1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 EN HALUA PUHUA KANSSASI 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 SEURAAVA TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA 3 00:02:55,968 --> 00:03:02,266 MARION, INDIANA 29. MAALISKUUTA, 1993 4 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 Pidätkö naisista, Jimmy? 5 00:03:13,902 --> 00:03:15,112 Mitä luulet? 6 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 Rakastan naisia. 7 00:03:20,784 --> 00:03:21,994 Niinkö? 8 00:03:32,796 --> 00:03:34,298 Mistä pidät naisissa? 9 00:03:37,134 --> 00:03:41,138 Pidän naisten pehmeydestä. 10 00:03:43,098 --> 00:03:45,601 Naisen kädestä omassani. Heidän naurustaan. 11 00:03:46,185 --> 00:03:47,477 Vaalea- vai ruskeaveriköistä? 12 00:03:50,105 --> 00:03:55,027 Olen tapaillut kaikenlaisia naisia. Vaaleita, aasialaisia, lyhyitä ja pitkiä. 13 00:03:55,110 --> 00:03:56,653 Isot vai pienet tissit? 14 00:03:58,405 --> 00:03:59,489 Kaikki käy. 15 00:03:59,573 --> 00:04:00,741 Mutta vain hyvät tissit. 16 00:04:02,659 --> 00:04:06,413 Et taida pitää riippuvista tai eri suuntaan osoittavista tisseistä. 17 00:04:08,665 --> 00:04:09,583 Et sinä. 18 00:04:09,666 --> 00:04:13,462 Seksikkyyden, tissien, pepun ja hiusten lisäksi… 19 00:04:13,545 --> 00:04:18,091 Ai niin, et välitä hiuksista. Mistä sinä pidät naisissa? 20 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Kaikesta. 21 00:04:23,472 --> 00:04:24,598 Minulla on siskoja. 22 00:04:32,773 --> 00:04:34,525 Naiset ovat - 23 00:04:36,527 --> 00:04:37,528 ystävällisempiä. 24 00:04:38,820 --> 00:04:41,949 Viihdyn naisen seurassa eri tavalla kuin miesten. 25 00:04:44,743 --> 00:04:47,079 Voin olla oma itseni. 26 00:04:48,872 --> 00:04:50,582 Mutta mistä sinä pidät naisissa? 27 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Pidän tästä. 28 00:05:00,008 --> 00:05:03,053 En väitä, että mitään tapahtuu, mutta - 29 00:05:06,974 --> 00:05:08,100 se on mahdollista. 30 00:05:10,102 --> 00:05:12,020 Mistä et pidä naisissa? 31 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Ei ole mitään. 32 00:05:15,649 --> 00:05:18,318 Mistä Larry Hall ei pidä naisissa? 33 00:05:20,237 --> 00:05:23,365 Vitustako minä tietäisin? 34 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Mitä hyötyä sinusta siis on? 35 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 Joko sinulla on jotain yhteistä Hallin kanssa, 36 00:05:31,206 --> 00:05:32,666 tai tuhlaat aikaani. 37 00:05:38,463 --> 00:05:40,716 Sanoit uneksineesi naisten tappamisesta. 38 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Sanoit uneksineesi naisten tappamisesta. 39 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Larry. 40 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 Mitä? Minä… Ei se ole sellaista. 41 00:05:57,482 --> 00:06:01,612 En minä uneksi naisten tappamisesta. 42 00:06:01,695 --> 00:06:04,198 Näen unia siitä, että minä tapan heitä. 43 00:06:04,281 --> 00:06:08,285 Gary taas näkee unia putoamisesta. 44 00:06:08,368 --> 00:06:09,912 Vai niin. Kuka on Gary? 45 00:06:11,747 --> 00:06:12,748 Kaksoisveljeni. 46 00:06:16,585 --> 00:06:20,714 Gary kertoi myös uneksivansa usein hukkumisesta. 47 00:06:21,423 --> 00:06:24,092 Mutta ei naisten tappamisesta? Se on sinun juttusi. 48 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 Kerro, millaisia unet ovat, Larry. 49 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 Unet ovat… 50 00:06:33,769 --> 00:06:35,145 Ne ovat… 51 00:06:37,606 --> 00:06:41,026 Katselen niissä itseäni. Ihan kuin en olisi kehossani. 52 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 Muistatko, mitä kehosi tekee? 53 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 En osaa sanoa tarkalleen. 54 00:06:52,704 --> 00:06:55,499 Muistan vain, että se tekee jotain pahaa. 55 00:06:57,167 --> 00:06:58,836 Ja naisia tapetaan? 56 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 Joskus. 57 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Niin. 58 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Näyttääkö kukaan naisista häneltä? 59 00:07:16,854 --> 00:07:18,397 Onko hän ollut unissasi? 60 00:07:18,480 --> 00:07:20,023 Haluan mennä kotiin. 61 00:07:20,107 --> 00:07:21,608 Onko, Larry? 62 00:07:27,030 --> 00:07:28,532 Haluan mennä kotiin, Chris. 63 00:07:29,157 --> 00:07:31,076 Katso kuvaa, Larry. 64 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Haluan mennä kotiin. -Onko hän… 65 00:07:35,414 --> 00:07:37,207 Haluan mennä kotiin. -Vien sinut. 66 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 Vien sinut kotiin. -Hyvä on. 67 00:07:38,458 --> 00:07:40,502 Ei hätää, Larry. -Ei hätää. 68 00:07:41,128 --> 00:07:42,462 Voimmeko puhua ulkopuolella? 69 00:07:43,297 --> 00:07:44,506 Kaikki on hyvin. 70 00:07:49,595 --> 00:07:52,014 Saimme hänet puhumaan unistaan. 71 00:07:52,097 --> 00:07:54,057 Ne ovat vain unia. Muuta ei ole. 72 00:07:54,141 --> 00:07:57,311 Koska en ehtinyt saada muuta. -Larry vain puhuu paljon. 73 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 Hän teki samoin Reitlerin tapauksessa. 74 00:07:59,813 --> 00:08:04,109 Jos teidän taitoihinne ei ole luottamista, mitä muuta voisi tehdä? 75 00:08:04,610 --> 00:08:07,905 Älä puhu minulle noin. -Äänensävystäsi ei ole apua. 76 00:08:08,405 --> 00:08:11,742 Arvostan intoasi, rikostutkija Miller. 77 00:08:12,326 --> 00:08:14,328 Löysimme kuitenkin syyllisemme. 78 00:08:14,411 --> 00:08:16,872 Reitlerin tapaus oli hyvin yksinkertainen. 79 00:08:18,749 --> 00:08:21,960 Palaa Illinoisiin, tutki Roachin tytön tapausta - 80 00:08:22,044 --> 00:08:25,005 ja palaa sitten Indianan löytöpaikalle kuulustelemaan Hallia. 81 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 Se sopisi meille kaikille. 