1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 JAG VILL INTE PRATA MED DIG 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 FÖLJANDE ÄR INSPIRERAT AV EN SANN HISTORIA 3 00:02:55,968 --> 00:03:02,266 MARION, INDIANA 29 MARS 1993 4 00:03:09,439 --> 00:03:10,899 Gillar du kvinnor, Jimmy? 5 00:03:13,902 --> 00:03:15,112 Vad tror du? 6 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 Jag älskar dem. 7 00:03:20,784 --> 00:03:21,994 Jaså? 8 00:03:32,796 --> 00:03:34,298 Vad tycker du om med kvinnor? 9 00:03:37,134 --> 00:03:41,138 Jag tycker om… hur mjuka de är. 10 00:03:43,098 --> 00:03:45,601 Sättet deras händer känns i mina. Att få dem att skratta. 11 00:03:46,185 --> 00:03:47,477 Blondiner eller brunetter? 12 00:03:50,105 --> 00:03:55,027 Jag har dejtat alla typer. Blondiner, asiater, korta, långa. 13 00:03:55,110 --> 00:03:56,653 Stora tuttar, små tuttar? 14 00:03:58,405 --> 00:03:59,489 Alla sorter. 15 00:03:59,573 --> 00:04:00,741 Men bra tuttar? 16 00:04:02,659 --> 00:04:06,413 Du gillar inte hängtuttar, eller tuttar som pekar åt olika håll? 17 00:04:08,665 --> 00:04:09,583 Det är inte din grej. 18 00:04:09,666 --> 00:04:13,462 Okej. Så förutom att vara snygga, ha snygga tuttar och rumpa, bra hår… 19 00:04:13,545 --> 00:04:18,091 Eller vänta, du bryr dig inte om hår. Vad gillar du hos kvinnor? 20 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Allt. 21 00:04:23,472 --> 00:04:24,598 Jag har systrar. 22 00:04:32,773 --> 00:04:34,525 Kvinnor är mer… 23 00:04:36,527 --> 00:04:37,528 …snälla. 24 00:04:38,820 --> 00:04:41,949 Jag kan umgås med en kvinna på sätt jag inte kan umgås med en snubbe. 25 00:04:44,743 --> 00:04:47,079 Jag kan bara vara. 26 00:04:48,872 --> 00:04:50,582 Men vad tycker du om med dem? 27 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Jag gillar det här. 28 00:05:00,008 --> 00:05:03,053 Jag säger inte att nåt kommer hända, men… 29 00:05:06,974 --> 00:05:08,100 …möjligheten finns där. 30 00:05:10,102 --> 00:05:12,020 Vad tycker du inte om hos kvinnor? 31 00:05:13,522 --> 00:05:14,523 Ingenting. 32 00:05:15,649 --> 00:05:18,318 Vad tror du Larry Hall ogillar med kvinnor? 33 00:05:20,237 --> 00:05:24,867 -Hur fan ska jag veta det? -Vad har jag då för nytta av dig? 34 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 Visa att du kan hitta gemensamma intressen med honom, 35 00:05:31,206 --> 00:05:32,666 annars slösar du min tid. 36 00:05:38,463 --> 00:05:40,716 Sa du att du drömmer om att mörda kvinnor? 37 00:05:46,388 --> 00:05:48,640 Du sa att du drömmer om att mörda kvinnor. 38 00:05:52,102 --> 00:05:53,270 Larry. 39 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 Va? Jag dröm… Så är det inte. 40 00:05:57,482 --> 00:06:01,612 Nej, jag drömmer inte om att mörda kvinnor. 41 00:06:01,695 --> 00:06:04,198 Jag har bara en massa drömmar om att mörda dem. 42 00:06:04,281 --> 00:06:08,285 Du vet. Och Gary säger att han drömmer att han faller. 43 00:06:08,368 --> 00:06:09,912 Vem är Gary? 44 00:06:11,747 --> 00:06:12,748 Min tvilling. 45 00:06:16,585 --> 00:06:20,714 Gary sa en gång att han drömmer mycket om att drunkna. 46 00:06:21,423 --> 00:06:24,092 Men inte om att mörda kvinnor? Det är mer din grej. 47 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 Berätta hur de drömmarna är, Larry. 48 00:06:31,058 --> 00:06:32,518 Drömmarna är som… 49 00:06:33,769 --> 00:06:35,145 De är som… 50 00:06:37,606 --> 00:06:41,026 Jag liksom ser ner på mig själv, som om jag inte är i min kropp. 51 00:06:42,694 --> 00:06:45,030 Minns du vad din kropp gör, Larry? 52 00:06:47,908 --> 00:06:50,327 Det kan jag inte säga exakt. 53 00:06:52,704 --> 00:06:55,499 Jag minns bara att det är nåt dåligt. 54 00:06:57,167 --> 00:06:58,836 Och kvinnor blir mördade? 55 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 Ibland. 56 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Ja. 57 00:07:11,139 --> 00:07:12,850 Ser nån av kvinnorna ut som henne? 58 00:07:16,854 --> 00:07:18,397 Är hon med i dina drömmar? 59 00:07:18,480 --> 00:07:20,023 Jag vill åka hem nu. 60 00:07:20,107 --> 00:07:21,608 Okej, är hon det, Larry? 61 00:07:27,030 --> 00:07:28,532 Jag vill åka hem, Chris. 62 00:07:29,157 --> 00:07:31,076 Larry, bara titta på fotot. 63 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 -Jag vill åka hem. -Okej, men är hon… 64 00:07:35,414 --> 00:07:37,207 -Jag vill åka hem. -Okej, jag kör hem dig. 65 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 -Jag kör dig. -Okej. 66 00:07:38,458 --> 00:07:40,502 -Larry, det är okej. -Det är okej. 67 00:07:41,128 --> 00:07:42,462 Kan vi prata utanför? 68 00:07:43,297 --> 00:07:44,506 Det är okej. Vi är okej. 69 00:07:49,595 --> 00:07:52,014 Det enda vi har är när han pratar om sina drömmar. 70 00:07:52,097 --> 00:07:54,057 Det är allt det är. Vi har inget konkret. 71 00:07:54,141 --> 00:07:57,311 -För du lät mig inte få fram nåt. -Larry snackar mycket. Inget mer. 72 00:07:57,394 --> 00:07:59,730 Han gjorde samma sak med oss och Reitlerfallet. 73 00:07:59,813 --> 00:08:04,109 Tja, om dina detektivfärdigheter inte räcker, vems gör då det? 74 00:08:04,610 --> 00:08:07,905 -Prata fan inte så där till mig. -Ditt tonfall hjälper inte. 75 00:08:08,405 --> 00:08:11,742 Kommissarie Miller, jag uppskattar din passion. Det gör jag. 76 00:08:12,326 --> 00:08:14,328 Men vi har tagit förövaren i Reitlerfallet. 77 00:08:14,411 --> 00:08:16,872 Och det är mer glasklart än nåt jag sett på länge. 78 00:08:18,749 --> 00:08:21,960 Åk tillbaka till Illinois, bygg upp fallet för Roachflickan, 79 00:08:22,044 --> 00:08:25,005 återkom sen till Indiana där hon hittades och gör ett nytt försök med Hall. 80 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 Ingen av oss skulle ha nåt emot det. 81 00:08:31,303 --> 00:08:35,307 Vi respekterar ditt område så respekterar du vårt. 82 00:08:58,205 --> 00:08:59,831 Fan ta ert jävla område. 