 00:19:28,414 --> 00:19:29,881 .. أنا محقق متقاعد من 278 00:19:29,915 --> 00:19:31,382 (قسم شرطة نيويورك) 279 00:19:32,751 --> 00:19:34,536 هل يمكنك قراءة التفاصيل ؟ 280 00:19:34,587 --> 00:19:35,787 أجل 281 00:19:35,789 --> 00:19:38,006 .. عندما بدأت ب 282 00:19:38,040 --> 00:19:40,875 .. التقرير الموجز عن المفقودين 283 00:19:40,926 --> 00:19:44,512 ..(قلت: "المشتكي (روبرت درست 284 00:19:44,547 --> 00:19:47,015 .. كان حاضرا في وحدة (بريسنت) للتحقيق 285 00:19:47,049 --> 00:19:49,968 .. وقال أن زوجته التي استمرت معه 9 سنوات 286 00:19:50,019 --> 00:19:51,853 .. والتي هي حاليا تدرس الطب بالسنة الرابعة 287 00:19:51,887 --> 00:19:54,139 .. في معهد (ألبرت آينشتاين) الطبي 288 00:19:54,141 --> 00:19:56,057 .. مفقودة منذ مساء يوم الأحد 289 00:19:56,108 --> 00:20:00,311 بتاريخ 31 يناير 1982 290 00:20:00,313 --> 00:20:01,813 .. المفقودة هي زوجة ابن 291 00:20:01,815 --> 00:20:03,898 "(أحد كبار تجار العقار (سيمور درست 292 00:20:10,789 --> 00:20:14,075 مررنا معا على أحداث تاريخ 31 يناير 293 00:20:16,212 --> 00:20:18,163 .. السيد (درست) قال أنه هو وزجته 294 00:20:18,165 --> 00:20:20,331 .. (ذهبوا لبقالة جنوب منطقة (سالم 295 00:20:20,333 --> 00:20:21,499 للحصول على صحيفة 296 00:20:23,669 --> 00:20:24,919 ثم رجعوا للبيت من أجل تناول الإفطار 297 00:20:29,058 --> 00:20:32,010 .. كاثي) ذهبت لبيت (جيلبيرتي) بعد الظهر) 298 00:20:32,061 --> 00:20:33,761 حوالي في الساعة 3:30 أو 4:00 عصرا 299 00:20:35,648 --> 00:20:37,565 بواسطة سيارتها المرسيدس 300 00:20:50,529 --> 00:20:55,867 ثم رجعت للبيت جنوب (سالم) حوالي الساعة السابعة 301 00:20:55,869 --> 00:20:58,670 .. ظهر أنها شربت بعض الكؤوس 302 00:20:58,704 --> 00:21:00,004 ولكنها لم تكن سكرانة 303 00:21:07,463 --> 00:21:10,932 السيد (درست) قال أنهما تناولا شطيرة معا 304 00:21:14,019 --> 00:21:17,138 ..(ثم ذهبت لمحطة (كاتونه 305 00:21:17,189 --> 00:21:18,690 .. عند الساعة الثامنة والنصف مساء 306 00:21:25,981 --> 00:21:27,815 .. وحسب ما قال، يبدو أنها 307 00:21:27,866 --> 00:21:29,400 صعدت القطار 308 00:21:35,107 --> 00:21:37,909 .. وعاد هو للكوخ 309 00:21:39,295 --> 00:21:41,746 .. وفي طريق عودته، رأى 310 00:21:41,748 --> 00:21:43,214 .. (جاره (بيل ماير 311 00:21:47,052 --> 00:21:48,920 ..(تناول الشراب مع السيد (ماير 312 00:21:54,343 --> 00:21:56,894 .. ثم قال أنه ذهب للتمشي قليلا 313 00:21:56,929 --> 00:21:59,731 واتصل على زوجته من هاتف عمومي 314 00:22:02,484 --> 00:22:05,403 حدث ذلك حوالي الساعة 11:00 تلك الليلة 315 00:22:07,106 --> 00:22:11,009 وقالت له أنها بخير وأنها جالسة تشاهد التلفاز 316 00:22:13,946 --> 00:22:16,414 .. بعد نهاية اتصاله، قال السيد (درست) أنه 317 00:22:16,448 --> 00:22:18,783 رجع للكوخ ونام 318 00:22:26,258 --> 00:22:29,844 الشرطة مقتنعة بأن السيدة (درست) ذات ال 28 عاما .. وبطول 1.7 متر 319 00:22:29,878 --> 00:22:31,763 .. وصلت للمدينة 320 00:22:31,797 --> 00:22:35,516 ووصلت لشقتهم 321 00:22:35,551 --> 00:22:37,935 .. حارس الباب الليلي قال أنه رآها تدخل 322 00:22:37,970 --> 00:22:39,971 .. حوالي الساعة 11:30 مساء 323 00:22:40,022 --> 00:22:43,641 وصعدت لشقة (درست) في المبنى ذو ال 15 طابقا 324 00:22:57,156 --> 00:22:59,957 .. الحارس هناك 325 00:22:59,992 --> 00:23:03,378 رآها تصل للمبنى تلك الليلة تدخل شقتها 326 00:23:08,168 --> 00:23:10,301 وأن هناك بعض الأخيار عنها صباح يوم الاثنين 327 00:23:10,336 --> 00:23:12,003 .. السيدة (درست) طالبة طب في الصف الرابع 328 00:23:12,054 --> 00:23:14,389 هنا في كلية (آلبرت آينشتاين) للطب 329 00:23:14,423 --> 00:23:16,924 .. وأنه كان عليها حضور محاضرة ذلك الصباح 330 00:23:16,975 --> 00:23:19,260 .. ولكنها اتصلت قائلة أنها تشعر بمرض 331 00:23:21,430 --> 00:23:24,015 .. اتصلت على عميد الكلية 332 00:23:24,066 --> 00:23:25,683 .. وأخبرته أنها غير قادرة على الحضور 333 00:23:25,685 --> 00:23:28,603 لأنها كانت مريضة 334 00:23:28,654 --> 00:23:29,987 .. على حد علم الشرطة 335 00:23:30,022 --> 00:23:34,025 كان هذا آخر اتصال بينها وبين أي شخص آخر 336 00:23:34,027 --> 00:23:35,860 ، مساء الخير .. تحدثت عبر الهاتف 337 00:23:35,911 --> 00:23:39,030 مع زوجها ومع مدير في كلية الطب 338 00:23:39,032 --> 00:23:40,865 ثم اختفت 339 00:23:40,867 --> 00:23:42,417 .. كان هذا منذ أسبوع 340 00:23:42,451 --> 00:23:47,205 وليس هناك أي شخص رأى (كاثلين درست) منذ ذلك الوقت 341 00:23:47,256 --> 00:23:49,791 ، لقد اختفت .. لم يسمع أي شخص عنها 342 00:23:49,842 --> 00:23:51,175 لا يوجد مسرح جريمة 343 00:23:51,210 --> 00:23:54,095 ، لا يوجد أي نشاط لاتصال هاتفي .. أو استفسار عن الرصيد 344 00:23:54,129 --> 00:23:57,131 ،أو بطاقات الائتمان، لا شيء اختفت هكذا 345 00:23:57,182 --> 00:23:59,350 من على وجه الأرض 346 00:24:02,271 --> 00:24:03,471 مركز التحقيق 347 00:24:03,522 --> 00:24:04,722 نعم، هل الضابط (جيبونز) هنا ؟ 348 00:24:04,773 --> 00:24:05,723 أجل - موجود هنا ؟ - 349 00:24:05,725 --> 00:24:06,891 أجل - هل يمكنني التحدث معه ؟ - 350 00:24:06,942 --> 00:24:09,394 (أنا (جيم ماكورماك) ، أخ (كاثي درست 351 00:24:10,863 --> 00:24:12,447 .. اسمع يا جيم :" هناك احتمالين لما حدث 352 00:24:12,481 --> 00:24:13,781 .. حسب ما وصلنا إليه إلى الآن 353 00:24:13,816 --> 00:24:15,450 .. وأنا سأكون صادق معك 354 00:24:15,484 --> 00:24:19,287 .. إما أنها ماتت، أو غادرت بنفسها طواعية 355 00:24:19,321 --> 00:24:23,991 .. وحقيقة لن أكون متفاجئ إذا كان الاحتمال الثاني 356 00:24:26,245 --> 00:24:27,712 .. عندما يأتي رجل ويخبرك أن زوجته اختفت 357 00:24:27,746 --> 00:24:30,832 ، مباشرة .. وليس لأنك فقط سئمت من الجهد المبذول 358 00:24:30,883 --> 00:24:33,584 ، في التحقيق عنها بعد ذلك .. ولكن يمكن أن يكون 359 00:24:33,635 --> 00:24:36,087 .. أنها أرادت الانتقال 360 00:24:36,089 --> 00:24:38,723 .. أو أنها فقط سئمت من هذا الرجل 361 00:24:38,757 --> 00:24:41,926 .. ربما كان مجنونا 362 00:24:41,977 --> 00:24:42,927 .. وهي فقط لا تريد 363 00:24:42,978 --> 00:24:43,978 أن تبقى معه أكثر من ذلك 364 00:24:44,012 --> 00:24:45,563 فقررت الذهاب 365 00:24:45,597 --> 00:24:47,482 هذا الشيء يحدث كثيرا 366 00:24:47,516 --> 00:24:48,599 .. هل يوجد أي سبب لغاية الآن 367 00:24:48,601 --> 00:24:51,936 .. يجعلنا نشك بأنها مقتولة 368 00:24:51,987 --> 00:24:53,271 أو مخطوفة، أو شيء من هذا القبيل ؟ 369 00:24:53,322 --> 00:24:55,072 .. لا، لا، لغاية الآن، لا يوجد 370 00:24:55,107 --> 00:24:57,608 أي شيء يشير لذلك 371 00:24:57,610 --> 00:24:59,110 .. هل تذكر ما قاله 372 00:24:59,112 --> 00:25:01,078 عن حالة زواجه ؟ 373 00:25:01,113 --> 00:25:02,947 .. بالطبع، هذا دائما 374 00:25:02,949 --> 00:25:04,449 .. السؤال عن حالة الزواج 375 00:25:04,451 --> 00:25:06,834 .. هذا سؤال شائع دائما 376 00:25:06,869 --> 00:25:08,336 .. عندما يأتي رجل 377 00:25:08,370 --> 00:25:10,321 .. يبلغ عن فقدان زوجته 378 00:25:10,355 --> 00:25:12,023 .. لا أذكر كلماته بالضبط 379 00:25:12,057 --> 00:25:13,174 :ولكن شيء كهذا .. حسنا، أنت تعرف" 380 00:25:13,208 --> 00:25:15,059 ..