82 00:08:31,303 --> 00:08:35,307 Emme sotke hiekkalaatikkoasi, jos sinäkään et tee niin. 83 00:08:58,205 --> 00:08:59,831 Paskat hiekkalaatikosta. 84 00:09:02,668 --> 00:09:03,794 En tiedä. 85 00:09:03,877 --> 00:09:05,254 Hän sanoi: 86 00:09:05,337 --> 00:09:08,090 "Palaa Indianan löytöpaikalle." 87 00:09:09,091 --> 00:09:10,425 Mitä ajattelet siitä? 88 00:09:10,926 --> 00:09:13,679 Että he aikovat varastaa tapauksen nenäni edestä. 89 00:09:14,721 --> 00:09:15,973 Millä oikeudella? -Kiitos. 90 00:09:20,936 --> 00:09:23,564 Jessica Roach siepattiin Illinoisissa. 91 00:09:23,647 --> 00:09:26,650 Hänet luultavasti myös tapettiin siellä. Se on epäselvää. 92 00:09:26,733 --> 00:09:30,279 Hänet löydettiin kuitenkin Perrysvillessä Indianassa. 93 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Heidän toimialueellaan. 94 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 Niin. 95 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 Paitsi että… 96 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Eikä. Sano sinä se. Tämä on sinun hetkesi. 97 00:09:41,582 --> 00:09:44,877 Epäiltymme ylitti osavaltion rajan tappaakseen hänet, joten… 98 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 Liittovaltiorikos. 99 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 Niin. 100 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 Useimmat liittovaltion syyttäjät eivät hoitele murhatapauksia, 101 00:09:51,091 --> 00:09:53,302 koska yleensä he häviävät niissä. 102 00:09:53,385 --> 00:09:58,807 Hulin on kuitenkin saanut uuden salamurhaajan. Edmund Beaumontin. 103 00:09:58,891 --> 00:10:01,059 Entinen osavaltion syyttäjä. 104 00:10:01,143 --> 00:10:02,311 Pitääkö Hulin sinusta? 105 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 Siltä vaikuttaa. 106 00:10:07,816 --> 00:10:09,735 Kysy häneltä Beaumontista. 107 00:10:11,153 --> 00:10:14,406 Jos Hulin antaa jutun meille ja lähettää Beaumontin asialle, 108 00:10:15,490 --> 00:10:18,118 voit saada tyypin telkien taa. 109 00:10:21,496 --> 00:10:23,457 Mark johtaa haastattelua. 110 00:10:23,540 --> 00:10:27,336 Jos Hall kuristaa naisia, en halua Laurenia huoneeseen. 111 00:10:27,920 --> 00:10:29,046 Hall voisi säikkyä. 112 00:10:29,129 --> 00:10:31,173 Minulla on mies valheenpaljastuskoetta varten. 113 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 Mark voi tehdä sen. 114 00:10:33,884 --> 00:10:35,344 Koska lähdet? 115 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 Olen oikeudessa koko viikon. 116 00:10:37,137 --> 00:10:39,431 Kävisikö 15. päivä? 117 00:10:39,932 --> 00:10:41,767 Paljon ehtisi mennä vikaan. 118 00:10:42,559 --> 00:10:47,022 Marion tai Wabash voivat omia tapauksen. Hall voi hankkia asianajajan. 119 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 Hän pääsisi jälleen karkuun. 120 00:10:51,068 --> 00:10:54,029 Esitit asian meille. Näin me hoidamme sen. 121 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 Mitä hymyilet? 122 00:11:09,169 --> 00:11:11,713 Olet tainnut jo valita minut. 123 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Vai niin? 124 00:11:15,384 --> 00:11:17,636 Muita ehdokkaita ei taida edes olla. 125 00:11:17,719 --> 00:11:20,806 Minulla on musta vyö sekä karatessa että taekwondossa, 126 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 ja olen hurmaava. 127 00:11:25,477 --> 00:11:27,271 Vaatimaton myös. 128 00:11:30,357 --> 00:11:32,484 Uskotko sen toimivan Halliin? -Mahdollisesti. 129 00:11:32,568 --> 00:11:34,695 Ehkä hän haluaa suositun kaverin kanssa. 130 00:11:53,839 --> 00:11:55,591 Tämä on kilpailijasi, Jimmy. 131 00:11:55,674 --> 00:11:59,303 Mies voitti nyrkkeilymestaruuden palvellessaan Persianlahden sodassa. 132 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 Hän osaa pitää puolensa. 133 00:12:01,597 --> 00:12:03,891 Ihmisystävällinen ja vaaraton olemus, 134 00:12:03,974 --> 00:12:08,145 eikä hänen egoaan voi aistia jo puolta tuntia ennen hänen saapumistaan. 135 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 Valitse sitten hänet. -Beaumont haluaisi. 136 00:12:11,273 --> 00:12:14,109 Olet omahyväinen paskiainen. Muuta hän ei näekään. 137 00:12:14,193 --> 00:12:17,154 Muuta et kerro. -En näe muuta. 138 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 Miksi vanhempasi erosivat? 139 00:12:22,492 --> 00:12:26,121 He olivat liian kiivaita, mutta he rakastivat meitä, 140 00:12:26,205 --> 00:12:27,873 ja he miettivät… -Paskapuhetta. 141 00:12:31,084 --> 00:12:34,796 En tullut toimeen isäpuoleni kanssa, mutta en välitä vanhempieni… 142 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Paskapuhetta! 143 00:12:40,844 --> 00:12:43,055 Älä tuhlaa aikaani. 144 00:12:52,272 --> 00:12:53,899 Lähdetkö sinä nyt? 145 00:12:58,028 --> 00:13:00,989 Hyvä on. Äitini pani muita miehiä. 146 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Luulisin. 147 00:13:11,542 --> 00:13:14,127 Isäukko joi paljon eikä ollut kotona. 148 00:13:15,128 --> 00:13:18,215 Hän saattoi myös ottaa lahjuksia vastaan, 149 00:13:18,298 --> 00:13:21,927 joten vartuin myllerryksen keskellä. 150 00:13:31,520 --> 00:13:34,064 Meillä ei ollut valinnanvaraa. 151 00:13:34,147 --> 00:13:35,649 He tekivät, mitä tahtoivat, 152 00:13:36,316 --> 00:13:39,486 ja meidän oli pakko kestää se. 153 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 Talomme oli helvetillinen. 154 00:13:48,996 --> 00:13:50,122 Taisit olla yksinäinen. 155 00:13:51,039 --> 00:13:53,000 Sille ei voi mitään nyt. 156 00:14:01,967 --> 00:14:03,510 Jos päädyt Hallin seuraan, 157 00:14:04,636 --> 00:14:06,638 muista itsesi 8-vuotiaana. 158 00:14:07,723 --> 00:14:11,810 Tartu tunteeseen. Antaudu sille täysin. 159 00:14:14,605 --> 00:14:15,981 En pidä siitä. 160 00:14:17,399 --> 00:14:19,026 Hall ei pidä siitä myöskään. 