1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 SAYA TAK MAHU BERCAKAP DENGAN AWAK 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 KISAH INI BERDASARKAN KISAH SEBENAR 3 00:02:55,968 --> 00:03:02,266 MARION, INDIANA 29 MAC 1993 4 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 Awak suka wanita, Jimmy? 5 00:03:13,902 --> 00:03:15,112 Tentulah. 6 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 Saya suka mereka. 7 00:03:20,784 --> 00:03:21,994 Ya? 8 00:03:32,796 --> 00:03:34,298 Apa awak suka tentang mereka? 9 00:03:37,134 --> 00:03:41,138 Saya suka… kelembutan mereka. 10 00:03:43,098 --> 00:03:45,601 Semasa saya pegang tangan mereka. Membuat mereka ketawa. 11 00:03:46,185 --> 00:03:47,477 Rambut perang muda atau perang? 12 00:03:50,105 --> 00:03:55,027 Saya pernah bersama semua jenis wanita. Rambut perang muda, Asia, rendah, tinggi. 13 00:03:55,110 --> 00:03:56,653 Payu dara besar atau kecil? 14 00:03:58,405 --> 00:03:59,489 Semuanya. 15 00:03:59,573 --> 00:04:00,741 Tapi payu dara yang cantik? 16 00:04:02,659 --> 00:04:03,660 Awak tak suka payu dara kendur 17 00:04:03,744 --> 00:04:06,413 atau yang berjarak? 18 00:04:08,665 --> 00:04:09,583 Awak tak suka. 19 00:04:09,666 --> 00:04:13,462 Okey. Selain kecantikan, punggung dan payu dara yang cantik, rambut… 20 00:04:13,545 --> 00:04:18,091 Tunggu, awak tak peduli tentang rambut. Apa awak suka tentang wanita? 21 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Segala-galanya. 22 00:04:23,472 --> 00:04:24,598 Saya ada adik-beradik perempuan. 23 00:04:32,773 --> 00:04:34,525 Wanita lebih… 24 00:04:36,527 --> 00:04:37,528 baik. 25 00:04:38,820 --> 00:04:41,949 Saya boleh melepak bersama wanita dengan cara berbeza daripada lelaki. 26 00:04:44,743 --> 00:04:47,079 Saya boleh buat begitu. 27 00:04:48,872 --> 00:04:50,582 Tapi apa awak suka tentang mereka? 28 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Saya suka ini. 29 00:05:00,008 --> 00:05:03,053 Saya tak bermaksud kita akan ada hubungan, tapi… 30 00:05:06,974 --> 00:05:08,100 ada kemungkinan. 31 00:05:10,102 --> 00:05:12,020 Apa yang awak tak suka tentang wanita? 32 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Tiada apa-apa. 33 00:05:15,649 --> 00:05:18,318 Awak rasa apa yang Larry Hall tak suka tentang wanita? 34 00:05:20,237 --> 00:05:23,365 Bagaimana saya tahu? 35 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Jadi apa gunanya awak kepada saya? 36 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 Tunjukkan yang awak boleh cari persamaan dengan lelaki ini 37 00:05:31,206 --> 00:05:32,666 atau awak membazirkan masa saya. 38 00:05:38,463 --> 00:05:40,716 Awak kata awak bermimpi membunuh wanita? 39 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Awak kata awak bermimpi membunuh wanita. 40 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Larry. 41 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 Apa? Saya… Ia bukan begitu. 42 00:05:57,482 --> 00:06:01,612 Tak, saya tak bermimpi membunuh wanita. 43 00:06:01,695 --> 00:06:04,198 Saya banyak bermimpi selepas membunuh mereka. 44 00:06:04,281 --> 00:06:08,285 Gary kata dia selalu bermimpi dia terjatuh. 45 00:06:08,368 --> 00:06:09,912 Uh-huh. Siapa Gary? 46 00:06:11,747 --> 00:06:12,748 Kembar saya. 47 00:06:16,585 --> 00:06:18,128 Gary juga pernah beritahu saya 48 00:06:18,212 --> 00:06:20,714 yang dia selalu bermimpi dia lemas. 49 00:06:21,423 --> 00:06:24,092 Tapi bukan membunuh wanita, bukan? Itu mimpi awak. 50 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 Beritahu saya tentang mimpi itu, Larry. 51 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 Mimpi itu seperti… 52 00:06:33,769 --> 00:06:35,145 Ia seperti… 53 00:06:37,606 --> 00:06:41,026 Saya melihat diri saya, seperti saya tak berada dalam badan saya. 54 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 Awak ingat perbuatan badan awak, Larry? 55 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 Saya tak boleh beritahu awak. 56 00:06:52,704 --> 00:06:55,499 Saya hanya ingat ia sesuatu yang teruk. 57 00:06:57,167 --> 00:06:58,836 Wanita dibunuh? 58 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 Kadangkala. 59 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Ya. 60 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Ada wanita yang serupa dengan dia? 61 00:07:16,854 --> 00:07:18,397 Dia ada dalam mimpi awak? 62 00:07:18,480 --> 00:07:20,023 Saya mahu pulang sekarang. 63 00:07:20,107 --> 00:07:21,608 Okey, dia ada, Larry? 64 00:07:27,030 --> 00:07:28,532 Saya mahu pulang, Chris. 65 00:07:29,157 --> 00:07:31,076 Larry, lihat gambar ini. 66 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 - Saya mahu pulang. - Okey, tapi dia… 67 00:07:35,414 --> 00:07:37,207 - Saya mahu pulang. - Okey, saya akan hantar awak. 68 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 - Saya akan hantar awak. - Okey. 69 00:07:38,458 --> 00:07:40,502 - Larry, ia okey. - Tak mengapa. 70 00:07:41,128 --> 00:07:42,462 Boleh kita bercakap di luar? 71 00:07:43,297 --> 00:07:44,506 Tak mengapa. Semuanya okey. 72 00:07:49,595 --> 00:07:52,014 Kita buat dia bercakap tentang mimpi dia. 73 00:07:52,097 --> 00:07:54,057 Ia hanya mimpi. Kita tiada bukti. 74 00:07:54,141 --> 00:07:57,311 - Kerana awak tak benarkan saya teruskan. - Larry cakap besar. Itu saja. 75 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 Dia buat begitu pada kami dalam siasatan kes Reitler. 76 00:07:59,813 --> 00:08:04,109 Cara siapa lagi boleh dipercayai selain cara awak yang hebat, bukan? 77 00:08:04,610 --> 00:08:07,905 - Jangan cakap begitu pada saya. - Saya setuju. Nada awak tak membantu. 78 00:08:08,405 --> 00:08:11,742 Detektif Miller, saya hargai semangat awak. Betul. 79 00:08:12,326 --> 00:08:14,328 Tapi kami dah tangkap seseorang untuk kes Reitler. 80 00:08:14,411 --> 00:08:16,872 Ia kes paling mudah saya pernah lihat dalam tempoh sepuluh tahun ini. 81 00:08:18,749 --> 00:08:21,960 Awak pulang ke Illinois, kumpulkan bukti untuk gadis itu, 82 00:08:22,044 --> 00:08:23,754 kemudian kembali ke Indiana, tempat dia ditemui 83 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 dan soal siasat Hall lagi? 84 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 Kami takkan membantah. 