مثل أي عائلة أخرى، ربما يكون بيننا 381 00:25:15,093 --> 00:25:16,994 "اختلاف بين فترة وفترة.. شيء كهذا 382 00:25:17,018 --> 00:25:19,072 383 00:25:25,721 --> 00:25:27,738 .. كاثي) كانت دائما متحفظة) 384 00:25:27,773 --> 00:25:30,041 .. بخصوص سلبيات علاقتها الزوجية 385 00:25:30,075 --> 00:25:31,709 .. كانت دائما تخبرنا بالأمور الجيدة 386 00:25:31,743 --> 00:25:33,177 .. الأمور التي يسعدنا سماعها 387 00:25:33,212 --> 00:25:35,112 .. رحلاتهما، تزيين كوخهما 388 00:25:35,147 --> 00:25:37,482 (الجديد المطل على البحيرة في جنوب (سالم 389 00:25:37,516 --> 00:25:40,785 .. ولكن عندما يكون الحديث عن المشاكل .. المشاجرات وغيرها 390 00:25:40,819 --> 00:25:42,069 فإنك لا تسمع منها شيء أبدا 391 00:25:44,540 --> 00:25:46,123 ربيع عام 1979 392 00:25:46,158 --> 00:25:48,743 .. رجعنا من حفلة وكلانا سكران 393 00:25:48,794 --> 00:25:50,495 . اختلفنا ثم قام بصفعي 394 00:25:53,799 --> 00:25:56,217 .. خريف عام 1979، كنا نمتنع عن الشراب 395 00:25:56,251 --> 00:25:58,636 .. واختلفنا حول قضية صغيرة 396 00:25:58,670 --> 00:26:01,506 .. ضربني ثم وقعت على الأرض، وضرب ساقي 397 00:26:03,008 --> 00:26:08,829 .. المشاجرات بينهما أصبحت أكثر شدة 398 00:26:09,898 --> 00:26:13,734 ،مع الاختلافات الكلامية .. والعنف المتصاعد 399 00:26:13,769 --> 00:26:16,187 .. بعدما تضع كل ذلك بعين الاعتبار 400 00:26:16,189 --> 00:26:18,272 تعرف أن كل شيء كان يغلي 401 00:26:19,109 --> 00:26:20,976 لماذا لم تغادره ؟ 402 00:26:21,693 --> 00:26:24,579 لا أعرف، ربما كانت خائفة منه 403 00:26:25,872 --> 00:26:29,548 404 00:26:29,668 --> 00:26:35,039 بعد مرور أسبوعين أو ثلاثة ..(بعد فقدان (كاثي 405 00:26:35,090 --> 00:26:36,541 كنت غاضبة جدا 406 00:26:36,543 --> 00:26:40,294 لأنه كان هناك الكثير من الأمور لم تتم 407 00:26:42,297 --> 00:26:45,383 .. (لذلك ذهبنا لمدينة (نيويورك 408 00:26:45,385 --> 00:26:49,353 ..(للقاء (مايكل سترك 409 00:26:49,388 --> 00:26:52,223 .. أستطيع تذكرهن وهن قادمات من وقت لوقت 410 00:26:52,274 --> 00:26:55,977 .. كمجموعة من 3 أو 4 أو 5 سيدات 411 00:26:56,028 --> 00:26:59,280 .. ويوضحون لي كل تلك الارتباطات والحوادث 412 00:26:59,314 --> 00:27:01,065 من العنف و التهديدات 413 00:27:02,317 --> 00:27:07,321 وهو كان يبدو وكأنه غير مهتم 414 00:27:07,372 --> 00:27:09,206 .. لم يكن - كما تعرف- لم يتحفزوا 415 00:27:09,241 --> 00:27:11,292 : ويأخذوا ملاحظاتنا ويقولوا "! يا إلهي " 416 00:27:13,128 --> 00:27:15,546 أصبحت مزعجة بعض الشيء للكثير من الأشخاص 417 00:27:15,581 --> 00:27:18,716 وأصبحت مزعجة جدا لبعض الأشخاص 418 00:27:21,420 --> 00:27:24,639 .. بعد مرور بعض الوقت على القضية 419 00:27:24,673 --> 00:27:28,259 .. أصبحن يقلن أمور لا داعي لها مثل 420 00:27:28,310 --> 00:27:30,511 " (إن أصابني شيء، فإن الفاعل هو (بوب" 421 00:27:30,562 --> 00:27:31,529 والكثير من الثرثرة 422 00:27:37,325 --> 00:27:39,535 إذن أصبحتن محققات مبتدئات ؟ 423 00:27:39,655 --> 00:27:42,273 اعذرني، محققات خبيرات - محققات خبيرات - 424 00:27:46,945 --> 00:27:50,998 ..(ذهبت (جلبيرتي) لقطار محطة (كاتونه 425 00:27:51,033 --> 00:27:57,455 وصعدت على رحلة الساعة 9:15 إلى المدينة 426 00:27:57,457 --> 00:28:00,041 وبدأت بسؤال كل الركاب 427 00:28:00,092 --> 00:28:01,709 ..(إن كانوا قد رأوا (كاثي 428 00:28:01,760 --> 00:28:04,595 عارضة لهم صورة لها 429 00:28:04,630 --> 00:28:06,631 لم يرها أحد 430 00:28:08,684 --> 00:28:10,301 .. وقفت بالخارج لساعات 431 00:28:10,352 --> 00:28:12,186 .. تقريبا لمدة 5 أو 6 مناوبات 432 00:28:12,220 --> 00:28:14,105 أظهر صورة (كاثي) للمرضات 433 00:28:14,139 --> 00:28:15,856 " هل هي هنا؟ " 434 00:28:15,891 --> 00:28:17,475 "أرجوك أخبريني أنها هنا" 435 00:28:17,526 --> 00:28:19,226 .. حتى أننا ذهبنا للمستودعات 436 00:28:19,277 --> 00:28:21,362 وكنا نبحث عن آثار إطارات السيارات 437 00:28:21,396 --> 00:28:28,486 (كنا متحمسات جدا لمعرفة ما حصل ل (كاثي مهما كلف الأمر 438 00:28:28,488 --> 00:28:31,155 على كل حال، (إلين) انضمت لنا 439 00:28:34,216 --> 00:28:36,142 440 00:28:36,161 --> 00:28:38,412 عام 1982 441 00:28:38,463 --> 00:28:41,749 يوم الأحد، 7 مارس 442 00:28:41,800 --> 00:28:44,835 قابلت (جلبيرتي) في منتصف الليل 443 00:28:44,837 --> 00:28:47,672 (ذهبنا لجنوب (سالم 444 00:28:49,591 --> 00:28:53,344 من الساعة 12:30 إلى 2:30 " سميتها " مغامرة القمامة 445 00:28:56,014 --> 00:28:57,348 : (قلت ل (إلين " سنسرق القمامة، هل أنت مستعدة لذلك ؟ " 446 00:28:57,399 --> 00:28:59,350 "قالت: "أجل لنذهب 447 00:28:59,352 --> 00:29:02,486 إنها شريكتي في الجريمة 448 00:29:02,521 --> 00:29:05,022 ساعدتني بسرقة القمامة 449 00:29:05,073 --> 00:29:08,192 توقفنا، وانتظرتها في السيارة 450 00:29:08,243 --> 00:29:11,912 .. وكان علي إبقاء الباب مفتوح لكي تلقي أكياس القمامة 451 00:29:11,947 --> 00:29:13,080 ثم انطلقنا 452 00:29:14,166 --> 00:29:16,867 ثم رجعنا لمطبخها 453 00:29:16,918 --> 00:29:18,953 ووضعنا كل شيء على الأرض 454 00:29:19,004 --> 00:29:20,421 وبدأنا بتصنيف كل شيء 455 00:29:23,175 --> 00:29:24,709 .. وذلك حين وجدنا أنه رمى 456 00:29:24,711 --> 00:29:27,211 ملابسها ودفاترها الدراسية 457 00:29:27,262 --> 00:29:31,716 : فقلنا " هذا الرجل يعلم أنها لن تعود " 458 00:29:34,219 --> 00:29:35,803 .. ثم وجدنا 459 00:29:35,854 --> 00:29:38,639 ..(ورقة مكتوب عليها بخط (بوب 460 00:29:38,690 --> 00:29:41,358 سببت لنا قشعريرة 461 00:29:43,445 --> 00:29:52,319 ،منفى المدينة، جسر، حفر، قارب شيء آخر، مجرفة 462 00:29:52,370 --> 00:29:55,239 سيارة، شاحنة، أجار 463 00:29:57,709 --> 00:30:01,245 هذه كانت قائمة مهام 464 00:30:01,247 --> 00:30:08,903 عن كيفية التخلص من جثة 465 00:30:08,937 --> 00:30:12,907 .. قارب، حفر، جسر، مجرفة 466 00:30:12,941 --> 00:30:19,263 ماذا تعني هذه الكلمات في شهر فبراير 1982 ؟ 467 00:30:19,265 --> 00:30:25,486 .. ماذا كنت ستفعل بمجرفة 468 00:30:25,520 --> 00:30:27,938 في فبراير بجنوب منطقة (سالم) ؟ 469 00:30:27,989 --> 00:30:30,157 أنا متأكد أن الجو متجمد 470 00:30:30,192 --> 00:30:32,660 .. لن تكون قادرا أصلا على حفر حفرة أو دفن شخص ما 471 00:30:32,694 --> 00:30:34,695 إذا كان ذلك ما كنت تفكر به 472 00:30:39,951 --> 00:30:42,052 كنت غاضبة جدا .. وكنت متأكدة 473 00:30:42,087 --> 00:30:45,372 .. أنه قتل (كاثي) وأنه 474 00:30:45,423 --> 00:30:46,590 سيهرب بفعلته 475 00:30:48,393 --> 00:30:49,960 كنت في الواقع أتعقبه 476 00:30:49,962 --> 00:30:52,880 كنت واقفة خارج البيت وإذا به يخرج 477 00:30:52,931 --> 00:30:55,466 .. وقررت أنه من الأفضل أن أبدو وأن كل شيء بخير 478 00:30:55,517 --> 00:30:58,102 : فقلت له " !بوبي! بوبي " 479 00:30:58,136 --> 00:30:59,720 وحضنته وقبلته 480 00:30:59,771 --> 00:31:01,222 وسألته كيف حالك ؟ 481 00:31:01,273 --> 00:31:03,357 هل أنت بخير ؟ 482 00:31:03,391 --> 00:31:05,726 .. كان من السهولة أن أضع يدي حول عنقه 483 00:31:05,777 --> 00:31:07,394 ثم أقتله خنقا في تلك اللحظة 484 00:31:13,535 --> 00:31:16,871 .. محاولة الحصول على رد من (بوب) على اتصالاتك 485 00:31:16,905 --> 00:31:18,656 كان أشبه بالمسحيل 486 00:31:18,658 --> 00:31:21,325 أنت حتى لا تعرف مكان تواجده 487 00:31:21,327 --> 00:31:23,828 .. لذلك عائلتنا كانت في نيويورك 488 00:31:23,830 --> 00:31:26,330 ..