161 00:14:32,164 --> 00:14:33,790 Kuinka paljon olet lukenut? 162 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 Minä… 163 00:14:37,461 --> 00:14:40,047 Olen lukenut Jessica Roachin murhasta, 164 00:14:40,130 --> 00:14:42,466 ja haluan kysyä jotain. 165 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 Miten hän kuoli? Se on yliviivattu. 166 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 Hänet kuristettiin. 167 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Mutta miten? 168 00:14:50,766 --> 00:14:54,102 Käyttikö Hall käsiään tai köyttä? -Se selviää, kun puhut hänelle. 169 00:14:55,354 --> 00:14:56,480 Sinä tiedät. 170 00:15:00,567 --> 00:15:01,610 Niin tiedän. 171 00:15:09,493 --> 00:15:11,161 WABASHIN POLIISI 172 00:15:11,245 --> 00:15:13,247 Larry. Kiitos, että tulit. 173 00:15:14,289 --> 00:15:15,958 Hei. -Toin kollegan mukanani. 174 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 Tämä on agentti Ellenberg FBI:stä. 175 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 Hauska tutustua, hra Hall. 176 00:15:20,796 --> 00:15:23,006 Kutsu minua vain Larryksi. 177 00:15:23,090 --> 00:15:24,758 Voit kutsua minua Markiksi. 178 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Mark. 179 00:15:26,385 --> 00:15:29,346 Tarvitsetko mitään? Vettä tai limua? 180 00:15:30,430 --> 00:15:31,974 Vettä, kiitos. 181 00:15:32,057 --> 00:15:35,269 Haluatko vettä? Käyn hakemassa. 182 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 Ole hyvä ja istu. 183 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 Mikä tämä oikein on? 184 00:15:57,958 --> 00:15:59,042 Oikeuksien luovutuslomake. 185 00:16:00,377 --> 00:16:03,505 Siinä lukee, että suostut puhumaan kanssani - 186 00:16:03,589 --> 00:16:05,090 ja vastaamaan kysymyksiin. 187 00:16:05,174 --> 00:16:08,427 Saanko lukea sen läpi? 188 00:16:08,510 --> 00:16:09,678 Totta kai. 189 00:16:33,118 --> 00:16:36,371 Tämä on suostumus valheenpaljastuskokeeseen. 190 00:16:36,455 --> 00:16:37,956 En voi mennä kokeeseen. 191 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 Miksi et? 192 00:16:42,002 --> 00:16:43,795 En usko, että läpäisisin sitä. 193 00:16:48,550 --> 00:16:50,093 Miksi arvelet niin? 194 00:16:54,598 --> 00:16:55,682 Se olisi… 195 00:16:59,394 --> 00:17:01,396 Kas tässä. -Kiitos. 196 00:17:04,942 --> 00:17:06,193 Voisitko… 197 00:17:06,276 --> 00:17:09,445 Voisitko poistua? Energiasi hermostuttaa minua. 198 00:17:12,199 --> 00:17:13,325 Totta kai, Larry. 199 00:17:26,547 --> 00:17:29,591 Olen pahoillani. Oloni on hyvin väsynyt juuri nyt. 200 00:17:30,592 --> 00:17:32,010 Pelkään nukkua. 201 00:17:32,427 --> 00:17:34,096 Näen koko ajan painajaisia, 202 00:17:34,179 --> 00:17:38,100 ja masennun niistä pahasti. 203 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Oletko saanut ammattiapua? 204 00:17:41,103 --> 00:17:44,565 Kävin kerran terapeutilla, mutta… 205 00:17:44,648 --> 00:17:45,858 Hän oli nuori mies, 206 00:17:46,441 --> 00:17:48,151 eikä hän ollut kovin avulias. 207 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Niin. 208 00:17:51,113 --> 00:17:55,492 Mikä muu masentaa sinua painajaisten lisäksi? 209 00:17:56,785 --> 00:17:58,829 Olen hyvin yksinäinen. 210 00:18:00,205 --> 00:18:01,206 Se on vaikeaa. 211 00:18:02,207 --> 00:18:04,626 Niin on. Herään aina yksin. 212 00:18:04,710 --> 00:18:07,629 Menen töihin yksin ja nukahdan yksin. 213 00:18:10,340 --> 00:18:13,385 Joillakin muilla miehillä on naisia. 214 00:18:13,468 --> 00:18:17,097 He käyvät elokuvissa ja syövät pizzaa yhdessä. 215 00:18:17,598 --> 00:18:20,684 Toivotko, että sinullakin olisi nainen, joka rakastaa sinua? 216 00:18:23,020 --> 00:18:24,062 Toivon. 217 00:18:24,563 --> 00:18:27,608 Mutta et pidä sitä mahdollisena? Että naiset eivät pidä sinusta? 218 00:18:30,235 --> 00:18:32,404 En. 219 00:18:32,487 --> 00:18:33,655 Joten… 220 00:18:33,739 --> 00:18:38,202 Mitä teet, kun sinut valtaa halu olla naisen kanssa? 221 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Tukahdutan tunteen. 222 00:18:42,164 --> 00:18:43,373 Se on varmaan vaikeaa. 223 00:18:45,125 --> 00:18:47,878 Se myös taitaa aiheuttaa painajaisesi. 224 00:18:47,961 --> 00:18:51,006 Tukahdutat tunteen, mutta se herää henkiin unissasi. 225 00:18:51,089 --> 00:18:54,760 Siksi teen niin kamalia asioita painajaisissani. Se… 226 00:18:54,843 --> 00:18:57,888 Ne ovat kuitenkin vain unia. 227 00:19:03,894 --> 00:19:07,314 Hän ei ollut unissasi, Larry. Hän oli todellisuudessasi. 228 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Luulin, että hän oli. 229 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Ei. 230 00:19:17,407 --> 00:19:18,867 Saanko koskea häneen? 231 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Saat. 232 00:19:30,879 --> 00:19:32,381 Kerro, miten tapasit hänet. 233 00:19:36,885 --> 00:19:38,512 Hän ajoi pyörällään. 234 00:19:38,595 --> 00:19:42,015 Ajoin hänen luokseen ja pysähdyin juttelemaan. 235 00:19:42,683 --> 00:19:46,436 Hän oli todella mukava. Tosi mukava alkuun. 236 00:19:46,979 --> 00:19:49,481 Ja sitten ei ollutkaan? -Hän oli aina mukava, 237 00:19:49,565 --> 00:19:53,235 mutta hän tuli tosi surulliseksi. 238 00:19:53,318 --> 00:19:54,695 Milloin se tapahtui? 239 00:19:55,487 --> 00:19:58,323 Kun hän tuli surulliseksi, hän oli… 240 00:19:59,116 --> 00:20:00,784 Hän oli pakussani. 241 00:20:02,995 --> 00:20:05,581 Sitten myöhemmin pellolla… 242 00:20:06,999 --> 00:20:08,709 Georgetownin pellollako? 243 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 Se oli Perrysvillessä Indianassa. 244 00:20:12,963 --> 00:20:16,508 Vai niin. Muistatko, missä päin? 245 00:20:16,592 --> 00:20:21,889 Muistan tarkalleen. Kilometripylväs 16:n jälkeen valtatie 1125:llä. 246 00:20:21,972 --> 00:20:25,809 Yleensä en muistaisi sitä, mutta… 247 00:20:27,227 --> 00:20:30,230 En ehtinyt haudata häntä, 248 00:20:30,314 --> 00:20:33,859 joten jouduin ajamaan sen ohi muutaman kerran. 249 00:20:34,610 --> 00:20:37,946 Etsin tilaisuutta, mutta en löytänyt sitä. 250 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Sitä ei tullut. 251 00:20:39,615 --> 00:20:41,408 Yleensä hautaan heidät kaikki. 252 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 Heidät? 253 00:20:45,454 --> 00:20:46,538 Tytöt. 254 00:20:47,706 --> 00:20:49,082 Kuinka monta heitä on ollut? 255 00:20:50,667 --> 00:20:53,253 Heitä… Muutama. 256 00:20:53,337 --> 00:20:55,422 Minä… 257 00:20:56,215 --> 00:20:57,508 Minä vain teen asioita. 258 00:20:57,591 --> 00:21:01,553 En hallitse tekojani. 259 00:21:04,765 --> 00:21:07,893 Kuten sen Marionin opiskelijatytön kanssa. 260 00:21:10,812 --> 00:21:12,356 Tiedät hänen nimensä, Larry. 261 00:21:15,192 --> 00:21:16,693 Tricia Reitler. 262 00:21:18,028 --> 00:21:20,822 Marionin poliisi pidätti toisen miehen. 263 00:21:20,906 --> 00:21:22,282 Ei hän tehnyt sitä. 264 00:21:26,870 --> 00:21:29,998 Yksi oli Wisconsinissa sotatapahtuman lähellä - 265 00:21:30,999 --> 00:21:32,334 ja joitakin Indianassa. 266 00:21:32,417 --> 00:21:34,336 En muista, keitä satutin. 267 00:21:34,419 --> 00:21:37,840 Minä vain olen aina niin väsynyt. 268 00:21:37,923 --> 00:21:42,052 Olen aina väsynyt ja surullinen. 269 00:21:47,432 --> 00:21:53,522 En pidä siitä, että se Marionin tyyppi yrittää viedä kunniaani. 270 00:21:53,605 --> 00:21:55,858 Hän ei viikannut vaatteita. 271 00:21:57,359 --> 00:21:59,027 Hän ei viikannut, vai mitä? 272 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 Ei. -Ei niin. 273 00:22:02,114 --> 00:22:06,577 Hän ei rikkonut vetoketjua ja tuntenut pahaa oloa siitä. 274 00:22:06,660 --> 00:22:08,495 Siksi viikkasin vaatteet. 275 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Niin. 276 00:22:37,357 --> 00:22:40,736 Tarvitsen tunnustuslomakkeen ja tietokoneen. 277 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 Järjestän sinulle pöydän. 278 00:22:47,284 --> 00:22:49,953 Mitä se puhe vaatteista oli? 279 00:22:50,746 --> 00:22:54,291 Tricia Reitlerin vaatteet löydettiin 16 kilometrin päässä kampuksesta. 280 00:22:54,374 --> 00:22:57,503 Hänen korvastaan oli repäisty korvakoru, farkuissa oli hänen vertaan, 281 00:22:57,586 --> 00:23:01,173 ja farkkujen vetoketju oli hajonnut, kun ne vedettiin jalasta. 282 00:23:01,256 --> 00:23:03,884 Tricia pani vastaan. -Tuo ei ollut yleistä tietoa. 283 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 Tarvitsemme kotietsintäluvan. -Hoituu. 284 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 Ajoneuvoja varten myös. 285 00:23:13,018 --> 00:23:14,895 Olet seriffin rikostutkija. 286 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Johdan tutkintaa. 287 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 Ja nappasit sarjamurhaajan. 288 00:23:23,028 --> 00:23:25,405 Hän ei ole vielä telkien takana. 289 00:23:25,489 --> 00:23:26,657 Valmista on. 290 00:23:36,583 --> 00:23:37,918 WABASHIN POLIISIASEMA RAPORTTI 291 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 LARRY HALLIN TUNNUSTUS 292 00:23:43,841 --> 00:23:45,676 VIIME VUODEN KEVÄÄLLÄ - 293 00:23:45,759 --> 00:23:48,053 OLIN LÄHELLÄ COLLEGEA MARIONISSA, 294 00:23:48,136 --> 00:23:50,556 KOSKA MINUN PITI TAVATA JOKU 295 00:23:54,852 --> 00:23:56,478 NÄYTIN NAISELLE PAKETTIAUTONI 296 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 TYÖNSIN HÄNET SISÄLLE 297 00:23:58,772 --> 00:24:00,566 HÄN ALKOI ITKEÄ 298 00:24:01,567 --> 00:24:03,944 PAKOTIN HÄNET HENGITTÄMÄÄN KÄYNNISTYSNESTETTÄ 299 00:24:04,027 --> 00:24:05,571 HÄN PYÖRTYI 300 00:24:05,654 --> 00:24:07,906 PURISTIN HÄNEN NISKAANSA 301 00:24:07,990 --> 00:24:08,991 HARRASTIN SEKSIÄ 302 00:24:09,074 --> 00:24:10,701 Onko se siinä? -On. 303 00:24:13,954 --> 00:24:15,539 AJOIN MAASEUDULLE HÄNEN KANSSAAN 304 00:24:15,622 --> 00:24:17,040 PURISTIN KUNNES HENGITYS LAKKASI 305 00:24:17,124 --> 00:24:18,292 HAUTASIN HÄNET TUNTUI PAHALTA 306 00:24:18,375 --> 00:24:20,252 Hän pyysi lupaa asianajajaan. 307 00:24:20,586 --> 00:24:21,753 Melkein valmista. 308 00:24:21,837 --> 00:24:23,130 Kirjoita nopeasti. -No niin. 309 00:24:24,840 --> 00:24:26,300 Pakko mennä. -Niin. 310 00:24:26,383 --> 00:24:29,970 LAUSUNNON ANTAJAN NIMI 311 00:24:30,053 --> 00:24:31,597 KOTIOSOITE 312 00:24:31,680 --> 00:24:34,433 LAUSUNNON AJANKOHTA 313 00:24:34,516 --> 00:24:35,726 Mark. 314 00:24:35,809 --> 00:24:37,477 Valmista tuli. 315 00:24:38,770 --> 00:24:40,355 Noin. -Tulostetaanko? 316 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Helvetin toosa. 317 00:24:52,326 --> 00:24:54,745 Teinkö minä näin? 318 00:25:01,460 --> 00:25:04,171 En minä tehnyt näin. 319 00:25:05,589 --> 00:25:06,673 En tehnyt. 320 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 Kyllä teit, Larry. 321 00:25:16,767 --> 00:25:17,768 Sinä teit. 322 00:25:33,200 --> 00:25:35,786 Ei ihme, etten saa unta yöllä. 323 00:26:02,104 --> 00:26:04,606 Voi luoja. 324 00:26:06,400 --> 00:26:07,442 Larry… 325 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 Kaikki järjestyy kyllä. 326 00:26:15,909 --> 00:26:19,121 Mikään ei järjesty enää koskaan. 327 00:26:22,791 --> 00:26:24,918 Mitä minusta? Miten itse voit? 328 00:26:25,586 --> 00:26:29,631 Tiedäthän… Miten vain. 329 00:26:29,715 --> 00:26:31,675 En tiedä, isä. Miten voit? 330 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 Olen heikko. 331 00:26:38,056 --> 00:26:41,143 Vasen puoleni on… 332 00:26:42,436 --> 00:26:46,732 Unohdan avaimeni usein. Kaikkea sellaista. 333 00:26:46,815 --> 00:26:48,567 Mitä sille voisi? 