83 00:09:02,668 --> 00:09:03,794 Jag vet inte. 84 00:09:03,877 --> 00:09:05,254 Det var sättet han sa: 85 00:09:05,337 --> 00:09:08,090 "Återkom till Indiana där hon hittades." 86 00:09:09,091 --> 00:09:10,425 Vad tänkte du då? 87 00:09:10,926 --> 00:09:13,679 Att de skulle kunna stjäla fallet ifrån mig. 88 00:09:14,721 --> 00:09:15,973 -På vilka grunder? -Tack. 89 00:09:20,936 --> 00:09:23,564 Jessica Roach kidnappades i Illinois. 90 00:09:23,647 --> 00:09:26,650 Dödades förmodligen där också. Det är inte bevisat än. 91 00:09:26,733 --> 00:09:30,279 Men hon hittades i Perrysville, Indiana, och det är slutgiltigt. 92 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 Så de kan hävda domsrätt? 93 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 Ja. 94 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 Förutom… 95 00:09:38,996 --> 00:09:41,498 Nej, nej, nej. Säg det du. 96 00:09:41,582 --> 00:09:44,877 Vår misstänkte korsade statsgränser för att döda henne, så… 97 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 Federalt. 98 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 Ja. 99 00:09:48,172 --> 00:09:51,008 De flesta åklagare prövar inte mordfall. 100 00:09:51,091 --> 00:09:53,302 När de gör det, brukar det gå åt skogen för dem. 101 00:09:53,385 --> 00:09:58,807 Men, men, men Hulin tog just in en höjdare, Edmund Beaumont. 102 00:09:58,891 --> 00:10:01,059 Han brukade sitta i lagrådet. Prövade många kapitalbrott. 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,311 Gillar Hulin dig? 104 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 Verkar så. 105 00:10:07,816 --> 00:10:09,735 Prata med henne angående Beaumont. 106 00:10:11,153 --> 00:10:14,406 Om Hulin släpper in oss och sätter Beaumont på fallet… 107 00:10:15,490 --> 00:10:18,118 Brian, då har du en chans att låta rättvisa skipas. 108 00:10:21,496 --> 00:10:23,457 Mark kommer leda intervjun. 109 00:10:23,540 --> 00:10:27,336 Om Hall stryper kvinnor, vill jag inte ha Lauren i rummet. 110 00:10:27,920 --> 00:10:29,046 Då kanske han blir rädd. 111 00:10:29,129 --> 00:10:31,173 Jag har nån som brukar sköta lögndetektorn. 112 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 Mark kan sköta den. 113 00:10:33,884 --> 00:10:35,344 När har du möjlighet? 114 00:10:35,427 --> 00:10:37,054 Jag är i rätten hela veckan. 115 00:10:37,137 --> 00:10:39,431 Ska vi säga den 15:e då? 116 00:10:39,932 --> 00:10:41,767 För mycket kan gå fel på så lång tid. 117 00:10:42,559 --> 00:10:47,022 Marion eller Wabash kan hävda domsrätt. Hall kan skaffa sig advokat. 118 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 Eller så sticker han iväg och mördar igen. 119 00:10:51,068 --> 00:10:54,029 Ni kom med det här till oss. Det här är vårt tillvägagångssätt. 120 00:11:03,830 --> 00:11:05,207 Vad ler du om? 121 00:11:09,169 --> 00:11:11,713 Jag tror att du redan valt mig för jobbet. 122 00:11:14,299 --> 00:11:15,300 Jaså? 123 00:11:15,384 --> 00:11:17,636 Jag tror inte att det nånsin fanns nån annan. 124 00:11:17,719 --> 00:11:20,806 Jag har svarta bälten i karate och taekwondo, 125 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 och jag är… charmerande. 126 00:11:25,477 --> 00:11:27,271 Och du är dessutom blygsam. 127 00:11:30,357 --> 00:11:32,484 -Tror du det kommer tilltala Hall? -Kanske. 128 00:11:32,568 --> 00:11:34,695 Han kanske vill hänga med den coola killen. 129 00:11:53,839 --> 00:11:55,591 Här är din konkurrent, Jimmy. 130 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Vann ett boxningsmästerskap 131 00:11:57,009 --> 00:11:59,303 under sin tjänstgöring i infanteriet under Desert Storm. 132 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 Så han kan försvara sig. 133 00:12:01,597 --> 00:12:03,891 Charmig, beter sig inte hotfullt, 134 00:12:03,974 --> 00:12:06,018 och han har inte ett ego som gör sig påmint 135 00:12:06,101 --> 00:12:08,145 en halvtimme innan han går in i ett rum. 136 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 -Välj honom då. -Beaumont vill det. 137 00:12:11,273 --> 00:12:14,109 Du är självgod, och du ljuger. Det är allt han ser. 138 00:12:14,193 --> 00:12:17,154 -Det är allt du berättar. -För det är allt jag ser. 139 00:12:17,237 --> 00:12:18,822 Varför skilde sig dina föräldrar? 140 00:12:22,492 --> 00:12:26,121 För mycket temperament och passion, men de älskade oss, 141 00:12:26,205 --> 00:12:27,873 -och de undrade vad vi… -Skitsnack. 142 00:12:31,084 --> 00:12:34,796 Jag kom aldrig överens med min styvfar, men mig kvittar det om mina föräldrar… 143 00:12:34,880 --> 00:12:35,881 Skitsnack! 144 00:12:40,844 --> 00:12:43,055 Sluta slösa min jävla tid. 145 00:12:52,272 --> 00:12:53,899 Ska du… Tänker du gå nu? 146 00:12:58,028 --> 00:13:00,989 Visst, okej. Min mamma knullade runt. 147 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Tror jag. 148 00:13:11,542 --> 00:13:14,127 Min farsa drack jämt, var aldrig hemma. 149 00:13:15,128 --> 00:13:18,215 Och han kan ha tagit mutor, 150 00:13:18,298 --> 00:13:21,927 så det var som att växa upp under en jordbävning. 151 00:13:31,520 --> 00:13:34,064 Vi hade aldrig nåt val i det hela. 152 00:13:34,147 --> 00:13:35,649 De gjorde det de gjorde, 153 00:13:36,316 --> 00:13:39,486 och vi var tvungna… att gilla läget. 154 00:13:44,533 --> 00:13:46,785 Det huset var en jävla skräckfilm. 155 00:13:48,996 --> 00:13:50,122 Måste ha varit ensamt. 156 00:13:51,039 --> 00:13:53,000 Det var som det var. 157 00:14:01,967 --> 00:14:03,510 Om du kommer nära Hall, 158 00:14:04,636 --> 00:14:06,638 vill jag att du minns vem du var som åttaåring. 159 00:14:07,723 --> 00:14:11,810 Lev dig in i det. Känn det. Bär det som ett andra skinn. 160 00:14:14,605 --> 00:14:15,981 Jag gillar inte det skinnet. 161 00:14:17,399 --> 00:14:19,026 Hall gillar inte sitt heller. 162 00:14:32,164 --> 00:14:33,790 Hur långt har du kommit med mappen? 163 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 Jag… 164 00:14:37,461 --> 00:14:40,047 Jag har läst om mordet på Jessica Roach igen, 165 00:14:40,130 --> 00:14:42,466 och jag… jag har en fråga. 166 00:14:45,886 --> 00:14:48,013 Hur dog hon? Det är överstruket. 167 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 Hon ströps. 168 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Men hur? 169 00:14:50,766 --> 00:14:54,102 -Använde han händerna eller ett rep? Hur? -Fråga honom och berätta för mig. 170 00:14:55,354 --> 00:14:56,480 Men du vet. 171 00:15:00,567 --> 00:15:01,610 Jag vet. 172 00:15:11,245 --> 00:15:13,247 Larry, tack för att du kom. 173 00:15:14,289 --> 00:15:15,958 -Hej. -Jag tog med mig en kollega. 174 00:15:16,041 --> 00:15:18,919 Agent Ellenberg från FBI. 175 00:15:19,002 --> 00:15:20,712 Trevligt att träffas, mr Hall. 176 00:15:20,796 --> 00:15:23,006 Jag heter Larry. Säg Larry. 177 00:15:23,090 --> 00:15:24,758 Då kan du kalla mig Mark. 178 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Mark. 179 00:15:26,385 --> 00:15:29,346 Behöver du nåt? Vatten? Läsk? 180 00:15:30,430 --> 00:15:31,974 Vatten skulle vara gott. 181 00:15:32,057 --> 00:15:35,269 Vill du ha vatten? Ja, jag hämtar vatten. 182 00:15:40,065 --> 00:15:41,275 Vill du slå dig ner? 183 00:15:55,622 --> 00:15:57,374 Vad är det här? 184 00:15:57,958 --> 00:15:59,042 Ett avtal om att avstå rättigheter. 185 00:16:00,377 --> 00:16:03,505 Det står bara att du är okej med att prata med mig 186 00:16:03,589 --> 00:16:05,090 och svara på ett par frågor. 187 00:16:05,174 --> 00:16:08,427 Är det okej om jag läser igenom det? 188 00:16:08,510 --> 00:16:09,678 Visst. 189 00:16:33,118 --> 00:16:36,371 Det här är ett medgivande till lögndetektortest. 190 00:16:36,455 --> 00:16:37,956 Det kan jag inte ta. 191 00:16:39,875 --> 00:16:41,126 Varför inte? 192 00:16:42,002 --> 00:16:43,795 För jag tror inte jag klarar det. 193 00:16:48,550 --> 00:16:50,093 Varför tror du inte det? 194 00:16:54,598 --> 00:16:55,682 Det skulle… 195 00:16:59,394 --> 00:17:01,396 -Varsågod. -Tack. 196 00:17:04,942 --> 00:17:06,193 Skulle du kunna… 197 00:17:06,276 --> 00:17:09,445 Är det okej om du går? Jag bara… Din energi gör mig obekväm. 198 00:17:12,199 --> 00:17:13,325 Visst, Larry. 199 00:17:26,547 --> 00:17:29,591 Alltså, förlåt mig. Men jag är bara så trött. 200 00:17:30,592 --> 00:17:32,010 Jag är rädd för att sova. 201 00:17:32,427 --> 00:17:34,096 Jag drömmer mardrömmar hela tiden, 202 00:17:34,179 --> 00:17:38,100 och jag… jag blir väldigt deprimerad. 203 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 Har du pratat med nån om det? 204 00:17:41,103 --> 00:17:44,565 Jag gick till en rådgivare en gång, men det… 205 00:17:44,648 --> 00:17:45,858 Han var ung. 206 00:17:46,441 --> 00:17:48,151 Och han var inte så hjälpsam. 207 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Ja. 208 00:17:51,113 --> 00:17:55,492 Nå, förutom mardrömmarna, vad mer gör dig deprimerad? 209 00:17:56,785 --> 00:17:58,829 Jag är väldigt ensam. 210 00:18:00,205 --> 00:18:01,206 Sånt är jobbigt. 211 00:18:02,207 --> 00:18:04,626 Ja, det är jobbigt. Jag vaknar ensam. 212 00:18:04,710 --> 00:18:07,629 Jag går till jobbet ensam. Jag går och lägger mig ensam. 213 00:18:10,340 --> 00:18:13,385 Vissa andra killar, de har kvinnor. 214 00:18:13,468 --> 00:18:17,097 De går på bio. De äter pizza tillsammans. 215 00:18:17,598 --> 00:18:20,684 Önskar du att du hade det? En kvinna som älskar dig? 216 00:18:23,020 --> 00:18:24,062 Ja. 217 00:18:24,563 --> 00:18:27,608 Men det känns inte möjligt? Tror du inte att kvinnor gillar dig? 218 00:18:30,235 --> 00:18:32,404 Nej. Nej. 219 00:18:32,487 --> 00:18:33,655 Så… 220 00:18:33,739 --> 00:18:38,202 Hur hanterar du behovet… av att vara med en kvinna? 221 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Jag förtränger det. 222 00:18:42,164 --> 00:18:43,373 Det måste vara svårt. 223 00:18:45,125 --> 00:18:47,878 Det är förmodligen orsaken till mardrömmarna. 224 00:18:47,961 --> 00:18:51,006 Om du förtränger det smyger det tillbaka in i dina drömmar. 225 00:18:51,089 --> 00:18:54,760 Ja, det är därför jag gör så hemska saker i mina mardrömmar, det… 226 00:18:54,843 --> 00:18:57,888 Men det är allt det är. Det är bara drömmar, du vet. 227 00:19:03,894 --> 00:19:07,314 Hon var inte i dina drömmar, Larry. Hon var i din verklighet. 228 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Jag trodde… Det trodde jag hon var. Det trodde jag hon var. 229 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Nej. 230 00:19:17,407 --> 00:19:18,867 Får jag röra vid henne? 231 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Visst. 232 00:19:30,879 --> 00:19:32,381 Berätta hur du träffade henne. 233 00:19:36,885 --> 00:19:38,512 Hon var ute och cyklade, 234 00:19:38,595 --> 00:19:42,015 och jag körde fram och stannade för att prata med henne. 235 00:19:42,683 --> 00:19:46,436 Hon var väldigt trevlig, du vet. Väldigt trevlig i början. 236 00:19:46,979 --> 00:19:49,481 -Men inte sen? -Hon var alltid trevlig. 237 00:19:49,565 --> 00:19:53,235 Det är bara det att hon blev ledsen, väldigt ledsen. 238 00:19:53,318 --> 00:19:54,695 När hände det här? 239 00:19:55,487 --> 00:19:58,323 När hon var ledsen var hon i… 240 00:19:59,116 --> 00:20:00,784 När hon var i min skåpbil. 241 00:20:02,995 --> 00:20:05,581 Och sen, senare, på fältet… 242 00:20:06,999 --> 00:20:08,709 Fältet i Georgetown? 243 00:20:08,792 --> 00:20:11,503 Ja, det var… i Perrysville, Indiana. 244 00:20:12,963 --> 00:20:16,508 Jaha, kommer du ihåg exakt var det var? 245 00:20:16,592 --> 00:20:21,889 Jag minns exakt var det var. Precis efter milmarkör 16 på väg 1125. 246 00:20:21,972 --> 00:20:25,809 Vanligtvis minns jag inte sånt. Jag kanske inte minns, men… 247 00:20:27,227 --> 00:20:30,230 Jag hade inte tid att begrava henne, 248 00:20:30,314 --> 00:20:33,859 så jag var tvungen att köra förbi några gånger till. 249 00:20:34,610 --> 00:20:37,946 Jag försökte hitta en chans, men så blev det inte. 250 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 Det hände inte. 251 00:20:39,615 --> 00:20:41,408 Jag menar, vanligtvis begraver jag dem. 252 00:20:42,826 --> 00:20:43,827 Dem? 253 00:20:45,454 --> 00:20:46,538 Flickorna. 254 00:20:47,706 --> 00:20:49,082 Hur många har det varit? 255 00:20:50,667 --> 00:20:53,253 Det är… De… Det är ett par stycken. 256 00:20:53,337 --> 00:20:55,422 Du vet, jag… Jag är… 257 00:20:56,215 --> 00:20:57,508 Jag bara gör saker. 258 00:20:57,591 --> 00:21:01,553 Jag har ingen kontroll. 259 00:21:04,765 --> 00:21:07,893 Det är som flickan i Marion. Collegetjejen. 260 00:21:10,812 --> 00:21:12,356 Du vet ju vad hon heter, Larry. 261 00:21:15,192 --> 00:21:16,693 Tricia Reitler, ja. 262 00:21:18,028 --> 00:21:20,822 Vet du att polisen i Marion arresterade en annan man för det? 263 00:21:20,906 --> 00:21:22,282 Han gjorde det inte. 264 00:21:26,870 --> 00:21:29,998 Sen var det en i Wisconsin, nära ett av skådespelen, 265 00:21:30,999 --> 00:21:32,334 och några i Indiana. 266 00:21:32,417 --> 00:21:34,336 Jag minns inte vilka jag skadade. 267 00:21:34,419 --> 00:21:37,840 Det är bara… Jag är så trött hela tiden. 268 00:21:37,923 --> 00:21:42,052 Jag är alltid trött, du vet, och ledsen. 269 00:21:47,432 --> 00:21:53,522 Och jag tycker inte om att killen i Marion försöker ta äran för mitt verk. 270 00:21:53,605 --> 00:21:55,858 Han vek inte kläderna. 271 00:21:57,359 --> 00:21:59,027 Inte vek han väl kläderna? 272 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 -Nej. -Nej. 273 00:22:02,114 --> 00:22:06,577 För han hade inte sönder dragkedjan, och han ångrade det inte. 274 00:22:06,660 --> 00:22:08,495 Det är därför jag viker kläderna. 275 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 Ja. 276 00:22:37,357 --> 00:22:40,736 Jag behöver ett erkännandeformulär och en dator. 277 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 Jag kommer med det till cellen. 278 00:22:47,284 --> 00:22:49,953 Vad… Vad är det här med kläderna? 279 00:22:50,746 --> 00:22:54,291 Tricia Reitlers kläder hittades i en park 16 kilometer från campus. 280 00:22:54,374 --> 00:22:57,503 Ett blodigt örhänge slets av hennes öra, hennes blod fanns på hennes jeans, 281 00:22:57,586 --> 00:23:01,173 och hennes dragkedja var trasig där hennes jeans hade tagits av. 282 00:23:01,256 --> 00:23:03,884 -Hon kämpade emot. -Det är inte offentlig information. 283 00:23:04,885 --> 00:23:06,803 -Vi behöver tillgång till hans hem. -Fixar. 284 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 Och hans fordon. 285 00:23:13,018 --> 00:23:14,895 Du är utredare på länspolisen. 286 00:23:15,562 --> 00:23:16,980 Jag är chefsutredare. 287 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 Du fångade precis en seriemördare. 288 00:23:23,028 --> 00:23:25,405 Vi har inte gjort ett skit än. Han måste arresteras. 289 00:23:25,489 --> 00:23:26,657 Allt är redo. 290 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 LARRY HALLS ERKÄNNANDE 291 00:23:43,841 --> 00:23:45,676 PÅ VÅREN FÖRRA ÅRET 292 00:23:45,759 --> 00:23:48,053 VAR JAG I NÄRHETEN AV COLLEGET I MARION 293 00:23:48,136 --> 00:23:50,556 FÖR JAG BEHÖVDE VARA MED NÅGON. 294 00:23:54,852 --> 00:23:56,478 OCH VISADE HENNE MIN SKÅPBIL 295 00:23:56,562 --> 00:23:58,689 JAG KNUFFADE IN HENNE. 296 00:23:58,772 --> 00:24:00,566 HON BÖRJADE GRÅTA. 297 00:24:01,567 --> 00:24:03,944 SÅ JAG TVINGADE HENNE ATT ANDAS IN LITE STARTVÄTSKA 298 00:24:04,027 --> 00:24:05,571 HON SVIMMADE. 299 00:24:05,654 --> 00:24:07,906 KLÄMDE HENNES HALS 300 00:24:07,990 --> 00:24:08,991 HADE SEX MED HENNE. 301 00:24:09,074 --> 00:24:10,701 -Fick vi den? -Ja. 302 00:24:13,954 --> 00:24:15,539 SEN KÖRDE JAG UT PÅ LANDET MED HENNE, 303 00:24:15,622 --> 00:24:17,040 KLÄMDE HALSEN TILLS HON INTE ANDADES. 304 00:24:17,124 --> 00:24:18,292 JAG BEGRAVDE HENNE DÄR. ÅNGRADE MIG. 305 00:24:18,375 --> 00:24:20,252 Han frågade om han borde kontakta en advokat. 306 00:24:20,586 --> 00:24:21,753 Snart klar. 307 00:24:21,837 --> 00:24:23,130 -Kom igen, kom igen. -Okej. 308 00:24:24,840 --> 00:24:26,300 -Måste gå. -Ja. 309 00:24:30,053 --> 00:24:31,597 HEMADRESS 310 00:24:31,680 --> 00:24:34,433 DATUM FÖR UTTALANDE STARTTID 311 00:24:34,516 --> 00:24:35,726 Mark. 312 00:24:35,809 --> 00:24:37,477 Okej. Jag fixar. 313 00:24:38,770 --> 00:24:40,355 -Kör. Ja. -Skriva ut? 314 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Jävla maskin. 315 00:24:52,326 --> 00:24:54,745 Är det här det jag gjorde? 316 00:25:01,460 --> 00:25:04,171 Jag gjorde inte det här. 317 00:25:05,589 --> 00:25:06,673 Jag gjorde det inte. 318 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 Jo, det gjorde du, Larry. 319 00:25:16,767 --> 00:25:17,768 Det gjorde du. 320 00:25:33,200 --> 00:25:35,786 Undra på att jag inte kan sova. 321 00:26:02,104 --> 00:26:04,606 Gud. Åh, Gud. 322 00:26:06,400 --> 00:26:07,442 Larry… 323 00:26:09,778 --> 00:26:11,071 …det kommer ordna sig. 324 00:26:15,909 --> 00:26:19,121 Ingenting… Ingenting kommer nånsin bli bra igen. 325 00:26:22,791 --> 00:26:24,918 Glöm hur jag mår. Hur mår du? 326 00:26:25,586 --> 00:26:29,631 Jag, du vet, det kvittar. 327 00:26:29,715 --> 00:26:31,675 Jag vet inte, pappa. Hur mår du? 328 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 Jag är svag. 329 00:26:38,056 --> 00:26:41,143 Min vänstra sida är… 330 00:26:42,436 --> 00:26:46,732 Jag glömmer mina nycklar, ofta. Du vet, sån skit. 331 00:26:46,815 --> 00:26:48,567 Vad kan man göra? 332 00:26:48,650 --> 00:26:50,110 Det är som det är. 333 00:26:50,194 --> 00:26:51,445 Tar Sammy hand om dig? 334 00:26:52,446 --> 00:26:53,447 För mycket. 335 00:26:53,530 --> 00:26:57,034 Jag kan inte pissa utan att hon frågar vilken färg pisset är. 336 00:26:57,117 --> 00:27:00,537 Jag sa: "Det är gult." "Ja, men mörkt eller ljust?" 337 00:27:03,457 --> 00:27:04,541 Ja, du. 338 00:27:06,460 --> 00:27:09,630 Bra för henne, din gamling. Gör som hon säger. 339 00:27:10,130 --> 00:27:11,757 Ja, ja. 340 00:27:11,840 --> 00:27:15,219 Allvarligt, hur mår du där inne? 341 00:27:15,302 --> 00:27:16,720 Jimmy, tiden är ute. 342 00:27:16,803 --> 00:27:18,013 Pappa, jag måste dra. 343 00:27:18,847 --> 00:27:19,848 Vi hörs snart, okej? 344 00:27:19,932 --> 00:27:23,018 Ja, ja, ja, visst. Var rädd om dig. 345 00:27:23,101 --> 00:27:24,144 Du också. 346 00:27:38,867 --> 00:27:39,868 Vad? 347 00:27:42,162 --> 00:27:43,163 Vad? 348 00:27:46,750 --> 00:27:50,337 Du kunde ha sagt att du i förra veckan var blind på ett öga i några dagar. 349 00:27:50,420 --> 00:27:51,755 Vem vill höra sånt? 350 00:27:51,839 --> 00:27:55,425 Eller att du har svårt att gå och prata vissa dagar. 351 00:27:55,509 --> 00:27:57,761 -Bara… Kan du sluta? -Vad? 352 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 -Bara… Bara sluta! -Vad? 353 00:27:59,888 --> 00:28:02,474 Bara, du vet… 354 00:28:02,558 --> 00:28:03,559 Vad? 355 00:28:04,101 --> 00:28:05,102 Sluta. 356 00:28:08,021 --> 00:28:12,442 Jag och min son förstår varandra. Vi säger saker utan att säga dem. 357 00:28:12,526 --> 00:28:15,362 -Ni säger ingenting alls. -Det var ju det jag sa. 358 00:28:22,452 --> 00:28:23,829 Ja, drick lite mer vin. 359 00:28:24,621 --> 00:28:25,873 Ta ditt lila piller. 360 00:28:46,143 --> 00:28:47,394 Jason! 361 00:28:50,772 --> 00:28:52,608 Tack, vi går vidare. Avsluta här. 362 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 Sett de här än? 363 00:28:54,693 --> 00:28:56,612 Lika hemska som huset? 364 00:28:56,695 --> 00:28:57,905 En av dem är det. 365 00:29:03,952 --> 00:29:05,204 Och den andra? 366 00:29:14,046 --> 00:29:18,175 Första ERT-killen sa att enligt honom luktar den tre saker: 367 00:29:18,258 --> 00:29:21,637 kemiskt rengöringsmedel, Armor All och t-sprit. 368 00:29:22,596 --> 00:29:25,349 Det enda här i världen som Larry Hall håller rent. 369 00:29:26,141 --> 00:29:27,142 Eller hur? 370 00:30:03,303 --> 00:30:04,555 Ingen tandläkare mer? 371 00:30:09,601 --> 00:30:10,978 Hall var fastighetsskötare. 372 00:30:11,061 --> 00:30:13,355 Jobbade natt i samma tre kontorsbyggnader. 373 00:30:13,438 --> 00:30:16,817 Företaget sa att ingen nånsin städat så bra som Larry. 374 00:30:17,776 --> 00:30:20,654 Det var därför ni aldrig hittade hans offers DNA i skåpbilen. 375 00:30:20,737 --> 00:30:24,491 Bingo. Vad mer gjorde Hall till en så kompetent mördare? 376 00:30:25,701 --> 00:30:27,119 Han växte upp som dödgrävare? 377 00:30:28,453 --> 00:30:30,205 Nu börjar du få alla rätt. 378 00:30:33,876 --> 00:30:34,960 Och hans tvilling? 379 00:30:35,043 --> 00:30:36,044 Gary? 380 00:30:36,670 --> 00:30:38,881 Läste du om tvillingtransfusionssyndrom? 381 00:30:39,756 --> 00:30:41,300 Jag förstod inte vad det betydde. 382 00:30:41,383 --> 00:30:42,551 Det händer i livmodern, 383 00:30:42,634 --> 00:30:46,430 när en tvilling suger i sig mer av placentablodet än den andra. 384 00:30:47,014 --> 00:30:49,349 Gary drack helt enkelt viktiga delar av Larry 385 00:30:49,433 --> 00:30:50,559 innan de föddes. 386 00:30:51,977 --> 00:30:53,437 Det var som fan. 387 00:30:53,520 --> 00:30:57,065 Så Gary fick utseendet och hjärnan och lite atletisk förmåga, 388 00:30:57,149 --> 00:31:00,819 och Larry fick… bli Larry. 389 00:31:01,820 --> 00:31:03,155 Kommer de överens? 390 00:31:03,238 --> 00:31:05,407 Gary är Larrys största försvarare. 391 00:31:07,075 --> 00:31:08,410 Min bror är inte frisk. 392 00:31:08,911 --> 00:31:11,079 Han är skum som fan, men harmlös. 393 00:31:12,372 --> 00:31:15,042 Gary, jag måste be dig backa två steg. 394 00:31:21,048 --> 00:31:22,966 Din bror har erkänt två mord. 395 00:31:24,885 --> 00:31:28,222 Han är bara… Han är så desperat, du vet? Efter uppmärksamhet. 396 00:31:28,305 --> 00:31:31,141 När vi var barn brukade han ljuga bara för att ljuga. 397 00:31:31,225 --> 00:31:33,185 Han ljuger för att få en reaktion. 398 00:31:34,561 --> 00:31:36,688 Bukar han blanda sanning i sina lögner? 399 00:31:37,523 --> 00:31:38,857 För att se om nån märker? 400 00:31:39,441 --> 00:31:41,151 Vi är bara vanliga människor. Okej? 401 00:31:41,235 --> 00:31:43,570 Vi dödar inte folk. Vi känner inte folk som dödar folk. 402 00:31:44,279 --> 00:31:46,490 Hur fick du honom att berätta det du ville höra? 403 00:31:46,990 --> 00:31:48,617 Allt jag ville höra var sanningen. 404 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 Allt du ville var att avsluta ditt jävla fall. 405 00:31:53,038 --> 00:31:55,999 Du gav honom en idé för du visste att han skulle säga det du ville, 406 00:31:56,083 --> 00:31:57,584 för han är påverkbar. 407 00:31:58,085 --> 00:31:59,962 Fler kan leka den leken, din jävel. 408 00:32:00,045 --> 00:32:01,547 Jag ska titta till min mamma. 409 00:32:12,891 --> 00:32:16,353 Om du inte kan dämpa dina automatiska alfa-instinkter helt, 410 00:32:16,436 --> 00:32:20,399 vilket jag betvivlar att du kan, bete dig då som Gary mot Larry Hall. 411 00:32:20,899 --> 00:32:22,651 Så han känner att du är som en bror. 412 00:32:22,734 --> 00:32:25,654 Som ser till hans bästa, utan att döma. 413 00:32:28,824 --> 00:32:29,825 Okej. 414 00:32:32,077 --> 00:32:33,078 Nå… 415 00:32:34,997 --> 00:32:36,498 Vi har ett plan att hinna med. 416 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 Vad? 417 00:32:39,960 --> 00:32:41,920 Uttagningen är över. Du fick rollen. 418 00:32:44,339 --> 00:32:45,507 Jimmy. 419 00:32:46,091 --> 00:32:47,467 Nu. 420 00:33:11,992 --> 00:33:13,702 -Hej där. -Hur står det till? 421 00:33:13,785 --> 00:33:15,120 Bara bra. 422 00:33:16,955 --> 00:33:18,123 Hur står det till? 423 00:33:20,501 --> 00:33:21,793 Här. 424 00:33:22,878 --> 00:33:25,088 Sätt på dem igen när vi närmar oss Springfield, 425 00:33:25,172 --> 00:33:26,757 men fram till dess går det bra. 426 00:33:28,592 --> 00:33:30,594 Du är sjukt modig, mannen. 427 00:33:31,178 --> 00:33:32,971 Kom, du kan byta om därinne. 428 00:33:34,139 --> 00:33:35,140 Byta om? 429 00:33:51,990 --> 00:33:54,701 Till vanliga kläder, så ingen vet om förflyttningen. 430 00:33:54,785 --> 00:33:56,370 Bara direktören och psykologen vet 431 00:33:56,453 --> 00:33:58,455 att du är nåt annat än en jäkla vapenhandlare 432 00:33:58,539 --> 00:34:00,165 som blev dömd att sitta på Springfield. 433 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 Är du rädd? 434 00:34:10,801 --> 00:34:12,010 Det går över. 435 00:34:13,762 --> 00:34:14,804 Hoppas inte det. 436 00:34:15,889 --> 00:34:20,101 Bekväma människor blir kaxiga, och kaxiga människor gör bort sig. 437 00:34:21,478 --> 00:34:22,771 Bättre om du inte gör bort dig. 438 00:34:29,194 --> 00:34:32,155 Det senaste gripandet kommer sätta punkt för rädslan… 439 00:34:32,239 --> 00:34:34,157 Jag ska få honom att snacka i bilen. 440 00:34:35,993 --> 00:34:37,911 Det är en lång åktur över platt terräng. 441 00:34:37,995 --> 00:34:39,621 Vem vet hur många han erkänner? 442 00:34:41,081 --> 00:34:42,708 För de bryr sig inte, Pat. 443 00:34:42,791 --> 00:34:45,127 De tror de har att göra med nån harmlös knäppis, 444 00:34:45,210 --> 00:34:47,420 som gillar att erkänna sånt han inte gjort. 445 00:34:49,715 --> 00:34:52,426 Ja, jag ringer om jag hör nåt. 446 00:34:57,054 --> 00:35:01,018 Vi har gripit en misstänkt gällande kidnappningen och mordet på Jessica Roach. 447 00:35:01,894 --> 00:35:04,563 Tack vare de poliser ni ser bakom mig… 448 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Dra åt helvete. 449 00:35:07,191 --> 00:35:09,818 …tror vi Larry DeWayne Hall vara ansvarig 450 00:35:09,902 --> 00:35:12,779 för att ha dödat så många som fyra unga kvinnor till. 451 00:35:12,863 --> 00:35:15,324 Menar du att ni fångat en seriemördare? 452 00:35:21,371 --> 00:35:25,083 Ingen föredrar Rob Roy framför Braveheart. Ingen. 453 00:35:25,167 --> 00:35:28,378 -Det är ju det jag säger. -Den är mer historiskt korrekt. 454 00:35:28,462 --> 00:35:29,796 Enligt vem, Liam Neeson? 455 00:35:30,589 --> 00:35:33,300 Edvard Långskånk dog inte på samma dag som William Wallace, 456 00:35:33,383 --> 00:35:35,052 och slaget vid Sterling utspelade sig inte… 457 00:35:35,135 --> 00:35:36,512 Gud, det spelar ingen roll. 458 00:35:36,595 --> 00:35:40,015 Visst. Den ena är en suverän film, i den andra är Jessica Lange med. 459 00:35:40,098 --> 00:35:42,559 Du, Jim, jag behöver dig här en stund. 460 00:35:43,101 --> 00:35:44,394 Visst. Ge mig en minut. 461 00:35:44,978 --> 00:35:46,396 Ingen minut. Kom. 462 00:35:54,571 --> 00:35:56,823 Du vill vara fri från fängelset typ igår, va? 463 00:35:56,907 --> 00:36:00,160 Och visst har den känslan blivit starkare sen vi föreslog det här? 464 00:36:00,244 --> 00:36:03,455 Som en klocka som tickar på. Eller hur? 465 00:36:06,250 --> 00:36:07,835 Låt dig inte styras av klockan. 466 00:36:07,918 --> 00:36:10,712 Närma dig inte Hall för tidigt, då förstår han att vi skickat dig. 467 00:36:11,547 --> 00:36:14,049 -Jag fattar. -Förutom direktören och dr Zicherman 468 00:36:14,132 --> 00:36:15,592 är jag din enda säkerhet. 469 00:36:15,676 --> 00:36:17,803 När jag besöker dig behandlar du mig som din tjej. 470 00:36:18,512 --> 00:36:20,889 Hångla med mig, ta mig på röven, vadsomhelst. 471 00:36:21,390 --> 00:36:24,977 -Ta dig på röven? -Ja. Tafsa lite. Gör det som krävs. 472 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 Borde vi öva nu? 473 00:36:37,322 --> 00:36:41,493 Du, ässet, fortsätt spela cool. 474 00:36:41,577 --> 00:36:43,453 Det gäller bara ditt jävla liv. 475 00:36:45,414 --> 00:36:47,958 Går det åt helvete kontaktar du Zicherman eller direktör Price, 476 00:36:48,041 --> 00:36:49,251 och ber dem ringa mig. 477 00:36:49,334 --> 00:36:53,589 Jimmy, se till att inte öka på ditt straff, förstår du? 478 00:36:55,257 --> 00:36:58,218 Om mer strafftid läggs till ditt straff slås vår deal ut. 479 00:36:58,302 --> 00:37:00,053 Då kan vi inte göra nåt. 480 00:37:00,137 --> 00:37:01,972 Då får du sitta av straffet på Springfield. 481 00:37:03,390 --> 00:37:04,975 Och om jag måste försvara mig? 482 00:37:05,684 --> 00:37:06,894 Lemlästa ingen. 483 00:37:06,977 --> 00:37:08,395 Och åk inte fast. 484 00:37:28,373 --> 00:37:29,374 Du, Jim. 485 00:37:31,502 --> 00:37:32,753 Ta hand om dig. 486 00:37:33,462 --> 00:37:35,088 Jag trodde du skulle följa med. 487 00:37:36,798 --> 00:37:38,342 Vi ses om en månad eller så. 488 00:38:26,932 --> 00:38:29,184 Ja, jag hörde honom väsnas där inne. 489 00:38:29,268 --> 00:38:30,269 Gå och titta till honom. 490 00:38:51,331 --> 00:38:52,499 Vi ska till höger. 491 00:38:59,339 --> 00:39:01,133 Behöver ni fler bilder med honom? 492 00:39:03,260 --> 00:39:04,595 Jag kan hålla kameran. 493 00:39:07,723 --> 00:39:08,974 Då så, Larry. 494 00:39:15,105 --> 00:39:17,566 Har du verkligen ingenting att säga mig, Larry? 495 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 Du verkar inte vara den tysta typen. 496 00:39:23,655 --> 00:39:28,202 Snarare en sån som gillar att börja dagen med ett riktigt tugg. 497 00:39:33,665 --> 00:39:36,877 Min mamma brukade säga att jag kunde prata sönder en vägg. 498 00:39:38,170 --> 00:39:40,380 Det förändrades ju äldre jag blev. 499 00:39:40,464 --> 00:39:44,801 Jag bestämde mig för att vara den starka, tysta typen. 500 00:39:44,885 --> 00:39:46,220 Mest för att få ligga, men… 501 00:39:47,638 --> 00:39:48,847 Jag gillar ett bra samtal… 502 00:39:48,931 --> 00:39:52,142 Vet du, jag försökte faktiskt säga att det bara var drömmar. 503 00:39:52,226 --> 00:39:54,436 Jag sa det, men du insisterade. 504 00:39:55,312 --> 00:39:58,023 Du tvingade ur mig ett falskt erkännande. 505 00:39:58,649 --> 00:39:59,983 Är det så du ser det? 506 00:40:02,277 --> 00:40:04,613 Vem gav dig den idén, Larry? 507 00:40:04,696 --> 00:40:08,951 Varför tror alla att mina idéer kommer från nån annan? 508 00:40:10,202 --> 00:40:13,163 Jag är smart. Jag har idéer. 509 00:40:14,039 --> 00:40:15,415 Det tror jag säkert. 510 00:40:16,041 --> 00:40:18,043 Jag vill gärna höra några av dem. 511 00:40:18,627 --> 00:40:20,546 De som har med tjejer att göra, kanske? 512 00:40:23,382 --> 00:40:27,719 -Gary har skaffat en advokat åt mig. -Så det var Gary. 513 00:40:28,220 --> 00:40:29,847 Ja, men… Nej, men… 514 00:40:30,597 --> 00:40:33,559 Advokaten sa att jag inte skulle säga nåt mer till dig. 515 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 Jaså, gjorde han? 516 00:40:35,602 --> 00:40:38,647 Jag vet inte om jag anser att advokaten vill ditt bästa. 517 00:40:38,730 --> 00:40:41,233 För du förvränger det jag säger. 518 00:40:41,316 --> 00:40:43,443 Vi förvränger inte dina ord, Larry. 519 00:40:43,527 --> 00:40:45,404 Du berättade för oss om dina drömmar. 520 00:40:46,738 --> 00:40:49,408 Vi dokumenterade det, och du skrev under ett erkännande. 521 00:40:49,491 --> 00:40:50,659 Som var framtvingat! 522 00:40:50,742 --> 00:40:51,785 Nej. 523 00:40:51,869 --> 00:40:53,203 Erkännandet var fram… 524 00:41:00,085 --> 00:41:01,461 Du, Larry. Lugna ner dig. 525 00:41:02,921 --> 00:41:04,006 Larry. 526 00:41:12,306 --> 00:41:13,974 Du. Ta det lugnt, okej? 527 00:41:21,565 --> 00:41:22,733 Okej. 528 00:41:33,285 --> 00:41:34,453 Har du barn? 529 00:41:35,704 --> 00:41:38,415 Ja, jag har en son. Han är fem. 530 00:41:39,541 --> 00:41:43,670 Åh, jag älskade femårsåldern. Det är den perfekta åldern. 531 00:41:43,754 --> 00:41:45,214 Då tror de att man är en Gud. 532 00:41:45,297 --> 00:41:47,341 Visst, men Brittany idag? 533 00:41:47,424 --> 00:41:50,511 Fan, hon är nio, och mer: "Dra åt helvete, pappa. Du fattar inte." 534 00:41:50,594 --> 00:41:53,263 Fan, hellre det än smutsiga blöjor varje dag. 535 00:41:53,347 --> 00:41:55,557 Ja. Ju större unge, desto större problem. 536 00:41:55,641 --> 00:41:58,018 Säger mannen som inte torkat ett arsle på ett tag. 537 00:42:01,104 --> 00:42:02,481 Du då, har du barn? 538 00:42:03,774 --> 00:42:04,816 Nej. 539 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Har du en fru? 540 00:42:09,363 --> 00:42:11,240 -Nej. -Flickvän? 541 00:42:14,952 --> 00:42:17,871 -Inget seriöst. -Du har tur. Fan. 542 00:42:19,831 --> 00:42:21,250 Lyckost. 543 00:43:07,713 --> 00:43:11,300 Du, jag kan inte. Jag kan inte göra det. Vi åker tillbaka. 544 00:43:11,800 --> 00:43:13,177 Nej, du klarar det här. 545 00:43:13,260 --> 00:43:15,220 -Kom igen. -Du klarar det. 546 00:43:15,304 --> 00:43:17,222 Vad händer om Beaumont ändrar sig? 547 00:43:18,056 --> 00:43:19,057 Om han backar? 548 00:43:19,141 --> 00:43:20,434 Då sitter jag fast där. 549 00:43:20,934 --> 00:43:23,353 Om fem minuter kommer vaktbytet att äga rum. 550 00:43:23,979 --> 00:43:26,315 Det är vår enda chans att få in dig där 551 00:43:26,398 --> 00:43:29,318 utan att det börjar ringa varningsklockor överallt i byggnaden. 552 00:43:30,277 --> 00:43:31,987 Det är nu eller aldrig. 553 00:43:32,654 --> 00:43:33,655 Jag bangar. 554 00:43:33,739 --> 00:43:34,781 Fan. 555 00:43:34,865 --> 00:43:36,033 Inte okej, mannen. 556 00:43:36,783 --> 00:43:39,995 Den där jäveln får aldrig komma ut igen. Du är vårt sätt att garantera det. 557 00:43:40,078 --> 00:43:41,205 Se på mig, för fan! 558 00:43:48,253 --> 00:43:50,172 Vad du än beslutar dig för nu, 559 00:43:50,714 --> 00:43:52,216 lär Beaumont aldrig att glömma. 560 00:43:52,299 --> 00:43:54,801 Jag kommer aldrig glömma det. 561 00:44:00,516 --> 00:44:01,600 Ditt slutliga svar? 562 00:44:20,285 --> 00:44:21,745 Skit samma. Vi gör det. 563 00:44:22,454 --> 00:44:23,455 Ja! 564 00:44:23,539 --> 00:44:24,540 Mannen. 565 00:44:24,623 --> 00:44:26,333 Bra val, Jimmy. Smart. 566 00:44:26,875 --> 00:44:30,921 Jag måste behandla dig som en skit igen. Förlåt. 567 00:44:35,926 --> 00:44:37,386 Okej, då kör vi. 568 00:44:39,304 --> 00:44:42,307 DERICKSONS FEDERALA DOMSTOL 569 00:44:43,475 --> 00:44:45,060 Hur verkar han? 570 00:44:45,561 --> 00:44:48,480 Han fick mig inte att känna nån slags överväldigande tillit. 571 00:44:49,731 --> 00:44:53,235 Tja, det kvittar om ungefär en timme. 572 00:44:54,903 --> 00:44:58,073 Under rättegången var mr Halls försvarskoncept 573 00:44:58,156 --> 00:45:00,117 ett enda simpelt påstående. 574 00:45:00,701 --> 00:45:04,413 På grund av en personlighetsstörning som gör honom lättpåverkad 575 00:45:04,496 --> 00:45:06,874 och patologiskt tillmötesgående, 576 00:45:06,957 --> 00:45:10,961 erkände han ett brott han inte hade begått. 577 00:45:12,462 --> 00:45:14,631 När mr Halls advokat, mr DeArmond, 578 00:45:14,715 --> 00:45:17,634 försökte kalla ett expertvittne inom området falska erkännanden, 579 00:45:18,135 --> 00:45:21,054 vägrade domare Baker tillåta dr Ofshe att vittna. 580 00:45:21,889 --> 00:45:25,684 Eftersom domen baserades på mr Halls sinnestillstånd under erkännandet, 581 00:45:25,767 --> 00:45:30,022 hade dr Ofshes vittnesmål blivit kärnan i mr Halls försvar. 582 00:45:31,690 --> 00:45:34,359 Dessutom, givet flertalet aspekter av erkännandet, 583 00:45:35,110 --> 00:45:39,615 som att mr Hall textade sin underskrift när han är kapabel att skriva skrivstil, 584 00:45:39,698 --> 00:45:43,577 att mr Hall skrev under ett dokument i namnet Larry DeWayne Daniels, 585 00:45:43,660 --> 00:45:46,997 styrker ytterligare att hans sinnestillstånd var påverkat. 586 00:45:47,706 --> 00:45:51,710 Dessutom beskrivs den polis som tog emot hans erkännande, 587 00:45:51,793 --> 00:45:55,714 enligt andra poliser, som nån som skrämde mr Hall 588 00:45:55,797 --> 00:45:57,758 och motsatte sig hans inledande svar. 589 00:45:59,885 --> 00:46:01,929 Mr Halls överklagande godkänns härmed. 590 00:46:02,429 --> 00:46:04,389 Rådet kan göra mig sällskap i ämbetsrummet. 591 00:46:07,684 --> 00:46:10,395 -Det närmar sig, mamma. -Ja. 592 00:46:15,400 --> 00:46:17,569 -Hur lång tid har vi? -En månad. 593 00:46:18,195 --> 00:46:20,739 Och hon bokar tid gällande det andra överklagandet. 594 00:46:20,822 --> 00:46:22,950 Dra åt helvete. På riktigt? 595 00:46:23,033 --> 00:46:24,993 Keenes insats kvittar inte längre. 596 00:46:25,494 --> 00:46:28,372 -Han måste öka takten. -Jag sa åt honom att jobba lugnt. 597 00:46:28,914 --> 00:46:30,374 Om närmandet till Hall misslyckas… 598 00:46:30,457 --> 00:46:32,292 Hall blir skrämd. Då är det slut. 599 00:46:32,376 --> 00:46:35,212 Men jobbar han för långsamt släpps Hall fri, 600 00:46:35,295 --> 00:46:38,549 och köper sig en ny skåpbil och en låda buntband. 601 00:46:47,891 --> 00:46:48,892 Du, Larry. 602 00:46:50,102 --> 00:46:52,521 Du behövs i pannrummet så fort du är klar här. 603 00:47:16,712 --> 00:47:18,589 De verkar ha glömt bort dig. 604 00:47:19,840 --> 00:47:20,966 Ledsen för det. 605 00:47:24,011 --> 00:47:25,304 Välkommen till Springfield. 606 00:47:38,734 --> 00:47:39,902 Töm dina fickor. 607 00:47:50,162 --> 00:47:51,997 Okej, lägg kläderna häri, kompis. 608 00:47:52,539 --> 00:47:53,582 Följ mig. 609 00:48:08,180 --> 00:48:09,640 Hosta. 610 00:48:12,226 --> 00:48:13,227 Sära på dem. 611 00:48:20,025 --> 00:48:21,193 Varsågod. 612 00:48:21,735 --> 00:48:22,778 Följ mig. 613 00:49:03,485 --> 00:49:04,653 Mat om tio. 614 00:49:05,153 --> 00:49:06,488 Vilket håll? 615 00:49:06,572 --> 00:49:09,283 Bara följ raden av galningar, kompis. 616 00:49:09,366 --> 00:49:10,450 Håll ut. 617 00:49:10,534 --> 00:49:11,785 Första veckan är svårast. 618 00:49:45,444 --> 00:49:46,445 Hur går det? 619 00:49:49,239 --> 00:49:51,116 Den är rätt sabbad. 620 00:49:52,034 --> 00:49:53,410 Hur lång tid för att laga? 621 00:49:55,954 --> 00:50:00,918 En maskin är som… Den är som en person, mr Burden. 622 00:50:02,127 --> 00:50:03,754 Hygien är viktigt. 623 00:50:04,588 --> 00:50:07,049 Och den här värmepannan har försummats i flera år. 624 00:50:07,132 --> 00:50:10,469 Det har gjort det möjligt för smuts att samlas överallt. 625 00:50:10,552 --> 00:50:16,350 Varje spricka är infekterad, varje ventil, varje låsmutter. 626 00:50:18,519 --> 00:50:19,686 Så, hur länge? 627 00:50:28,362 --> 00:50:30,155 Ska jag ta med nåt från matsalen? 628 00:50:30,906 --> 00:50:33,242 Ja, bara en smörgås. 629 00:50:33,325 --> 00:50:34,409 Det ska bli. 630 00:50:34,493 --> 00:50:35,494 Tack. 631 00:51:29,548 --> 00:51:31,884 Vad menar du? Ur den jävla vägen, ese. 632 00:52:04,416 --> 00:52:05,417 Du. 633 00:52:12,090 --> 00:52:13,800 Hur kan du göra läxor så där? 634 00:52:14,551 --> 00:52:15,719 Jag bara kan det. 635 00:52:15,802 --> 00:52:16,970 Hur? 636 00:52:17,054 --> 00:52:19,890 När jag får sämre betyg än A, då kan du oroa dig. 637 00:52:32,069 --> 00:52:33,070 Brian Miller. 638 00:52:33,153 --> 00:52:35,280 Hur känner du angående dagen? Bra? 639 00:52:36,823 --> 00:52:38,867 Det är inte det ord jag skulle använda. 640 00:52:38,951 --> 00:52:41,995 Jag vill ta ännu en titt på alla fall Hall är misstänkt för, 641 00:52:42,079 --> 00:52:44,915 men framför allt Roach och Reitler. 642 00:52:44,998 --> 00:52:46,792 Betvivlar du allt mitt arbete? 643 00:52:46,875 --> 00:52:48,919 Nej, jag vill att vi ska samarbeta. 644 00:52:54,299 --> 00:52:56,718 -Det är ett långskott, men… -Det är slöseri med tid. 645 00:52:56,802 --> 00:52:58,929 Du är en sån jävla fegis. 646 00:52:59,012 --> 00:53:00,097 En vad? 647 00:53:00,681 --> 00:53:01,723 Okej. 648 00:53:02,975 --> 00:53:04,059 Samarbeta med mig. 649 00:53:04,142 --> 00:53:05,894 Okej, godnatt, Lauren. 650 00:53:05,978 --> 00:53:07,771 Nej. Vänta. Vänta, vänta, vänta. 651 00:53:07,855 --> 00:53:09,940 Jag har en kille på insidan med Hall. 652 00:53:10,023 --> 00:53:11,108 Du har vad? 653 00:53:12,025 --> 00:53:13,402 En kille på insidan. 654 00:53:18,574 --> 00:53:19,575 En polis? 655 00:53:19,658 --> 00:53:21,493 Nej, en civilperson. 656 00:53:24,538 --> 00:53:27,624 Det du gör är inte polisarbete. Det är fan desperation. 657 00:53:28,375 --> 00:53:29,418 Godnatt. 658 00:53:46,643 --> 00:53:52,357 Kan du koppla mig till fånge 8611167, tack? 659 00:53:52,441 --> 00:53:53,609 James Keene. 660 00:53:55,611 --> 00:53:57,362 Vad är det där? Choklad? 661 00:53:57,446 --> 00:53:58,572 Pistage. 662 00:54:00,032 --> 00:54:01,033 Jimmy! 663 00:54:04,286 --> 00:54:05,871 Jag förstår inte. 664 00:54:06,413 --> 00:54:09,374 Ni måste ha honom i registret. Jag pratade med honom igår. 665 00:54:10,792 --> 00:54:13,712 Du kanske missuppfattade stavningen. K-E… 666 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Okej. Okej… 667 00:54:20,177 --> 00:54:22,346 Okej. Säg att han blev förflyttad. 668 00:54:22,429 --> 00:54:23,805 Skulle inte du vara… 669 00:54:24,431 --> 00:54:25,557 Vänta lite. 670 00:54:27,100 --> 00:54:29,144 Måste jag gå till domstol för att få det? 671 00:54:37,528 --> 00:54:38,570 Han är flyttad. 672 00:54:39,905 --> 00:54:41,114 Va? Flyttad vart? 673 00:54:43,408 --> 00:54:45,244 Allt klart. Släck lamporna! 674 00:54:50,207 --> 00:54:51,750 Okej, lås allt. 675 00:55:58,317 --> 00:55:59,359 Tack, Larry. 676 00:56:00,110 --> 00:56:01,111 Visst. 677 00:57:06,343 --> 00:57:07,594 Godnatt, Larry. 678 00:58:44,274 --> 00:58:46,360 BASERAD PÅ BOKEN "IN WITH THE DEVIL" AV 679 00:59:15,222 --> 00:59:17,224 Undertexter: Victoria Heaps