(وكنا قادرين على الوصول ل (سيمور 489 00:31:26,381 --> 00:31:28,499 .. والتحدث له عبر الهاتف في منزله 490 00:31:28,550 --> 00:31:31,168 ثم دعانا لمنزله 491 00:31:36,341 --> 00:31:37,308 .. واستمرينا بالضغط عليه 492 00:31:37,342 --> 00:31:40,427 "ماذا يمكنك أن تخبرنا يا (سيمور)؟ " "كيف يمكنك مساعدتنا؟" 493 00:31:40,478 --> 00:31:41,812 : وكان يرد "حسنا ، أنا لا زعرف أي شيء " 494 00:31:41,847 --> 00:31:43,264 بدا وكأنه يدافع 495 00:31:43,315 --> 00:31:45,900 ، لا أود أن أستخدم هذه الكلمة ولكن يجب علي ذلك 496 00:31:45,934 --> 00:31:47,067 كان دفاعيا في الغالب 497 00:31:49,437 --> 00:31:54,291 لم يكن هناك أي دفء أو تعاطف .. من رجل اختطفت زوجة ابنه 498 00:31:54,326 --> 00:31:55,743 .. وتعتبر مفقودة تحت 499 00:31:55,777 --> 00:31:58,345 ! أغرب الظروف 500 00:31:58,380 --> 00:32:00,531 .. والأمر الغريب كان ابنه 501 00:32:00,582 --> 00:32:02,833 ،(أعتقد أنه (توم .. كان مرتديا معطفا 502 00:32:02,868 --> 00:32:05,369 : سأل والده " ماذا يحدث هنا ؟ " 503 00:32:05,420 --> 00:32:08,038 .. وتناقشوا بأن هذا بسبب 504 00:32:08,089 --> 00:32:09,790 .. أن عائلة (ماكورماك) يبحثون عن مساعدة 505 00:32:09,824 --> 00:32:11,375 (عن سبب اختفاء (كاثي 506 00:32:11,377 --> 00:32:14,678 : ثم قال توم " هذه المحادثة انتهت " 507 00:32:14,713 --> 00:32:15,679 هكذا ببساطة 508 00:32:38,069 --> 00:32:41,405 لو أنها قابلت شخص من منطقة (لونغ آيلند) 509 00:32:41,407 --> 00:32:45,876 لكان لديها مجموعة من الأطفال مثل أقاربها 510 00:32:45,911 --> 00:32:49,246 ، وستحيا حياة " لا أود أن أقول "عادية 511 00:32:49,297 --> 00:32:50,664 .. ولكني لا أعرف كيف أوضح 512 00:32:50,715 --> 00:32:54,718 ستحيا حياة طبيعية أو شيء كهذا 513 00:32:54,753 --> 00:33:03,260 الأمر كان فقط بسبب أنها تعرفت علي .. ثم كان كل شيء لاحقا 514 00:33:03,311 --> 00:33:05,262 .. فقط يتفجر 515 00:33:05,313 --> 00:33:08,098 ويصبح الأمر أسوأ وأسوأ وأسوأ 516 00:33:11,938 --> 00:33:14,271 كيف كانت طبيعة الحياة بينكما ؟ 517 00:33:16,775 --> 00:33:20,027 كنت أنا المسيطر في العلاقة 518 00:33:20,078 --> 00:33:22,663 كنت أتخذ كل القرارات 519 00:33:22,697 --> 00:33:24,999 "تأمر بكل شيء" كما كانت تقول 520 00:33:26,835 --> 00:33:28,319 .. وتعرف، اعتادت على ذلك لفترة 521 00:33:28,353 --> 00:33:31,453 .. ثم ملت من هذا الحال 522 00:33:31,457 --> 00:33:33,507 قالت أنها تريد استقلاليتها 523 00:33:33,541 --> 00:33:36,210 لا تريدني أن أتحكم بها كل الوقت 524 00:33:37,712 --> 00:33:40,798 هل كان هناك حدث معين جعلها تتغير ؟ 525 00:33:40,800 --> 00:33:44,051 .. كاثي) بدأت بالتغير) 526 00:33:44,102 --> 00:33:47,853 من (كاثي) التي أعرفها عندما أجبرتها على الاجهاض 527 00:33:49,774 --> 00:33:51,692 فبراير عام 1976 528 00:33:51,726 --> 00:33:53,727 .. اكتشفت أني حامل 529 00:33:53,778 --> 00:33:56,647 كنا نستخدم موانع حمل .. واتفقنا سابقا 530 00:33:56,698 --> 00:34:00,851 .. أني إذا حملت فسأقوم بالاجهاض 531 00:34:00,885 --> 00:34:05,823 ولكن واقع حملي تسبب لي بمشكلة 532 00:34:05,825 --> 00:34:07,624 :قلت لها .. أخبرتك من البداية " 533 00:34:07,659 --> 00:34:09,043 .. أنني لا أريد أطفال 534 00:34:09,077 --> 00:34:12,830 .. وأنت وافقت على ذلك 535 00:34:12,881 --> 00:34:15,749 .. والآن تقولين لي بأنك حامل 536 00:34:15,800 --> 00:34:22,256 .. الشيء الذي كما تعلمين أنت المسؤولة عنه، لست أنا 537 00:34:22,307 --> 00:34:24,174 .. وتريدين أيضا الحفاظ على الطفل 538 00:34:24,176 --> 00:34:26,310 .. حسنا ، احتفظي بالطفل 539 00:34:26,344 --> 00:34:28,679 .. ولكنك ستتطلقين مني 540 00:34:28,681 --> 00:34:30,097 " انتهى 541 00:34:30,148 --> 00:34:32,649 .. يبدو وكأنك متزمت جدا بهذه المسألة 542 00:34:32,684 --> 00:34:33,817 كنت واضح للغاية 543 00:34:33,852 --> 00:34:37,438 أنا فقط لا أريد أطفال حولي 544 00:34:37,489 --> 00:34:42,026 .. لا أريد تربية أطفال 545 00:34:42,077 --> 00:34:45,779 اعتقدت بطريقة ما أني سأكون نحس 546 00:34:48,366 --> 00:34:49,917 أنك ستكون نحس بالنسبة لهم ؟ 