334 00:26:48,650 --> 00:26:50,110 Ei mitään. 335 00:26:50,194 --> 00:26:51,445 Huolehtiiko Sammy sinusta? 336 00:26:52,446 --> 00:26:53,447 Liikaakin. 337 00:26:53,530 --> 00:26:57,034 En voi käydä kusellakaan ilman, että hän utelee sen väristä. 338 00:26:57,117 --> 00:27:00,537 Jos sanon sitä keltaiseksi, hän kysyy sävyä. 339 00:27:03,457 --> 00:27:04,541 Sinä juuri. 340 00:27:06,460 --> 00:27:09,630 Hyvä juttu, senkin vanha kääpä. Kuuntele häntä. 341 00:27:10,130 --> 00:27:11,757 Hyvä on. 342 00:27:11,840 --> 00:27:15,219 Oikeasti. Miten pärjäilet siellä? 343 00:27:15,302 --> 00:27:16,720 Jimmy. Aika loppui. 344 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Pitää mennä, isä. 345 00:27:18,847 --> 00:27:19,848 Jutellaan pian. 346 00:27:19,932 --> 00:27:23,018 Totta kai. Pidä huolta itsestäsi. 347 00:27:23,101 --> 00:27:24,144 Samoin. 348 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Mitä? 349 00:27:42,162 --> 00:27:43,163 Mitä? 350 00:27:46,750 --> 00:27:50,337 Olisit voinut kertoa, ettei toinen silmäsi toiminut viime viikolla. 351 00:27:50,420 --> 00:27:51,755 Kuka siitä haluaa kuulla? 352 00:27:51,839 --> 00:27:55,425 Tai siitä, että sinun on joskus vaikea kävellä ja puhua. 353 00:27:55,509 --> 00:27:57,761 No… Lopeta tuo. -Mikä? 354 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 Lopeta! -Mikä? 355 00:27:59,888 --> 00:28:02,474 Tiedäthän sinä… 356 00:28:02,558 --> 00:28:03,559 Mikä? 357 00:28:04,101 --> 00:28:05,102 Lopeta. 358 00:28:08,021 --> 00:28:12,442 Minä ja poikani ymmärrämme toisiamme ilman puhettakin. 359 00:28:12,526 --> 00:28:15,362 Et sano mitään. -Niinhän minä sanoin. 360 00:28:22,452 --> 00:28:23,829 Juo sinä vain viiniä. 361 00:28:24,621 --> 00:28:25,873 Ota violetti pillerisi. 362 00:28:31,879 --> 00:28:33,630 FBI-TODISTEVALMIUSRYHMÄ 363 00:28:46,143 --> 00:28:47,394 Hei, Jason! 364 00:28:50,772 --> 00:28:52,608 Jatketaan eteenpäin. Laita kiinni. 365 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 Vilkaisitko näitä? 366 00:28:54,693 --> 00:28:56,612 Ovatko ne yhtä pahoja kuin talo? 367 00:28:56,695 --> 00:28:57,905 Yksi niistä on. 368 00:29:00,699 --> 00:29:01,742 Vai niin. 369 00:29:03,952 --> 00:29:05,204 Entä toinen? 370 00:29:14,046 --> 00:29:18,175 Ensimmäinen valmiusryhmäläinen sanoi haistavansa kolmea ainetta. 371 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 Puhdistusainetta, autonhuoltosuihketta ja denaturoitua alkoholia. 372 00:29:22,596 --> 00:29:25,349 Larry Hallin ainoa puhdas asia. 373 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 Eikö vain? 374 00:30:03,303 --> 00:30:04,555 Eikö enää hammashuoltoa? 375 00:30:09,601 --> 00:30:10,978 Hall oli vahtimestari. 376 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 Yötöissä kolmessa toimistorakennuksessa. 377 00:30:13,438 --> 00:30:16,817 Yhtiön mukaan hän siivosi paremmin kuin kukaan muu. 378 00:30:17,776 --> 00:30:20,654 Siksi ette löytäneet uhrien DNA:ta hänen pakustaan. 379 00:30:20,737 --> 00:30:24,491 Juuri niin. Mikä muu teki Hallista etevän murhaajan? 380 00:30:25,701 --> 00:30:27,119 Hän varttui kaivaen hautoja. 381 00:30:28,453 --> 00:30:30,205 Nappisuoritus. 382 00:30:33,876 --> 00:30:34,960 Entä kaksoisveli? 383 00:30:35,043 --> 00:30:36,044 Garykö? 384 00:30:36,670 --> 00:30:38,881 Luitko fetofetaalisesta transfuusio-oireyhtymästä? 385 00:30:39,756 --> 00:30:41,300 En tiennyt, mitä se tarkoitti. 386 00:30:41,383 --> 00:30:42,551 Se tapahtuu kohdussa, 387 00:30:42,634 --> 00:30:46,430 kun yksi kaksonen saa istukasta enemmän verta kuin toinen. 388 00:30:47,014 --> 00:30:50,559 Gary imi itseensä tärkeitä osia Larrysta, ennen kuin he syntyivät. 389 00:30:51,977 --> 00:30:53,437 Voihan paska. 390 00:30:53,520 --> 00:30:57,065 Gary sai hyvän ulkonäön, älyä ja urheilullisuutta. 391 00:30:57,149 --> 00:31:00,819 Larry taas sai Larryna olon. 392 00:31:01,820 --> 00:31:03,155 Tulevatko he toimeen? 393 00:31:03,238 --> 00:31:05,407 Gary on Larryn suurin puolustaja. 394 00:31:07,075 --> 00:31:08,410 Veljeni ei voi hyvin. 395 00:31:08,911 --> 00:31:11,079 Hän on hemmetin omituinen mutta vaaraton. 396 00:31:12,372 --> 00:31:15,042 Gary. Astu kaksi askelta taaksepäin. 397 00:31:21,048 --> 00:31:22,966 Veljesi tunnusti kaksi murhaa. 398 00:31:24,885 --> 00:31:28,222 Hän vain janoaa huomiota. 399 00:31:28,305 --> 00:31:31,141 Lapsena hän valehteli valehtelemisen tähden. 400 00:31:31,225 --> 00:31:33,185 Hän valehtelee saadakseen reaktion. 401 00:31:34,561 --> 00:31:36,688 Sekoittaako hän koskaan totuutta valheisiin? 402 00:31:37,523 --> 00:31:38,857 Ehkä joku huomaisi sen. 403 00:31:39,441 --> 00:31:41,151 Olemme tavallisia ihmisiä. 404 00:31:41,235 --> 00:31:43,570 Emme tapa ketään emmekä tunne murhaajia. 405 00:31:44,279 --> 00:31:46,490 Miten sait hänet kertomaan, mitä halusit kuulla? 406 00:31:46,990 --> 00:31:48,617 Halusin vain kuulla totuuden. 407 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 Halusit vain suorittaa tehtäväsi. 408 00:31:53,038 --> 00:31:55,999 Istutit idean hänen päähänsä, koska tiesit hänen puhuvan. 409 00:31:56,083 --> 00:31:57,584 Hän on vaikutusaltis. 410 00:31:58,085 --> 00:31:59,962 Minäkin osaan tehdä niin, kusipää. 411 00:32:00,045 --> 00:32:01,547 Käyn katsomassa äitiä. 412 00:32:12,891 --> 00:32:16,353 Jos et pysty tukahduttamaan alfauroksen käytöstäsi täysin, 413 00:32:16,436 --> 00:32:20,399 sinä tuskin voit olla kuin Gary Larry Hallille. 414 00:32:20,899 --> 00:32:22,651 Sinun pitäisi tuntua veljeltä. 415 00:32:22,734 --> 00:32:25,654 Suojelevalta mutta ei tuomitsevalta. 416 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Hyvä on. 417 00:32:32,077 --> 00:32:33,078 No… 418 00:32:34,997 --> 00:32:36,498 Lentokone odottaa meitä. 