85 00:08:31,303 --> 00:08:35,307 Kami tak ganggu urusan awak dan awak jangan ganggu urusan kami. 86 00:08:58,205 --> 00:08:59,831 Saya tak peduli dengan cara awak. 87 00:09:02,668 --> 00:09:03,794 Entahlah. 88 00:09:03,877 --> 00:09:05,254 Cara dia kata, 89 00:09:05,337 --> 00:09:08,090 "Kembali ke Indiana, tempat dia ditemui." 90 00:09:09,091 --> 00:09:10,425 Membuat awak fikir apa? 91 00:09:10,926 --> 00:09:13,679 Membuat saya fikir mereka boleh rampas kes tanpa saya sedari. 92 00:09:14,721 --> 00:09:15,973 - Untuk apa? - Terima kasih. 93 00:09:20,936 --> 00:09:23,564 Jessica Roach diculik di Illinois. 94 00:09:23,647 --> 00:09:26,650 Mungkin juga dibunuh di sana. Ia tak dapat ditentukan. 95 00:09:26,733 --> 00:09:30,279 Dia ditemui di Perrysville, Indiana, dan itu sudah pasti. 96 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Mereka boleh kata itu bidang kuasa mereka. 97 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 Ya. 98 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 Kecuali… 99 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Tak. Awak sebutlah. Ia buat awak gembira. 100 00:09:41,582 --> 00:09:44,877 Suspek kita merentas sempadan negeri untuk bunuh dia, jadi… 101 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 Persekutuan. 102 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 Ya. 103 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 Kebanyakan peguam AS tak terima kes pembunuhan. 104 00:09:51,091 --> 00:09:53,302 Mereka dikalahkan dengan mudah jika mereka terima. 105 00:09:53,385 --> 00:09:58,807 Tapi Hulin ada peguam baru yang hebat, Edmund Beaumont. 106 00:09:58,891 --> 00:10:01,059 Dia bekas peguam negeri. Banyak uruskan jenayah hukuman mati. 107 00:10:01,143 --> 00:10:02,311 Hulin suka awak? 108 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 Nampaknya begitu. 109 00:10:07,816 --> 00:10:09,735 Beritahu dia tentang Beaumont. 110 00:10:11,153 --> 00:10:14,406 Jika Hulin setuju mengambil kita dan biar Beaumont uruskannya… 111 00:10:15,490 --> 00:10:18,118 Brian, awak ada peluang untuk menghukum dia. 112 00:10:21,496 --> 00:10:23,457 Mark akan mengetuai temu ramah. 113 00:10:23,540 --> 00:10:27,336 Jika Hall bunuh wanita dengan mencekik, Lauren tak boleh ada bersama. 114 00:10:27,920 --> 00:10:29,046 Ia mungkin menakutkan dia. 115 00:10:29,129 --> 00:10:31,173 Saya ada orang untuk poligraf. 116 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 Mark boleh lakukannya. 117 00:10:33,884 --> 00:10:35,344 Bila awak lapang untuk sertai kami? 118 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 Saya di mahkamah sepanjang minggu. 119 00:10:37,137 --> 00:10:39,431 Kita lakukan pada 15 haribulan? 120 00:10:39,932 --> 00:10:41,767 Itu tempoh lama yang boleh menyebabkan masalah. 121 00:10:42,559 --> 00:10:47,022 Marion atau Wabash boleh menuntut bidang kuasa. Hall boleh dapatkan peguam. 122 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 Terlepas dan membunuh lagi. 123 00:10:51,068 --> 00:10:54,029 Awak bawa kes ini kepada kami dan ini cara kita lakukannya. 124 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 Kenapa awak tersenyum? 125 00:11:09,169 --> 00:11:11,713 Rasanya saya dah terpilih untuk tugas ini. 126 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Ya? 127 00:11:15,384 --> 00:11:17,636 Ya, rasanya tiada orang lain. 128 00:11:17,719 --> 00:11:20,806 Saya ada tali pinggang hitam dalam karate dan tae kwon do 129 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 dan saya… menawan. 130 00:11:25,477 --> 00:11:27,271 Awak malu tentangnya. 131 00:11:30,357 --> 00:11:32,484 - Itu akan buat awak diterima Hall? - Mungkin. 132 00:11:32,568 --> 00:11:34,695 Mungkin dia mahu melepak bersama orang popular. 133 00:11:53,839 --> 00:11:55,591 Ini pesaing awak, Jimmy. 134 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Memenangi kejuaraan tinju 135 00:11:57,009 --> 00:11:59,303 semasa bersama Rangers ketika operasi Desert Storm. 136 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 Dia boleh jaga dirinya. 137 00:12:01,597 --> 00:12:03,891 Baik budi pekerti, perilaku tak berbahaya 138 00:12:03,974 --> 00:12:06,018 dan dia tak mempunyai ego yang menonjol 139 00:12:06,101 --> 00:12:08,145 setengah jam sebelum dia memasuki bilik. 140 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 - Jadi pilihlah dia. - Beaumont mahu dia. 141 00:12:11,273 --> 00:12:14,109 Awak sangat ego dan penipu. Itu saja yang dia nampak. 142 00:12:14,193 --> 00:12:17,154 - Ya, awak beritahu dia itu saja. - Itu saja yang saya nampak. 143 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 Kenapa ibu bapa awak bercerai? 144 00:12:22,492 --> 00:12:26,121 Mereka terlalu marah, tapi mereka menyayangi kami 145 00:12:26,205 --> 00:12:27,873 - dan mereka ingin tahu… - Mengarut. 146 00:12:31,084 --> 00:12:33,128 Saya tak berbaik dengan bapa tiri saya 147 00:12:33,212 --> 00:12:34,796 tapi saya tak peduli jika ibu bapa saya… 148 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Mengarut! 149 00:12:40,844 --> 00:12:43,055 Jangan bazirkan masa saya. 150 00:12:52,272 --> 00:12:53,899 Awak mahu pergi sekarang? 151 00:12:58,028 --> 00:13:00,989 Baiklah. Ibu saya curang. 152 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Saya rasa begitu. 153 00:13:11,542 --> 00:13:14,127 Bapa saya selalu minum dan tiada di rumah. 154 00:13:15,128 --> 00:13:18,215 Dia mungkin menerima rasuah, 155 00:13:18,298 --> 00:13:21,927 jadi ia seperti membesar dalam persekitaran yang bahaya. 156 00:13:31,520 --> 00:13:34,064 Kami tiada pilihan. 157 00:13:34,147 --> 00:13:35,649 Mereka buat begitu 158 00:13:36,316 --> 00:13:39,486 dan kami terpaksa… terima. 159 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 Rumah itu teruk. 160 00:13:48,996 --> 00:13:50,122 Awak tentu kesunyian. 161 00:13:51,039 --> 00:13:53,000 Ia dah berlalu. 162 00:14:01,967 --> 00:14:03,510 Jika awak bersama Hall nanti, 163 00:14:04,636 --> 00:14:06,638 saya mahu awak ingat diri awak semasa lapan tahun. 164 00:14:07,723 --> 00:14:11,810 Cuba mengingatinya dan menghayatinya. 165 00:14:14,605 --> 00:14:15,981 Saya tak sukakannya. 166 00:14:17,399 --> 00:14:19,026 Hall juga sama. 167 00:14:32,164 --> 00:14:33,790 Awak sudah baca fail itu? 168 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 Saya… 169 00:14:37,461 --> 00:14:40,047 Ya, saya dah baca semula tentang pembunuhan Jessica Roach 170 00:14:40,130 --> 00:14:42,466 dan saya ada soalan. 171 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 Bagaimana dia mati? Ia tak ditulis. 172 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 Dia dicekik. 173 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Bagaimana? 174 00:14:50,766 --> 00:14:54,102 - Dia guna tangan, tali atau apa? - Beritahu saya jika kamu dah berbual. 175 00:14:55,354 --> 00:14:56,480 Tapi awak tahu. 176 00:15:00,567 --> 00:15:01,610 Saya tahu. 177 00:15:09,493 --> 00:15:11,161 POLIS WABASH 178 00:15:11,245 --> 00:15:13,247 Larry, terima kasih kerana datang. 179 00:15:14,289 --> 00:15:15,958 - Hei. - Saya bawa rakan sekerja. 180 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 Ini Ejen Ellenberg dari FBI. 181 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 Selamat berkenalan, En. Hall. 182 00:15:20,796 --> 00:15:23,006 Saya Larry. Panggil saya Larry. 183 00:15:23,090 --> 00:15:24,758 Panggil saya Mark. 184 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Mark. 185 00:15:26,385 --> 00:15:29,346 Awak mahu apa-apa? Air? Soda? 186 00:15:30,430 --> 00:15:31,974 Ya, saya mahu air. 187 00:15:32,057 --> 00:15:35,269 Awak mahu air? Ya, biar saya ambil. 188 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 Awak mahu duduk? 189 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 Apa ini? 190 00:15:57,958 --> 00:15:59,042 Penepian hak. 191 00:16:00,377 --> 00:16:03,505 Ia cuma mengatakan awak okey untuk bercakap dengan saya, 192 00:16:03,589 --> 00:16:05,090 menjawab beberapa soalan. 193 00:16:05,174 --> 00:16:08,427 Boleh saya baca sebentar? 194 00:16:08,510 --> 00:16:09,678 Tentulah. 195 00:16:33,118 --> 00:16:36,371 Ini borang persetujuan untuk poligraf. 196 00:16:36,455 --> 00:16:37,956 Saya tak boleh buat ujian itu. 197 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 Kenapa? 198 00:16:42,002 --> 00:16:43,795 Kerana saya takkan lulus. 199 00:16:48,550 --> 00:16:50,093 Kenapa awak fikir begitu? 200 00:16:54,598 --> 00:16:55,682 Ia akan… 201 00:16:59,394 --> 00:17:01,396 - Ini dia. - Terima kasih. 202 00:17:04,942 --> 00:17:06,193 Awak boleh… 203 00:17:06,276 --> 00:17:09,445 Awak boleh keluar? Kehadiran awak buat saya tak selesa. 204 00:17:12,199 --> 00:17:13,325 Baiklah, Larry. 205 00:17:26,547 --> 00:17:29,591 Maaf. Saya sangat penat sekarang. 206 00:17:30,592 --> 00:17:32,010 Saya takut untuk tidur. 207 00:17:32,427 --> 00:17:34,096 Saya selalu bermimpi buruk 208 00:17:34,179 --> 00:17:38,100 dan kemurungan saya menjadi teruk. 209 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Awak ada dapatkan bantuan untuk itu? 210 00:17:41,103 --> 00:17:44,565 Ya, saya pernah bertemu kaunselor, tapi… 211 00:17:44,648 --> 00:17:45,858 Dia muda. 212 00:17:46,441 --> 00:17:48,151 Dia tak banyak membantu. 213 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Ya. 214 00:17:51,113 --> 00:17:55,492 Selain bermimpi buruk, apa lagi yang buat awak kemurungan? 215 00:17:56,785 --> 00:17:58,829 Saya sangat sunyi. 216 00:18:00,205 --> 00:18:01,206 Itu sukar. 217 00:18:02,207 --> 00:18:04,626 Ya, ia sukar. Saya seorang diri ketika bangun pagi. 218 00:18:04,710 --> 00:18:07,629 Saya pergi bekerja dan tidur seorang diri. 219 00:18:10,340 --> 00:18:13,385 Lelaki lain ada teman wanita. 220 00:18:13,468 --> 00:18:17,097 Mereka pergi menonton filem, makan piza bersama-sama. 221 00:18:17,598 --> 00:18:20,684 Awak mahu itu? Seorang wanita yang sayangkan awak. 222 00:18:23,020 --> 00:18:24,062 Ya. 223 00:18:24,563 --> 00:18:27,608 Tapi awak rasa ia mustahil? Awak rasa wanita tak suka awak? 224 00:18:30,235 --> 00:18:32,404 Tak. 225 00:18:32,487 --> 00:18:33,655 Jadi… 226 00:18:33,739 --> 00:18:38,202 Apa awak buat dengan keinginan awak untuk bersama wanita? 227 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Saya pendamnya. 228 00:18:42,164 --> 00:18:43,373 Ia tentu sukar. 229 00:18:45,125 --> 00:18:47,878 Mungkin itu punca mimpi buruk awak. 230 00:18:47,961 --> 00:18:51,006 Awak pendamnya dan ia muncul semula dalam mimpi awak. 231 00:18:51,089 --> 00:18:54,760 Ya, sebab itu saya buat perkara teruk dalam mimpi buruk saya, ia… 232 00:18:54,843 --> 00:18:57,888 Tapi ia cuma mimpi. 233 00:19:03,894 --> 00:19:07,314 Dia tiada dalam mimpi awak, Larry. Dia ada dalam realiti awak. 234 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Saya fikir dia ada dalam mimpi saya. 235 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Tak. 236 00:19:17,407 --> 00:19:18,867 Boleh saya sentuh dia? 237 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Ya. 238 00:19:30,879 --> 00:19:32,381 Beritahu saya cara awak jumpa dia. 239 00:19:36,885 --> 00:19:38,512 Dia sedang menunggang basikal 240 00:19:38,595 --> 00:19:42,015 dan saya berhenti memandu untuk bercakap dengan dia. 241 00:19:42,683 --> 00:19:46,436 Dia sangat baik pada mulanya. 242 00:19:46,979 --> 00:19:48,146 Kemudian dia berubah? 243 00:19:48,230 --> 00:19:49,481 Tak, dia memang baik. 244 00:19:49,565 --> 00:19:53,235 Cuma dia jadi sedih, sangat sedih. 245 00:19:53,318 --> 00:19:54,695 Bila? 246 00:19:55,487 --> 00:19:58,323 Semasa dia sedih, dia berada di… 247 00:19:59,116 --> 00:20:00,784 Semasa dia berada dalam van saya. 248 00:20:02,995 --> 00:20:05,581 Kemudian semasa berada di ladang… 249 00:20:06,999 --> 00:20:08,709 Ladang di Georgetown? 250 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 Ya, di Perrysville, Indiana. 251 00:20:12,963 --> 00:20:16,508 Baik. Awak ingat lokasi sebenar? 252 00:20:16,592 --> 00:20:21,889 Saya ingat lokasi sebenar. Ia selepas tanda batu 16 di 1125. 253 00:20:21,972 --> 00:20:25,809 Biasanya, saya takkan ingat. Saya mungkin tak ingat, tapi… 254 00:20:27,227 --> 00:20:30,230 Saya tak sempat menanam dia, 255 00:20:30,314 --> 00:20:33,859 jadi saya perlu meronda beberapa kali lagi. 256 00:20:34,610 --> 00:20:37,946 Cuba mencari peluang, tapi saya tak berjaya. 257 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Saya tak tanam dia. 258 00:20:39,615 --> 00:20:41,408 Biasanya saya tanam mereka. 259 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 Mereka? 260 00:20:45,454 --> 00:20:46,538 Gadis-gadis itu. 261 00:20:47,706 --> 00:20:49,082 Berapa orang? 262 00:20:50,667 --> 00:20:53,253 Ada… Beberapa orang. 263 00:20:53,337 --> 00:20:55,422 Saya… 264 00:20:56,215 --> 00:20:57,508 Saya buat sesuatu. 265 00:20:57,591 --> 00:21:01,553 Saya tak boleh mengawalnya. 266 00:21:04,765 --> 00:21:07,893 Seperti gadis kolej dari Marion itu. 267 00:21:10,812 --> 00:21:12,356 Awak tahu nama dia, Larry. 268 00:21:15,192 --> 00:21:16,693 Ya, Tricia Reitler. 269 00:21:18,028 --> 00:21:20,822 Polis Marion menahan orang lain dalam kes itu. 270 00:21:20,906 --> 00:21:22,282 Bukan dia yang lakukannya. 271 00:21:26,870 --> 00:21:29,998 Ada seorang di Wisconsin, berhampiran lakonan semula 272 00:21:30,999 --> 00:21:32,334 dan beberapa orang di Indiana. 273 00:21:32,417 --> 00:21:34,336 Saya tak ingat orang yang saya cederakan. 274 00:21:34,419 --> 00:21:37,840 Saya selalu rasa sangat penat. 275 00:21:37,923 --> 00:21:42,052 Saya selalu rasa penat dan sedih. 276 00:21:47,432 --> 00:21:52,020 Saya tak suka lelaki Marion itu 277 00:21:52,104 --> 00:21:53,522 yang cuba mendapat nama untuk tindakan saya. 278 00:21:53,605 --> 00:21:55,858 Dia tak melipat pakaian. 279 00:21:57,359 --> 00:21:59,027 Dia tak melipat pakaian, bukan? 280 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 - Tak. - Tak. 281 00:22:02,114 --> 00:22:06,577 Kerana dia tak rosakkan zip dan tak rasa bersalah tentangnya. 282 00:22:06,660 --> 00:22:08,495 Sebab itu saya melipat pakaian. 283 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Ya. 284 00:22:37,357 --> 00:22:40,736 Saya perlukan borang pengakuan dan komputer. 285 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 Saya akan sediakan di pejabat. 286 00:22:47,284 --> 00:22:49,953 Apa maksud dia tentang pakaian itu? 287 00:22:50,746 --> 00:22:54,291 Pakaian Tricia Reitler dijumpai di taman sejauh 16 kilometer dari kampus. 288 00:22:54,374 --> 00:22:56,376 Bersama subang berdarah yang direntap daripada telinga dia, 289 00:22:56,460 --> 00:22:57,503 darah dia ada pada jean dia 290 00:22:57,586 --> 00:23:01,173 dan zipnya rosak kerana jean itu ditanggalkan. 291 00:23:01,256 --> 00:23:03,884 - Dia melawan Larry. - Semua maklumat ini sulit. 292 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 - Kita perlu waran untuk rumah dia. - Baiklah. 293 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 Untuk kenderaan dia juga. 294 00:23:13,018 --> 00:23:14,895 Awak penyiasat syerif daerah. 295 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Saya ketua penyiasat. 296 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 Awak baru saja tangkap seorang pembunuh bersiri. 297 00:23:23,028 --> 00:23:25,405 Kita belum berjaya lagi. Mari penjarakan dia. 298 00:23:25,489 --> 00:23:26,657 Semuanya dah sedia. 299 00:23:36,583 --> 00:23:37,918 JABATAN POLIS WABASH PENYUNTING LAPORAN 300 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 PENGAKUAN LARRY HALL 301 00:23:43,841 --> 00:23:45,676 PADA MUSIM BUNGA TAHUN LEPAS 302 00:23:45,759 --> 00:23:48,053 SAYA BERADA BERHAMPIRAN SEBUAH KOLEJ DI MARION 303 00:23:48,136 --> 00:23:50,556 KERANA SAYA MAHUKAN TEMAN. 304 00:23:54,852 --> 00:23:56,478 SAYA TUNJUKKAN VAN SAYA KEPADA DIA 305 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 SAYA TOLAK DIA KE DALAM. 306 00:23:58,772 --> 00:24:00,566 DIA MULA MENANGIS 307 00:24:01,567 --> 00:24:03,944 JADI SAYA PAKSA DIA HIDU MINYAK PEMULA 308 00:24:04,027 --> 00:24:05,571 DIA PITAM. 309 00:24:05,654 --> 00:24:07,906 MENCEKIK LEHER DIA 310 00:24:07,990 --> 00:24:08,991 BERASMARA DENGAN DIA. 311 00:24:09,074 --> 00:24:10,701 - Kita dah dapat? - Ya. 312 00:24:13,954 --> 00:24:15,539 KEMUDIAN SAYA MEMANDU JAUH KE DESA BERSAMA DIA, 313 00:24:15,622 --> 00:24:17,040 MENCEKIK LEHER DIA SEHINGGA DIA TAK BOLEH BERNAFAS. 314 00:24:17,124 --> 00:24:18,292 SAYA TANAM DIA DI SANA. SAYA RASA TERUK 315 00:24:18,375 --> 00:24:20,252 Dia baru tanya jika dia perlu hubungi peguam. 316 00:24:20,586 --> 00:24:21,753 Hampir siap. 317 00:24:21,837 --> 00:24:23,130 - Cepat. - Okey. 318 00:24:24,840 --> 00:24:26,300 - Kita harus cepat. - Ya. 319 00:24:30,053 --> 00:24:31,597 ALAMAT RUMAH TBD, WABASH, IN 320 00:24:31,680 --> 00:24:34,433 TARIKH KENYATAAN 11-15-1994 MASA BERMULA 3:30 PETANG 321 00:24:34,516 --> 00:24:35,726 Mark. 322 00:24:35,809 --> 00:24:37,477 Okey. Saya faham. 323 00:24:38,770 --> 00:24:40,355 - Teruskan. Ya. - Cetak? 324 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Tak guna. 325 00:24:52,326 --> 00:24:54,745 Saya buat begini? 326 00:25:01,460 --> 00:25:04,171 Saya tak buat begini. 327 00:25:05,589 --> 00:25:06,673 Tak. 328 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 Ya, tapi awak buat, Larry. 329 00:25:16,767 --> 00:25:17,768 Awak yang buat. 330 00:25:33,200 --> 00:25:35,786 Sebab itu saya tak boleh tidur pada waktu malam. 331 00:26:02,104 --> 00:26:04,606 Oh Tuhan. 332 00:26:06,400 --> 00:26:07,442 Larry… 333 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 semuanya akan okey. 334 00:26:15,909 --> 00:26:19,121 Semuanya takkan okey lagi. 335 00:26:22,791 --> 00:26:24,918 Lupakan keadaan saya. Bagaimana keadaan ayah? 336 00:26:25,586 --> 00:26:29,631 Ayah biasa saja. 337 00:26:29,715 --> 00:26:31,675 Saya tak tahu, ayah. Bagaimana keadaan ayah? 338 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 Ayah lemah. 339 00:26:38,056 --> 00:26:41,143 Bahagian kiri ayah… 340 00:26:42,436 --> 00:26:46,732 Ayah selalu terlupa bawa kunci. Perkara seperti itu. 341 00:26:46,815 --> 00:26:48,567 Apa awak akan buat? 342 00:26:48,650 --> 00:26:50,110 Itulah keadaannya. 343 00:26:50,194 --> 00:26:51,445 Sammy jaga ayah? 344 00:26:52,446 --> 00:26:53,447 Terlalu teliti. 345 00:26:53,530 --> 00:26:57,034 Dia akan tanya warna air kencing ayah. 346 00:26:57,117 --> 00:27:00,537 Ayah kata, "Kuning." "Ya, gelap atau cerah?" 347 00:27:03,457 --> 00:27:04,541 Ya, awak. 348 00:27:06,460 --> 00:27:09,630 Baguslah, ayah. Dengar cakap dia. 349 00:27:10,130 --> 00:27:11,757 Ya. 350 00:27:11,840 --> 00:27:15,219 Bagaimana keadaan awak di sana? 351 00:27:15,302 --> 00:27:16,720 Jimmy, masa dah tamat. 352 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Ayah, saya perlu pergi. 353 00:27:18,847 --> 00:27:19,848 Kita berbual nanti, okey? 354 00:27:19,932 --> 00:27:23,018 Ya, baiklah. Jaga diri. 355 00:27:23,101 --> 00:27:24,144 Ayah juga. 356 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Apa? 357 00:27:42,162 --> 00:27:43,163 Apa? 358 00:27:46,750 --> 00:27:47,751 Awak boleh beritahu dia 359 00:27:47,835 --> 00:27:50,337 awak buta sebelah mata selama beberapa hari minggu lepas. 360 00:27:50,420 --> 00:27:51,755 Siapa mahu dengar itu? 361 00:27:51,839 --> 00:27:55,425 Atau awak sukar untuk berjalan atau bercakap untuk beberapa hari. 362 00:27:55,509 --> 00:27:57,761 - Awak boleh berhenti bercakap? - Apa? 363 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 - Berhenti! - Apa? 364 00:27:59,888 --> 00:28:02,474 Cuma… 365 00:28:02,558 --> 00:28:03,559 Apa? 366 00:28:04,101 --> 00:28:05,102 Berhenti. 367 00:28:08,021 --> 00:28:12,442 Saya dan anak saya saling memahami. Kami cakap sesuatu tanpa mengatakannya. 368 00:28:12,526 --> 00:28:15,362 - Awak langsung tak kata apa-apa. - Itu yang saya katakan. 369 00:28:22,452 --> 00:28:23,829 Ya, minumlah wain lagi. 370 00:28:24,621 --> 00:28:25,873 Makan pil ungu awak. 371 00:28:31,879 --> 00:28:33,630 PASUKAN RESPONS BUKTI FBI 372 00:28:46,143 --> 00:28:47,394 Hei, Jason! 373 00:28:50,772 --> 00:28:52,608 Terima kasih, kita teruskan. Tutupnya. 374 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 Awak dah lihat ini? 375 00:28:54,693 --> 00:28:56,612 Seteruk rumah dia? 376 00:28:56,695 --> 00:28:57,905 Salah satu van. 377 00:29:00,699 --> 00:29:01,742 Uh-huh. 378 00:29:03,952 --> 00:29:05,204 Bagaimana dengan van itu? 379 00:29:14,046 --> 00:29:18,175 Orang ERT pertama kata, dia dapat hidu tiga benda. 380 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 Bahan kimia pembersih, Armor All dan alkohol ternyahasli. 381 00:29:22,596 --> 00:29:25,349 Satu-satunya benda yang Larry Hall bersihkan. 382 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 Betul? 383 00:30:03,303 --> 00:30:04,555 Tak perlu jumpa di klinik gigi lagi? 384 00:30:09,601 --> 00:30:10,978 Hall seorang penjaga bangunan. 385 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 Bekerja pada waktu malam di tiga bangunan pejabat yang sama. 386 00:30:13,438 --> 00:30:16,817 Syarikat itu kata tiada orang boleh membersih seperti Larry. 387 00:30:17,776 --> 00:30:20,654 Sebab itu awak tak jumpa DNA mangsa pada van dia. 388 00:30:20,737 --> 00:30:24,491 Betul. Apa lagi fakta penting yang menjadikan Hall pembunuh yang cekap? 389 00:30:25,701 --> 00:30:27,119 Dia menggali kubur semasa membesar? 390 00:30:28,453 --> 00:30:30,205 Awak dah mula berjaya menjawab soalan. 391 00:30:33,876 --> 00:30:34,960 Bagaimana dengan kembar dia? 392 00:30:35,043 --> 00:30:36,044 Gary? 393 00:30:36,670 --> 00:30:38,881 Awak ada baca tentang sindrom transfusi fetofetal? 394 00:30:39,756 --> 00:30:41,300 Ya, saya tak tahu maksudnya. 395 00:30:41,383 --> 00:30:42,551 Ia berlaku dalam rahim 396 00:30:42,634 --> 00:30:46,430 dan seorang kembar menyerap lebih banyak darah plasenta daripada seorang lagi. 397 00:30:47,014 --> 00:30:49,349 Gary menyerap semua bahagian penting Larry 398 00:30:49,433 --> 00:30:50,559 sebelum mereka dilahirkan. 399 00:30:51,977 --> 00:30:53,437 Alamak! 400 00:30:53,520 --> 00:30:57,065 Jadi Gary ada rupa, bijak dan keupayaan yang tangkas. 401 00:30:57,149 --> 00:31:00,819 Larry hanya… menjadi Larry. 402 00:31:01,820 --> 00:31:03,155 Hubungan mereka baik? 403 00:31:03,238 --> 00:31:05,407 Gary ialah penjaga Larry. 404 00:31:07,075 --> 00:31:08,410 Adik saya tak normal. 405 00:31:08,911 --> 00:31:11,079 Dia sangat pelik, tapi dia tak berbahaya. 406 00:31:12,372 --> 00:31:15,042 Gary, saya mahu awak berundur. 407 00:31:21,048 --> 00:31:22,966 Adik awak mengaku untuk dua pembunuhan. 408 00:31:24,885 --> 00:31:28,222 Dia sangat terdesak untuk dapat perhatian. 409 00:31:28,305 --> 00:31:31,141 Semasa kami kecil, dia cuba menipu hanya untuk menipu, okey? 410 00:31:31,225 --> 00:31:33,185 Dia menipu untuk mendapat reaksi. 411 00:31:34,561 --> 00:31:36,688 Dia pernah bercakap benar dalam semua penipuan itu? 412 00:31:37,523 --> 00:31:38,857 Lihat jika ada sesiapa sedar? 413 00:31:39,441 --> 00:31:41,151 Kami hanya orang biasa di sini. Okey? 414 00:31:41,235 --> 00:31:43,570 Kami tak bunuh orang. Kami tak kenal pembunuh. 415 00:31:44,279 --> 00:31:46,490 Bagaimana awak buat dia beritahu cerita yang awak mahukan? 416 00:31:46,990 --> 00:31:48,617 Saya cuma mahu tahu perkara sebenar. 417 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 Awak hanya mahu selesaikan kes awak. 418 00:31:53,038 --> 00:31:55,999 Awak beri dia idea kerana awak tahu dia akan kata mengikut kemahuan awak, 419 00:31:56,083 --> 00:31:57,584 kerana dia mudah terpengaruh. 420 00:31:58,085 --> 00:31:59,962 Dia juga boleh buat begitu kepada awak, bedebah. 421 00:32:00,045 --> 00:32:01,547 Saya mahu periksa keadaan ibu saya. 422 00:32:12,891 --> 00:32:16,353 Jika awak tak boleh kurangkan sifat dominan semula jadi awak 423 00:32:16,436 --> 00:32:20,399 dan saya rasa awak tak boleh lakukannya, jadi Gary kepada Larry Hall. 424 00:32:20,899 --> 00:32:22,651 Buat dia rasa seperti awak abang dia. 425 00:32:22,734 --> 00:32:25,654 Sentiasa menjaga dia tanpa menilai. 426 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Baiklah. 427 00:32:32,077 --> 00:32:33,078 Jadi… 428 00:32:34,997 --> 00:32:36,498 Kita perlu menaiki pesawat. 429 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 Apa? 430 00:32:39,960 --> 00:32:41,920 Temu duga dah tamat. Awak berjaya. 431 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 Jimmy. 432 00:32:46,091 --> 00:32:47,467 Sekarang. 433 00:33:11,992 --> 00:33:13,702 - Hei. - Marsyal, apa khabar? 434 00:33:13,785 --> 00:33:15,120 Baik. 435 00:33:16,955 --> 00:33:18,123 Apa khabar? 436 00:33:20,501 --> 00:33:21,793 Mari. 437 00:33:22,878 --> 00:33:25,088 Awak perlu pakainya semula apabila tiba di Springfield, 438 00:33:25,172 --> 00:33:26,757 tapi sekarang ini, tak mengapa. 439 00:33:28,592 --> 00:33:30,594 Awak sangat berani. 440 00:33:31,178 --> 00:33:32,971 Awak boleh salin pakaian di dalam. 441 00:33:34,139 --> 00:33:35,140 Salin? 442 00:33:51,990 --> 00:33:54,701 Awak berpakaian biasa kerana awak bukan banduan yang dipindah. 443 00:33:54,785 --> 00:33:56,370 Hanya warden dan ketua ahli psikiatri tahu 444 00:33:56,453 --> 00:33:58,455 awak seorang penjual senjata haram 445 00:33:58,539 --> 00:34:00,165 yang dihukum penjara di Springfield. 446 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Awak takut? 447 00:34:10,801 --> 00:34:12,010 Saya akan hadapinya. 448 00:34:13,762 --> 00:34:14,804 Jangan. 449 00:34:15,889 --> 00:34:20,101 Orang yang selesa akan berlagak dan orang berlagak buat kesilapan. 450 00:34:21,478 --> 00:34:22,771 Lebih baik jika awak tak buat kesilapan. 451 00:34:29,194 --> 00:34:32,155 Berharap penangkapan ini akan menghilangkan rasa takut… 452 00:34:32,239 --> 00:34:34,157 Ya, saya akan buat dia mengaku dalam kereta. 453 00:34:35,993 --> 00:34:37,911 Perjalanan yang jauh, tanah yang rata. 454 00:34:37,995 --> 00:34:39,621 Mungkin dia akan mengaku lebih banyak. 455 00:34:41,081 --> 00:34:42,708 Mereka tak peduli, Pat. 456 00:34:42,791 --> 00:34:45,127 Mereka anggap dia orang pelik tak berbahaya 457 00:34:45,210 --> 00:34:47,420 yang suka mengaku perkara yang dia tak lakukan. 458 00:34:49,715 --> 00:34:52,426 Ya, saya akan hubungi awak jika saya tahu sesuatu. 459 00:34:57,054 --> 00:35:01,018 Kami dah menahan suspek penculikan dan pembunuhan Jessica Roach. 460 00:35:01,894 --> 00:35:04,563 Disebabkan hasil usaha pegawai-pegawai di belakang saya… 461 00:35:04,646 --> 00:35:06,023 POLIS WABASH 462 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Bedebah. 463 00:35:07,191 --> 00:35:09,818 …kami percaya Larry DeWayne Hall mungkin bertanggungjawab 464 00:35:09,902 --> 00:35:12,779 untuk kematian empat gadis lagi. 465 00:35:12,863 --> 00:35:15,324 Awak dah menangkap pembunuh bersiri? 466 00:35:21,371 --> 00:35:25,083 Tiada orang suka Rob Roy lebih daripada Braveheart. Tiada orang. 467 00:35:25,167 --> 00:35:28,378 - Itu yang saya katakan. - Ia lebih tepat dari segi sejarah. 468 00:35:28,462 --> 00:35:29,796 Siapa yang kata, Liam Neeson? 469 00:35:30,589 --> 00:35:33,300 Edward the Longshanks tak mati pada hari William Wallace mati 470 00:35:33,383 --> 00:35:35,052 dan Pertempuran Stirling tak berlaku… 471 00:35:35,135 --> 00:35:36,512 Ia tak penting. 472 00:35:36,595 --> 00:35:40,015 Ya. Satu filem yang hebat, satu lagi dibintangi Jessica Lange. 473 00:35:40,098 --> 00:35:42,559 Hei, Jim. Mari ke sini sebentar. 474 00:35:43,101 --> 00:35:44,394 Ya. Sebentar. 475 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 Sekarang. Ayuh. 476 00:35:54,571 --> 00:35:56,823 Awak mahu bebas segera, bukan? 477 00:35:56,907 --> 00:36:00,160 Perasaan itu semakin kuat sejak kami beri tawaran ini, betul? 478 00:36:00,244 --> 00:36:03,455 Awak tak sabar, bukan? 479 00:36:06,250 --> 00:36:07,835 Jangan biar itu mempengaruhi awak. 480 00:36:07,918 --> 00:36:10,712 Jangan dekati Hall terlalu awal atau dia akan tahu kami hantar awak. 481 00:36:11,547 --> 00:36:14,049 - Saya faham. - Selain warden dan Dr. Zicherman, 482 00:36:14,132 --> 00:36:15,592 saya saja pelindung awak yang lain. 483 00:36:15,676 --> 00:36:17,803 Anggap saya teman wanita awak semasa saya melawat awak. 484 00:36:18,512 --> 00:36:20,889 Cium saya, pegang punggung saya, apa-apa saja. 485 00:36:21,390 --> 00:36:24,977 - Pegang punggung awak? - Ya. Sentuh badan saya. Buat apa saja. 486 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 Awak mahu berlatih sekarang? 487 00:36:37,322 --> 00:36:41,493 Hei, awak boleh terus bergurau. 488 00:36:41,577 --> 00:36:43,453 Ia cuma kehidupan awak. 489 00:36:45,414 --> 00:36:47,958 Jika ada masalah, awak jumpa Zicherman atau Warden Price 490 00:36:48,041 --> 00:36:49,251 dan suruh mereka hubungi saya segera. 491 00:36:49,334 --> 00:36:53,589 Jimmy, jangan biar hukuman awak ditambah, faham? 492 00:36:55,257 --> 00:36:58,218 Jika hukuman awak ditambah, perjanjian kita dibatalkan. 493 00:36:58,302 --> 00:37:00,053 Ia di luar kawalan kami. 494 00:37:00,137 --> 00:37:01,972 Awak akan menjalani hukuman di Springfield. 495 00:37:03,390 --> 00:37:04,975 Jika saya perlu pertahankan diri? 496 00:37:05,684 --> 00:37:06,894 Jangan pukul dengan teruk. 497 00:37:06,977 --> 00:37:08,395 Jangan tertangkap. 498 00:37:28,373 --> 00:37:29,374 Hei, Jim. 499 00:37:31,502 --> 00:37:32,753 Jaga diri awak. 500 00:37:33,462 --> 00:37:35,088 Saya fikir awak akan ikut kami. 501 00:37:36,798 --> 00:37:38,342 Kita berjumpa dalam masa sebulan. 502 00:38:26,932 --> 00:38:29,184 Ya, saya dengar dia buat bising di sana. 503 00:38:29,268 --> 00:38:30,269 Pergi periksa dia. 504 00:38:51,331 --> 00:38:52,499 Ke kanan. 505 00:38:59,339 --> 00:39:01,133 Kamu berdua mahu bergambar lagi dengan dia? 506 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 Saya boleh pegang kamera. 507 00:39:07,723 --> 00:39:08,974 Ayuh, Larry. 508 00:39:15,105 --> 00:39:17,566 Awak tak mahu berbual dengan saya, Larry? 509 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 Bagi saya awak bukan pendiam. 510 00:39:23,655 --> 00:39:28,202 Awak seperti orang yang suka bercakap untuk mulakan hari awak. 511 00:39:33,665 --> 00:39:36,877 Ibu saya kata saya boleh bercakap tanpa henti. 512 00:39:38,170 --> 00:39:40,380 Itu berubah setelah saya dewasa. 513 00:39:40,464 --> 00:39:44,801 Saya mahu kelihatan seperti orang pendiam yang kuat. 514 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 Hanya untuk berasmara, tapi… 515 00:39:47,638 --> 00:39:48,847 Saya suka perbualan baik… 516 00:39:48,931 --> 00:39:52,142 Saya cuba beritahu awak yang ia hanyalah mimpi. 517 00:39:52,226 --> 00:39:54,436 Saya cuba beritahu tapi awak terus memaksa. 518 00:39:55,312 --> 00:39:58,023 Awak paksa saya buat pengakuan palsu. 519 00:39:58,649 --> 00:39:59,983 Awak rasa begitu? 520 00:40:02,277 --> 00:40:04,613 Siapa beri idea itu pada awak, Larry? 521 00:40:04,696 --> 00:40:08,951 Kenapa semua orang anggap idea saya datang daripada orang lain? 522 00:40:10,202 --> 00:40:13,163 Saya bijak. Saya ada idea. 523 00:40:14,039 --> 00:40:15,415 Tentulah. 524 00:40:16,041 --> 00:40:18,043 Saya ingin dengar beberapa idea awak. 525 00:40:18,627 --> 00:40:20,546 Mungkin idea yang melibatkan gadis? 526 00:40:23,382 --> 00:40:24,925 Gary upah peguam untuk saya. 527 00:40:26,218 --> 00:40:27,719 Jadi Gary orangnya. 528 00:40:28,220 --> 00:40:29,847 Ya, tapi… Tak, tapi… 529 00:40:30,597 --> 00:40:33,559 Peguam itu kata saya tak boleh bercakap dengan awak. 530 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 Betulkah? 531 00:40:35,602 --> 00:40:38,647 Saya tak tahu jika peguam itu mahu membela awak. 532 00:40:38,730 --> 00:40:41,233 Sebab awak ubah kata-kata saya. 533 00:40:41,316 --> 00:40:43,443 Kami tak ubah kata-kata awak, Larry. 534 00:40:43,527 --> 00:40:45,404 Awak beritahu kami tentang mimpi awak. 535 00:40:46,738 --> 00:40:49,408 Kami dah tuliskannya dan awak tandatangan pengakuan. 536 00:40:49,491 --> 00:40:50,659 Saya dipaksa! 537 00:40:50,742 --> 00:40:51,785 Tak. 538 00:40:51,869 --> 00:40:53,203 Pengakuan itu… 539 00:40:55,914 --> 00:41:00,002 Kami datang, Paderi Abraham 300,000 orang lagi 540 00:41:00,085 --> 00:41:01,461 Hei, Larry. Bertenang. 541 00:41:01,545 --> 00:41:02,838 Dari sungai Mississippi… 542 00:41:02,921 --> 00:41:04,006 Larry. 543 00:41:04,798 --> 00:41:08,927 Kami tinggalkan bajak dan bengkel Isteri dan anak kesayangan kami 544 00:41:09,011 --> 00:41:12,222 Dengan hati yang penuh ungkapan Tapi dengan tangisan perlahan 545 00:41:12,306 --> 00:41:13,974 Hei. Bertenang, okey? 546 00:41:14,057 --> 00:41:17,769 Kami datang, Paderi Abraham 300,000 orang lagi 547 00:41:17,853 --> 00:41:21,481 Dari sungai Mississippi Dan dari pantai New England 548 00:41:21,565 --> 00:41:22,733 Okey. 549 00:41:33,285 --> 00:41:34,453 Awak ada anak? 550 00:41:35,704 --> 00:41:38,415 Ya, seorang anak lelaki berumur lima tahun. 551 00:41:39,541 --> 00:41:43,670 Saya suka umur lima tahun. Umur yang sempurna. 552 00:41:43,754 --> 00:41:45,214 Mereka anggap awak hebat. 553 00:41:45,297 --> 00:41:47,341 Ya, tapi Brittany sekarang? 554 00:41:47,424 --> 00:41:50,511 Dia sembilan tahun dan kata, "Berambuslah, ayah. Ayah tak faham." 555 00:41:50,594 --> 00:41:53,263 Saya sanggup terima itu daripada menukar lampin kotor. 556 00:41:53,347 --> 00:41:55,557 Ya. Budak yang lebih besar ada masalah lebih besar. 557 00:41:55,641 --> 00:41:58,018 Ya, awak dah lama tak bersihkan punggung bayi. 558 00:42:01,104 --> 00:42:02,481 Awak ada anak? 559 00:42:03,774 --> 00:42:04,816 Tiada. 560 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Awak ada isteri? 561 00:42:09,363 --> 00:42:11,240 - Tiada. - Teman wanita? 562 00:42:14,952 --> 00:42:17,871 - Tiada hubungan serius. - Awak bertuah. Bedebah. 563 00:42:19,831 --> 00:42:21,250 Awak bertuah. 564 00:43:07,713 --> 00:43:11,300 Saya tak boleh teruskan. Marilah patah balik. 565 00:43:11,800 --> 00:43:13,177 Tak, awak boleh lakukannya. 566 00:43:13,260 --> 00:43:15,220 - Tolonglah. - Hei, awak boleh lakukan. 567 00:43:15,304 --> 00:43:17,222 Bagaimana kalau Beaumont ubah fikiran? 568 00:43:18,056 --> 00:43:19,057 Tarik diri? 569 00:43:19,141 --> 00:43:20,434 Saya akan terkandas di sana. 570 00:43:20,934 --> 00:43:23,353 Perubahan syif akan berlaku dalam lima minit. 571 00:43:23,979 --> 00:43:26,315 Itu saja masa yang kita ada untuk masukkan awak 572 00:43:26,398 --> 00:43:29,318 tanpa memberi petanda ada sesuatu sedang berlaku. 573 00:43:30,277 --> 00:43:31,987 Sekarang masa untuk lakukannya. 574 00:43:32,654 --> 00:43:33,655 Saya tarik diri. 575 00:43:33,739 --> 00:43:34,781 Tak guna. 576 00:43:34,865 --> 00:43:36,033 Itu tak patut. 577 00:43:36,783 --> 00:43:38,619 Bedebah itu tak boleh bebas. 578 00:43:38,702 --> 00:43:39,995 Awak yang boleh menjaminnya. 579 00:43:40,078 --> 00:43:41,205 Pandang saya! 580 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 Apa saja keputusan awak sekarang, 581 00:43:50,714 --> 00:43:52,216 Beaumont takkan lupakannya. 582 00:43:52,299 --> 00:43:54,801 Saya takkan lupakannya. 583 00:44:00,516 --> 00:44:01,600 Jawapan terakhir? 584 00:44:20,285 --> 00:44:21,745 Baiklah. Mari lakukannya. 585 00:44:22,454 --> 00:44:23,455 Ya! 586 00:44:23,539 --> 00:44:24,540 Bagus. 587 00:44:24,623 --> 00:44:26,333 Keputusan bagus, Jimmy. Bijak. 588 00:44:26,875 --> 00:44:30,921 Saya perlu layan awak sebagai banduan semula. Maaf. 589 00:44:35,926 --> 00:44:37,386 Baiklah, ayuh. 590 00:44:39,304 --> 00:44:42,307 MAHKAMAH PERSEKUTUAN DERICKSON 591 00:44:43,475 --> 00:44:45,060 Bagaimana rupa dia? 592 00:44:45,561 --> 00:44:48,480 Dia tak nampak yakin bagi saya. 593 00:44:49,731 --> 00:44:53,235 Itu boleh dipertikaikan dalam masa sejam lagi. 594 00:44:54,903 --> 00:44:58,073 Semasa perbicaraan, keseluruhan teori pembelaan En. Hall 595 00:44:58,156 --> 00:45:00,117 bergantung kepada satu kenyataan ringkas. 596 00:45:00,701 --> 00:45:04,413 Disebabkan kecelaruan personaliti yang membuat dia mudah terpengaruh 597 00:45:04,496 --> 00:45:06,874 dan penyakit dia yang suka menyenangkan hati orang, 598 00:45:06,957 --> 00:45:10,961 dia buat pengakuan untuk jenayah yang dia tak lakukan. 599 00:45:12,462 --> 00:45:14,631 Apabila peguam En. Hall, En. DeArmond, 600 00:45:14,715 --> 00:45:17,634 cuba memanggil saksi yang pakar dalam bidang pengakuan palsu, 601 00:45:18,135 --> 00:45:21,054 Hakim Baker enggan menerima testimoni Dr. Ofshe. 602 00:45:21,889 --> 00:45:25,684 Memandangkan keputusan bergantung kepada keadaan fikiran En. Hall semasa mengaku, 603 00:45:25,767 --> 00:45:30,022 testimoni Dr. Ofshe tentu berguna dalam pembelaan En. Hall. 604 00:45:31,690 --> 00:45:34,359 Selain itu, beberapa aspek pengakuan, 605 00:45:35,110 --> 00:45:39,615 tandatangan En. Hall dalam huruf besar sedangkan dia boleh guna tulisan sambung, 606 00:45:39,698 --> 00:45:43,577 En. Hall tandatangan kenyataan di atas nama Larry DeWayne Daniels, 607 00:45:43,660 --> 00:45:46,997 membuktikan kebenaran yang keadaan fikiran dia mudah terpengaruh. 