547 00:34:49,951 --> 00:34:51,035 أجل 548 00:34:53,338 --> 00:34:55,873 وعلمت أني لن أكون أبًا جيدًا 549 00:35:03,181 --> 00:35:04,181 .. بعد مرور نصف سنة تقريبا 550 00:35:04,215 --> 00:35:07,051 .. بعد أن بدأت دراستها بكلية الطب 551 00:35:07,102 --> 00:35:10,103 .. قالت أنكما ذهبتما لحفلة .. وأنكما كنتما سكرانين 552 00:35:10,388 --> 00:35:11,638 .. وأنكما رجعتما للبيت 553 00:35:11,689 --> 00:35:13,640 .. وأن تلك كانت المرة الأولى 554 00:35:13,691 --> 00:35:14,641 التي تضربها بها 555 00:35:14,692 --> 00:35:15,609 هل تذكر ذلك ؟ 556 00:35:15,643 --> 00:35:17,444 .. لا، لا أذكر المرة الأولى 557 00:35:17,479 --> 00:35:19,730 التي ضربتها بها 558 00:35:19,781 --> 00:35:21,565 هل تذكر مرات أخرى قمت ب .. ؟ 559 00:35:21,616 --> 00:35:24,618 أجل، نعم، بحلول عام 1981 560 00:35:24,652 --> 00:35:27,704 .. كانت نصف حياتنا عبارة عن 561 00:35:27,739 --> 00:35:30,407 اختلافات، وشجارات ، ودفع، وضرب 562 00:35:34,462 --> 00:35:37,581 .. واستمر الحال بالتدهور 563 00:35:37,583 --> 00:35:40,250 ، لم يتحسن الوضع أبدا كان يسوء أكثر وأكثر 564 00:35:44,255 --> 00:35:45,589 .. إذن، في الليلة التي اختفت بها 565 00:35:45,591 --> 00:35:47,257 .. ليلة الأحد تلك، أو الليلة الأخيرة 566 00:35:47,308 --> 00:35:49,226 .. هل يمكنك أن تخبرني 567 00:35:49,260 --> 00:35:51,428 بما حدث تلك الليلة ؟ 568 00:35:51,479 --> 00:35:54,148 .. (كانت ذاهبة لحفلة (جلبيرتي 569 00:35:54,182 --> 00:35:57,267 :أخذت السيارة وقالت "هل تريد الذهاب؟" 570 00:35:57,318 --> 00:35:59,269 لم تقل : هل تود الذهاب لحفلة (جلبيرتي) ؟ 571 00:35:59,320 --> 00:36:03,240 : لا ، بل قالت "أنا ذاهبة للحفلة، وسآخذ السيارة" 572 00:36:03,274 --> 00:36:06,110 "هل تريد الذهاب ؟ " 573 00:36:06,161 --> 00:36:07,778 : قلت "لا، لا أريد الذهاب" 574 00:36:09,531 --> 00:36:11,582 هكذا كانت نهاية الأسبوع لم أحب ذلك الحال مطلقا 575 00:36:16,921 --> 00:36:19,173 .. رجعت من منزل (جلبيرتي) تقريبا 576 00:36:19,207 --> 00:36:20,374 الساعة السابعة 577 00:36:20,425 --> 00:36:22,126 .. غاضبة مني، مشحونة 578 00:36:24,345 --> 00:36:27,014 ومعلنة أنها تريد الذهاب للمدينة 579 00:36:29,601 --> 00:36:32,102 : قلت .. يمكنك الذهاب للمدينة إذا أردت" 580 00:36:32,137 --> 00:36:33,670 .. ولكنك تعلمين أنه لا يمكنك القيادة 581 00:36:33,705 --> 00:36:36,223 "وأنا لن أذهب للمدينة 582 00:36:36,274 --> 00:36:38,308 : ثم قالت " لا ، سآخذ السيارة " 583 00:36:39,644 --> 00:36:41,812 .. ثم ذهبت وأخذت المفاتيح من السيارة 584 00:36:41,814 --> 00:36:44,448 .. وأخبرتها أنها لن تأخذ السيارة 585 00:36:44,482 --> 00:36:46,150 لأني لن أعطيها المفاتيح 586 00:36:48,236 --> 00:36:50,237 كان ذلك خلافا بيننا 587 00:36:50,288 --> 00:36:52,539 هل كان الخلاف مجرد خلاف لفظي ؟ 588 00:36:52,574 --> 00:36:54,741 لا، كان هناك تدافع وضرب 589 00:37:05,470 --> 00:37:09,173 وفي النهاية استسلمت وقررت الذهاب عبر القطار في رحلة الساعة 9:17 ؟ 590 00:37:09,175 --> 00:37:10,641 في اللحظة الأخيرة 591 00:37:36,501 --> 00:37:39,036 .. في البداية لم تكن 592 00:37:39,087 --> 00:37:40,787 تجيب على الهاتف 593 00:37:40,838 --> 00:37:44,007 .. ولكنها كانت تقيم أحيانا في المستشفى 594 00:37:44,042 --> 00:37:47,294 والذي يتطلب بقاءها لعدة ليالي هناك 595 00:37:47,345 --> 00:37:48,545 لذلك لم أقلق 596 00:37:53,518 --> 00:37:57,287 .. إلى أن جاءني اتصال من كلية الطب 597 00:37:57,322 --> 00:38:00,657 قالوا أنها لم تحضر للحصص الدراسية منذ أيام 598 00:38:00,692 --> 00:38:02,593 : فقلت في نفسي "لابد من عمل شيء ما" 599 00:38:05,780 --> 00:38:07,864 .. ذهبت وتحدثت مع أبي 600 00:38:07,899 --> 00:38:10,784 .. وأخي (دوغلاس) وكلهم أخبروني 601 00:38:10,818 --> 00:38:12,119 .. تعرف، كانت بينكما تلك الخلافات " 602 00:38:12,153 --> 00:38:14,871 .. طوال هذه السنين 603 00:38:14,906 --> 00:38:18,825 .. ربما تكون هنا أو هناك 604 00:38:18,876 --> 00:38:20,794 .. اذهب للشرطة وأبلغ عنها 605 00:38:20,878 --> 00:38:21,912 .. لن يفعلوا أي شيء 606 00:38:21,914 --> 00:38:23,497 .. ولكنك ستسبب بتجمع كل الصحافة 607 00:38:23,548 --> 00:38:25,299 " والإعلام على عائلتنا 608 00:38:25,333 --> 00:38:28,919 .. لم يشجعاني على الذهاب للشرطة 609 00:38:28,970 --> 00:38:31,255 .. إلى أن جاءت ليلة الخميس 610 00:38:31,257 --> 00:38:33,173 وأحسست حينها بأني قلق 611 00:38:33,224 --> 00:38:36,009 ، يجب علي فعل ذلك ولقد فعلت 612 00:38:36,060 --> 00:38:38,895 ذهبت وحدي لمركز التحقيق 613 00:38:46,271 --> 00:38:48,438 ... ذهابك لمركز الشرطة 614 00:38:48,489 --> 00:38:50,691 ، لقد كرهت فعل ذلك .. لم أرد القيام بذلك 615 00:38:50,742 --> 00:38:52,442 .. فكرة التحدث إليهم 616 00:38:52,444 --> 00:38:54,611 .. وفكرة محاولة إقناعهم 617 00:38:54,662 --> 00:38:56,613 لأنهم في البداية لا يريدون الاستماع لك 618 00:38:56,615 --> 00:38:57,948 " هل لديك مشاكل عائلية؟ " 619 00:38:57,950 --> 00:38:59,166 " أجل " 620 00:38:59,200 --> 00:39:02,119 " حسنا، ألا تعتقد أنها تركتك وغادرت؟ " 621 00:39:02,121 --> 00:39:06,204 " أعني، واضح أن الأمور ليست بخير " وما إلى ذلك 622 00:39:06,207 --> 00:39:08,458 :وأنا قلت .. لكنها مهتمة بدراستها في الطب" 623 00:39:08,460 --> 00:39:11,044 " فهي لن تغادر حتى تضمن تخرجها " 624 00:39:13,264 --> 00:39:15,182 .. لا أستطيع حقيقة أن أقول 625 00:39:15,216 --> 00:39:17,301 .. في بداية لقاءاتي معه 626 00:39:17,352 --> 00:39:20,637 أنني استشعرت منه أنه يكذب بخصوص أي شيء قاله لي 627 00:39:20,639 --> 00:39:22,306 .. لأن قصته كانت 628 00:39:22,357 --> 00:39:24,141 منطقية جدا كما قالها لي 629 00:39:28,112 --> 00:39:33,317 .. شرطة (نيويورك) لديها سبب معين لتصدق أن 630 00:39:33,351 --> 00:39:38,288 .. بوبي) أخذها لمحطة القطار) 631 00:39:38,323 --> 00:39:40,957 ورجع ليتناول الشراب 632 00:39:45,831 --> 00:39:49,666 هو فقط - كما أعتقد قام بتأليف هذه القصة 633 00:39:49,701 --> 00:39:52,803 .. بدون أن يأتي هنا للشراب 634 00:39:52,837 --> 00:39:55,672 أو حتى مناقشتنا حول تلك المسألة 635 00:39:55,723 --> 00:39:58,675 لذلك، هو حتى لم يطلب منا أن نكذب من أجله 636 00:39:58,726 --> 00:40:01,395 هو فقط كذب لنفسه 637 00:40:02,256 --> 00:40:04,064 .. بوب) أخبرك) 638 00:40:04,088 --> 00:40:05,050 أن هذا ما حدث 639 00:40:05,062 --> 00:40:06,314 .. ثم سمعت من جاره 640 00:40:06,334 --> 00:40:07,238 أنه لم يحدث شيء 641 00:40:07,262 --> 00:40:09,686 حسنا، ما هذا ؟ .. إنه تضارب 642 00:40:09,688 --> 00:40:14,908 .. إنه ربما يكون (ماير) كاذب أيضا 643 00:40:14,942 --> 00:40:17,194 .. إذن، ما أعنيه، في تلك اللحظة 644 00:40:17,196 --> 00:40:19,246 .. إنها مجرد نقطة يجب عليك أن 645 00:40:19,280 --> 00:40:23,834 ترميها خلفك وتكمل تحقيقك 646 00:40:24,869 --> 00:40:26,453 ..(أخبرت المحقق (سترك 647 00:40:26,504 --> 00:40:30,173 .. أنك عندما رأيت (كاثي) آخر مرة في تلك الليلة 648 00:40:30,208 --> 00:40:32,376 .. حين أوصلتها لمحطة القطار 649 00:40:32,427 --> 00:40:34,344 .. ثم ذهبت لعائلة (ماير) لتناول الشراب 650 00:40:34,379 --> 00:40:35,712 جيرانك 651 00:40:35,763 --> 00:40:37,381 أجل هذا ما قلته للشرطة 652 00:40:37,383 --> 00:40:39,599 كنت أأمل أن يكون هذا سبب انتهاء كل شيء 653 00:40:39,634 --> 00:40:40,634 (لم أذهب لعائلة (ماير 654 00:40:40,685 --> 00:40:42,185 .. أخذتها لمحطة القطار 655 00:40:42,220 --> 00:40:43,720 ثم رجعت للنوم في البيت 656 00:40:47,275 --> 00:40:49,643 ولماذا سيؤدي ذلك لانتهاء كل شيء ؟ 657 00:40:50,778 --> 00:40:51,862 ، لا أعلم (أنا عند عائلة (ماير 658 00:40:51,896 --> 00:40:53,697 أرادوا مني جواب "ماذا فعلت حينها؟ " 659 00:40:53,731 --> 00:40:56,733 لذلك قلت لهم أني فعلت ذلك 660 00:40:56,735 --> 00:40:58,652 .. لم أكن أفكر في السابق عندما كان أحدهم يسألني 661 00:40:58,703 --> 00:40:59,903 ولكن ذلك كان أشبه باستجواب 662 00:40:59,954 --> 00:41:03,490 ، في العادة تقول قصة لأحدهم .. وينتهي كل شيء 663 00:41:03,541 --> 00:41:06,960 ، لا يقومون باسترجاع الأحداث معك .. ولا يسألونك عن الدافع وراء فعلتك 664 00:41:06,994 --> 00:41:09,713 : مثل قولهم " لماذا يخبرني بهذا الشيء ؟ " 665 00:41:09,747 --> 00:41:11,998 .. ظننت أن ذلك سيؤدي إلى 666 00:41:12,049 --> 00:41:13,800 .. أنهم يتركوني وشأني 667 00:41:13,835 --> 00:41:16,303 ويقبلون بوجود شخص مفقود، هكذا 668 00:41:26,097 --> 00:41:27,564 .. هناك بعض الأحاديث أنك تكلمت معها 669 00:41:27,598 --> 00:41:29,399 من هاتف عمومي 670 00:41:29,434 --> 00:41:31,735 .. أجل، أجل، كان ذلك الجزء الأخير من 671 00:41:31,769 --> 00:41:33,904 "أخيرا سيتركوني الشرطة وحيدا" 672 00:41:33,938 --> 00:41:37,858 قلت أني تحدثت معها 673 00:41:37,909 --> 00:41:42,028 :قلت "أني توقفت عند هاتف عمومي في طريقي للعودة" 674 00:41:42,079 --> 00:41:44,281 .. أو أني ذهبت للتمشي لاحقا " 675 00:41:44,332 --> 00:41:47,284 "ثم تحدثت لها عن طريق هاتف عمومي" 676 00:41:47,286 --> 00:41:50,003 " وأنا ردت على اتصالي " 677 00:41:50,037 --> 00:41:52,422 " وبالتالي فهي بالمدينة " 678 00:41:52,457 --> 00:41:55,542 وثم أخيرا سيتركوني وحيدا الآن 679 00:41:56,961 --> 00:41:59,596 هل انتهت تلك الليلة بحديثك معها ؟ 680 00:41:59,630 --> 00:42:00,597 لا 681 00:42:30,995 --> 00:42:33,330 .. نحن حقا وثقنا بالشرطة 682 00:42:33,332 --> 00:42:34,965 .. وبعملهم 683 00:42:34,999 --> 00:42:37,417 وباعتراف الجميع فشلوا 684 00:42:37,468 --> 00:42:38,502 (فشلوا بالعثور على (كاثي 685 00:42:38,525 --> 00:42:40,852 686 00:42:40,972 --> 00:42:47,677 ، شعرت بأني غاضبة للغاية .. محبطة ، تمت عرقلتي 687 00:42:47,679 --> 00:42:51,231 (في القدرة على الإمساك ب (بوب 688 00:42:51,265 --> 00:42:55,068 (بوب) هرب مع قتله ل (كاثي) 689 00:42:55,102 --> 00:42:56,520 لقد هرب بذلك 690 00:42:58,990 --> 00:43:00,774 .. لا توجد جثة 691 00:43:00,825 --> 00:43:02,442 .. نحن حتى ليس لدينا مسرح جريمة 692 00:43:04,912 --> 00:43:06,663 لا وجود لجثة، ولا مسرح جريمة 693 00:43:06,697 --> 00:43:09,833 هذه قضية شخص مفقود 694 00:43:16,874 --> 00:43:20,710 .. أنا حقا آمنت أنه بطريقة معينة 695 00:43:20,712 --> 00:43:23,680 ..(سيأتي شخص ويخبرني ماذا حدث ل (كاثي 696 00:43:23,714 --> 00:43:27,767 ، وإذا لم يحصل ذلك .. سأجلس هناك كامرأة عجوز 697 00:43:27,802 --> 00:43:31,054 ، متسائلة ما الخطأ الذي وقعت به .. وكيف أني خذلت صديقتي 698 00:43:31,105 --> 00:43:33,023 .. لأني أحتاج أن أعرف 699 00:43:33,057 --> 00:43:35,604 (أحتاج أن أعرف ماذا حصل ل (كاثي 700 00:43:35,244 --> 00:43:38,907 تحياتي @WaleedK_CFC