419 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 Mitä? 420 00:32:39,960 --> 00:32:41,920 Haastattelu päättyi. Sait osan. 421 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 Jimmy. 422 00:32:46,091 --> 00:32:47,467 Nyt. 423 00:33:11,992 --> 00:33:13,702 Hei vain. -Miten voit, seriffi? 424 00:33:13,785 --> 00:33:15,120 Hyvin. 425 00:33:16,955 --> 00:33:18,123 Miten voit? 426 00:33:20,501 --> 00:33:21,793 Tässä. 427 00:33:22,878 --> 00:33:26,757 Raudat pitää laittaa takaisin Springfieldissä, mutta nyt ne voi riisua. 428 00:33:28,592 --> 00:33:30,594 Sinulla on munaa. 429 00:33:31,178 --> 00:33:32,971 Vaihda vaatteet koneessa. 430 00:33:34,139 --> 00:33:35,140 Vaatteet? 431 00:33:51,990 --> 00:33:54,701 Olet siviilivaatteissa, koska et saavu siirtona. 432 00:33:54,785 --> 00:33:58,455 Vain vankilanjohtaja ja psykiatri tietävät, ettet ole asekauppias, 433 00:33:58,539 --> 00:34:00,165 joka päätyi Springfieldiin. 434 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Pelottaako? 435 00:34:10,801 --> 00:34:12,010 Kestän kyllä. 436 00:34:13,762 --> 00:34:14,804 Älä. 437 00:34:15,889 --> 00:34:20,101 Tottuneet tulevat ylimielisiksi, ja ylimieliset mokaavat. 438 00:34:21,478 --> 00:34:22,771 Et saa mokata. 439 00:34:29,194 --> 00:34:32,155 Pidätyksen toivotaan tekevän lopun pelosta… 440 00:34:32,239 --> 00:34:34,157 Saan hänet puhumaan autossa. 441 00:34:35,993 --> 00:34:39,621 Matka on pitkä ja maisema tasaista. Hän tunnustaa vielä monesti. 442 00:34:41,081 --> 00:34:42,708 Heitä ei kiinnosta, Pat. 443 00:34:42,791 --> 00:34:45,127 He luulevat häntä harmittomaksi kummajaiseksi, 444 00:34:45,210 --> 00:34:47,420 joka tunnustaa rikoksia turhanpäiten. 445 00:34:49,715 --> 00:34:52,426 Niin. Soitan, jos kuulen mitään. 446 00:34:57,054 --> 00:35:01,018 Olemme pidättäneet Jessica Roachin murhasta epäillyn henkilön. 447 00:35:01,894 --> 00:35:04,563 Takanani seisovien konstaapelien ansiosta… 448 00:35:04,646 --> 00:35:06,023 WABASHIN POLIISI 449 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Voi helvetti. 450 00:35:07,191 --> 00:35:09,818 …uskomme, että Larry DeWayne Hall on syyllinen - 451 00:35:09,902 --> 00:35:12,779 jopa neljän muun naisen kuolemaan. 452 00:35:12,863 --> 00:35:15,324 Vangitsitteko siis sarjamurhaajan? 453 00:35:21,371 --> 00:35:25,083 Kukaan ei pidä Rob Roysta enemmän kuin Braveheartista. 454 00:35:25,167 --> 00:35:28,378 Niin minäkin sanoin. -Se on historiallisesti tarkempi. 455 00:35:28,462 --> 00:35:29,796 Liam Neesonko niin väittää? 456 00:35:30,589 --> 00:35:33,300 Edvard ei kuollut samana päivänä kuin William Wallace, 457 00:35:33,383 --> 00:35:35,052 eikä Stirlingin taistelu… 458 00:35:35,135 --> 00:35:36,512 Ei sillä ole väliä. 459 00:35:36,595 --> 00:35:40,015 Yksi on hyvä leffa, ja toisessa on Jessica Lange. 460 00:35:40,098 --> 00:35:42,559 Tule tänne hetkeksi, Jim. 461 00:35:43,101 --> 00:35:44,394 Totta kai. Ihan kohta. 462 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 Ei, vaan nyt. 463 00:35:54,571 --> 00:35:56,823 Haluat nopeasti pois vankilasta, vai mitä? 464 00:35:56,907 --> 00:36:00,160 Tarjoamamme palkkio on vain vahvistanut tunnetta. 465 00:36:00,244 --> 00:36:03,455 Lasket sekunteja kellossa. Etkö vain? 466 00:36:06,250 --> 00:36:07,835 Älä anna kellon hallita itseäsi. 467 00:36:07,918 --> 00:36:10,712 Älä lähesty Hallia liian varhain, tai hän saa tietää meistä. 468 00:36:11,547 --> 00:36:14,049 Ymmärrän. -Johtajan ja tri Zichermanin lisäksi - 469 00:36:14,132 --> 00:36:15,592 minä olen ainoa oljenkortesi. 470 00:36:15,676 --> 00:36:17,803 Kohtele minua kuin tyttöystävää vieraillessani. 471 00:36:18,512 --> 00:36:20,889 Suutele rajusti ja kouri persettä. 472 00:36:21,390 --> 00:36:24,977 Vai persettä? -Niin. Kouri sitä, jos on pakko. 473 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 Harjoitellaanko? 474 00:36:37,322 --> 00:36:41,493 Kuulehan, kova kaveri. Pelleile vain. 475 00:36:41,577 --> 00:36:43,453 Kyse on vain elämästäsi. 476 00:36:45,414 --> 00:36:47,958 Jos tulee ongelmia, pyydä Zichermania tai johtaja Pricea - 477 00:36:48,041 --> 00:36:49,251 soittamaan minulle. 478 00:36:49,334 --> 00:36:53,589 Ja Jimmy… Älä hanki enempää vankilavuosia. 479 00:36:55,257 --> 00:36:58,218 Lisävuodet ylittäisivät sopimuksemme. 480 00:36:58,302 --> 00:37:00,053 Emme voisi niille mitään. 481 00:37:00,137 --> 00:37:01,972 Jäisit Springfieldiin. 482 00:37:03,390 --> 00:37:04,975 Entä jos joudun puolustautumaan? 483 00:37:05,684 --> 00:37:08,395 Älä vammauta ketään äläkä jää kiinni. 484 00:37:28,373 --> 00:37:29,374 Hei, Jim. 485 00:37:31,502 --> 00:37:32,753 Pidä huolta itsestäsi. 486 00:37:33,462 --> 00:37:35,088 Etkö tulekaan kanssamme? 487 00:37:36,798 --> 00:37:38,342 Nähdään kuukauden päästä. 488 00:38:26,932 --> 00:38:29,184 Hän melusi siellä. 489 00:38:29,268 --> 00:38:30,269 Mene vilkaisemaan. 490 00:38:51,331 --> 00:38:52,499 Oikealle. 491 00:38:59,339 --> 00:39:01,133 Tarvitsetteko vielä kuvia? 492 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 Voin pidellä kameraa. 493 00:39:07,723 --> 00:39:08,974 Tännepäin, Larry. 494 00:39:15,105 --> 00:39:17,566 Etkö halua sanoa minulle mitään, Larry? 495 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 En arvellut sinua hiljaiseksi. 496 00:39:23,655 --> 00:39:28,202 Vaikutit kaverilta, joka aloittaa päivänsä jutustelulla. 497 00:39:33,665 --> 00:39:36,877 Äitini väitti minua suupaltiksi. 498 00:39:38,170 --> 00:39:40,380 Siihen tuli muutos, kun vanhenin. 499 00:39:40,464 --> 00:39:44,801 Halusinkin näyttää vahvalta ja hiljaiselta tyypiltä. 500 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 Saadakseni naisia, mutta… 501 00:39:47,638 --> 00:39:48,847 Juttelen mielelläni… 502 00:39:48,931 --> 00:39:52,142 Sanoinhan, että ne olivat vain unia. 503 00:39:52,226 --> 00:39:54,436 Sanoin niin, mutta sinä vain intit. 504 00:39:55,312 --> 00:39:58,023 Pakotit minut tunnustamaan. 505 00:39:58,649 --> 00:39:59,983 Niinkö sinä asian näet? 506 00:40:02,277 --> 00:40:04,613 Kuka istutti ajatuksen päähäsi, Larry? 507 00:40:04,696 --> 00:40:08,951 Miksi kaikki luulevat, että ajatukseni ovat peräisin muilta? 508 00:40:10,202 --> 00:40:13,163 Olen fiksu. Osaan ajatella. 509 00:40:14,039 --> 00:40:15,415 Varmasti. 510 00:40:16,041 --> 00:40:18,043 Haluaisin kuulla ajatuksistasi. 511 00:40:18,627 --> 00:40:20,546 Vaikkapa ajatuksiasi tytöistä. 512 00:40:23,382 --> 00:40:24,925 Gary hankki minulle asianajajan. 513 00:40:26,218 --> 00:40:27,719 Se oli siis Gary. 514 00:40:28,220 --> 00:40:29,847 Niin, mutta… Ei, mutta… 515 00:40:30,597 --> 00:40:33,559 Asianajaja kielsi minua puhumasta sinulle. 516 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 Niinkö? 517 00:40:35,602 --> 00:40:38,647 En olisi varma siitä, onko asianajaja puolellasi. 518 00:40:38,730 --> 00:40:41,233 Vääntelisit sanojani. 519 00:40:41,316 --> 00:40:43,443 Emme väännelleet sanojasi. 520 00:40:43,527 --> 00:40:45,404 Kerroit unistasi. 521 00:40:46,738 --> 00:40:49,408 Kirjasimme ne, ja sinä allekirjoitit tunnustuksen. 522 00:40:49,491 --> 00:40:51,785 Se saatiin painostamalla! -Ei. 523 00:40:51,869 --> 00:40:53,203 Tunnustus saatiin… 524 00:40:55,914 --> 00:41:00,002 We are coming, Father Abraham 300,000 more 525 00:41:00,085 --> 00:41:01,461 Rauhoitu, Larry. 526 00:41:01,545 --> 00:41:02,838 From Mississippi's winding stream… 527 00:41:02,921 --> 00:41:04,006 Larry. 528 00:41:04,798 --> 00:41:08,927 We leave our plows and workshops Our wives and children dear 529 00:41:09,011 --> 00:41:12,222 With hearts so full of utterance With but a silent tear 530 00:41:12,306 --> 00:41:13,974 Hei. Rauhoitu. 531 00:41:14,057 --> 00:41:17,769 We are coming, Father Abraham 300,000 more 532 00:41:17,853 --> 00:41:21,481 From Mississippi's winding stream And from New England's shore 533 00:41:21,565 --> 00:41:22,733 Selvä. 534 00:41:33,285 --> 00:41:34,453 Onko sinulla lapsia? 535 00:41:35,704 --> 00:41:38,415 Poika. Viisivuotias. 536 00:41:39,541 --> 00:41:43,670 Se oli mukavaa aikaa. Viisi on täydellinen ikä. 537 00:41:43,754 --> 00:41:45,214 Lapset jumaloivat silloin. 538 00:41:45,297 --> 00:41:47,341 Brittany taas… 539 00:41:47,424 --> 00:41:50,511 Hän on 9 ja laukoo: "Haista paska, isä. Et tajua mitään." 540 00:41:50,594 --> 00:41:53,263 Kestän mieluummin kakkavaippoja. 541 00:41:53,347 --> 00:41:55,557 Isompi lapsi tietää isompia ongelmia. 542 00:41:55,641 --> 00:41:58,018 Et ole pyyhkinyt pyllyä pitkään aikaan. 543 00:42:01,104 --> 00:42:02,481 Onko sinulla lapsia? 544 00:42:03,774 --> 00:42:04,816 Ei. 545 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Onko vaimoa? 546 00:42:09,363 --> 00:42:11,240 Ei. -Tyttöystävää? 547 00:42:14,952 --> 00:42:17,871 Ei vakavaa. -Onnenmyyrä. Voi paska. 548 00:42:19,831 --> 00:42:21,250 Onnenmyyrä. 549 00:43:07,713 --> 00:43:11,300 En voi tehdä tätä. En pysty. Palataan takaisin. 550 00:43:11,800 --> 00:43:13,177 Kyllä pystyt. 551 00:43:13,260 --> 00:43:15,220 Älähän nyt. -Pystyt tähän. 552 00:43:15,304 --> 00:43:17,222 Entä jos Beaumont muuttaa mielensä - 553 00:43:18,056 --> 00:43:19,057 ja peruuttaa kaiken? 554 00:43:19,141 --> 00:43:20,434 Jäisin jumiin tänne. 555 00:43:20,934 --> 00:43:23,353 Vaihto suoritetaan 5 minuutin sisällä. 556 00:43:23,979 --> 00:43:29,318 Voimme saada sinut sinne vain silloin ilman, että kukaan saa tietää mitään. 557 00:43:30,277 --> 00:43:31,987 Tämä pitää tehdä nyt. 558 00:43:32,654 --> 00:43:33,655 Olen ulkona. 559 00:43:33,739 --> 00:43:34,781 Helvetti. 560 00:43:34,865 --> 00:43:36,033 Älä tee noin. 561 00:43:36,783 --> 00:43:38,619 Se kusipää ei saa päästä vapaaksi. 562 00:43:38,702 --> 00:43:41,205 Sinä estät sen. Katso minua! 563 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 Mitä päätätkin tehdä nyt, 564 00:43:50,714 --> 00:43:52,216 Beaumont ei unohda sitä. 565 00:43:52,299 --> 00:43:54,801 Minä en koskaan unohda sitä. 566 00:44:00,516 --> 00:44:01,600 Viimeinen vastauksesi? 567 00:44:20,285 --> 00:44:21,745 Paskat. Mennään. 568 00:44:22,454 --> 00:44:23,455 Kyllä! 569 00:44:23,539 --> 00:44:26,333 Kunnon mies. -Fiksu päätös, Jimmy. 570 00:44:26,875 --> 00:44:30,921 Minun pitää kohdella sinua kuin saastaa. Olen pahoillani. 571 00:44:35,926 --> 00:44:37,386 Mennään sitten. 572 00:44:39,304 --> 00:44:42,307 DERICKSONIN LIITTOVALTION OIKEUSTALO 573 00:44:43,475 --> 00:44:45,060 Mitä ajattelet hänestä? 574 00:44:45,561 --> 00:44:48,480 En tuntenut oloani vakuuttuneeksi. 575 00:44:49,731 --> 00:44:53,235 Tunnin päästä hän on turha. 576 00:44:54,903 --> 00:44:58,073 Oikeudenkäynnissä hra Hallin koko puolustus - 577 00:44:58,156 --> 00:45:00,117 perustui yksinkertaiseen esitykseen. 578 00:45:00,701 --> 00:45:04,413 Persoonallisuushäiriö tekee hänestä ehdotuksille alttiin - 579 00:45:04,496 --> 00:45:06,874 ja patologisesti innokkaan miellyttämään, 580 00:45:06,957 --> 00:45:10,961 minkä vuoksi hän tunnusti syyllisyyden rikokseen, jota hän ei ollut tehnyt. 581 00:45:12,462 --> 00:45:14,631 Kun hra Hallin asianajaja hra DeArmond - 582 00:45:14,715 --> 00:45:17,634 kutsui todistajakseen väärien tunnustajien asiantuntijan, 583 00:45:18,135 --> 00:45:21,054 tuomari Baker ei sallinut tri Ofshen todistaa. 584 00:45:21,889 --> 00:45:25,684 Tuomio riippui hra Hallin mielentilasta tunnustusten aikana, 585 00:45:25,767 --> 00:45:30,022 joten tri Ofshen todistus olisi keskittynyt hra Hallin puolustukseen. 586 00:45:31,690 --> 00:45:34,359 Lisäksi useat tunnustusta koskevat seikat - 587 00:45:35,110 --> 00:45:39,615 kuten se, että hra Hall allekirjoitti käyttäen tikkukirjaimia, 588 00:45:39,698 --> 00:45:43,577 sekä se, että tunnustuslomakkeessa luki nimi "Larry DeWayne Daniels", 589 00:45:43,660 --> 00:45:46,997 osoittavat hänen mielentilansa olevan vaikutuksille altis. 590 00:45:47,706 --> 00:45:51,710 Tämän lisäksi tunnustuksen hankkinut kuulustelija - 591 00:45:51,793 --> 00:45:55,714 oli muiden poliisien mukaan hyökkäävä hra Hallia kohtaan - 592 00:45:55,797 --> 00:45:57,758 eikä hyväksynyt ensimmäisiä vastauksia. 593 00:45:59,885 --> 00:46:01,929 Hra Hallin muutoksenhaku hyväksytään. 594 00:46:02,429 --> 00:46:04,389 Neuvosto. Liittykää seuraani. 595 00:46:07,684 --> 00:46:10,395 Lähellä ollaan, äiti. -Niin. 596 00:46:15,400 --> 00:46:17,569 Paljonko aikaa meillä on? -Kuukausi. 597 00:46:18,195 --> 00:46:20,739 Toistakin muutoksenhakua varten tulee käsittely. 598 00:46:20,822 --> 00:46:22,950 Ei voi olla totta. 599 00:46:23,033 --> 00:46:24,993 Keene ei ole enää turha. 600 00:46:25,494 --> 00:46:28,372 Hänen pitää edetä. -Käskin toimia hitaasti. 601 00:46:28,914 --> 00:46:32,292 Jos hän mokaa tavatessaan Hallin… -Hall säikähtää, ja kaikki on ohi. 602 00:46:32,376 --> 00:46:35,212 Jos hän etenee liian hitaasti, Hall pääsee vapaaksi - 603 00:46:35,295 --> 00:46:38,549 ja ostaa uuden pakun sekä pakkauksen nippusiteitä. 604 00:46:46,723 --> 00:46:47,808 EI TAPPELUA EI HUUTAMISTA 605 00:46:47,891 --> 00:46:48,892 Hei, Larry. 606 00:46:50,102 --> 00:46:52,521 Tule pannuhuoneeseen heti, kun on valmista. 607 00:47:16,712 --> 00:47:18,589 Sinut taidettiin unohtaa. 608 00:47:19,840 --> 00:47:20,966 Pahoittelen. 609 00:47:24,011 --> 00:47:25,304 Tervetuloa Springfieldiin. 610 00:47:38,734 --> 00:47:39,902 Tyhjennä taskusi. 611 00:47:50,162 --> 00:47:51,997 Vaatteet menevät pussiin, kamu. 612 00:47:52,539 --> 00:47:53,582 Seuraa minua. 613 00:48:08,180 --> 00:48:09,640 Yski. 614 00:48:12,226 --> 00:48:13,227 Levitä jalat. 615 00:48:20,025 --> 00:48:21,193 Kas tässä. 616 00:48:21,735 --> 00:48:22,778 Seuraa minua. 617 00:49:03,485 --> 00:49:04,653 10 minuutin päästä syödään. 618 00:49:05,153 --> 00:49:06,488 Missä? 619 00:49:06,572 --> 00:49:09,283 Seuraa vain hullujunaa. 620 00:49:09,366 --> 00:49:11,785 Sinnittele. Ensimmäinen viikko on vaikein. 621 00:49:45,444 --> 00:49:46,445 Miltä näyttää? 622 00:49:49,239 --> 00:49:51,116 Se on aika romuna. 623 00:49:52,034 --> 00:49:53,410 Kauanko korjaus kestää? 624 00:49:55,954 --> 00:50:00,918 Kone on kuin… Se on kuin ihminen, hra Burden. 625 00:50:02,127 --> 00:50:03,754 Siisteys on tärkeää. 626 00:50:04,588 --> 00:50:07,049 Tätä boileria on laiminlyöty vuosia. 627 00:50:07,132 --> 00:50:10,469 Sen takia likaa on levinnyt kaikkialle. 628 00:50:10,552 --> 00:50:16,350 Jokainen aukko on saastunut. Joka venttiili ja pultti. 629 00:50:18,519 --> 00:50:19,686 Miten kauan? 630 00:50:28,362 --> 00:50:30,155 Tuonko jotain keittiöstä? 631 00:50:30,906 --> 00:50:33,242 Voileipä riittää. 632 00:50:33,325 --> 00:50:34,409 Onnistuu. 633 00:50:34,493 --> 00:50:35,494 Kiitos. 634 00:51:29,548 --> 00:51:31,884 Mitä meinaat? Pois tieltä, ese. 635 00:52:04,416 --> 00:52:05,417 Hei. 636 00:52:12,090 --> 00:52:13,800 Miten voit tehdä läksyjä noin? 637 00:52:14,551 --> 00:52:15,719 Kunhan voin. 638 00:52:15,802 --> 00:52:16,970 Miten? 639 00:52:17,054 --> 00:52:19,890 Ongelmia tulee sitten, kun en saa enää kymppejä. 640 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 Brian Miller. 641 00:52:33,153 --> 00:52:35,280 Sujuiko päivä mielestäsi hyvin? 642 00:52:36,823 --> 00:52:38,867 En kuvailisi sitä sitten. 643 00:52:38,951 --> 00:52:41,995 Haluan vilkaista kaikkia tapauksia, joista Hallia epäillään. 644 00:52:42,079 --> 00:52:44,915 Erityisesti Roachin ja Reitlerin tapauksia. 645 00:52:44,998 --> 00:52:46,792 Epäiletkö työni laatua? 646 00:52:46,875 --> 00:52:48,919 En. Käy niitä läpi kanssani. 647 00:52:54,299 --> 00:52:56,718 Epätoivoinen yritys, mutta… -Ajanhukkaa. 648 00:52:56,802 --> 00:52:58,929 Olet oikea arkajalka. 649 00:52:59,012 --> 00:53:00,097 Ai mitä? 650 00:53:00,681 --> 00:53:01,723 Hyvä on. 651 00:53:02,975 --> 00:53:04,059 Selvitä asia kanssani. 652 00:53:04,142 --> 00:53:05,894 Hyvää yötä, Lauren. 653 00:53:05,978 --> 00:53:07,771 Ei. Hei! 654 00:53:07,855 --> 00:53:09,940 Minulla on tyyppi lähellä Hallia. 655 00:53:10,023 --> 00:53:11,108 Mitä? 656 00:53:12,025 --> 00:53:13,402 Mies vankilassa. 657 00:53:18,574 --> 00:53:19,575 Poliisiko? 658 00:53:19,658 --> 00:53:21,493 Ei, vaan siviili. 659 00:53:24,538 --> 00:53:27,624 Tuo ei ole poliisintyötä vaan helvetin epätoivoista. 660 00:53:28,375 --> 00:53:29,418 Hyvää yötä. 661 00:53:46,643 --> 00:53:52,357 Voitteko yhdistää vangille 8611167? 662 00:53:52,441 --> 00:53:53,609 James Keene. 663 00:53:55,611 --> 00:53:57,362 Suklaamuruako tuo on? 664 00:53:57,446 --> 00:53:58,572 Pistaasia. 665 00:54:00,032 --> 00:54:01,033 Jimmy! 666 00:54:04,286 --> 00:54:05,871 En ymmärrä. 667 00:54:06,413 --> 00:54:09,374 Hän on kirjoilla siellä. Puhuin hänelle eilen. 668 00:54:10,792 --> 00:54:13,712 Ehkä luitte nimen väärin. Se on K-E… 669 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Hyvä on… 670 00:54:20,177 --> 00:54:23,805 Selvä. Jos hänet siirrettiin, ettekö te… 671 00:54:24,431 --> 00:54:25,557 Hetkinen. 672 00:54:27,100 --> 00:54:29,144 Pitääkö sitä hakea oikeudessa? 673 00:54:37,528 --> 00:54:38,570 Hän on lähtenyt. 674 00:54:39,905 --> 00:54:41,114 Mitä? Minne? 675 00:54:43,408 --> 00:54:45,244 Hyvä. Valot pois! 676 00:54:50,207 --> 00:54:51,750 Ovet lukkoon. 677 00:55:58,317 --> 00:55:59,359 Kiitos, Larry. 678 00:56:00,110 --> 00:56:01,111 Niin. 679 00:57:06,343 --> 00:57:07,594 Öitä, Larry. 680 00:58:44,274 --> 00:58:46,360 PERUSTUU KIRJAAN "IN WITH THE DEVIL" 681 00:59:15,222 --> 00:59:17,224 Tekstitys: Petra Rock