608 00:45:47,706 --> 00:45:51,710 Selain itu, pegawai soal siasat dalam pengakuan awal dia 609 00:45:51,793 --> 00:45:55,714 digambarkan sebagai menakutkan En. Hall oleh pegawai lain 610 00:45:55,797 --> 00:45:57,758 dan menentang jawapan awal dia. 611 00:45:59,885 --> 00:46:01,929 Rayuan En. Hall diluluskan. 612 00:46:02,429 --> 00:46:04,389 Peguam, ikut saya ke kamar bicara. 613 00:46:07,684 --> 00:46:10,395 - Ia hampir selesai, mak. - Ya. 614 00:46:15,400 --> 00:46:16,485 Berapa lama masa kita ada? 615 00:46:16,568 --> 00:46:17,569 Satu bulan. 616 00:46:18,195 --> 00:46:20,739 Dia masukkan perbicaraan untuk rayuan kedua dalam doket. 617 00:46:20,822 --> 00:46:22,950 Tak mungkin. Betulkah? 618 00:46:23,033 --> 00:46:24,993 Keene tak boleh dipertikaikan lagi. 619 00:46:25,494 --> 00:46:28,372 - Dia perlu bertindak segera. - Saya suruh dia perlahan-lahan. 620 00:46:28,914 --> 00:46:30,374 Jika dia terburu-buru menghampiri Hall… 621 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 Hall rasa curiga. Habislah. 622 00:46:32,376 --> 00:46:35,212 Tapi jika dia terlalu perlahan, Hall akan bebas, 623 00:46:35,295 --> 00:46:38,549 beli van baru dan membunuh lagi. 624 00:46:46,723 --> 00:46:47,808 JANGAN BERGADUH JANGAN MENJERIT 625 00:46:47,891 --> 00:46:48,892 Hei, Larry. 626 00:46:50,102 --> 00:46:52,521 Kami perlukan awak di bilik dandang selepas awak selesai. 627 00:47:16,712 --> 00:47:18,589 Nampaknya mereka terlupa tentang awak. 628 00:47:19,840 --> 00:47:20,966 Maaf tentang itu. 629 00:47:24,011 --> 00:47:25,304 Selamat datang ke Springfield. 630 00:47:38,734 --> 00:47:39,902 Kosongkan poket awak. 631 00:47:50,162 --> 00:47:51,997 Baiklah, masukkan pakaian ke dalam itu. 632 00:47:52,539 --> 00:47:53,582 Ikut saya. 633 00:48:08,180 --> 00:48:09,640 Batuk. 634 00:48:12,226 --> 00:48:13,227 Buka. 635 00:48:20,025 --> 00:48:21,193 Ambil. 636 00:48:21,735 --> 00:48:22,778 Ikut saya. 637 00:49:03,485 --> 00:49:04,653 Waktu makan dalam sepuluh minit. 638 00:49:05,153 --> 00:49:06,488 Arah mana? 639 00:49:06,572 --> 00:49:09,283 Ikut saja mereka. 640 00:49:09,366 --> 00:49:10,450 Bertahan. 641 00:49:10,534 --> 00:49:11,785 Minggu pertama paling sukar. 642 00:49:45,444 --> 00:49:46,445 Bagaimana? 643 00:49:49,239 --> 00:49:51,116 Ia agak teruk. 644 00:49:52,034 --> 00:49:53,410 Berapa lama untuk baikinya? 645 00:49:55,954 --> 00:50:00,918 Mesin sama seperti… Ia seperti orang, En. Burden. 646 00:50:02,127 --> 00:50:03,754 Kebersihan sangat penting. 647 00:50:04,588 --> 00:50:07,049 Dandang ini dah lama ditinggalkan. 648 00:50:07,132 --> 00:50:10,469 Ia menyebabkan kotoran berada di semua tempat. 649 00:50:10,552 --> 00:50:16,350 Setiap rekahan, injap dan nat ada kotoran. 650 00:50:18,519 --> 00:50:19,686 Berapa lama? 651 00:50:28,362 --> 00:50:30,155 Awak mahu sesuatu dari kantin? 652 00:50:30,906 --> 00:50:33,242 Ya, saya mahu sandwic. 653 00:50:33,325 --> 00:50:34,409 Baiklah. 654 00:50:34,493 --> 00:50:35,494 Terima kasih. 655 00:51:29,548 --> 00:51:31,884 Apa maksud awak? Jangan halang saya. 656 00:52:04,416 --> 00:52:05,417 Hei. 657 00:52:12,090 --> 00:52:13,800 Awak boleh buat kerja rumah seperti itu? 658 00:52:14,551 --> 00:52:15,719 Saya boleh buat. 659 00:52:15,802 --> 00:52:16,970 Bagaimana? 660 00:52:17,054 --> 00:52:19,890 Jika saya tak dapat semua A, baru ia jadi masalah. 661 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 Brian Miller. 662 00:52:33,153 --> 00:52:35,280 Apa perasaan awak tentang hari ini? Baik? 663 00:52:36,823 --> 00:52:38,867 Saya tak rasa begitu. 664 00:52:38,951 --> 00:52:41,995 Saya mahu lihat semula semua kes yang anggap Hal sebagai suspek, 665 00:52:42,079 --> 00:52:44,915 tapi lebih fokus kepada Roach dan Reitler. 666 00:52:44,998 --> 00:52:46,792 Periksa semua kes saya? 667 00:52:46,875 --> 00:52:48,919 Tak, saya mahu awak bekerja bersama saya. 668 00:52:54,299 --> 00:52:56,718 - Ia langkah terakhir, tapi… - Ia hanya membazirkan masa. 669 00:52:56,802 --> 00:52:58,929 Awak memang pengecut. 670 00:52:59,012 --> 00:53:00,097 Apa? 671 00:53:00,681 --> 00:53:01,723 Okey. 672 00:53:02,975 --> 00:53:04,059 Bekerja bersama saya. 673 00:53:04,142 --> 00:53:05,894 Okey, selamat malam, Lauren. 674 00:53:05,978 --> 00:53:07,771 Tak. Hei. 675 00:53:07,855 --> 00:53:09,940 Saya ada orang di dalam bersama Hall. 676 00:53:10,023 --> 00:53:11,108 Apa? 677 00:53:12,025 --> 00:53:13,402 Orang di dalam. 678 00:53:18,574 --> 00:53:19,575 Polis? 679 00:53:19,658 --> 00:53:21,493 Tak, orang awam. 680 00:53:24,538 --> 00:53:27,624 Tindakan awak ini bukan tugas polis. Ia tindakan terdesak. 681 00:53:28,375 --> 00:53:29,418 Selamat malam. 682 00:53:46,643 --> 00:53:52,357 Ya, boleh hubungkan saya kepada banduan 8611167? 683 00:53:52,441 --> 00:53:53,609 James Keene. 684 00:53:55,611 --> 00:53:57,362 Apa itu? Cip coklat? 685 00:53:57,446 --> 00:53:58,572 Ini pistasio. 686 00:54:00,032 --> 00:54:01,033 Jimmy! 687 00:54:04,286 --> 00:54:05,871 Saya tak faham. 688 00:54:06,413 --> 00:54:09,374 Awak tentu ada rekod dia. Saya baru cakap dengan dia malam semalam. 689 00:54:10,792 --> 00:54:13,712 Mungkin ejaan awak salah. Ia K-E… 690 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Okey… 691 00:54:20,177 --> 00:54:22,346 Okey. Anggaplah dia dipindahkan. 692 00:54:22,429 --> 00:54:23,805 Bukankah awak… 693 00:54:24,431 --> 00:54:25,557 Tunggu. 694 00:54:27,100 --> 00:54:29,144 Saya perlu ke mahkamah untuk dapatkannya? 695 00:54:37,528 --> 00:54:38,570 Dia dah pergi. 696 00:54:39,905 --> 00:54:41,114 Apa? Pergi ke mana? 697 00:54:43,408 --> 00:54:45,244 Bagus. Padam lampu! 698 00:54:50,207 --> 00:54:51,750 Baiklah, kunci semua pintu. 699 00:55:58,317 --> 00:55:59,359 Terima kasih, Larry. 700 00:56:00,110 --> 00:56:01,111 Ya. 701 00:57:06,343 --> 00:57:07,594 Selamat malam, Larry. 702 00:58:44,274 --> 00:58:45,275 BERDASARKAN BUKU "IN WITH THE DEVIL" 703 00:58:45,359 --> 00:58:46,360 OLEH JAMES KEENE DAN HILLEL LEVIN 704 00:59:15,222 --> 00:59:17,224 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof