1 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 L'OISEAU NOIR 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,789 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 3 00:01:21,790 --> 00:01:25,419 On a tous entendu parler du papillon qui bat des ailes en Afrique 4 00:01:25,502 --> 00:01:28,881 et des mois après, ça provoque un ouragan à Miami. 5 00:01:29,089 --> 00:01:30,299 Et sinon, cherchez. 6 00:01:31,550 --> 00:01:34,428 Ça veut dire que des choses qu'on croit sans rapport 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,096 sont en fait liées. 8 00:01:46,565 --> 00:01:48,275 J'ai pas connu cette fille. 9 00:01:50,235 --> 00:01:51,904 Je l'ai jamais rencontrée. 10 00:01:56,408 --> 00:01:58,410 C'est la vie qu'elle menait. 11 00:02:16,303 --> 00:02:18,847 Et ça, c'est la vie que je menais. 12 00:02:18,931 --> 00:02:21,141 CHICAGO, ILLINOIS NOVEMBRE 1996 13 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 C'est moi. Voilà le gamin. 14 00:02:28,482 --> 00:02:30,108 C'est de toi que tu parles ? 15 00:02:30,400 --> 00:02:33,529 C'est pas le match où t'as fait trois fumbles ? 16 00:02:34,196 --> 00:02:36,907 C'est aussi le match où j'ai fait ça, connard. 17 00:02:37,616 --> 00:02:39,243 On dirait pas, 18 00:02:39,326 --> 00:02:41,078 mais tout est lié. 19 00:02:41,703 --> 00:02:42,996 Ces abrutis. 20 00:02:43,080 --> 00:02:44,122 La fille à vélo. 21 00:02:44,206 --> 00:02:47,543 Attendez. C'est qui, le mec qui court à poil ? 22 00:02:47,626 --> 00:02:49,711 Le petit chouchou de Kankakee. 23 00:02:49,795 --> 00:02:51,547 Moi, avec mon sourire ravageur. 24 00:02:51,630 --> 00:02:54,091 Le détenteur de records toujours inégalés. 25 00:02:54,174 --> 00:02:57,427 À qui on a offert ni une, ni deux, mais trois bourses. 26 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 Quatre, en fait. 27 00:03:01,932 --> 00:03:04,268 Jimmy, t'étais vraiment trop fort. 28 00:03:07,604 --> 00:03:08,438 Et moi ? 29 00:03:08,939 --> 00:03:10,858 Grâce à lui, t'avais l'air bon. 30 00:03:11,650 --> 00:03:13,861 La plus grande fierté de Kankakee. 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,240 T'as vu ? 32 00:03:19,366 --> 00:03:21,618 Essayez de pas foutre le feu 33 00:03:21,702 --> 00:03:23,287 et pensez à fermer à clé. 34 00:03:23,370 --> 00:03:24,496 C'est quoi, cet oreiller ? 35 00:03:26,582 --> 00:03:27,791 Des nouvelles de Danny ? 36 00:03:32,546 --> 00:03:35,090 Là, ça va jouer. Regardez ça. 37 00:03:55,360 --> 00:03:58,488 Vous savez, les fois où on pense que tout va rouler, 38 00:03:59,114 --> 00:04:00,657 mais que ça dérape ? 39 00:04:03,493 --> 00:04:05,412 Si je devais choisir le moment, 40 00:04:06,121 --> 00:04:08,498 je dirais que c'est là que ça a dérapé. 41 00:04:10,834 --> 00:04:11,960 Genre... 42 00:04:12,586 --> 00:04:14,296 la vraie catastrophe. 43 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 Salut, Jimmy. 44 00:04:31,522 --> 00:04:32,981 - Salut, Rog. - Monte. 45 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 C'est quoi, cet oreiller ? 46 00:04:34,858 --> 00:04:35,817 La dernière fois, 47 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 tu m'as dit que t'avais souvent des torticolis. 48 00:04:38,320 --> 00:04:40,822 Moi aussi, avant de découvrir cet oreiller. 49 00:04:41,073 --> 00:04:42,366 Depuis, plus rien. 50 00:04:42,449 --> 00:04:47,246 J'ai jamais rencontré un mec aussi prévenant que toi. 51 00:04:47,788 --> 00:04:49,164 Merci, mon grand. 52 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 Mets-le à l'arrière. 53 00:05:02,719 --> 00:05:04,471 C'est quoi, ce fusil orange ? 54 00:05:05,180 --> 00:05:09,184 J'ai reçu les sacs à pois que les flics lancent pendant les manifs. 55 00:05:09,268 --> 00:05:10,894 Ils décorent leur flingue 56 00:05:10,978 --> 00:05:13,730 pour éviter de le charger avec des vraies balles 57 00:05:13,814 --> 00:05:17,651 et buter un pauvre mec qui demande juste à vivre en paix. 58 00:05:19,903 --> 00:05:22,823 C'est gentil d'être venu en personne t'occuper de ça. 59 00:05:24,283 --> 00:05:26,076 Ça me touche profondément. 60 00:05:27,244 --> 00:05:29,538 Désolé pour la dernière livraison. 61 00:05:29,955 --> 00:05:31,331 L'erreur est humaine. 62 00:05:31,957 --> 00:05:34,042 Pas un kilo, bordel. 63 00:05:36,003 --> 00:05:39,214 C'est la honte. J'ai jamais arnaqué personne. 64 00:05:39,673 --> 00:05:43,635 Pas même d'un gramme. Personne, jamais. 65 00:05:44,636 --> 00:05:46,388 Pourquoi j'aurais menti ? 66 00:05:47,097 --> 00:05:49,349 Le cœur d'un homme est un mystère. 67 00:05:53,937 --> 00:05:55,189 Allez, viens. 68 00:06:10,245 --> 00:06:12,789 Comment tu savais que ça venait de moi ? 69 00:06:12,873 --> 00:06:14,833 Parce que mon gars me l'a dit. 70 00:06:14,917 --> 00:06:16,835 Et j'ai confiance en Danny. 71 00:06:17,419 --> 00:06:19,171 Pourquoi tu lui fais confiance ? 72 00:06:19,421 --> 00:06:21,048 On a grandi ensemble. 73 00:06:22,633 --> 00:06:23,550 Trop mignon. 74 00:06:30,265 --> 00:06:31,391 Jimmy. 75 00:06:31,725 --> 00:06:33,143 Pardon, Jim. 76 00:06:34,102 --> 00:06:36,063 - Danny. - Je suis désolé. 77 00:06:36,146 --> 00:06:37,397 T'as fait quoi ? 78 00:06:38,607 --> 00:06:39,858 Dis-lui. 79 00:06:41,693 --> 00:06:42,528 Dis-lui. 80 00:06:45,864 --> 00:06:47,574 J'ai volé ton kilo. 81 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 Fallait que je rembourse Bern. 82 00:06:50,953 --> 00:06:52,579 On savait que c'était pas nous. 83 00:06:52,663 --> 00:06:54,164 J'en avais aucune idée. 84 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Il me l'a dit. 85 00:06:56,875 --> 00:06:57,668 Non, Rog ! 86 00:07:00,921 --> 00:07:02,089 Sac à pois. 87 00:07:03,340 --> 00:07:04,466 Il a chouré le kilo. 88 00:07:07,135 --> 00:07:08,303 Voilà un kilo. 89 00:07:11,849 --> 00:07:12,766 Et un deuxième. 90 00:07:14,393 --> 00:07:15,686 Pour le dérangement. 91 00:07:21,900 --> 00:07:22,901 Putain ! 92 00:07:23,569 --> 00:07:24,653 Bordel. 93 00:07:25,654 --> 00:07:27,114 Pas un sac à pois. 94 00:07:27,614 --> 00:07:29,700 Et un troisième, par amitié. 95 00:07:33,579 --> 00:07:35,289 C'est pas que pour le fric. 96 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 C'est jamais que pour ça, mais quand même. 97 00:07:40,002 --> 00:07:41,420 Il m'a volé. 98 00:07:42,045 --> 00:07:44,173 C'est moi qu'il a volé. Je t'avais payé. 99 00:07:44,381 --> 00:07:47,426 Je voulais être indemnisé s'il y avait eu une erreur, 100 00:07:47,509 --> 00:07:48,635 mais c'est pas le cas. 101 00:07:48,719 --> 00:07:51,346 C'est cet enfoiré qui m'a volé. 102 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 - En m'accusant. - Pas du tout. 103 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 - Jamais. - Ta gueule ! 104 00:07:57,352 --> 00:07:58,353 Rog. 105 00:07:58,729 --> 00:07:59,521 Ce mec, 106 00:07:59,605 --> 00:08:02,900 je le connais depuis le primaire. C'est la famille. 107 00:08:03,066 --> 00:08:04,985 Abandonner ton frère, 108 00:08:05,068 --> 00:08:06,320 tu pourrais ? 109 00:08:06,403 --> 00:08:10,115 T'as toujours la moitié du sac. Ma famille vaudrait tout le sac. 110 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 On vient pas du même genre de famille. 111 00:08:21,418 --> 00:08:23,962 Pour toi, sa vie vaut que trois kilos ? 112 00:08:24,046 --> 00:08:26,465 Sa vie vaut trois fois ce que t'as perdu. 113 00:08:26,548 --> 00:08:27,841 Et t'as rien perdu ! 114 00:08:27,925 --> 00:08:29,593 Il vaut que trois kilos ? 115 00:08:29,676 --> 00:08:33,764 Oui, d'accord ! Pour moi, sa vie vaut que trois kilos ! 116 00:08:43,649 --> 00:08:47,152 Tout ce que je demande à mes partenaires en affaires, 117 00:08:47,903 --> 00:08:49,696 c'est de la sincérité. 118 00:08:51,907 --> 00:08:53,575 Ça a été un plaisir, Jimmy. 119 00:08:55,702 --> 00:08:56,995 Prends la voiturette 120 00:08:57,412 --> 00:09:00,832 pour ramener ce petit vaurien à ta voiture. 121 00:10:07,149 --> 00:10:08,942 Avez-vous regardé la carte ? 122 00:10:13,030 --> 00:10:14,531 Zut, non. 123 00:10:14,948 --> 00:10:16,074 Désolé. 124 00:10:18,160 --> 00:10:19,411 Rochelle. 125 00:10:22,581 --> 00:10:24,416 Je pourrais avoir de l'eau ? 126 00:10:24,666 --> 00:10:26,919 J'aurai choisi quand vous reviendrez. 127 00:10:27,002 --> 00:10:27,961 Oui, monsieur. 128 00:10:29,630 --> 00:10:30,464 Jimmy. 129 00:10:32,466 --> 00:10:33,842 Oui, Jimmy. 130 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 Mains en l'air ! 131 00:11:48,458 --> 00:11:49,251 Tes mains. 132 00:11:54,798 --> 00:11:56,258 Ça te fait rire ? 133 00:12:06,685 --> 00:12:08,228 Je peux me lever ? 134 00:12:08,562 --> 00:12:10,105 Bouge pas et attends. 135 00:12:11,899 --> 00:12:13,483 - C'est bon. - Coupez ça. 136 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 Dis donc, Jimbo. Qu'est-ce que t'as fait, cette nuit ? 137 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 Tu sais comment elle s'appelle ? 138 00:12:30,125 --> 00:12:31,251 Rochelle. 139 00:12:33,337 --> 00:12:34,630 Nom de famille ? 140 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 T'allais flinguer des collégiens ? 141 00:12:48,477 --> 00:12:49,770 C'est fédéral. 142 00:12:56,026 --> 00:12:57,402 C'est quoi, ça, Jimbo ? 143 00:12:58,529 --> 00:13:00,656 Jimmy. C'est un AK-47. 144 00:13:01,114 --> 00:13:03,200 C'est un "sans remise de peine". 145 00:13:03,617 --> 00:13:05,118 J'ai de bons avocats. 146 00:13:09,248 --> 00:13:11,083 Ils changent l'eau en vin ? 147 00:13:21,677 --> 00:13:23,136 T'as de la visite. 148 00:13:30,185 --> 00:13:31,353 Guichet 1 ! 149 00:13:34,189 --> 00:13:35,649 Keene. T'es le prochain, 150 00:13:35,732 --> 00:13:36,900 guichet 2. 151 00:13:51,748 --> 00:13:52,541 Guichet 3. 152 00:13:53,125 --> 00:13:54,293 Ça va ? 153 00:13:56,044 --> 00:13:57,838 Ta mère est venue te voir ? 154 00:13:57,921 --> 00:14:01,508 Elle digère toujours pas que j'aie mêlé Tim à tout ça. 155 00:14:03,468 --> 00:14:05,137 Au moins, ton frère va sortir. 156 00:14:07,598 --> 00:14:08,765 Pas moi ? 157 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 J'en ai parlé autour de moi. 158 00:14:11,560 --> 00:14:13,937 On m'a dit que le procureur, Beaumont, 159 00:14:14,021 --> 00:14:16,273 essaie de prouver quelque chose avec toi. 160 00:14:17,524 --> 00:14:18,483 Quoi ? 161 00:14:18,567 --> 00:14:20,777 Qu'il fait pas partie du milieu. 162 00:14:20,861 --> 00:14:22,738 Je fais pas partie du milieu. 163 00:14:23,739 --> 00:14:25,324 Moi, j'en ai fait partie. 164 00:14:26,283 --> 00:14:27,743 Ma famille. 165 00:14:28,327 --> 00:14:30,204 La famille de ta mère. 166 00:14:31,663 --> 00:14:33,415 Dis-moi qu'il y a une solution. 167 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 Rien de rapide. 168 00:14:36,960 --> 00:14:38,754 Tu prendras cinq ans. 169 00:14:39,254 --> 00:14:40,380 Cinq... 170 00:14:41,006 --> 00:14:42,799 Quatre avec bonne conduite. 171 00:14:43,217 --> 00:14:47,513 La peine minimale prévue dans la loi, si tu plaides coupable, 172 00:14:47,971 --> 00:14:49,556 c'est deux ans. 173 00:14:50,432 --> 00:14:52,809 On t'offrira pas deux ans. 174 00:14:53,977 --> 00:14:55,103 Pourquoi ? 175 00:14:55,270 --> 00:14:56,355 Les armes. 176 00:14:57,105 --> 00:14:59,816 T'es pas une racaille qui canarde 177 00:14:59,900 --> 00:15:02,569 des grands-mères depuis sa voiture. 178 00:15:02,653 --> 00:15:04,112 T'as pas vendu du crack. 179 00:15:04,363 --> 00:15:07,533 Tu es un bon garçon qui s'est écarté du droit chemin. 180 00:15:08,242 --> 00:15:10,786 Tu devras faire la peine médiane. 181 00:15:11,995 --> 00:15:13,288 Comment tu sais ? 182 00:15:14,998 --> 00:15:17,543 J'ai été flic pendant 23 ans. 183 00:15:18,293 --> 00:15:21,964 Je me suis renseigné, tout le monde dit la même chose. 184 00:15:22,381 --> 00:15:24,550 Peine médiane. 185 00:15:25,092 --> 00:15:26,218 Cinq. 186 00:15:26,301 --> 00:15:27,678 Dehors dans quatre. 187 00:15:28,971 --> 00:15:30,097 Tu sais... 188 00:15:31,014 --> 00:15:33,851 c'est pas ce que je voulais pour toi. 189 00:15:35,936 --> 00:15:36,728 Je voulais 190 00:15:36,812 --> 00:15:38,897 que tu aies une vie différente. 191 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Du genre ? 192 00:15:43,318 --> 00:15:44,695 Je te l'ai dit. 193 00:15:46,029 --> 00:15:47,114 Quoi ? 194 00:15:47,531 --> 00:15:48,949 Je voulais 195 00:15:49,616 --> 00:15:51,034 que tu aies... 196 00:15:51,368 --> 00:15:52,327 Tu sais. 197 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 Non, je sais pas. 198 00:15:55,414 --> 00:15:56,665 Une femme. 199 00:15:57,082 --> 00:15:58,166 Des enfants. 200 00:15:58,500 --> 00:16:01,628 Un chien avec qui tu jouerais au frisbee. 201 00:16:02,129 --> 00:16:04,131 Un salaire régulier. 202 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 Et une bonne retraite. 203 00:16:10,095 --> 00:16:11,471 J'aurais pas pu... 204 00:16:12,931 --> 00:16:13,932 Quoi ? 205 00:16:15,559 --> 00:16:16,435 T'aider, 206 00:16:17,019 --> 00:16:18,812 si j'avais mené cette vie-là. 207 00:16:22,608 --> 00:16:25,194 C'est quand même ce que je voulais. 208 00:16:32,826 --> 00:16:33,952 Je sais. 209 00:16:35,245 --> 00:16:36,663 Je sais, papa. 210 00:16:40,584 --> 00:16:42,669 Mais tu me l'avais jamais dit. 211 00:16:44,046 --> 00:16:46,340 Guichet 4, c'est terminé. 212 00:16:48,258 --> 00:16:50,677 Accepte un accord. OK ? 213 00:16:51,595 --> 00:16:52,804 Plaide coupable. 214 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 Bien. Affaire des États-Unis contre James Keene. 215 00:17:06,068 --> 00:17:07,319 M. Beaumont, 216 00:17:07,694 --> 00:17:11,698 dois-je comprendre que le défendeur a conclu un accord avec vous ? 217 00:17:12,824 --> 00:17:14,117 Oui, M. le juge. 218 00:17:14,910 --> 00:17:16,494 Maître Steinbeck, 219 00:17:16,662 --> 00:17:19,748 votre client est-il conscient de ce dont on l'accuse ? 220 00:17:20,332 --> 00:17:21,208 Oui, M. le juge. 221 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 M. Keene. 222 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 Fils de policier, c'est ça ? 223 00:17:39,017 --> 00:17:40,227 Oui, monsieur. 224 00:17:40,978 --> 00:17:43,272 Sportif vedette du lycée de Kankakee. 225 00:17:43,355 --> 00:17:45,190 Vous êtes généreux 226 00:17:45,274 --> 00:17:46,733 avec les œuvres locales. 227 00:17:47,442 --> 00:17:51,113 Vous plaidez coupable de vente et trafic de stupéfiants, 228 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 détention de matériel associé à ce trafic, 229 00:17:54,199 --> 00:17:57,661 et détention de plusieurs armes à feu illégales. 230 00:17:58,662 --> 00:17:59,454 Donc, 231 00:18:00,664 --> 00:18:01,957 que plaidez-vous ? 232 00:18:02,833 --> 00:18:04,001 Coupable. 233 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 La quantité 234 00:18:05,878 --> 00:18:08,755 de stupéfiants dont vous avez fait le trafic 235 00:18:08,839 --> 00:18:11,175 vous expose à une peine de 25 ans. 236 00:18:12,009 --> 00:18:14,553 Peine dont vous auriez certainement écopé 237 00:18:14,636 --> 00:18:16,471 s'il y avait eu procès. 238 00:18:16,847 --> 00:18:19,808 Mais vous avez fait le bon choix. Vous avez négocié. 239 00:18:20,434 --> 00:18:23,896 Il reste les armes, que vous étiez sûrement prêt à utiliser 240 00:18:23,979 --> 00:18:26,940 contre des personnes pour protéger vos stupéfiants. 241 00:18:28,567 --> 00:18:29,776 Par conséquent, 242 00:18:30,652 --> 00:18:34,114 la cour ordonne que le défendeur soit remis à la garde 243 00:18:34,281 --> 00:18:35,908 du procureur général des États-Unis 244 00:18:36,408 --> 00:18:38,619 ou de son représentant légal 245 00:18:39,328 --> 00:18:40,245 pour purger 246 00:18:40,329 --> 00:18:42,748 une peine minimale de 120 mois. 247 00:18:46,210 --> 00:18:47,002 Huissier. 248 00:18:49,505 --> 00:18:50,839 Dix ans ? 249 00:18:50,923 --> 00:18:52,716 Dix ans, putain ? 250 00:18:52,799 --> 00:18:54,134 C'est une blague ? 251 00:18:54,635 --> 00:18:56,929 Vous m'avez menti, Beaumont ! 252 00:19:01,850 --> 00:19:05,479 SEPT MOIS PLUS TARD 253 00:19:19,117 --> 00:19:20,869 Vous savez de quoi il s'agit ? 254 00:19:47,604 --> 00:19:48,981 Avec ou sans ? 255 00:19:49,273 --> 00:19:50,357 Sans. 256 00:20:02,744 --> 00:20:04,538 Agent spécial Lauren McCauley. 257 00:20:04,621 --> 00:20:06,456 Vous pouvez m'appeler Lauren. 258 00:20:06,790 --> 00:20:09,209 Je me rappelle que vous n'aimez pas Jimbo. 259 00:20:09,585 --> 00:20:11,003 Jimmy, s'il vous plaît. 260 00:20:11,962 --> 00:20:13,922 Vous connaissez M. Beaumont ? 261 00:20:16,884 --> 00:20:20,512 M. Beaumont m'a piégé pour que j'accepte cinq ans 262 00:20:20,888 --> 00:20:22,514 en sachant que ce serait dix. 263 00:20:22,598 --> 00:20:24,141 Donc, vous vous rappelez. 264 00:20:24,433 --> 00:20:26,268 Sans libération conditionnelle. 265 00:20:27,060 --> 00:20:28,520 Qui accepte ça ? 266 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 Vous. 267 00:20:31,398 --> 00:20:32,816 Vous êtes un dealer. 268 00:20:33,734 --> 00:20:36,486 Vous avez joué au plus fin et vous avez perdu. 269 00:20:37,654 --> 00:20:39,448 Faites-vous à l'idée. 270 00:20:39,740 --> 00:20:41,033 Asseyez-vous. 271 00:20:49,625 --> 00:20:51,627 La vie en prison vous réussit. 272 00:20:52,044 --> 00:20:53,462 Pas de problème majeur. 273 00:20:53,545 --> 00:20:57,966 Vous sympathisez avec les gangs dominants et vous évitez les inconnus. 274 00:20:58,050 --> 00:20:59,301 Et... 275 00:21:00,260 --> 00:21:03,305 vous avez créé une petite activité, tiens donc. 276 00:21:04,348 --> 00:21:05,224 C'est noté là ? 277 00:21:05,307 --> 00:21:07,518 Avec les bénéfices, vous achetez... 278 00:21:08,769 --> 00:21:11,355 des légumes frais et de la viande maigre ? 279 00:21:11,438 --> 00:21:12,523 La bouffe est nulle. 280 00:21:12,606 --> 00:21:14,149 La vie en prison aussi, 281 00:21:14,233 --> 00:21:16,693 mais vous vous faites des couilles en or. 282 00:21:18,195 --> 00:21:20,155 Quelle est votre activité, au fait ? 283 00:21:22,407 --> 00:21:23,575 Un petit service. 284 00:21:23,659 --> 00:21:25,285 Quelle modestie ! 285 00:21:25,452 --> 00:21:27,204 Vous louez des magazines pornos. 286 00:21:27,913 --> 00:21:29,831 Hustler. Penthouse. 287 00:21:30,332 --> 00:21:31,583 Barely Legal. 288 00:21:33,001 --> 00:21:34,086 Comment ça marche ? 289 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 Ils paient des créneaux de 30 minutes. 290 00:21:38,465 --> 00:21:41,260 Il doit y avoir... Comment on dit ? De la casse. 291 00:21:42,386 --> 00:21:44,137 Je renouvelle mon stock. 292 00:21:44,221 --> 00:21:45,055 C'est comme ça 293 00:21:45,264 --> 00:21:47,724 que vous appeliez la drogue. Votre stock. 294 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 D'après les écoutes. 295 00:21:53,897 --> 00:21:55,899 Logique que vous prospériez ici. 296 00:21:55,983 --> 00:21:57,067 Je prospère pas. 297 00:21:57,150 --> 00:21:59,778 Vous êtes charmant. Tout le monde vous apprécie. 298 00:21:59,945 --> 00:22:03,782 Vous parlez aux cartels mexicains, aux gangs de Cabrini-Green, 299 00:22:03,866 --> 00:22:06,910 aux mafieux ritals en survêt d'Elmwood Park. 300 00:22:07,244 --> 00:22:09,371 Vous vous entendez avec tout le monde. 301 00:22:10,163 --> 00:22:12,791 J'ai remarqué autre chose. Au bout d'un moment, 302 00:22:13,834 --> 00:22:15,794 c'est eux qui font la conversation. 303 00:22:17,713 --> 00:22:20,174 - Pardon ? - Vous les baratinez un peu. 304 00:22:20,257 --> 00:22:23,385 Puis vous vous détendez et les laissez parler. 305 00:22:23,468 --> 00:22:24,303 Moi, par exemple. 306 00:22:25,179 --> 00:22:28,098 C'est sûrement votre regard expressif. 307 00:22:28,932 --> 00:22:30,642 La façon dont vous êtes assis, 308 00:22:30,726 --> 00:22:32,352 si calme, si paisible. 309 00:22:32,728 --> 00:22:36,148 Ça me donne envie de parler. De me confier. 310 00:22:36,231 --> 00:22:38,400 Vous aviez une raison de me voir ? 311 00:22:38,483 --> 00:22:39,318 Vous êtes pressé ? 312 00:22:39,568 --> 00:22:41,778 On peut vous renvoyer en cellule. 313 00:22:43,155 --> 00:22:44,114 Non. 314 00:22:44,198 --> 00:22:45,657 Vous avez du porno à vendre, 315 00:22:45,741 --> 00:22:48,243 des légumes à acheter et plus que... 316 00:22:49,453 --> 00:22:51,747 neuf ans et trois mois à tirer. 317 00:22:51,830 --> 00:22:54,082 - Vous voulez quoi ? - Je vous retiens pas. 318 00:22:54,166 --> 00:22:56,001 Qu'est-ce que je fous là ? 319 00:22:58,086 --> 00:22:59,296 Sale caractère. 320 00:23:00,881 --> 00:23:02,716 Pas aussi zen qu'il le croit. 321 00:23:10,098 --> 00:23:14,853 On veut que vous sympathisiez avec un détenu pour obtenir ses aveux. 322 00:23:16,897 --> 00:23:20,150 Il nous faut l'emplacement exact d'un cadavre. 323 00:23:23,153 --> 00:23:24,363 Il vous le faut ? 324 00:23:24,905 --> 00:23:27,908 On soupçonne l'homme dont parle ce dossier 325 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 d'avoir tué 14 femmes, voire plus. 326 00:23:30,244 --> 00:23:32,538 On ne l'a lié qu'à deux meurtres. 327 00:23:32,704 --> 00:23:34,331 Et on n'a qu'un corps. 328 00:23:34,414 --> 00:23:35,749 On voudrait trouver l'autre. 329 00:23:36,250 --> 00:23:38,252 Et peut-être douze de plus. 330 00:23:41,630 --> 00:23:42,673 Dans quelle prison 331 00:23:43,173 --> 00:23:44,508 se trouve ce type ? 332 00:23:46,677 --> 00:23:48,512 À Springfield, dans le Missouri. 333 00:23:49,096 --> 00:23:52,349 Prison de haute sécurité réservée aux criminels aliénés. 334 00:23:56,603 --> 00:23:57,813 Donc... 335 00:23:58,522 --> 00:24:01,942 vous voulez que j'aille en enfer, 336 00:24:03,235 --> 00:24:05,153 que je copine avec un démon, 337 00:24:05,445 --> 00:24:07,573 et que je lui demande nonchalamment : 338 00:24:08,407 --> 00:24:11,034 "Dis, où t'as enterré treize cadavres ?" 339 00:24:12,411 --> 00:24:13,662 C'est bien ça ? 340 00:24:21,336 --> 00:24:24,756 Pas pour tout l'or du monde. 341 00:24:27,885 --> 00:24:29,178 Et pour la liberté ? 342 00:24:31,972 --> 00:24:35,184 Une dispense complète de peine. 343 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Si on me transfère ? 344 00:24:43,483 --> 00:24:44,985 Si on vous transfère. 345 00:24:46,069 --> 00:24:49,531 Et si vous découvrez où est le corps de Patricia Reitler. 346 00:24:49,615 --> 00:24:51,825 Pas de corps, pas de libération. 347 00:24:52,951 --> 00:24:54,828 Pas de corps, pas de libération. 348 00:25:10,969 --> 00:25:14,515 Il a fait appel de sa condamnation. Il pourrait être libéré. 349 00:25:14,723 --> 00:25:16,183 S'il est libéré, 350 00:25:16,725 --> 00:25:18,393 il tuera encore et encore 351 00:25:18,602 --> 00:25:20,437 avant de faire un faux pas. 352 00:25:20,521 --> 00:25:23,732 La dernière fois, il a tué 14 filles avant d'être arrêté. 353 00:25:23,815 --> 00:25:25,901 Ça n'aura rien à voir avec moi. 354 00:25:25,984 --> 00:25:27,152 Si. 355 00:25:27,611 --> 00:25:30,614 Vous aurez laissé filer la chance de l'arrêter. 356 00:25:31,156 --> 00:25:33,909 Je suis désolé pour ces femmes, 357 00:25:34,409 --> 00:25:36,537 mais je les connais pas. 358 00:25:37,412 --> 00:25:41,041 Et je connaîtrai pas les prochaines. Je serai triste, mais... 359 00:25:41,124 --> 00:25:43,252 Ce genre d'offre est unique. 360 00:25:43,335 --> 00:25:46,839 Alors, avant de passer les dix prochaines années 361 00:25:47,130 --> 00:25:49,925 à vous demander pourquoi vous l'avez refusée... 362 00:25:53,303 --> 00:25:54,555 étudiez le dossier. 363 00:26:01,228 --> 00:26:02,938 En tout cas, 364 00:26:03,397 --> 00:26:05,440 ce sera une lecture inoubliable. 365 00:26:10,571 --> 00:26:12,573 Votre avocat a nos coordonnées. 366 00:26:46,064 --> 00:26:48,901 ANTÉCÉDENTS DE LAWRENCE HALL 367 00:26:48,984 --> 00:26:52,779 BRIAN MILLER, ENQUÊTEUR EN CHEF GEORGETOWN, ILLINOIS 368 00:26:52,863 --> 00:26:54,448 Allez, Brooke ! 369 00:26:55,032 --> 00:26:58,160 10 SEPTEMBRE 1993 QUATRE ANS PLUS TÔT 370 00:26:58,368 --> 00:26:59,203 Elle l'a attrapé. 371 00:26:59,286 --> 00:27:00,996 Nom de Dieu, oui ! 372 00:27:02,039 --> 00:27:03,165 Pas de ce côté ! 373 00:27:03,248 --> 00:27:04,208 L'autre côté ! 374 00:27:04,291 --> 00:27:06,251 - Mauvais sens ! - L'autre sens ! 375 00:27:11,381 --> 00:27:13,300 Au moins, elle court vite. 376 00:27:15,177 --> 00:27:16,637 Pas mal, hein ? 377 00:27:18,597 --> 00:27:20,265 Il sera rentré pour le dîner ? 378 00:27:20,349 --> 00:27:21,558 Sans doute pas. 379 00:27:22,434 --> 00:27:24,186 On a retrouvé Jessica Roach. 380 00:30:40,174 --> 00:30:42,092 Il est sorti par là. 381 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 Une description ? 382 00:30:43,969 --> 00:30:45,012 Il était blanc. 383 00:30:45,095 --> 00:30:47,389 - C'est tout ce que j'ai vu. - Petit ? 384 00:30:48,056 --> 00:30:50,517 Grand ? Chauve ? Chevelu ? 385 00:30:51,059 --> 00:30:53,979 Je l'ai pas bien vu. Il est parti en camionnette. 386 00:30:54,605 --> 00:30:56,023 De quelle couleur ? 387 00:30:56,440 --> 00:30:58,066 Elle était grise 388 00:30:59,026 --> 00:31:00,194 ou marron. 389 00:31:00,611 --> 00:31:02,863 Il faisait nuit. Peut-être verte, ou noire. 390 00:31:03,530 --> 00:31:05,365 Mais c'était une Dodge, sûr. 391 00:31:06,867 --> 00:31:09,161 Vous ne connaissez pas sa couleur, mais... 392 00:31:09,369 --> 00:31:11,622 Je suis mécano. Je reconnais une Dodge. 393 00:31:20,422 --> 00:31:23,300 OCTOBRE 1994 394 00:31:23,383 --> 00:31:27,721 TREIZE MOIS PLUS TARD 395 00:31:39,900 --> 00:31:41,151 Dis-moi, Len. 396 00:31:41,318 --> 00:31:44,404 Tu as fait un rapport il y a 15 jours 397 00:31:44,488 --> 00:31:46,198 sur un possible 647 398 00:31:46,281 --> 00:31:47,366 à Whittier ? 399 00:31:47,824 --> 00:31:51,578 Deux filles de 14 ans à vélo ont dit qu'un pervers en camionnette 400 00:31:51,662 --> 00:31:54,873 les avait suivies en disant qu'il aimait leurs nénés. 401 00:31:55,791 --> 00:31:57,626 - Il a dit "nénés" ? - Oui. 402 00:31:58,085 --> 00:32:00,546 Il leur a proposé de faire un tour avec lui. 403 00:32:01,839 --> 00:32:03,757 Elles ont dit que la camionnette... 404 00:32:04,758 --> 00:32:06,301 La camionnette était grise ? 405 00:32:06,385 --> 00:32:09,721 - Oui. Elles ont relevé son numéro. - Quoi ? 406 00:32:10,138 --> 00:32:13,392 Une plaque de l'Indiana. Regarde à la fin du rapport. 407 00:32:14,142 --> 00:32:16,687 Je vois. Tu as fait une recherche ? 408 00:32:16,937 --> 00:32:20,357 Non. Le type est parti, elles l'ont jamais revu. 409 00:32:20,774 --> 00:32:23,986 Elles en rajoutaient un peu. Tu connais les filles. 410 00:32:24,069 --> 00:32:25,696 Mais fais-le, Brian. 411 00:32:25,779 --> 00:32:27,698 D'accord. Merci, Len. 412 00:32:32,911 --> 00:32:36,540 La camionnette qui a suivi les deux filles à Whittier 413 00:32:36,790 --> 00:32:39,585 a été signalée trois autres fois cette année. 414 00:32:41,003 --> 00:32:43,630 Une fois à Indianola, une à Olivet, 415 00:32:43,964 --> 00:32:45,757 et une vers la réserve Dauphin. 416 00:32:45,841 --> 00:32:48,927 Même plainte à chaque fois. Harcèlement. 417 00:32:50,679 --> 00:32:52,431 Et la camionnette appartient à... 418 00:32:52,514 --> 00:32:54,183 Larry D. Hall. 419 00:32:54,850 --> 00:32:56,810 De Wabash, dans l'Indiana. 420 00:32:58,353 --> 00:33:00,939 Ta sœur m'a dit que ta mère était venue. 421 00:33:01,023 --> 00:33:04,276 Oui. Elle digère pas que t'aies amené ta copine à l'audience. 422 00:33:04,359 --> 00:33:07,112 J'ai été plus longtemps avec Sammy qu'avec ta mère. 423 00:33:07,196 --> 00:33:09,656 Elle digère pas que Sammy me rende heureux. 424 00:33:09,990 --> 00:33:11,700 J'aimerais que tu l'aimes plus. 425 00:33:11,783 --> 00:33:14,620 Sam ? Je l'aime bien. Mais c'est pas ma mère. 426 00:33:22,669 --> 00:33:25,255 - J'ai repensé à leur offre. - Quoi ? 427 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 Tu trouves que cet endroit craint ? 428 00:33:27,925 --> 00:33:31,261 Springfield, c'est la prison où on envoie les sous-hommes. 429 00:33:31,345 --> 00:33:33,805 Les monstres sans âme. 430 00:33:33,889 --> 00:33:35,724 Des perpètes qui ont rien à perdre. 431 00:33:35,807 --> 00:33:38,143 Ils me dispenseront de peine. 432 00:33:38,227 --> 00:33:41,063 Et si tu obtiens pas ce qu'ils veulent ? 433 00:33:41,772 --> 00:33:42,981 Alors quoi ? 434 00:33:43,065 --> 00:33:47,361 Si tu te bats pour te défendre et qu'ils ajoutent dix ans à ta peine ? 435 00:33:47,945 --> 00:33:49,821 Ce serait un arrêt de mort. 436 00:33:49,905 --> 00:33:52,115 On va trouver une solution. 437 00:33:52,199 --> 00:33:54,034 - Quoi ? - Je sais pas. 438 00:33:55,202 --> 00:33:56,954 Mais on va trouver. 439 00:34:30,237 --> 00:34:32,489 Un appel de la police de Wabash. 440 00:34:34,116 --> 00:34:35,617 Passez-le-moi. 441 00:34:37,494 --> 00:34:40,246 Inspecteur Miller ? Chris Drysdale. 442 00:34:40,330 --> 00:34:41,873 Bonjour, Chris. 443 00:34:41,956 --> 00:34:45,585 J'ai une question sur une camionnette appartenant 444 00:34:45,752 --> 00:34:47,754 à un de vos concitoyens, 445 00:34:48,380 --> 00:34:50,882 Lawrence D. Hall. 446 00:34:50,966 --> 00:34:52,426 Oui. Larry. 447 00:34:52,509 --> 00:34:53,552 Vous le connaissez ? 448 00:34:53,927 --> 00:34:55,469 J'ai grandi avec lui. 449 00:34:56,096 --> 00:34:57,514 Vous le connaissez bien ? 450 00:34:57,598 --> 00:34:59,933 Assez bien. C'est une petite ville. 451 00:35:00,434 --> 00:35:02,060 Vous vous intéressez à lui ? 452 00:35:02,394 --> 00:35:06,356 En fait, on essaie de comprendre pourquoi 453 00:35:06,940 --> 00:35:09,109 une camionnette lui appartenant 454 00:35:10,277 --> 00:35:13,488 est passée dans notre secteur plusieurs fois dans l'année. 455 00:35:13,697 --> 00:35:16,074 Vous êtes dans l'Illinois ? 456 00:35:16,158 --> 00:35:18,994 À Georgetown, à 200 km de chez vous. 457 00:35:19,411 --> 00:35:21,622 Donc il allait pas chercher du lait. 458 00:35:22,873 --> 00:35:25,125 Un truc de la guerre de Sécession ? 459 00:35:25,459 --> 00:35:27,961 - Quoi ? - Larry participe à des reconstitutions. 460 00:35:28,837 --> 00:35:32,174 Vous voyez le genre... Ils portent des uniformes. 461 00:35:32,257 --> 00:35:34,009 Larry a des favoris fournis. 462 00:35:34,259 --> 00:35:37,095 Ils rejouent les batailles, un peu partout. 463 00:35:37,179 --> 00:35:39,890 Vérifiez s'il y en a eu une par chez vous. 464 00:35:39,973 --> 00:35:41,600 Ça expliquerait tout. 465 00:35:44,478 --> 00:35:46,188 Merci, Chris. Je vais voir ça. 466 00:35:46,271 --> 00:35:47,648 Aucun problème. Au revoir. 467 00:37:48,018 --> 00:37:49,978 Service des parcs de Vermilion. 468 00:37:50,354 --> 00:37:53,023 Bonjour, ici Brian Miller, du bureau du shérif. 469 00:37:53,106 --> 00:37:55,234 J'essaie de savoir 470 00:37:55,651 --> 00:37:59,321 si des reconstitutions de la guerre de Sécession 471 00:37:59,404 --> 00:38:01,823 ont été autorisées cette année. 472 00:38:02,866 --> 00:38:04,952 Ça prendra du temps. Vous patientez ? 473 00:38:05,035 --> 00:38:06,662 Oui, madame. Merci. 474 00:38:06,745 --> 00:38:08,247 Parfait, ne quittez pas. 475 00:38:15,587 --> 00:38:17,756 - Vous êtes toujours là ? - Oui, madame. 476 00:38:18,215 --> 00:38:20,843 Aucune reconstitution de la guerre de Sécession 477 00:38:20,926 --> 00:38:23,095 ces trois dernières années. 478 00:38:25,556 --> 00:38:27,099 Merci d'avoir regardé. 479 00:38:27,182 --> 00:38:29,726 Mais on a eu une guerre d'Indépendance. 480 00:38:30,769 --> 00:38:31,687 Pardon ? 481 00:38:31,770 --> 00:38:35,566 On a accueilli une reconstitution de la guerre d'Indépendance. 482 00:38:35,649 --> 00:38:36,733 Quand ? 483 00:38:36,817 --> 00:38:39,194 L'été dernier, au parc de Forest Glen. 484 00:38:39,444 --> 00:38:41,363 C'était exactement... 485 00:38:41,530 --> 00:38:43,532 voyons... le 19 juillet. 486 00:38:46,743 --> 00:38:47,870 Allô ? 487 00:38:48,620 --> 00:38:50,122 Vous êtes toujours là ? 488 00:38:52,374 --> 00:38:53,500 Inspecteur ? 489 00:38:54,459 --> 00:38:56,211 Très bien, merci. 490 00:39:06,597 --> 00:39:07,764 Sammy ? 491 00:39:12,311 --> 00:39:13,145 Super. 492 00:39:23,572 --> 00:39:24,823 Où est papa ? 493 00:39:27,743 --> 00:39:31,413 Il est rentré à la maison la semaine dernière 494 00:39:31,496 --> 00:39:34,708 en parlant bizarrement, comme s'il était soûl. 495 00:39:35,000 --> 00:39:37,711 Il a dit qu'il avait mal au crâne. 496 00:39:38,545 --> 00:39:41,757 Il est allé s'asseoir, mais il a raté la chaise. 497 00:39:42,090 --> 00:39:44,259 Un côté de son visage s'est affaissé... 498 00:39:44,343 --> 00:39:45,677 - Il a fait un AVC ? - Oui. 499 00:39:45,761 --> 00:39:47,304 - Il est vivant ? - Oui. 500 00:39:47,387 --> 00:39:50,307 Il a passé du temps à l'hôpital, mais il est sorti. 501 00:39:50,390 --> 00:39:51,558 Il va bien ? 502 00:39:54,353 --> 00:39:55,729 Il va bien ? 503 00:39:55,812 --> 00:39:57,481 Il m'a dit de te dire que oui. 504 00:39:59,525 --> 00:40:00,734 Mais c'est faux. 505 00:40:01,693 --> 00:40:04,154 Il n'arrive plus à parler normalement. 506 00:40:04,363 --> 00:40:07,658 Il marche un peu de travers. Il est très faible. 507 00:40:08,033 --> 00:40:09,576 Il se fatigue vite. 508 00:40:10,702 --> 00:40:12,579 Il ne va pas bien du tout. 509 00:40:14,164 --> 00:40:15,499 C'est arrivé quand ? 510 00:40:17,292 --> 00:40:19,503 La semaine dernière. Mercredi. 511 00:40:19,586 --> 00:40:21,547 - Pourquoi on m'a rien dit ? - Je te le dis. 512 00:40:21,630 --> 00:40:23,215 Avant. Il fallait m'appeler. 513 00:40:23,298 --> 00:40:24,466 Je suis son fils. 514 00:40:24,716 --> 00:40:27,386 Il est comme un bébé, maintenant. 515 00:40:27,928 --> 00:40:31,348 J'ai dû demander à ma sœur de le surveiller pour pouvoir venir. 516 00:40:31,431 --> 00:40:33,308 Tu veux une médaille ? 517 00:40:36,186 --> 00:40:37,479 Tu sais, 518 00:40:38,230 --> 00:40:40,941 le médecin dit que c'est dû au stress. 519 00:40:42,609 --> 00:40:44,862 Tu sais ce qui l'a causé ? Toi. 520 00:40:44,945 --> 00:40:46,071 Ici. 521 00:40:46,780 --> 00:40:49,533 Il a que ça à la bouche. 522 00:40:49,616 --> 00:40:53,120 Son Jimmy est en prison parce que c'est un mauvais père. 523 00:40:54,454 --> 00:40:56,290 Qu'il a pas fait son boulot. 524 00:40:56,373 --> 00:40:58,667 Écoute-moi bien. Il a fait son boulot. 525 00:40:59,126 --> 00:41:03,255 Personne t'a obligé à vendre cette merde. On t'a pas forcé la main. 526 00:41:03,505 --> 00:41:05,215 Maintenant, tu es ici, 527 00:41:05,299 --> 00:41:06,300 et ça le tue. 528 00:41:16,393 --> 00:41:17,603 T'as fini ? 529 00:41:19,313 --> 00:41:23,984 Il m'a dit que tu avais un moyen de sortir avant les dix ans. 530 00:41:26,570 --> 00:41:28,322 Il a pas dix ans. 531 00:41:29,281 --> 00:41:30,824 Si tu restes ici, 532 00:41:32,117 --> 00:41:33,952 il en a pas trois. 533 00:42:15,452 --> 00:42:17,204 Inspecteur Drysdale ? 534 00:42:17,287 --> 00:42:19,748 C'est encore Brian Miller, de Georgetown. 535 00:42:19,831 --> 00:42:21,041 Bonjour, Brian. 536 00:42:22,709 --> 00:42:26,338 Votre tuyau sur les reconstitutions a été payant, merci. 537 00:42:26,755 --> 00:42:30,759 Vous avez dit avoir grandi avec Larry. Il est comment ? 538 00:42:30,968 --> 00:42:32,803 Un hurluberlu inoffensif. 539 00:42:35,097 --> 00:42:37,975 Pardon, j'ai seulement entendu "inoffensif". 540 00:42:38,058 --> 00:42:41,186 Je disais que c'était un hurluberlu inoffensif. 541 00:42:42,521 --> 00:42:43,856 Pourquoi un hurluberlu ? 542 00:42:44,106 --> 00:42:46,859 Ses favoris, je vous en ai parlé. 543 00:42:48,193 --> 00:42:50,904 Il a grandi avec des parents un peu bizarres. 544 00:42:50,988 --> 00:42:53,740 Et le cimetière, vous savez. 545 00:42:54,491 --> 00:42:55,826 Le cimetière ? 546 00:42:56,618 --> 00:42:57,828 Son père... 547 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 Pardon ? 548 00:42:58,996 --> 00:43:02,165 Fossoyeur. Larry a grandi dans un cimetière. 549 00:43:02,499 --> 00:43:03,834 Mais il est inoffensif. 550 00:43:03,917 --> 00:43:05,294 Pourquoi dites-vous ça ? 551 00:43:05,544 --> 00:43:06,545 C'est le cas. 552 00:43:06,628 --> 00:43:09,756 Il est un peu crétin. Il se faisait tabasser à l'école. 553 00:43:11,133 --> 00:43:12,342 Il y a un problème. 554 00:43:12,426 --> 00:43:15,387 - Une jeune fille qui avait disparu... - L'étudiante ? 555 00:43:15,679 --> 00:43:16,680 Il a avoué, 556 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 mais c'est pas lui. 557 00:43:19,183 --> 00:43:20,517 La police l'a innocenté. 558 00:43:20,601 --> 00:43:23,562 Ils l'ont traité d'affabulateur. 559 00:43:28,192 --> 00:43:30,903 Il a avoué dans une affaire de disparition ? 560 00:43:31,069 --> 00:43:32,905 Oui, à Marion. 561 00:43:33,030 --> 00:43:35,407 Ils ont établi qu'il disait n'importe quoi. 562 00:43:35,532 --> 00:43:38,952 C'est Larry. Il essaie toujours de se faire mousser. 563 00:43:40,245 --> 00:43:42,247 Je vous rappelle du fixe. 564 00:45:04,746 --> 00:45:05,873 C'est moi. 565 00:45:07,124 --> 00:45:09,918 Donc, Chris, voilà le problème. 566 00:45:10,586 --> 00:45:11,628 Une jeune fille 567 00:45:12,004 --> 00:45:13,338 qui avait disparu 568 00:45:13,755 --> 00:45:15,299 a été retrouvée morte. 569 00:45:15,716 --> 00:45:19,136 Vous pensez que Larry Hall a quelque chose à y voir ? 570 00:45:19,219 --> 00:45:20,554 On n'en sait rien. 571 00:45:20,846 --> 00:45:22,598 Mais on sait 572 00:45:23,056 --> 00:45:26,560 qu'une camionnette a été vue dans le secteur. 573 00:45:26,935 --> 00:45:28,770 Il a fait peur à des filles 574 00:45:28,854 --> 00:45:31,607 dans la région à plusieurs reprises. 575 00:45:32,149 --> 00:45:34,276 Avec votre aide, j'aimerais lui parler. 576 00:45:38,989 --> 00:45:40,157 Franchement... 577 00:45:42,159 --> 00:45:44,328 je ne partage pas votre avis. 578 00:45:46,830 --> 00:45:48,332 À quel sujet ? 579 00:45:48,415 --> 00:45:52,169 Larry Hall n'a rien à voir avec la mort d'une jeune fille. 580 00:45:53,879 --> 00:45:55,797 Il aime bavarder, c'est tout. 581 00:45:56,465 --> 00:45:59,551 C'est comme à Marion. Ils tiennent le coupable. 582 00:45:59,885 --> 00:46:01,595 Et c'est pas Larry. 583 00:46:05,182 --> 00:46:06,391 Je comprends. 584 00:46:10,354 --> 00:46:11,897 Je vais le convoquer. 585 00:46:12,856 --> 00:46:15,275 Je nous trouverai une salle. 586 00:46:17,069 --> 00:46:19,571 10 heures demain matin, ça vous va ? 587 00:46:20,072 --> 00:46:21,198 Oui. 588 00:46:21,281 --> 00:46:22,699 Parfait. 589 00:46:22,783 --> 00:46:24,785 Vous pourrez le convaincre de venir ? 590 00:46:25,410 --> 00:46:28,205 Sinon je vous appelle. On se voit demain. 591 00:46:36,547 --> 00:46:37,673 D'accord. 592 00:46:44,304 --> 00:46:46,306 - J'ai dit d'accord. - J'ai entendu. 593 00:46:47,641 --> 00:46:49,268 Vous pouvez développer ? 594 00:46:51,770 --> 00:46:53,647 J'accepte le transfert. 595 00:46:54,439 --> 00:46:56,775 Je copine avec ce sale détraqué 596 00:46:56,984 --> 00:46:58,735 et j'obtiens ce que vous voulez. 597 00:46:59,486 --> 00:47:00,904 Alors, au boulot. 598 00:47:03,448 --> 00:47:05,784 Ravie que vous soyez disponible. 599 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 Mais je ne vous ai jamais promis le poste. 600 00:47:11,123 --> 00:47:14,209 J'ai demandé si ça vous intéressait, j'ai ma réponse. 601 00:47:14,293 --> 00:47:17,796 - Attendez. - On a plusieurs candidats pour ce poste. 602 00:47:19,798 --> 00:47:21,175 Qu'est-ce que vous racontez ? 603 00:47:21,341 --> 00:47:22,801 Je viens de vous le dire. 604 00:47:25,637 --> 00:47:29,057 Je vais dire à mes patrons que vous acceptez le transfert... 605 00:47:30,934 --> 00:47:33,812 et mettre votre nom dans le chapeau. On verra. 606 00:47:39,776 --> 00:47:41,320 Faites vos devoirs. 607 00:47:41,945 --> 00:47:44,698 Il s'agit pas de rater l'entretien d'embauche. 608 00:48:27,574 --> 00:48:28,700 Bonjour. 609 00:48:28,909 --> 00:48:31,453 Inspecteur Miller. J'ai rendez-vous avec Drysdale. 610 00:48:31,537 --> 00:48:32,663 Brian ? 611 00:48:33,080 --> 00:48:33,872 Chris ! 612 00:48:34,164 --> 00:48:36,583 - Ravi de vous rencontrer. - De même. 613 00:48:36,667 --> 00:48:38,544 - Il est derrière ? - Larry ? 614 00:48:38,627 --> 00:48:42,464 Non, il est en face, dans une salle avec les gars de Marion. 615 00:48:43,131 --> 00:48:44,383 Les inspecteurs ? 616 00:48:44,466 --> 00:48:47,052 Ils veulent l'interroger sur l'affaire Reitler. 617 00:48:47,845 --> 00:48:49,179 On voulait observer. 618 00:48:49,263 --> 00:48:51,682 J'espérais qu'il serait en confiance. 619 00:48:52,224 --> 00:48:53,725 Qu'il se douterait de rien. 620 00:48:53,976 --> 00:48:57,020 Il a déjà passé une journée en voiture avec eux. 621 00:48:57,104 --> 00:48:58,522 Il est très détendu. 622 00:48:59,565 --> 00:49:01,233 Pourquoi ils ont fait un tour ? 623 00:49:01,567 --> 00:49:03,235 Il voulait leur montrer un corps. 624 00:49:03,318 --> 00:49:05,779 Celui de Patricia Reitler. Il l'a pas fait... 625 00:49:05,863 --> 00:49:07,823 Car il dit n'importe quoi. Je sais. 626 00:49:12,661 --> 00:49:15,622 Inspecteur Russ Aborn, Brian Miller, de Vermilion. 627 00:49:17,708 --> 00:49:19,960 Derek est avec lui, ils papotent. 628 00:49:20,586 --> 00:49:23,547 Vous le soupçonnez du meurtre d'une jeune fille, 629 00:49:23,630 --> 00:49:26,758 mais il nous a baladés sur l'affaire Reitler. 630 00:49:26,842 --> 00:49:30,721 Il nous a traînés d'un champ de maïs à l'autre. 631 00:49:31,555 --> 00:49:32,556 Il n'avait rien fait. 632 00:49:32,639 --> 00:49:35,017 Ça m'étonnerait que ce soit votre homme. 633 00:49:35,100 --> 00:49:38,228 Il aime bien faire des aveux aux flics. 634 00:49:40,689 --> 00:49:41,940 C'est bon à savoir. 635 00:49:52,242 --> 00:49:53,452 Derek Johansen. 636 00:49:54,620 --> 00:49:58,498 En voilà, de magnifiques favoris ! 637 00:49:59,583 --> 00:50:02,961 Les mêmes que ceux du général Ambrose Burnside, 638 00:50:03,378 --> 00:50:05,756 un général de la guerre de Sécession. 639 00:50:05,839 --> 00:50:11,094 Beaucoup de gens ignorent que c'est lui qui a lancé la mode des favoris. 640 00:50:11,178 --> 00:50:14,181 Les vôtres sont impressionnants, en tout cas. 641 00:50:14,515 --> 00:50:16,391 Vous les gardez toute l'année ? 642 00:50:16,725 --> 00:50:18,602 Oui, c'est plus facile 643 00:50:18,894 --> 00:50:21,647 que de les faire pousser avant chaque reconstitution. 644 00:50:22,022 --> 00:50:26,026 Vous faites la guerre de Sécession et la guerre d'Indépendance ? 645 00:50:26,568 --> 00:50:27,611 Désolé. 646 00:50:28,362 --> 00:50:29,571 Je m'appelle Brian. 647 00:50:29,655 --> 00:50:33,116 Bureau du shérif du comté de Vermilion, à Georgetown. 648 00:50:33,200 --> 00:50:34,243 Dans l'Indiana ? 649 00:50:34,326 --> 00:50:35,494 L'Illinois. 650 00:50:38,205 --> 00:50:39,498 Connais pas. 651 00:50:42,125 --> 00:50:46,547 Il y a eu une reconstitution de la guerre d'Indépendance, 652 00:50:46,630 --> 00:50:48,131 dans la ville voisine. 653 00:50:48,799 --> 00:50:50,175 Dans le même comté. 654 00:50:50,968 --> 00:50:54,471 Vous étiez à une reconstitution de la guerre d'Indépendance 655 00:50:54,555 --> 00:50:56,181 en Illinois cet été ? 656 00:51:00,352 --> 00:51:02,271 Je sais pas, peut-être. 657 00:51:02,980 --> 00:51:04,398 Il nous a souvent sorti ça 658 00:51:04,481 --> 00:51:06,942 quand il nous conduisait à Tricia Reitler. 659 00:51:07,025 --> 00:51:09,069 "Je sais pas, peut-être." 660 00:51:09,653 --> 00:51:10,946 Pas vrai, Larry ? 661 00:51:12,823 --> 00:51:15,117 Allez, dites-lui, Larry. 662 00:51:15,200 --> 00:51:16,702 Dites-lui comment... 663 00:51:16,785 --> 00:51:19,329 Je sais pas, peut-être, je me rappelle pas... 664 00:51:19,413 --> 00:51:23,000 Si vous voulez interroger M. Hall, organisez un rendez-vous. 665 00:51:23,083 --> 00:51:25,419 J'aimerais discuter de mon affaire. 666 00:51:28,463 --> 00:51:30,674 Je vous en prie, discutez. 667 00:51:33,886 --> 00:51:35,637 Bon, Larry... 668 00:51:36,263 --> 00:51:39,016 Ici, c'est Georgetown, d'accord ? 669 00:51:39,558 --> 00:51:41,143 Et là, 670 00:51:41,810 --> 00:51:43,520 le parc de Forest Glen. 671 00:51:51,069 --> 00:51:53,030 Le canton de McHenry. 672 00:51:53,113 --> 00:51:56,116 C'est là que la reconstitution a eu lieu. 673 00:51:56,241 --> 00:51:58,368 McHenry. Oui, j'y suis allé. 674 00:51:58,869 --> 00:51:59,995 Cet été ? 675 00:52:01,538 --> 00:52:04,583 Enfin, je crois, oui. Dans le coin. 676 00:52:05,542 --> 00:52:07,169 Il y a un Hardee's... 677 00:52:08,420 --> 00:52:09,546 Pardon. 678 00:52:10,464 --> 00:52:11,715 C'est rien. 679 00:52:14,301 --> 00:52:17,054 Je me souviens qu'il y a un Hardee's dans le coin. 680 00:52:17,137 --> 00:52:18,347 C'est exact. 681 00:52:18,430 --> 00:52:19,890 Il est juste là. 682 00:52:20,766 --> 00:52:24,353 J'ai pris un burger et des frites 683 00:52:24,436 --> 00:52:29,399 le jour où j'essayais de trouver un type qui avait une Charger. 684 00:52:30,275 --> 00:52:31,818 Une Dodge ? 685 00:52:32,236 --> 00:52:33,237 Oui. 686 00:52:33,320 --> 00:52:36,740 J'ai une camionnette Dodge de 82, et certaines pièces sont... 687 00:52:37,908 --> 00:52:39,368 interchangeables. 688 00:52:40,494 --> 00:52:42,120 Vous avez trouvé ce type ? 689 00:52:45,082 --> 00:52:47,084 Non, je crois pas. 690 00:52:48,001 --> 00:52:50,337 Mais vous avez écumé la région ? 691 00:52:51,129 --> 00:52:53,048 Larry adore les Dodge. 692 00:52:53,131 --> 00:52:55,759 Il nous l'a dit quand on a fait un tour. 693 00:52:55,843 --> 00:52:58,136 J'aime les pièces Mopar. 694 00:52:58,512 --> 00:52:59,972 Je trouve 695 00:53:00,514 --> 00:53:03,809 des épaves complètement rouillées sous un arbre, 696 00:53:04,268 --> 00:53:07,020 ou derrière la maison des gens. 697 00:53:07,604 --> 00:53:09,481 Ils en font rien. 698 00:53:10,983 --> 00:53:13,318 Si je sais qu'un atelier de carrosserie 699 00:53:14,236 --> 00:53:15,529 a besoin 700 00:53:16,905 --> 00:53:18,365 d'un tuyau d'échappement 701 00:53:19,700 --> 00:53:21,910 ou d'un boîtier de filtre, alors 702 00:53:22,119 --> 00:53:25,038 je l'achète 20 $ et je le revends 35. 703 00:53:25,998 --> 00:53:27,583 Ça fait beaucoup de route. 704 00:53:27,666 --> 00:53:30,711 Oui, des kilomètres. Mais j'aime conduire. 705 00:53:32,087 --> 00:53:36,091 Et ce jour-là, vous avez parlé à deux jeunes filles ? 706 00:53:42,139 --> 00:53:45,934 J'ai demandé mon chemin. Elles ont été très grossières. 707 00:53:46,018 --> 00:53:47,352 Comment ça ? 708 00:53:51,398 --> 00:53:53,066 Elles m'ont dit... 709 00:53:53,734 --> 00:53:55,027 Elles m'ont dit de... 710 00:53:57,362 --> 00:53:58,572 De quoi ? 711 00:53:59,281 --> 00:54:01,783 Elles m'ont dit d'aller me faire foutre. 712 00:54:02,367 --> 00:54:04,161 Vous avez parlé avec elles ? 713 00:54:04,244 --> 00:54:06,330 Oui. C'était pour rigoler. 714 00:54:06,747 --> 00:54:09,791 Comme le malentendu avec la joggeuse ? 715 00:54:11,210 --> 00:54:12,628 Le malentendu ? 716 00:54:12,711 --> 00:54:15,339 Larry a eu des mots avec une joggeuse. 717 00:54:15,422 --> 00:54:17,049 Elle l'a accusé de la harceler. 718 00:54:17,132 --> 00:54:19,134 J'ai harcelé personne. 719 00:54:19,218 --> 00:54:21,220 J'y peux rien si en rentrant, 720 00:54:21,303 --> 00:54:25,641 je passe là où elle court tous les jours à la même heure. 721 00:54:25,724 --> 00:54:28,227 Allons, Larry. C'était un peu plus que ça. 722 00:54:28,310 --> 00:54:29,645 Et elle m'a souri. 723 00:54:29,728 --> 00:54:31,730 - Elle vous a souri ? - Oui. 724 00:54:32,564 --> 00:54:34,358 Abby, la... 725 00:54:34,650 --> 00:54:35,859 la joggeuse. 726 00:54:36,193 --> 00:54:37,611 Vous connaissez son nom ? 727 00:54:38,737 --> 00:54:40,197 C'est une petite ville. 728 00:54:44,826 --> 00:54:47,246 Larry, ces deux filles, chez moi... 729 00:54:47,329 --> 00:54:49,790 Je plaisantais, c'est tout. 730 00:54:50,123 --> 00:54:53,377 Si elles ont pas compris la blague, je suis désolé. 731 00:54:53,460 --> 00:54:56,088 Je ferais jamais de mal à deux filles. 732 00:54:56,171 --> 00:54:58,340 Sauf dans vos rêves, peut-être. 733 00:55:01,760 --> 00:55:04,137 De quoi vous parlez ? 734 00:55:05,848 --> 00:55:08,183 Larry fait des rêves très réalistes. 735 00:55:09,017 --> 00:55:11,812 Parlez à Brian de vos rêves, Larry. 736 00:55:15,983 --> 00:55:17,693 C'est que des rêves. 737 00:55:18,944 --> 00:55:20,529 Parlez-m'en. 738 00:55:24,700 --> 00:55:26,410 Je rêve que je... 739 00:55:29,162 --> 00:55:30,747 Je rêve que je... 740 00:55:31,874 --> 00:55:33,375 tue des femmes. 741 00:55:34,543 --> 00:55:35,711 Vous voyez ? 742 00:55:39,840 --> 00:55:40,966 Bien sûr. 743 00:55:42,009 --> 00:55:43,719 C'est que des rêves. 744 00:55:49,558 --> 00:55:50,851 Dites-m'en plus. 745 00:57:03,423 --> 00:57:04,383 D'APRÈS "AVEC LE DIABLE" 746 00:57:34,955 --> 00:57:37,374 Adaptation : Blandine Ménard 747 00:57:37,457 --> 00:57:39,877 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS