1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 నాకు నీతో మాట్లాడాలని లేదు 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 ఇది యదార్థ గాథను ఆధారంగా చేసుకొని రూపొందించబడింది 3 00:01:21,790 --> 00:01:23,125 ఎక్కడో ఆఫ్రికాలో సీతాకోకచిలుక 4 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 రెక్కలు ఆడిస్తే, కొన్ని నెలల తర్వాత మయామీలో తుఫాను సంభవిస్తుంది అనేది 5 00:01:25,586 --> 00:01:29,006 మనందరం వినే ఉంటాం. 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,299 వినకుండా ఉంటే, ఓసారి తెలుసుకోండి. 7 00:01:31,550 --> 00:01:35,679 సంబంధం ఉండవు అని మనం అనుకొనేవాటి మధ్య సంబంధం ఉంటుందని దాని అర్థం. 8 00:01:46,607 --> 00:01:47,816 నాకు ఈ అమ్మాయి ఎవరో తెలీదు. 9 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 తనని ఎప్పుడూ కలుసుకోలేదు. 10 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 ఇది తన జీవితం. 11 00:02:16,512 --> 00:02:18,847 ఇది నా జీవితం. 12 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 చికాగో, ఇల్లినాయి నవంబర్, 1996 13 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 అదుగో నేను. బుడ్డోడు అక్కడ ఉన్నాడు. 14 00:02:28,482 --> 00:02:30,442 నిన్ను నువ్వు "బుడ్డోడు" అని పిలుచుకున్నావే? 15 00:02:30,526 --> 00:02:33,529 ఆగు, ఈ ఆటలోనే కదా నువ్వు ఒక క్వార్టరులోనే మూడు సార్లు బాల్ ని జారవిడిచేసింది? 16 00:02:34,238 --> 00:02:36,907 ఈ ఆటలోనే, నేను ఇది కూడా చేశాన్రా, సన్నాసీ. 17 00:02:37,658 --> 00:02:40,702 మీకు సంబంధం ఉండదని అనిపించవచ్చు, కానీ సంబంధం ఉంటుంది. 18 00:02:41,745 --> 00:02:44,164 ఈ సన్నాసులు, ఆ సైకిల్ తొక్కే అమ్మాయి. 19 00:02:44,248 --> 00:02:47,584 ఒక్క నిమిషం. పక్కన బట్టలు విప్పేసి పరుగెత్తుతున్న ఆ మనిషి ఎవరు? 20 00:02:47,668 --> 00:02:49,711 కాంకకీ ముద్దు బిడ్డ. 21 00:02:49,795 --> 00:02:51,672 నేను, నా సిరులొలికే చిరునవ్వు. 22 00:02:51,755 --> 00:02:54,091 ఇప్పటికీ చెరగని కాలేజీ రికార్డులకు అధిపతి. 23 00:02:54,174 --> 00:02:57,427 ఒకటి కాదు, రెండు కాదు, మూడుసార్లు ఉపకారవేతనం సంపాదించాడు. 24 00:02:57,511 --> 00:02:58,929 నిజానికి, నాలుగుసార్లు సంపాదించాను. 25 00:03:01,723 --> 00:03:04,268 బాబోయ్, జిమ్మీ, నువ్వు మామూలోడివి కాదు. 26 00:03:07,646 --> 00:03:09,022 మరి నా సంగతేంటి? 27 00:03:09,106 --> 00:03:10,858 వాడి వల్ల నువ్వు కూడా పిస్తావే అయ్యావులే 28 00:03:11,692 --> 00:03:13,610 కాంకకీ గారాల బిడ్డ. 29 00:03:17,197 --> 00:03:18,532 -చూశారా? -సరే మరి. 30 00:03:19,032 --> 00:03:21,034 ఇంటిని నాశనం చేయకుండా ఉండండి, 31 00:03:21,118 --> 00:03:22,744 ఈసారి తాళం వేయడం మర్చిపోకండి. 32 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 -సరే. -ఓయ్, ఆ దిండు ఏంటి? 33 00:03:26,582 --> 00:03:27,791 డానీ ఏమైనా కాల్ చేశాడా? 34 00:03:32,546 --> 00:03:34,423 అసలైన ఆట ఇప్పుడు మొదలవుతుంది. చూడండి. 35 00:03:34,506 --> 00:03:36,008 అక్కడే. సరిగ్గా అక్కడే. 36 00:03:36,091 --> 00:03:37,843 అందగాడివే. 37 00:03:55,360 --> 00:03:58,280 అప్పుడప్పుడూ మనం ఒకటి అనుకుంటే 38 00:03:59,156 --> 00:04:00,324 ఇంకొకటి జరుగుతుంటుంది కదా? 39 00:04:03,493 --> 00:04:05,120 అలా నాకు ఎప్పుడైనా జరిగిందా అని ఎవరైనా అడిగితే, 40 00:04:06,205 --> 00:04:08,498 ఆ జరగడం ప్రారంభమైంది ఇక్కడి నుండే అని చెప్తాను. 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,837 అంటే, నా బతుకు పూర్తిగా బస్టాండ్ అయిపోవడం అన్నమాట. 42 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 హాయ్, జిమ్మీ. 43 00:04:31,522 --> 00:04:32,981 -హాయ్, రాజ్. -వచ్చి ఎక్కు. 44 00:04:33,565 --> 00:04:34,816 ఆ దిండు ఏంటి? 45 00:04:34,900 --> 00:04:38,237 పోయినసారి కలిసినప్పుడు, నీ మెడ ఊరకూరకే పట్టేస్తుందని అన్నావు కదా, 46 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 నా మెడ కూడా పట్టేసేది. 47 00:04:39,404 --> 00:04:40,822 ఈ దిండు వాడాను. 48 00:04:40,906 --> 00:04:42,407 తర్వాత నా మెడ ఎప్పుడూ పట్టేయలేదు. 49 00:04:42,491 --> 00:04:47,246 నువ్వు మామూలు మంచోడివి కాదురో. 50 00:04:47,829 --> 00:04:49,164 ధన్యవాదాలు, మహానుభావా. 51 00:04:49,248 --> 00:04:50,457 వెనుకె పెట్టేయ్. 52 00:05:02,761 --> 00:05:04,346 ఆ ఆరెంజ్ తుపాకీ ఎందుకు? 53 00:05:05,138 --> 00:05:06,348 కొన్ని హానికరం కాని బుల్లెట్లను తెప్పించాను. 54 00:05:06,431 --> 00:05:09,142 పోలీసులు, అల్లర్ల సమయంలో వాడుతుంటారు కదా, అలాంటివే. 55 00:05:09,226 --> 00:05:10,936 తుపాకులకు వింత వింత రంగులు పూస్తారు, 56 00:05:11,019 --> 00:05:13,730 నిరసనల సమయంలో నిజమైన బుల్లెట్లను లోడ్ చేయకుండా, 57 00:05:13,814 --> 00:05:14,857 కేవలం మమ్మల్ని మనుషుల్లా చూడండి 58 00:05:14,940 --> 00:05:17,192 అని నిరసన తెలిపే వ్యక్తికి ఏం కాకుండా ఉండాలని అన్నమాట. 59 00:05:19,945 --> 00:05:23,031 దీన్ని చూసుకోవడానికి స్వయంగా వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. అది… 60 00:05:24,324 --> 00:05:25,826 నన్ను ఎక్కడో టచ్ చేశావు. 61 00:05:27,244 --> 00:05:29,204 కిందటి సరుకు విషయంలో జరిగినదానికి క్షమించు. 62 00:05:29,955 --> 00:05:31,039 పొరపాట్లు జరగుతుంటాయి. 63 00:05:31,999 --> 00:05:34,334 మొత్తం కిలో అంటే, అది మారీ దారుణం. నేను… 64 00:05:36,086 --> 00:05:37,379 నా తల కొట్టేసినట్టు అయింది. 65 00:05:37,462 --> 00:05:39,214 ఒకటి అనుకున్నాక, దాని కన్నా తక్కువ నేనెప్పుడూ ఇవ్వలేదు. 66 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 నా సరుకులో కనీసం ఒక్క గ్రాము తేడా కూడా ఉండదు. 67 00:05:44,678 --> 00:05:46,388 మరి తక్కువ వచ్చిందని నేను ఎందుకు అంటాను? 68 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 మనుషుల మనస్సులో ఏముందో తెలుసుకోవడం కష్టం. 69 00:05:53,979 --> 00:05:55,189 పద. 70 00:06:10,329 --> 00:06:12,831 నేనే తక్కువ ఇచ్చానని నీకు ఎందుకు అనిపించింది? 71 00:06:12,915 --> 00:06:16,293 నా మనిషి చెప్పాడు కాబట్టి. అది చెప్పింది నేను నమ్మే డానీ కాబట్టి. 72 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 ఎందుకు డానీ మీద నీకు అంత నమ్మకం, బాసూ? 73 00:06:19,254 --> 00:06:20,589 మేమిద్దరం చిన్ననాటి స్నేహితులం. 74 00:06:22,841 --> 00:06:24,134 సెంటిమెంటల్ గా బాగుంది. 75 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 జిమ్మీ. నన్ను క్షమించు, జిమ్. 76 00:06:34,144 --> 00:06:36,146 -డానీ. -జిమ్మీ, నన్ను క్షమించు. 77 00:06:36,230 --> 00:06:37,397 ఏం చేశావు నువ్వు? 78 00:06:38,690 --> 00:06:39,858 చెప్పు. 79 00:06:41,735 --> 00:06:43,111 చెప్పు. 80 00:06:45,572 --> 00:06:47,324 నీ డ్రగ్స్ నుండి ఒక కిలో దొంగిలించాను. 81 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 బర్న్స్ మనుషులకి బాకీ తీర్చాల్సి ఉండింది. 82 00:06:50,994 --> 00:06:52,204 తప్పు మా వైపు లేదని మాకు తెలుసు. 83 00:06:52,704 --> 00:06:54,748 దీని గురించి నాకు అస్సలు తెలీదు. 84 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 ఆ ముక్క వాడు చెప్పాడులే. 85 00:06:57,000 --> 00:06:58,252 వద్దు, రాజ్, వద్దు! 86 00:07:00,045 --> 00:07:01,588 -సరే. -హానికరం కాని బుల్లెట్. 87 00:07:01,672 --> 00:07:04,466 సరే, వాడు ఒక కిలో ఎత్తేశాడు. 88 00:07:05,384 --> 00:07:07,636 సరేనా? ఇదుగో ఆ ఒక కిలో. 89 00:07:11,890 --> 00:07:13,350 ఇదుగో ఇంకోటి. 90 00:07:14,226 --> 00:07:15,811 నీకు కలిగిన సమస్యకు. 91 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 వద్దు, వద్దు! 92 00:07:21,942 --> 00:07:23,402 అబ్బా! 93 00:07:24,403 --> 00:07:25,404 సరే. 94 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 ఇది నిజమైన బుల్లెటే. 95 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 మన స్నేహానికి గుర్తుగా ఇంకోటి. 96 00:07:33,537 --> 00:07:35,289 ఇది కేవలం డబ్బుకు సంబంధించినది మాత్రమే కాదు. 97 00:07:35,372 --> 00:07:38,083 అబ్బా. ప్రతీదానిలో కూడా డబ్బు కాకుండా ఇంకేదో ఉంటుంది, కానీ చాలా వరకు డబ్బుకు సంబంధించినవే. 98 00:07:40,043 --> 00:07:41,170 వాడు నా దగ్గర దొంగిలించాడు. 99 00:07:41,253 --> 00:07:44,173 లేదు, వాడు దొంగిలించింది నా నుండి. దానికి నేను నీకు మూల్యం చెల్లించా కూడా. 100 00:07:44,256 --> 00:07:47,509 ఏదైనా పొరపాటు జరిగి ఉంటే, అందుకు నాకు పరిహారం లభిస్తుందని ఇక్కడికి వచ్చాను, 101 00:07:47,593 --> 00:07:48,719 కానీ ఏ పొరపాటూ జరగలేదు. 102 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 ఈ దరిద్రుడు నా దగ్గరి నుండి దొంగిలించాడు, అంతే. 103 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 -కానీ తప్పు నాది అన్నాడు. -నేను అలా అస్సలు అనలేదు. 104 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 -నేను… -నోర్మూయ్! 105 00:07:57,477 --> 00:08:02,983 రాజ్. వీడు నాకు ఫస్ట్ క్లాసు నుండి తెలుసు. నా కుటుంబంలో ఒకడు అని చెప్పవచ్చు. 106 00:08:03,066 --> 00:08:04,985 నీ తమ్ముడిని ఇక మర్చిపో అని నిన్ను అడిగితే ఎలా ఉంటుందో చెప్పు! 107 00:08:05,068 --> 00:08:06,403 ఏది ఏమైనా, నువ్వు ఆ పని చేయలేవు కదా? 108 00:08:06,486 --> 00:08:07,988 ఇంకా నీ దగ్గర సగం బ్యాగ్ నిండా ఉన్నాయి. 109 00:08:08,071 --> 00:08:10,115 నా కుటుంబాన్ని కాపాడుకోవడానికి నేను మొత్తం బ్యాగుని ఇచ్చేస్తాను. 110 00:08:17,873 --> 00:08:20,125 మన కుటుంబాలు వేర్వేరు అనుకుంటా. 111 00:08:21,376 --> 00:08:23,587 అంటే, వాడి ప్రాణం ఖరీదు మూడు కిలోలే అంటావా? 112 00:08:23,670 --> 00:08:26,465 వాడి ప్రాణం ఖరీదు, నువ్వు ఎంత పోగొట్టుకున్నావో, దానికి మూడింతలు, 113 00:08:26,548 --> 00:08:27,883 ఎందుకంటే, నువ్వేమీ పోగొట్టుకోలేదు! 114 00:08:27,966 --> 00:08:29,593 వీడి ప్రాణం ఖరీదు మూడు కిలోలేనా? 115 00:08:29,676 --> 00:08:33,347 అవును! నాకు వీడి ప్రాణం ఖరీదు మూడు కిలోలే! 116 00:08:43,690 --> 00:08:49,279 నాతో యవ్వారం చేసే వాళ్లు నిజాయితీగా ఉండటమే నాకు కావాలి. 117 00:08:51,949 --> 00:08:53,158 కలిసినందుకు సంతోషంగా ఉంది, జిమ్మీ. 118 00:08:55,744 --> 00:09:00,791 ఈ కుర్ర కుంకను కారు దాకా తీసుకెళ్లడానికి ఆ బండిని వాడుకో. 119 00:10:07,149 --> 00:10:09,026 మెనూ చూశారా, సర్? 120 00:10:10,194 --> 00:10:11,695 రొషెల్ 121 00:10:13,071 --> 00:10:15,574 అయ్యో, ఇంకా చూడలేదు. మన్నించండి… 122 00:10:17,993 --> 00:10:18,994 రొషెల్. 123 00:10:22,623 --> 00:10:24,416 నాకు మంచి నీరు తీసుకువస్తారా? 124 00:10:24,499 --> 00:10:26,877 మీరు వచ్చినప్పుడు ఆర్డర్ చెప్తాను. 125 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 అలాగే, సర్. 126 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 నా పేరు జిమ్మీ. 127 00:10:32,466 --> 00:10:33,592 సరే, జిమ్మీ. 128 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 అంతే. 129 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 చేతులు గాల్లో పెట్టరా, చచ్చినోడా! 130 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 డీఈఏ 131 00:11:54,798 --> 00:11:56,049 నవ్వు వస్తోందా, సన్నాసీ? 132 00:12:06,643 --> 00:12:08,020 ఇక నేను లేవవచ్చా? 133 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 ఇలాగే ఉండి, అంతా నాకేయ్. 134 00:12:11,398 --> 00:12:12,441 అంతా క్లియర్. 135 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 దాన్ని ఆపేయండి. 136 00:12:19,573 --> 00:12:20,616 ఎఫ్.బీ.ఐ 137 00:12:20,699 --> 00:12:23,452 బాబోయ్, జింబో. నిన్న రాత్రి ఏం చేశావేంటి? 138 00:12:28,332 --> 00:12:30,083 కనీసం నీకు తన పేరేంటో తెలుసా? 139 00:12:30,167 --> 00:12:31,251 రొషెల్. 140 00:12:33,378 --> 00:12:34,546 మరి ఇంటి పేరు? 141 00:12:46,350 --> 00:12:48,393 ఏదైనా స్థానిక స్కూలుకు వెళ్లి కాల్పులు జరుపుదామని ప్లాన్ చేస్తున్నావా ఏంటి? 142 00:12:48,477 --> 00:12:49,728 అది ఎఫ్.బీ.ఐ విషయం. 143 00:12:56,068 --> 00:12:57,402 ఇదేంటి, జింబో? 144 00:12:58,570 --> 00:13:00,656 నా పేరు జిమ్మీ. అది ఏకే47. 145 00:13:01,240 --> 00:13:03,200 దీని వల్ల నీకు పడే శిక్ష తగ్గే అవకాశం అస్సలు లేదు. 146 00:13:03,784 --> 00:13:04,993 నా దగ్గర మంచి మంచి లాయర్లు ఉన్నారు. 147 00:13:09,289 --> 00:13:10,666 వారికి మాయమంత్రాలేమైనా తెలుసా ఏంటి? 148 00:13:20,217 --> 00:13:22,719 హేయ్! నిన్ను కలవడానికి ఎవరో వచ్చారు. 149 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 ఒకటవ కిటికీ! 150 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 అది పోయినసారి ప్రయత్నించారు… 151 00:13:33,897 --> 00:13:36,233 కీన్, తర్వాత నువ్వే, రెండవ విండో దగ్గరకు వెళ్లు. 152 00:13:51,915 --> 00:13:53,125 మూడవ విండో వద్దకి వెళ్లు. 153 00:13:53,208 --> 00:13:54,293 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 154 00:13:56,044 --> 00:13:57,838 చూడటానికి మీ అమ్మ ఏమైనా వచ్చిందా? 155 00:13:57,921 --> 00:14:01,216 అప్పుడు జరిగినదానిలో నా వల్ల టిమ్ ఇరుక్కునందుకు ఆమెకి ఇంకా కోపం తగ్గలేదు. 156 00:14:01,300 --> 00:14:05,137 కనీసం… నీ తమ్ముడైనా విడుదల అవ్వబోతున్నాడులే. 157 00:14:07,639 --> 00:14:08,682 నేను విడుదల అవ్వట్లేదా? 158 00:14:09,183 --> 00:14:11,226 నేను కొందరితో మాట్లాడాను. 159 00:14:11,310 --> 00:14:16,273 నిన్ను అడ్డుపెట్టుకొని ప్రాసిక్యూటర్, బోమోంట్ ఏదో నిరూపించుకోవాలని ప్రయత్నిస్తున్నాడట. 160 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 ఏం నిరూపించుకోవాలనుకుంటున్నాడు? 161 00:14:18,650 --> 00:14:20,777 అతనికి డ్రగ్స్ మాఫియాతో సంబంధాలు లేవని. 162 00:14:20,861 --> 00:14:22,738 నాకు కూడా సంబంధాలు లేవు. 163 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 కానీ ఒకప్పుడు నాకు ఉండేవి. 164 00:14:26,283 --> 00:14:27,618 నా కుటుంబానికి ఉండేవి. 165 00:14:28,285 --> 00:14:30,204 మీ అమ్మ కుటుంబానికి ఉండేవి. 166 00:14:31,705 --> 00:14:33,457 దీని నుండి బయటపడే మార్గం ఉంది కదా? 167 00:14:33,540 --> 00:14:34,708 త్వరగా అయ్యేది లేదు. 168 00:14:35,501 --> 00:14:36,919 నాల్గవ విండో వారికి సమయం అయిపోయింది. 169 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 నీకు అయిదేళ్ళ శిక్ష పడుతుంది. 170 00:14:39,338 --> 00:14:40,380 అయిదు… 171 00:14:41,048 --> 00:14:42,799 సత్ప్రవర్తనతో నాలుగు ఏళ్లు. 172 00:14:42,883 --> 00:14:45,928 కనీస శిక్షాకాలం విషయానికి వస్తే, 173 00:14:46,011 --> 00:14:49,348 నువ్వు నేరాన్ని అంగీకరిస్తే, రెండేళ్ళ శిక్ష పడుతుంది. 174 00:14:50,432 --> 00:14:52,518 కానీ వాళ్లు శిక్షని రెండేళ్లకే పరిమితం చేస్తారని నేను అనుకోను. 175 00:14:53,936 --> 00:14:55,229 ఎందుకని? 176 00:14:55,312 --> 00:14:56,355 తుపాకుల వల్ల. 177 00:14:57,064 --> 00:15:02,528 నువ్వు కారులో తిరుగుతూ ముసలాళ్లను కాల్చి పారేసే రకం కాదు. 178 00:15:02,611 --> 00:15:04,112 నువ్వు డ్రగ్స్ అమ్మలేదు, సరేనా? 179 00:15:04,196 --> 00:15:07,074 నువ్వు నేరాలకు దూరంగా బతుకుతున్న మంచివాడివి. 180 00:15:08,283 --> 00:15:10,536 నువ్వు మధ్యస్థ శిక్ష స్థాయికి ఒప్పుకోవాలి. 181 00:15:12,037 --> 00:15:13,205 అలా అని నువ్వు ఎలా చెప్పగలవు? 182 00:15:14,915 --> 00:15:17,376 నేను పోలీసుగా 23 ఏళ్లు పని చేశాను. 183 00:15:18,293 --> 00:15:21,964 నేను అందరినీ వాకబు చేశాను, అందరూ ఇదే చెప్పారు. 184 00:15:22,047 --> 00:15:24,383 మధ్యస్థ శిక్షాకాలానికి ఒప్పుకోవాలి. 185 00:15:25,092 --> 00:15:26,260 అయిదు ఏళ్ళు. 186 00:15:26,343 --> 00:15:27,427 నాలుగేళ్లలో బయటకు వచ్చేయవచ్చు. 187 00:15:28,679 --> 00:15:29,721 నేను… 188 00:15:31,014 --> 00:15:33,433 నీకు ఈ గతి పట్టాలని నేనెప్పుడూ కోరుకోలేదు. 189 00:15:36,061 --> 00:15:38,522 నీ జీవితం వేరుగా ఉండాలని కోరుకున్నాను. 190 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 వేరుగా అంటే? 191 00:15:43,318 --> 00:15:44,444 ఇదివరకే చెప్పా కదా. 192 00:15:44,528 --> 00:15:45,529 లేదు. 193 00:15:46,071 --> 00:15:47,072 ఏంటి? 194 00:15:47,573 --> 00:15:51,285 నువ్వు, 195 00:15:51,368 --> 00:15:52,369 అదే… 196 00:15:52,452 --> 00:15:53,579 అదంటే ఏంటి? 197 00:15:55,497 --> 00:15:57,875 భార్యాపిల్లలతో ఉండాలని. 198 00:15:58,584 --> 00:16:01,628 ఆడుకోవడానికి కుక్క ఒకటి ఉండాలని. 199 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 స్థిరమైన జీతం వచ్చే ఉద్యోగం ఉండాలని. 200 00:16:04,840 --> 00:16:06,175 రిటైర్ అయ్యాక పెన్షన్ ఉండాలని. 201 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 నేను… 202 00:16:10,137 --> 00:16:11,305 నేను… 203 00:16:12,681 --> 00:16:13,724 ఏంటి? 204 00:16:15,642 --> 00:16:18,103 …ఆ జీవితంలో ఉండుంటే నీకు సాయపడగలిగి ఉండేవాడినే కాదు. 205 00:16:22,649 --> 00:16:24,902 అయినా కానీ నువ్వు ఆ జీవితం గడపడమే నాకు కావాలి. 206 00:16:32,201 --> 00:16:33,410 నాకు తెలుసు. 207 00:16:35,204 --> 00:16:36,455 నీకు కావలసింది అదే అని తెలుసు, నాన్నా. 208 00:16:40,542 --> 00:16:42,336 కానీ నువ్వు ఎప్పుడూ ఆ విషయం నాకు చెప్పలేదు. 209 00:16:43,837 --> 00:16:46,215 నాల్గవ విండో! మీ సమయం అయిపోయింది. 210 00:16:46,924 --> 00:16:52,221 ఆ ఒప్పందాన్ని ఒప్పుకో. సరేనా? ఒప్పుకో. 211 00:17:01,230 --> 00:17:05,025 సరే మరి. యునైటెడ్ స్టేట్స్ వర్సెస్ జేమ్స్ కీన్ కేసులో… 212 00:17:06,108 --> 00:17:08,487 మిస్టర్ బోమోంట్, మీతో ప్రతివాది 213 00:17:08,569 --> 00:17:11,698 ఒక ఒప్పందాంగీకారానికి వచ్చారని నేను భావించవచ్చా? 214 00:17:12,866 --> 00:17:14,076 అవును, యువర్ హానర్. 215 00:17:14,992 --> 00:17:16,078 మరి మిస్టర్ స్టయిన్బెక్, 216 00:17:16,161 --> 00:17:19,080 దేనికి అంగీకరిస్తున్నారో మీ క్లయింట్ కి పూర్తిగా తెలుసు కదా? 217 00:17:20,207 --> 00:17:21,208 తెలుసు, యువర్ హానర్. 218 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 మిస్టర్ కీన్. 219 00:17:36,139 --> 00:17:37,641 మీ నాన్నగారు మాజీ పోలీసు కదా? 220 00:17:38,976 --> 00:17:40,227 అవును, సర్. 221 00:17:41,019 --> 00:17:43,272 కాంకకీ హై స్కూలులో ఉన్నప్పుడు మేటి క్రీడాకారులు మీరు. 222 00:17:43,355 --> 00:17:46,441 కొన్ని స్థానిక చారిటీలకు ఉదారంగానే విరాళాలు ఇచ్చినట్టు కూడా ఉన్నారు. 223 00:17:47,442 --> 00:17:51,113 కానీ నేడు మాదక ద్రవ్యాల అమ్మకానికి, వర్తకానికి పాల్పడుతున్నట్టు, 224 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 అలాగే వాటికి కావలసిన సామాగ్రి మీ దగ్గర ఉన్నట్టు, 225 00:17:54,241 --> 00:17:57,369 ఇంకా అనేక చట్టవిరుద్ధ తుపాకులు ఉన్నట్టు మీరు అంగీకరిస్తున్నారు. 226 00:17:58,829 --> 00:18:01,456 వీటన్నింటికీ ఒప్పుకుంటున్నారా? 227 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 నేరాన్ని అంగీకరిస్తున్నాను. 228 00:18:04,793 --> 00:18:07,713 మిస్టర్ కీన్, మీ వద్ద మాదక ద్రవ్యాలు ఎంత మొత్తంలో లభించాయంటే, 229 00:18:07,796 --> 00:18:11,175 అవి చాలు మీకు పాతికేళ్ల శిక్షని విధించడానికి. 230 00:18:12,050 --> 00:18:14,553 మీ కేసే కనుక విచారణకు వెళ్లుంటే, 231 00:18:14,636 --> 00:18:16,305 మీకు కనీసం ఆ పాతికేళ్ల శిక్ష పడి ఉండేది. 232 00:18:16,889 --> 00:18:19,391 కానీ ఇవాళ మీరు తెలివిగా నేరాన్ని అంగీకరించారు. 233 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 అయినా కూడా, ఇవి గాక మీ దగ్గర ఆయుధాలు దొరికాయి, 234 00:18:22,769 --> 00:18:25,189 మీ మాదకద్రవ్యాలను కాపాడుకోవడానికి వాటిని ఇతరుల మీద ప్రయోగించడానికే 235 00:18:25,272 --> 00:18:26,940 అవి మీ దగ్గర ఉన్నాయని భావిస్తున్నాం. 236 00:18:28,567 --> 00:18:30,194 కాబట్టి, 237 00:18:30,277 --> 00:18:33,030 ప్రతివాదిని యునైటెడ్ స్టేట్స్ అటార్నీ జనరల్ కస్టడీకి గానీ, 238 00:18:33,113 --> 00:18:36,491 లేదా ఆమె అధికారిక ప్రతినిధి కస్టడీకి గానీ, 239 00:18:36,575 --> 00:18:38,493 కనీసం 120 నెలల శిక్షాకాలనికి అప్పగించవలసిందిగా 240 00:18:39,369 --> 00:18:42,664 ఈ కోర్టు తీర్పు ఇస్తోంది. 241 00:18:46,460 --> 00:18:47,586 బంట్రోతు. 242 00:18:49,546 --> 00:18:50,839 పదేళ్ళా? 243 00:18:50,923 --> 00:18:53,926 పది ఏళ్లా? కామెడీయా? 244 00:18:54,009 --> 00:18:56,929 నువ్వు అబద్ధమాడావు, బోమోంట్! నాతో పచ్చి అబద్ధమాడావు! 245 00:19:01,725 --> 00:19:05,521 ఏడు నెలల తర్వాత 246 00:19:19,159 --> 00:19:20,577 ఇది ఎందుకో తెలుసా? 247 00:19:22,538 --> 00:19:24,081 దవాఖానా - మందుల దుకాణం దంత వైద్యశాల - రేడియాలజీ 248 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 బేడీలు ఉంచాలా, తీసేయాలా? 249 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 తీసేయాలి. 250 00:20:02,786 --> 00:20:04,580 నేను స్పెషల్ ఏజెంట్ లారెన్ మెక్ కాలీని. 251 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 అలా అయినా పిలవవచ్చు, లారెన్ అని అయినా పిలవవచ్చు. 252 00:20:06,540 --> 00:20:08,834 నీకు జింబో అని పిలవడం ఇష్టం లేదనుకుంటా. 253 00:20:09,626 --> 00:20:10,669 జిమ్మీ అని పిలవండి. 254 00:20:12,004 --> 00:20:13,505 నీకు మిస్టర్ బోమోంట్ తెలుసు కదా! 255 00:20:16,925 --> 00:20:20,512 మిస్టర్ బోమోంట్, నాకు పదేళ్ళ శిక్ష పడుతుందని తెలిసి కూడా 256 00:20:20,596 --> 00:20:22,514 అయిదేళ్లని అబద్దం చెప్పి నాచేత నేరాంగీకరం చేయించాడు. 257 00:20:22,598 --> 00:20:23,807 నీకు గుర్తుంది అన్నమాట? 258 00:20:24,474 --> 00:20:26,268 పరోల్ కి కూడా దిక్కు లేదు. 259 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 ఆ ఒప్పందానికి ఎవరైనా ఒప్పుకుంటారా? 260 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 నువ్వు ఒప్పుకున్నావుగా. 261 00:20:31,356 --> 00:20:32,566 నువ్వు డ్రగ్స్ వ్యాపారివి. 262 00:20:33,775 --> 00:20:35,986 మాతో పెట్టుకున్నావు, ఇలా అనుభవిస్తున్నావు. 263 00:20:37,446 --> 00:20:39,156 ఆ విషయాన్ని అంగీకరించు. 264 00:20:39,781 --> 00:20:40,908 ఇక కూర్చో. 265 00:20:49,666 --> 00:20:51,627 జైలులో బాగానే నెట్టుకువస్తున్నావని విన్నానే. 266 00:20:51,710 --> 00:20:53,337 పెద్ద పెద్ద గొడవల్లో దూరడం లేదు. 267 00:20:53,420 --> 00:20:55,631 పెద్ద పెద్ద ముఠాలతో సఖ్యంగానే ఉంటున్నట్టున్నావు, 268 00:20:55,714 --> 00:20:58,008 ఇంకా తెలియని ముఠాల జోలికి వెళ్లకుండా బాగానే తప్పించుకుంటున్నావు కూడా. 269 00:20:58,091 --> 00:21:02,054 ఇంకా… ఒక సైడ్ బిజినెస్ కూడా చేస్తున్నావే? 270 00:21:02,137 --> 00:21:03,305 సూపర్ అంటే సూపర్. 271 00:21:04,306 --> 00:21:05,307 అది కూడా అక్కడ రాసుందా? 272 00:21:05,390 --> 00:21:07,100 నీకు వచ్చే లాభాల నుండి 273 00:21:08,769 --> 00:21:11,396 కూరగాయలను, కొవ్వు తీసేసిన మాంసాన్ని కొంటున్నావా? 274 00:21:11,480 --> 00:21:12,523 జైలు ఆహారం చండాలంగా ఉంటుంది. 275 00:21:12,606 --> 00:21:14,149 జైలు జీవితం కూడా అలాగే ఉంటుంది, 276 00:21:14,233 --> 00:21:16,443 కానీ నువ్వు అయితే ఇక్కడ కూడా బాగా లాగిస్తున్నట్టున్నావు. 277 00:21:18,237 --> 00:21:19,780 ఇంతకీ ఈ సైడ్ బిజినెస్ ఏంటి? 278 00:21:22,491 --> 00:21:23,617 ఒక సేవ, అంతే. 279 00:21:23,700 --> 00:21:25,285 అయ్యో, గొప్పలు చెప్పుకోవడం ఇష్టం లేదే పాపం. 280 00:21:25,369 --> 00:21:26,912 నువ్వు పోర్న్ మ్యాగజీన్స్ ని అద్దెకి ఇస్తావు, కదా? 281 00:21:27,538 --> 00:21:31,291 "హస్లర్." "పెంట్ హౌస్." "బేర్లీ లీగల్." 282 00:21:33,001 --> 00:21:34,086 ఇంతకీ అది ఎలా చేస్తున్నావు ఏంటి? 283 00:21:35,170 --> 00:21:37,464 అర్ధ గంట పాటు అద్దెకి ఇస్తాను. 284 00:21:38,423 --> 00:21:41,260 అలా అయితే చాలా… రిటైల్ వాణిజ్యంలో దాన్ని ఏమంటారు? బ్రేకేజా? 285 00:21:42,427 --> 00:21:44,221 నా వస్తువులను నేను మారుస్తూ ఉంటాను. 286 00:21:44,304 --> 00:21:47,391 డ్రగ్స్ ని కూడా నువ్వు అలానే పిలిచావు. నీ "వస్తువులు" అని. 287 00:21:47,933 --> 00:21:49,309 టేపులలో నేను అలానే విన్నానులే. 288 00:21:53,939 --> 00:21:55,941 నువ్వు ఇక్కడ బాగానే విజృంభిస్తున్నావు, జిమ్మీ. 289 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 నేనేమీ విజృంభించడం లేదు. 290 00:21:57,150 --> 00:21:59,820 ఎంతైనా నీది ఆకట్టుకొనే వ్యక్తిత్వం. అందరికీ నచ్చేస్తావు. 291 00:21:59,903 --> 00:22:02,239 ఎల్మ్ వుడ్ పార్క్ సోషల్ క్లబ్ లో నువ్వు మెక్సికన్ డ్రగ్ డీలర్స్ తో, 292 00:22:02,322 --> 00:22:03,782 కబ్రీనీ-గ్రీన్ బ్యాంగర్స్ తో, 293 00:22:03,866 --> 00:22:06,910 ఇంకా ట్రాక్ సూట్లలో ఉన్న స్థానిక గూంబాలతో మాట్లాడావని విన్నాను. 294 00:22:06,994 --> 00:22:08,704 అందరితో బాగా కలసిపోతావు. 295 00:22:10,205 --> 00:22:11,623 నీలోని ఇంకో గుణాన్ని కూడా నేను గమనించాను. 296 00:22:11,707 --> 00:22:12,791 కొంత సమయం గడిచాక, 297 00:22:13,876 --> 00:22:15,794 ఎక్కువగా వాళ్లే మాట్లాడతారు. 298 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 ఏమన్నారు? 299 00:22:18,547 --> 00:22:20,257 నువ్వు చెప్పాలనుకున్న ఒకట్రెండు సరదా కథలను చెప్పేస్తావు, 300 00:22:20,340 --> 00:22:23,468 ఆ తర్వాత నువ్వు నింపాదిగా కూర్చుంటావు, వాళ్లు మాత్రం లొడాలొడా వాగడం కొనసాగిస్తారు. 301 00:22:23,552 --> 00:22:25,053 నన్నే తీసుకో. 302 00:22:25,137 --> 00:22:27,848 నీ కళ్లలోనే ఏదో మాయ ఉంది. 303 00:22:28,932 --> 00:22:32,019 కదలకుండా, ప్రశాంతంగా కూర్చుంటావు. 304 00:22:32,728 --> 00:22:36,190 దానితో ఏదోకటి చెప్పేయాలని, అన్ని నిజాలను కక్కేయాలని నాకు అనిపిస్తుంది. 305 00:22:36,273 --> 00:22:38,442 మీరు ఇంతకు ముందు ఏదో అన్నారే? 306 00:22:38,525 --> 00:22:41,320 నీకేమైనా అర్జంట్ పని ఉందా? అలా అయితే నువ్వు ఆ పని చూసుకోవచ్చు. 307 00:22:43,197 --> 00:22:44,656 ఏం పర్వాలేదు. 308 00:22:44,740 --> 00:22:47,117 పోర్న్ అమ్ముతున్నావు, కూరగాయాలు కొనుక్కుంటున్నావు, 309 00:22:47,201 --> 00:22:48,243 ఇంకా నీ శిక్షాకాలంలో కేవలం 310 00:22:49,453 --> 00:22:51,705 తొమ్మిదేళ్ల మూడు నెలలే ఉన్నాయి. 311 00:22:51,788 --> 00:22:54,082 -మీకేం కావాలో చెప్పండి. -నీ పనికి ఆటంకం కలిగించాలని మాకు లేదు. 312 00:22:54,166 --> 00:22:55,792 నన్ను ఇక్కడికి ఎందుకు రమ్మన్నారో, అది చెప్పండి చాలు. 313 00:22:58,128 --> 00:22:59,129 కోపం. 314 00:23:00,923 --> 00:23:02,382 ఇతను అనుకుంటున్నంత ప్రశాంతమైనవాడేమీ కాదు. 315 00:23:10,140 --> 00:23:12,059 నువ్వు వేరే జైలుకు బదిలీ అవ్వాలి, 316 00:23:12,142 --> 00:23:14,853 అక్కడ ఒకరిని మచ్చిక చేసుకొని, నేరాన్ని ఒప్పుకొనేలా చేయాలి. 317 00:23:16,396 --> 00:23:19,650 మాకు శవం ఉండే ఖచ్చితమైన చోటు కావాలి. 318 00:23:23,111 --> 00:23:24,530 మీకు కావాలా? 319 00:23:24,613 --> 00:23:27,741 నువ్వు చదవబోయే ఆ ఫైలులో ఉన్న వ్యక్తి పద్నాలుగు మంది మహిళలని చంపాడని, 320 00:23:27,824 --> 00:23:30,160 మేము అనుమానిస్తున్నాం. ఆ లెక్క ఇంకా ఎక్కువే ఉండవచ్చు కూడా. 321 00:23:30,244 --> 00:23:34,373 కానీ అతను కేవలం రెండే హత్యలు చేసినట్టు మేము రుజువు చేయగలిగాం. 322 00:23:34,456 --> 00:23:37,876 మాకు మరో శవం ఆచూకీ కావాలి. మిగతా 12 శవాల ఆచూకీ దొరికినా పర్వాలేదు. 323 00:23:41,630 --> 00:23:44,091 ఇంతకీ ఇతను ఏ జైల్లో ఉన్నాడు? 324 00:23:46,760 --> 00:23:48,262 మిస్సోరీలో ఉన్న స్ప్రింగ్ ఫీల్డ్ లో. 325 00:23:49,179 --> 00:23:52,349 భద్రత కట్టుదిట్టంగా ఉంటుంది, తీవ్రమైన నేరాలకు పాల్పడినవారిని అక్కడ ఉంచుతారు. 326 00:23:56,645 --> 00:24:01,942 అయితే… నన్ను నరకంలోకి అడుగుపెట్టమని, 327 00:24:03,318 --> 00:24:05,153 ఒక రాక్షసుడితో స్నేహం చేయమని, 328 00:24:05,237 --> 00:24:10,742 ఆ తర్వాత నింపాదిగా, "హేయ్, ఆ 13 శవాలను ఎక్కడ పూడ్చి పెట్టావు?" అని అడగమంటున్నారా? 329 00:24:12,452 --> 00:24:13,579 అంతేనా? 330 00:24:21,295 --> 00:24:24,381 ఎంత డబ్బు ఇచ్చినా ఆ పని చేయను. 331 00:24:27,926 --> 00:24:29,178 మరి నీకు స్వేచ్ఛ ఇస్తామంటే? 332 00:24:31,972 --> 00:24:35,058 నీ జైలు శిక్ష మొత్తం రద్దు చేయబడుతుంది. 333 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 నేను ఆ జైలుకు బదిలీ అయితే? 334 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 నువ్వు బదిలీ అవ్వాలి. 335 00:24:46,111 --> 00:24:49,573 ఇంకా పట్రీషియా రైట్లర్ శవం ఎక్కడ ఉందో నువ్వు మాకు చెప్పాలి. 336 00:24:49,656 --> 00:24:51,491 శవం దొరక్కపోతే, విడుదల కాలేవు. 337 00:24:53,076 --> 00:24:54,411 శవం దిరికితేనే విడుదల. 338 00:25:03,962 --> 00:25:04,796 నేను ఒప్పుకోను. 339 00:25:06,423 --> 00:25:07,674 ఒప్పుకోవా? 340 00:25:07,758 --> 00:25:08,884 లేదు. 341 00:25:11,011 --> 00:25:14,515 అతను పైకోర్టుకు అప్పీలు పెట్టుకున్నాడు. అది గెలిచి, విడుదల అయ్యి వెళ్లిపోగలడు. 342 00:25:14,598 --> 00:25:20,437 అదే జరిగితే, అతను ఏదోక తప్పు చేసి పట్టుబడేదాకా, మళ్లీ హత్యలు జరుగుతాయి. 343 00:25:20,521 --> 00:25:23,732 ఇప్పటికే పట్టుబడక ముందు పద్నాలుగు మంది అమ్మాయిలను చంపాడు. 344 00:25:23,815 --> 00:25:25,984 వాటికి, నాకు ఏ సంబంధమూ ఉండదు కదా. 345 00:25:26,068 --> 00:25:27,319 తప్పకుండా ఉంటుంది. 346 00:25:27,402 --> 00:25:30,239 అతడిని అడ్డుకొనే అవకాశం నీకు వచ్చినా నువ్వు అందుకోలేదు. 347 00:25:30,322 --> 00:25:36,537 చూడండి, ఈ మహిళల విషయంలో జరిగినదానికి నేను చింతిస్తున్నాను, కానీ వాళ్లెవరో నాకు తెలీదు. 348 00:25:37,329 --> 00:25:39,331 అతను విడుదలైనా కానీ, నన్ను అయితే చంపడు కదా. 349 00:25:39,414 --> 00:25:41,041 అది నాకు బాధాకరంగానే అనిపించవచ్చు, కానీ… 350 00:25:41,124 --> 00:25:43,252 ఇలాంటి అదృష్టం ఒక్కసారే తలుపు తడుతుంది. 351 00:25:43,335 --> 00:25:49,591 కాబట్టి, ఒప్పందానికి ఎందుకు ఒప్పుకోలేదా అని పదేళ్లు బాధపడుతూ కూర్చొనే ముందు… 352 00:25:53,303 --> 00:25:54,555 ఫైలును ఒక్కసారి చూడు. 353 00:26:01,270 --> 00:26:05,023 ఎంతైనా, అది చదవడానికి చాలా ఆసక్తికరంగా ఉంటుంది. 354 00:26:10,571 --> 00:26:12,155 నీ లాయర్ దగ్గర మా కాంటాక్ట్ సమాచారం ఉంది. 355 00:26:45,981 --> 00:26:48,317 ఫెడరల్ బ్యూరో ఆఫ్ ఇన్వెస్టిగేషన్ లారెన్స్ హాల్ కేసు చరిత్ర 356 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 డిటెక్టివ్ బ్రయన్ మిల్లర్ కేసు ఫైళ్ళు, చీఫ్ ఇన్వెస్టిగేటర్ 357 00:26:50,402 --> 00:26:52,779 వర్మిలియన్ కౌంటీ షెరిఫ్ డిపార్టుమెంట్ జార్జ్ టౌన్, ఇల్లినాయి 1993-1996 358 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 అదరగొట్టేయ్, బ్రూక్! 359 00:26:53,947 --> 00:26:54,948 జార్జ్ టౌన్, ఇల్లినాయి 360 00:26:55,032 --> 00:26:56,783 సెప్టెంబర్ 10, 1993 నాలుగు సంవత్సరాల ముందు 361 00:26:56,867 --> 00:26:58,452 బాగా ఆడు, బ్రూకీ! 362 00:26:58,535 --> 00:27:00,787 -భలే పట్టేసుకుందే. -దేవుడా. అవును! 363 00:27:00,871 --> 00:27:01,955 సరే, ఓహ్… 364 00:27:02,039 --> 00:27:04,208 -హనీ, నువ్వు వెళ్లాల్సింది ఇటు పక్కకి! -హనీ, ఇటు పక్కకి వెళ్లు! 365 00:27:04,291 --> 00:27:06,251 -అటు కాదు వెళ్లాల్సింది! -ఇటు వైపుకు పద! 366 00:27:11,381 --> 00:27:13,300 చాలా వేగంగా పరుగెత్తుతోంది. 367 00:27:15,219 --> 00:27:16,220 అవును. బాగా పరుగెత్తుతుంది, కదా? 368 00:27:18,347 --> 00:27:20,307 డిన్నర్ కి ఇంటికి వస్తాడా? 369 00:27:20,390 --> 00:27:21,558 రాకపోవచ్చు. 370 00:27:22,476 --> 00:27:23,852 జెస్సికా రోచ్ శవం దొరికింది. 371 00:27:34,780 --> 00:27:37,574 ఎవరి స్థానాల్లో వారు ఉండండి. బాల్ పెడుతున్నాను. ఫస్ట్ డౌన్. 372 00:27:39,159 --> 00:27:43,872 పెర్రీస్విల్, ఇండియానా 373 00:27:49,127 --> 00:27:51,129 వర్మిలియన్ కౌంటీ షెరిఫ్ 374 00:28:04,726 --> 00:28:07,062 ఇండియానా రాష్ట్ర పోలీస్ 375 00:28:48,270 --> 00:28:50,647 అక్కడ. అవును. 376 00:30:39,965 --> 00:30:41,842 అతను ఇక్కడే ఎక్కడో దిగాడు. 377 00:30:42,342 --> 00:30:43,343 చూడటానికి ఎలా ఉంటాడు? 378 00:30:43,927 --> 00:30:46,221 తెల్లజాతీయుడు. నాకు అంతకన్నా ఇంకేమీ కనిపించలేదు. 379 00:30:46,722 --> 00:30:50,142 పొట్టివాడా? పొడగరా? బట్ట తలనా? కాదా? 380 00:30:51,101 --> 00:30:53,979 అంత బాగా నేను గమనించలేదు. అతను వ్యాన్ ఎక్కేసి వెళ్లిపోయాడు. 381 00:30:54,605 --> 00:30:55,856 ఆ వ్యాన్ రంగు ఏంటి? 382 00:30:56,440 --> 00:31:00,068 బూడిద రంగో, గోధుమ రంగో… 383 00:31:00,569 --> 00:31:02,863 అది రాత్రి కదా. పచ్చదో, నలుపుదో కూడా అయ్యుండవచ్చు. 384 00:31:03,572 --> 00:31:05,199 కానీ అది ఖచ్చితంగా డాడ్జ్ కంపెనీదే. 385 00:31:06,909 --> 00:31:09,161 వ్యాన్ రంగు తెలీదు కానీ, అది ఏ కంపెనీదో… 386 00:31:09,244 --> 00:31:11,622 నేను మెకానిక్ ని. డాడ్జ్ ని చూడగానే చెప్పేయగలను. 387 00:31:20,422 --> 00:31:23,175 అక్టోబర్, 1994 388 00:31:23,258 --> 00:31:25,886 వర్మిలియన్ కౌంటీ షెరిఫ్ డిపార్టుమెంట్. నేను మీకు ఏమైనా సాయపడగలనా? 389 00:31:25,969 --> 00:31:27,721 పదమూడు నెలల అనంతరం 390 00:31:27,804 --> 00:31:28,805 ఉన్నారు. 391 00:31:39,608 --> 00:31:44,321 హేయ్, లెన్. విటియర్ లో నువ్వు రెండు వారాల క్రితం 392 00:31:44,404 --> 00:31:47,241 అసభ్య ప్రవర్తన అని ఒక రిపోర్ట్ ఫైల్ చేశావు కదా? 393 00:31:47,324 --> 00:31:50,494 అవును. సైకిళ్లను నడుపుతున్న ఇద్దరు 14 ఏళ్లు అమ్మాయిల కథనం అది. 394 00:31:50,577 --> 00:31:52,955 ఒక వ్యాన్ లో కామాంధుడు తమ పట్ల అసభ్యంగా మాట్లాడుతునే ఉన్నాడని చెప్పారు. 395 00:31:53,038 --> 00:31:54,706 వారి వక్షోజాలు బాగున్నాయని అన్నాడట. 396 00:31:55,791 --> 00:31:57,626 -ఆ పదం వాడాడా? -హా. 397 00:31:57,709 --> 00:32:00,045 వస్తారా అని కూడా అడిగాడట. 398 00:32:00,128 --> 00:32:01,129 ఆహా. 399 00:32:01,880 --> 00:32:03,298 వాళ్లు బూడిద రంగు వ్యాన్… 400 00:32:04,800 --> 00:32:06,343 అని అన్నారా? 401 00:32:06,426 --> 00:32:08,470 అవును, నంబర్ కూడా నోట్ చేసుకున్నారు. 402 00:32:08,554 --> 00:32:10,639 -ఏంటి? -ఇండియానా రిజిస్ట్రేషన్ నంబర్. 403 00:32:11,306 --> 00:32:13,392 రిపోర్ట్ చివర్లో ఉన్న నోట్స్ ని చూడు. 404 00:32:14,142 --> 00:32:16,687 సరే. మరి ఆ కారు ఎవరిదో తెలుసుకున్నావా? 405 00:32:16,770 --> 00:32:20,190 లేదు. అతను వెళ్లిపోయాడు. అతడిని వాళ్లు మళ్లీ చూడలేదు. 406 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 ఇంకా, ఆ అమ్మాయి మరీ అతి చేసి చెప్తుందేమో అనిపించింది. 407 00:32:22,734 --> 00:32:24,069 అమ్మాయిల గురించి తెలిసిందే కదా. 408 00:32:24,152 --> 00:32:25,696 ఎప్పుడు ఏం కావాలన్నా ఫోన్ చేయ్, బ్రయన్. 409 00:32:25,779 --> 00:32:27,698 సరే. థ్యాంక్స్, లెన్. 410 00:32:32,995 --> 00:32:36,290 విటియర్ లో ఆ ఇద్దరు అమ్మాయిలను వెంబడించడానికి ఉపయోగించిన వ్యాన్ పై 411 00:32:36,790 --> 00:32:39,501 గతేడాది మూడు ఫిర్యాదులు అందాయి. 412 00:32:41,003 --> 00:32:45,757 ఒకటి ఇండియానాలో, ఒకటి ఆలివెట్ లో, ఇంకోటి డాఫిన్ రిజర్వ్ దగ్గర. 413 00:32:45,841 --> 00:32:48,677 ప్రతీసారి కూడా ఒకే ఫిర్యాదు. వేధింపులు అని. 414 00:32:50,679 --> 00:32:52,472 మరి ఆ వ్యాన్ యజమాని… 415 00:32:52,556 --> 00:32:56,393 లారీ డీ. హాల్. వాబాష్, ఇండియానా. 416 00:32:58,353 --> 00:33:00,939 మీ అమ్మ కోర్టుకు వచ్చిందట, మీ అక్క చెప్పింది. 417 00:33:01,023 --> 00:33:04,276 అవును. నీ గర్ల్ ఫ్రెండుతో వచ్చినందుకు తనకి మండింది. 418 00:33:04,359 --> 00:33:07,154 మీ అమ్మతో ఉన్నదాని కన్నా శామీతోనే నేను ఎక్కువ కాలం ఉన్నాను. 419 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 శామీ నన్ను బాగా చూసుకుంటుందని తనకి కోపం. 420 00:33:09,990 --> 00:33:11,700 నీకు కూడా తను ఇంకా బాగా నచ్చితే బాగుండు. 421 00:33:11,783 --> 00:33:14,494 శామ్? తనంటే నాకు ఇష్టమేలే. కానీ ఎంతైనా తను అమ్మ కాదు కదా. 422 00:33:15,454 --> 00:33:16,622 ఆహా. 423 00:33:22,669 --> 00:33:24,588 ఆ ఒప్పందం గురించి ఆలోచిస్తూ ఉన్నా. 424 00:33:24,671 --> 00:33:27,257 ఏంటి? ఈ జైలు బాగాలేదా ఏంటి? 425 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 స్ప్రింగ్ ఫీల్డ్ జైలుకు నరరూప రాక్షసులను పంపుతారు. 426 00:33:31,428 --> 00:33:33,805 వాళ్ళకి మనస్సులాంటిదేదీ ఉండదు. 427 00:33:33,889 --> 00:33:35,766 యావజ్జీవశిక్ష పడిన వాళ్లు. ఏం చేసినా ఇక వాళ్లకేమీ నష్టం ఉండదు. 428 00:33:35,849 --> 00:33:38,143 నా మొత్తం శిక్షను రద్దు చేస్తారట. 429 00:33:38,227 --> 00:33:40,854 వాళ్లకి కావలసింది నువ్వు ఇవ్వలేకపోతే? 430 00:33:41,563 --> 00:33:42,981 అప్పుడు ఏమవుతుంది? 431 00:33:43,065 --> 00:33:44,608 ఒకవేళ నిన్ను నువ్వు కాపాడుకోవలసిన పరిస్థితి వస్తే, 432 00:33:44,691 --> 00:33:47,361 అందుకు మరో పదేళ్ల అదనపు శిక్ష నీకు విధిస్తే? 433 00:33:48,028 --> 00:33:49,863 అది మరణ శిక్షతో సమానమే. 434 00:33:49,947 --> 00:33:52,157 మేము ఏదోక దారి కనుగొంటాం. ఏదోక పరిష్కారాన్ని వెతుకుతాం. 435 00:33:52,241 --> 00:33:53,951 -ఎలా? -ఏమో. 436 00:33:55,202 --> 00:33:56,745 కానీ ఏదోక దారి కనుగొంటాం. 437 00:34:30,152 --> 00:34:32,114 మీకు వాబాష్ పోలీస్ డిపార్టుమెంట్ నుండి కాల్ వచ్చింది. 438 00:34:32,197 --> 00:34:35,449 అవునా? లైన్ కలుపు. 439 00:34:37,494 --> 00:34:40,289 డిటెక్టివ్ మిల్లర్ ఆ? నా పేరు క్రిస్ డ్రైస్డేల్. 440 00:34:40,371 --> 00:34:41,873 హేయ్, క్రిస్. 441 00:34:41,956 --> 00:34:44,668 మీ ప్రాంతంలో రిజిస్టర్ అయిన 442 00:34:44,751 --> 00:34:50,924 ఒక వ్యాన్ గురించి అడగాలనుకుంటున్నాను, దాని యజమాని లారెన్స్ డీ. హాల్. 443 00:34:51,007 --> 00:34:52,467 తప్పకుండా. అతను లారీ. 444 00:34:52,551 --> 00:34:53,552 అతను ఎవరో మీకు తెలుసా? 445 00:34:54,136 --> 00:34:55,469 మేమిద్దరం చిన్ననాటి స్నేహితులం. 446 00:34:56,096 --> 00:34:57,556 అతని గురించి మీకు బాగా తెలుసా? 447 00:34:57,639 --> 00:34:59,933 బాగానే తెలుసు. ఇది చిన్న ఊరు కదా. 448 00:35:00,517 --> 00:35:02,352 మీకు అతని గురించి ఏమైనా సమాచారం కావాలా? 449 00:35:02,436 --> 00:35:08,692 పోయిన సంవత్సరం, అతని పేర రిజిస్టర్ అయిన వ్యాన్ మా ప్రాంతానికి ఎందుకు వచ్చిందో 450 00:35:10,277 --> 00:35:13,488 మేము తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నాం. 451 00:35:13,572 --> 00:35:16,074 అమ్మాయి కథనం ప్రకారం అది ఇలినాయిలో జరిగిందా? 452 00:35:16,158 --> 00:35:18,744 జార్జ్ టౌన్ లో, 209 కిలోమీటర్ల దూరం ఉంటుంది. 453 00:35:19,453 --> 00:35:21,622 అయితే, అతను పాల క్యాన్ కోసం అక్కడికి వెళ్లలేదు. 454 00:35:21,705 --> 00:35:22,831 అవును. 455 00:35:22,915 --> 00:35:24,791 లేదా, అంతర్యుద్ధం తాలూకు పని మీద కూడా రాలేదా? 456 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 ఏంటది? 457 00:35:26,460 --> 00:35:32,216 లారీ అంతర్యుద్ధంతో ముడిపడున్న నాటికలు చేస్తుంటాడు. అదే, వాళ్లు యూనిఫామ్స్ గట్రా వేసుకొని చేస్తుంటారు. 458 00:35:32,299 --> 00:35:35,219 లారీకి పెద్ద పెద్ద జులపాలు ఉంటాయి, అవి యుద్ధాలకు సరిగ్గా సరిపోతాయి. 459 00:35:35,302 --> 00:35:37,054 వాళ్లు అన్ని ప్రాంతాలలోనూ చేస్తుంటారు. 460 00:35:37,137 --> 00:35:39,932 అతను మీ ఊరిలోకి వచ్చినప్పుడు అలాంటివేవైనా జరుగుతున్నాయేమో చూడండి. 461 00:35:40,015 --> 00:35:41,475 విషయం మీకే తెలిసిపోతుంది. 462 00:35:42,351 --> 00:35:43,393 సరే. 463 00:35:44,520 --> 00:35:46,230 థ్యాంక్యూ, క్రిస్. నేను ఆ పని మీద ఉంటా. 464 00:35:46,313 --> 00:35:47,648 హా, అలాగే. జాగ్రత్త. 465 00:36:30,148 --> 00:36:31,900 హస్లర్ 466 00:37:48,060 --> 00:37:49,978 వర్మిలియన్ కౌంటీ పార్క్స్ డిపార్టుమెంట్. 467 00:37:50,062 --> 00:37:53,106 హాయ్, నేను షెరిఫ్ డిపార్టుమెంటు నుండి బ్రయన్ మిల్లర్ ని మాట్లాడుతున్నాను, 468 00:37:53,190 --> 00:37:54,983 గతేడాడి అంతర్యుద్ధ నటులు ఎవరైనా 469 00:37:55,651 --> 00:38:01,448 మీ వద్ద అనుమతి కోసం దరఖాస్తు చేసుకున్నారో లేదో తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నాను. 470 00:38:02,908 --> 00:38:04,952 దానికి కొంత సమయం పడుతుంది. మీరు లైన్లోనే ఉండగలరా? 471 00:38:05,035 --> 00:38:06,703 ఉంటాను, మేడమ్. థ్యాంక్యూ. 472 00:38:06,787 --> 00:38:07,829 సరే, లైన్లో ఉండండి. 473 00:38:13,502 --> 00:38:16,547 సరే మరి. మీరు ఇంకా లైన్లో ఉన్నారా? 474 00:38:16,630 --> 00:38:17,631 ఉన్నాను, మేడమ్. 475 00:38:18,131 --> 00:38:20,884 మన్నించాలి, గత మూడేళ్లలో అంతర్యుద్ధ నాటికకు అనుమతి కోసం 476 00:38:20,968 --> 00:38:23,011 ఎలాంటి దరఖాస్తు ఫైల్ అవలేదు. 477 00:38:23,095 --> 00:38:24,346 అలాగే. 478 00:38:24,888 --> 00:38:27,140 ఇంత సమయం వెచ్చించి సహాయపడినందుకు, థ్యాంక్యూ. 479 00:38:27,224 --> 00:38:29,518 కాకపోతే, విప్లవ యుద్ధానికి సంబంధించిన నాటికకు అనుమతి కోసం దరఖాస్తు చేశారు. 480 00:38:30,769 --> 00:38:31,770 ఏంటండి? 481 00:38:31,854 --> 00:38:35,607 విప్లవ యుద్ధానికి సంబంధించిన నాటిక జరిగింది అంటున్నాను. 482 00:38:35,691 --> 00:38:36,692 ఎప్పుడు? 483 00:38:36,775 --> 00:38:38,944 కిందటి వేసవి కాలంలో, ఫారెస్ట్ గ్లెన్ పార్కులో. 484 00:38:39,695 --> 00:38:41,488 అది జరిగిన తేదీ, 485 00:38:41,572 --> 00:38:44,116 చూస్తాను ఆగండి, జూలై 19. 486 00:38:46,827 --> 00:38:47,870 హలో? 487 00:38:47,953 --> 00:38:49,371 కనబడకుండా పోయిన తేదీ: జూలై 20, 1993 488 00:38:49,454 --> 00:38:51,206 హలో, లైన్లోనే ఉన్నారా? 489 00:38:52,416 --> 00:38:53,458 డిటెక్టివ్? 490 00:38:54,459 --> 00:38:56,086 సరే అండి. థ్యాంక్యూ. 491 00:39:06,597 --> 00:39:07,764 శామీ? 492 00:39:12,436 --> 00:39:13,729 అబ్బా. 493 00:39:23,572 --> 00:39:24,823 నాన్న ఎక్కడ? 494 00:39:27,784 --> 00:39:32,581 పోయిన వారం ఒక రోజున గార్డెన్ నుండి చిత్రవిచిత్రంగా మాట్లాడుకుంటూ ఇంటికి వచ్చాడు, 495 00:39:32,664 --> 00:39:34,499 తాగినవాడిలా, కానీ అతను అప్పుడు తాగలేదు. 496 00:39:35,000 --> 00:39:37,794 తలనొప్పి వచ్చిందని చెప్పాడు. 497 00:39:37,878 --> 00:39:39,254 అప్పుడు, అతను… 498 00:39:39,338 --> 00:39:41,757 అతను కూర్చోవడానికి వెళ్లాడు, కానీ కుర్చీలో కూర్చోలేకపోయాడు. 499 00:39:41,840 --> 00:39:44,301 ఒక వైపు ముఖమంతా వాలిపోయింది… 500 00:39:44,384 --> 00:39:45,719 -స్ట్రోక్ వచ్చిందా? -అవును. 501 00:39:45,802 --> 00:39:47,846 -బతికే ఉన్నాడా? -హా, బతికే ఉన్నాడు. 502 00:39:47,930 --> 00:39:50,349 కొన్ని రోజులు ఆసుపత్రిలో ఉన్నాడు, ఇప్పుడు డిశ్చార్చ్ అయి వచ్చేశాడులే. 503 00:39:50,432 --> 00:39:51,558 ఇప్పుడు బాగానే ఉందా? 504 00:39:54,228 --> 00:39:55,771 ఇప్పుడు ఆయనకి బాగానే ఉందా? 505 00:39:55,854 --> 00:39:57,147 బాగానే ఉందని నీతో చెప్పమన్నాడు… 506 00:39:59,399 --> 00:40:00,567 కానీ అతని పరిస్థితి ఏమీ బాగాలేదు. 507 00:40:01,735 --> 00:40:05,948 సరిగ్గా మాట్లాడలేకపోతున్నాడు, ఒక పక్క ఒరిగిపోయి నడుస్తున్నాడు. 508 00:40:06,031 --> 00:40:08,700 చాలా బలహీనపడిపోయాడు, అలసిపోతున్నాడు. 509 00:40:08,784 --> 00:40:12,371 అతనికి అస్సలు బాగాలేదు. 510 00:40:14,164 --> 00:40:15,290 ఇది ఎప్పుడు జరిగింది? 511 00:40:17,292 --> 00:40:19,545 పోయిన బుధవారం. 512 00:40:19,628 --> 00:40:21,630 -మరి నాకెవ్వరూ ఎందుకు చెప్పలేదు? -ఇప్పుడు చెప్తున్నా కదా. 513 00:40:21,713 --> 00:40:24,132 ముందే చెప్పాలి కదా. ఎవరోకరు ఫోన్ చేసి ఉండాలి. నేను ఆయన కొడుకుని. 514 00:40:24,675 --> 00:40:27,302 ఇప్పుడు అతను పసికందు అయిపోయాడు. 515 00:40:27,886 --> 00:40:31,431 నీకు చెప్పేందుకు రావడానికి, అతడిని చూసుకోవడానికి మా చెల్లెలిని రమ్మన్నా. రెండు గంటలు ప్రయాణం చేసి వచ్చింది. 516 00:40:31,515 --> 00:40:33,100 అయితే ఏం చేయమంటావు? ఏనుగు మీదకి ఎక్కించి ఊరేగించాలా? 517 00:40:36,186 --> 00:40:40,566 ఓ విషయం చెప్పనా, అతనికి అలా అవ్వడానికి తీవ్రమైన ఒత్తిడే కారణమని డాక్టర్ అన్నారు. 518 00:40:42,651 --> 00:40:45,821 మరి ఆ ఒత్తిడికి కారణమేంటో తెలుసా? నువ్వు జైల్లో ఉండటం. 519 00:40:46,864 --> 00:40:49,575 అతను నొరు తెరిస్తే ఇదే మాట్లాడేవాడు. 520 00:40:49,658 --> 00:40:53,120 తన పెంపకం సరిగ్గా లేనందుకు, తన బంగారం అయిన నువ్వు జైలు పాలయ్యావని. 521 00:40:54,371 --> 00:40:56,331 అతను మంచి తండ్రిగా ఉండలేదు. అతని పని సరిగ్గా చేయలేదు. 522 00:40:56,415 --> 00:40:58,458 నేను చెప్తున్నా కదా, అతను తన పని సక్రమంగానే చేశాడు. 523 00:40:59,126 --> 00:41:00,878 ఆ డ్రగ్స్ ని అమ్మమని నీకు ఎవరూ చెప్పలేదు. 524 00:41:01,378 --> 00:41:02,963 నిన్ను ఎవరూ బలవంతపెట్టలేదు. 525 00:41:03,505 --> 00:41:06,049 ఇప్పుడు నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నందుకు ఆయన జీవచ్చవం అయిపోయాడు. 526 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 చెప్పాల్సింది అయిందా? 527 00:41:19,313 --> 00:41:23,817 పదేళ్ల కన్నా ముందే బయటకు రావడానికి నీకు ఒక అవకాశం దొరికిందని చెప్పాడు. 528 00:41:26,570 --> 00:41:28,238 అతను ఇంకో పదేళ్లు బతకడు. 529 00:41:29,281 --> 00:41:33,827 నువ్వు ఇక్కడే ఉంటే, రేపా మాపా అన్నట్టు ఉంది ఆయన పరిస్థితి. 530 00:42:15,494 --> 00:42:19,790 డిటెక్టివ్ డ్రైస్డేల్, జార్జ్ టౌన్ నుండి నేను బ్రయన్ మిల్లర్ ని మాట్లాడుతున్నాను. 531 00:42:19,873 --> 00:42:20,999 హేయ్, బ్రయన్. 532 00:42:21,959 --> 00:42:26,004 మీరు అందించిన ఆ అంతర్యుద్ధ సమాచారం బాగా ఉపయోగపడింది. అందుకు థ్యాంక్యూ. 533 00:42:26,797 --> 00:42:28,632 లారీ మీకు చిన్నప్పటి నుండి తెలుసని అన్నారు కదా. 534 00:42:28,715 --> 00:42:30,884 అతను ఎలాంటి వాడు? 535 00:42:30,968 --> 00:42:32,678 ఏ మాత్రం అపకారం చేయని వింత మనిషి. 536 00:42:35,138 --> 00:42:38,016 మళ్లీ చెప్పండి. నాకు "అపకారం చేయని" ఒక్కటే వినిపించింది. 537 00:42:38,100 --> 00:42:41,061 అతను అపకారం చేయని వింత మనిషని అన్నాను. 538 00:42:41,562 --> 00:42:43,522 ఆహా. వింత మనిషి అని ఎందుకు అన్నారు? 539 00:42:43,605 --> 00:42:46,942 అంటే, జులపాలని చెప్పా కదా. 540 00:42:47,025 --> 00:42:50,904 అతని తల్లిదండ్రులు వింత మనుషులు. 541 00:42:50,988 --> 00:42:53,740 ఇంకా, శ్మశానవాటికలో పెరిగాడు. 542 00:42:54,491 --> 00:42:55,659 శ్మశానవాటికనా? 543 00:42:57,911 --> 00:42:58,912 ఏమన్నారు? 544 00:42:58,996 --> 00:43:02,040 గోతులను తవ్వేవాడు. లారీ శ్మశానవాటికలో పెరిగాడు. 545 00:43:02,541 --> 00:43:03,834 కానీ అతను అపకారం చేసే మనిషి కాదు. 546 00:43:03,917 --> 00:43:05,127 ఎందుకలా అంటున్నారు? 547 00:43:05,627 --> 00:43:07,713 అతను అంతే. చాలా చిరాకు తెప్పిస్తాడు. 548 00:43:07,796 --> 00:43:09,464 స్కూల్ లో ఉన్నప్పుడు ఎప్పుడూ తన్నులు తినేవాడు. 549 00:43:09,548 --> 00:43:10,549 ఆహా. 550 00:43:11,175 --> 00:43:13,677 విషయం ఏంటంటే, ఒక అమ్మాయి కనిపించకుండా పోయింది… 551 00:43:13,760 --> 00:43:14,803 కాలేజ్ అమ్మాయా? 552 00:43:15,762 --> 00:43:18,056 అతను నేరాన్ని ఒప్పుకున్నాడు కానీ అది చేసింది మాత్రం అతను కాదు. 553 00:43:19,183 --> 00:43:20,517 మారియన్ పోలీస్ డిపార్టుమెంట్ అతను నిర్దోషని తేల్చింది. 554 00:43:20,601 --> 00:43:23,395 అతను ప్రతీ నేరం తనే చేశాడని అంటాడట. 555 00:43:23,896 --> 00:43:25,522 కానీ ఒక్క నిమిషం, నేను… 556 00:43:28,233 --> 00:43:30,903 కనబడకుండా పోయిన వ్యక్తి కేసులో నేరం తనే చేశాడని ఒప్పుకున్నాడా? 557 00:43:30,986 --> 00:43:32,946 అవును మారియన్ లో. 558 00:43:33,030 --> 00:43:35,449 అతను సోది చెప్తున్నట్టు నిర్ధారణకు వచ్చారు. అది… 559 00:43:35,532 --> 00:43:38,952 కానీ లారీ అంతే. పోటుగాడు అనిపించుకోవాలని ఇలాంటి పనులు చేస్తూ ఉంటాడు. 560 00:43:40,287 --> 00:43:42,289 నేను ల్యాండ్ లైన్ నుండి కాల్ చేస్తాను, ఆగండి. 561 00:45:03,662 --> 00:45:04,663 హేయ్. 562 00:45:04,746 --> 00:45:05,747 నేనే. 563 00:45:05,831 --> 00:45:09,751 హా. విషయమేంటంటే, క్రిస్, 564 00:45:10,627 --> 00:45:14,965 కనబడకుండా పోయిన అమ్మాయి చనిపోయింది. 565 00:45:15,799 --> 00:45:18,760 దానితో లారీ హాల్ కి సంబంధం ఉండవచ్చని మీరు అనుకుంటున్నారు, అంతే కదా? 566 00:45:19,261 --> 00:45:20,387 అది మాకు ఇంకా తెలీదు. 567 00:45:20,929 --> 00:45:25,851 కానీ మాకు తెలిసింది ఏంటంటే, ఆ ప్రాంతంలో అతని వ్యాన్ తిరగడం కనిపించిందని, 568 00:45:25,934 --> 00:45:30,898 ఇంకా, ఒకటి కంటే ఎక్కువసార్లు అతను అమ్మాయిలని బెదరగొట్టాడని. 569 00:45:30,981 --> 00:45:33,942 కాబట్టి, మీ సాయంతో, మేము అతనితో మాట్లాడాలనుకుంటున్నాం. 570 00:45:38,238 --> 00:45:39,698 కానీ… 571 00:45:42,201 --> 00:45:43,911 ఆ విషయంలో నేను మీతో ఏకీభవించలేను. 572 00:45:46,830 --> 00:45:48,332 ఏ విషయంలో? 573 00:45:48,415 --> 00:45:51,877 ఆ అమ్మాయి చనిపోవడానికి, లారీ హాల్ కి సంబంధం ఉందని మీరు భావించే విషయంలో. 574 00:45:53,921 --> 00:45:55,506 అతను ఊరికే వాగుతుంటాడంతే. 575 00:45:56,507 --> 00:45:57,674 మారియన్ లో లాగా. 576 00:45:57,758 --> 00:46:01,512 నిజంగా ఆ పని చేసిన వ్యక్తిని వారు పట్టుకున్నారు, కానీ అది లారీ కాదు. 577 00:46:05,224 --> 00:46:06,308 అలాగే. 578 00:46:10,354 --> 00:46:13,815 నేను అతడిని ఇక్కడికి పిలుస్తాను, ఒక సమావేశ గదిని ఏర్పాటు చేస్తాను. 579 00:46:13,899 --> 00:46:15,108 నేను చూసుకుంటానులెండి. 580 00:46:17,110 --> 00:46:19,321 రేపు ఉదయం పది గంటలకు అయితే, పర్వాలేదా? 581 00:46:20,072 --> 00:46:22,699 సరే. అలాగే. 582 00:46:22,783 --> 00:46:24,743 ఏ ఇబ్బందీ లేకుండా తీసుకురాగలరా? 583 00:46:24,826 --> 00:46:26,411 తీసుకురావడం కుదరకపోతే, మీకు కాల్ చేస్తాను. 584 00:46:26,495 --> 00:46:27,955 లేదా, రేపు ఉదయం పది గంటలకు కలుసుకుందాం. 585 00:46:36,588 --> 00:46:37,589 సరే. 586 00:46:44,346 --> 00:46:46,306 -నేను సరే అన్నాను. -అది వినిపించింది. 587 00:46:47,724 --> 00:46:48,976 కాస్త విశదీకరించి చెప్పరాదూ? 588 00:46:51,770 --> 00:46:53,355 నేను బదిలీ మీద వెళ్తాను, 589 00:46:54,481 --> 00:46:58,235 ఆ దరిద్రుడిని మచ్చిక చేసుకొని మీకు కావలసిన సమాచారాన్ని అందిస్తాను. 590 00:46:59,236 --> 00:47:00,612 ఇక ఆ పని మీద ఉండండి. 591 00:47:03,490 --> 00:47:05,576 నువ్వు ఒప్పుకున్నందుకు ఆనందంగా ఉంది. 592 00:47:07,286 --> 00:47:09,454 కానీ ఆ పని నీకే అప్పగిస్తానని నేను నీకు చెప్పలేదు. 593 00:47:11,164 --> 00:47:12,791 నీకు ఆసక్తిగా ఉందేమో అని అడిగా, అంతే. 594 00:47:13,292 --> 00:47:14,835 -ఇప్పుడు నీకు ఆసక్తి ఉందని తెలిసింది. -ఒక్క నిమిషం. 595 00:47:14,918 --> 00:47:17,671 అక్కడికి పంపించడానికి ఒకరి కంటే ఎక్కువ అభ్యర్థుల కోసం చూస్తున్నాం. 596 00:47:19,840 --> 00:47:21,175 ఏం మాట్లాడుతున్నారు మీరు? 597 00:47:21,258 --> 00:47:22,593 ఇప్పుడే చెప్పా కదా. 598 00:47:25,637 --> 00:47:28,140 నీకు బదిలీ అవ్వడం ఇష్టమే అని నేను నా బాసులకి తెలియజేస్తాను, 599 00:47:28,640 --> 00:47:32,311 అభ్యర్థుల జాబితాలో నీ పేరు కూడా జోడిస్తాను. 600 00:47:32,394 --> 00:47:33,604 చూద్దాం మరి ఏమవుతుందో. 601 00:47:39,860 --> 00:47:41,195 కానీ నువ్వు సంసిద్ధం అవ్వు. 602 00:47:41,945 --> 00:47:44,531 చెప్తున్నా కదా, ఇంటర్వ్యూ అటూఇటూ అయితే అది నీకే నష్టం. 603 00:48:24,321 --> 00:48:27,533 పోలీస్ 604 00:48:27,616 --> 00:48:31,411 హాయ్. నేను డిటెక్టివ్ మిల్లర్ ని. పది గంటలకి నాకు డ్రైస్డేల్ తో సమావేశం ఉంది. 605 00:48:31,495 --> 00:48:33,872 -బ్రయన్? -క్రిస్! 606 00:48:33,956 --> 00:48:35,541 హేయ్, మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. 607 00:48:35,624 --> 00:48:36,667 నాకు కూడా. 608 00:48:36,750 --> 00:48:38,544 -అతను విచారణ గదిలో ఉన్నాడా? -లారీయా? 609 00:48:38,627 --> 00:48:40,045 లేదు, అతను వీధికి అవతల పక్క ఉన్నాడు. 610 00:48:40,128 --> 00:48:42,464 మారియన్ డిటెక్టివ్స్ తో అతను ఒక సమావేశ గదిలో ఉన్నాడు. 611 00:48:43,131 --> 00:48:44,383 డిటెక్టివ్స్ తోనా? 612 00:48:44,466 --> 00:48:46,552 అవును. రైట్లర్ కేసులో అతడిని విచారించాలని అడిగారు. 613 00:48:47,845 --> 00:48:49,179 మేము గమనించాలని అనుకున్నాం. 614 00:48:49,263 --> 00:48:51,557 అతను ఒక ప్రశాంతమైన వాతావరణంలో ఉంటే బాగుంటుందని అనుకున్నాను. 615 00:48:52,307 --> 00:48:53,725 ఇలాంటిదేదైనా జరుగుతుందని అనుకోలేదు. 616 00:48:53,809 --> 00:48:57,062 ఒకసారి మారియన్ డిటెక్టివ్స్ తో రోజంతా కారులో తిరుగుతూ గడిపాడు. 617 00:48:57,145 --> 00:48:58,522 వాళ్లతో చాలా ప్రశాంతంగా ఉన్నాడు. 618 00:48:59,606 --> 00:49:01,066 కారులో తిరగడం దేనికి? 619 00:49:01,567 --> 00:49:03,986 పట్రీషియా రైట్లర్ శవమున్న చోటికి తీసుకువెళ్తానని వాళ్ళతో చెప్పాడు. 620 00:49:04,069 --> 00:49:06,071 -కానీ అతను తీసుకెళ్లలేదు, నేను చెప్పా కదా… -హా, తెలుసు. 621 00:49:06,154 --> 00:49:07,573 అతనొక సోదిగాడు. తెలుసులే. 622 00:49:12,703 --> 00:49:16,540 డిటెక్టివ్ రస్ ఏబోర్న్. ఈయన వర్మిలియన్ షెరిఫ్ శాఖకు చెందిన బ్రయన్ మిల్లర్. 623 00:49:16,623 --> 00:49:17,624 హేయ్. 624 00:49:17,708 --> 00:49:19,960 ఇప్పుడు అతడిని డెరెక్ ప్రశ్నిస్తున్నాడు. 625 00:49:20,669 --> 00:49:23,589 మీ ఊరిలో ఒక అమ్మాయి హత్య విషయంలో మీరు ఇతడిని అనుమానిస్తున్నారని నాకు తెలుసు, 626 00:49:23,672 --> 00:49:26,758 కానీ రైట్లర్ కేసులో ఇతనితో తిరిగి మేము ఒక రోజు వృథా చేసుకున్నాం. 627 00:49:26,842 --> 00:49:30,345 కంకి పొత్తుల పొలాల్లో తిప్పుతూనే ఉన్నాడు కానీ 628 00:49:30,429 --> 00:49:32,598 శవం ఎక్కడ ఉందో మాత్రం చూపలేదు. 629 00:49:32,681 --> 00:49:35,100 కాబట్టి, అతను చేసి ఉండడు. 630 00:49:35,184 --> 00:49:38,228 పోలీసుల ముందు నేరం ఒప్పుకోవడమంటే అతనికి సరదా, అంతే. 631 00:49:40,689 --> 00:49:41,857 ఆ సమాచారానికి థ్యాంక్స్. 632 00:49:52,242 --> 00:49:53,327 డెరెక్ జిహాన్సెన్. 633 00:49:54,620 --> 00:49:58,498 వావ్, మీ జులపాలు భలేగా ఉన్నాయి. 634 00:49:59,625 --> 00:50:02,878 వాటిని జనరల్ ఆంబ్రోస్ బర్న్ సైడ్ ప్రాచుర్యంలోకి తెచ్చాడు కదా, 635 00:50:03,462 --> 00:50:05,797 అతను ఇక్కడి ప్రాంతాలకే చెందిన అంతర్యుద్ధ జనరల్ కదా? 636 00:50:05,881 --> 00:50:11,136 చాలా మంది వీటిని తప్పు పేరు పెట్టి పిలుస్తుంటారు, వీటి అసలైన పేరు, జులపాలు, అవును. 637 00:50:11,220 --> 00:50:14,056 ఏ పేరు పెట్టి పిలిచినా కానీ మీ జులపాలు చాలా అద్భుతంగా ఉన్నాయి. 638 00:50:14,556 --> 00:50:16,225 ఏడాది పొడవునా వాటిని అలాగే ఉంచేస్తారా? 639 00:50:16,725 --> 00:50:21,188 నాటిక సమయాల్లో పెంచుకోవడం కన్నా వాటిని అలాగే ఉంచేయడం మేలు కదా. 640 00:50:22,064 --> 00:50:25,609 మీరు అంతర్యుద్ధ నాటికలను, అలాగే విప్లవ యుద్ధ నాటికలను కూడా వేస్తారా? 641 00:50:26,568 --> 00:50:29,571 మన్నించాలి, నా… నా పేరు బ్రయన్. 642 00:50:29,655 --> 00:50:33,116 నేను జార్జ్ టౌన్ లో ఉన్న వర్మిలియన్ కౌంటీ షెరిఫ్ ఆఫీసు నుండి వస్తున్నాను. 643 00:50:33,200 --> 00:50:34,243 అది ఇండియానాలో ఉందా? 644 00:50:34,326 --> 00:50:35,369 ఇల్లినాయి. 645 00:50:38,205 --> 00:50:39,373 ఇప్పటిదాకా ఆ పేరు వినలేదు. 646 00:50:42,334 --> 00:50:45,587 ఒక విప్లవ యుద్ధ నాటిక జరిగింది. 647 00:50:45,671 --> 00:50:49,883 అది పక్క ఊరిలోనే అనుకుంటా. కానీ కౌంటీ ఒక్కటే. 648 00:50:50,968 --> 00:50:55,681 గత ఏడాది వేసవిలో, ఇల్లినాయిలో మీరు విప్లవ యుద్ధ నాటికలో పాల్గొన్నారా, లేదా? 649 00:50:59,726 --> 00:51:01,979 ఏమో మరి, పాల్గొని ఉండవచ్చు. 650 00:51:02,771 --> 00:51:06,942 ట్రిషియా రైట్లర్ శవాన్ని చూపించడానికి తీసుకెళ్లేటప్పుడు ఇలానే ప్రవర్తించాడు. 651 00:51:07,025 --> 00:51:08,944 " ఏమో మరి, పాల్గొని ఉండవచ్చు," అంటూ. 652 00:51:09,695 --> 00:51:10,863 అంతే కదా, లారీ? 653 00:51:12,823 --> 00:51:15,117 చెప్పు, లారీ. 654 00:51:15,200 --> 00:51:17,494 నీకు ఎలా "ఏమో మరి, పాల్గొని ఉండవచ్చు," అనేది చెప్పు. 655 00:51:17,578 --> 00:51:19,371 నాకు సరిగ్గా గుర్తులేదు… 656 00:51:19,454 --> 00:51:21,415 మీ కేసు విషయంలో మీరు మిస్టర్ హాల్ ని ప్రశ్నించాలనుకుంటే, 657 00:51:21,498 --> 00:51:23,083 మీరు ప్రత్యేకంగా ఒక సమావేశాన్ని ఏర్పాటు చేసుకోండి. 658 00:51:23,166 --> 00:51:25,127 ప్రస్తుతానికి, నా కేసు విషయంలో ఇతనితో మాట్లాడాలనుకుంటున్నాను. 659 00:51:28,463 --> 00:51:30,507 భేషుగా, మాట్లాడుకోండి. 660 00:51:33,927 --> 00:51:38,557 సరే మరి, లారీ, ఇక్కడ జార్జ్ టౌన్ ఉంది, సరేనా? 661 00:51:38,640 --> 00:51:43,353 ఇంకా ఇది ఫారెస్ట్ గ్లెన్ పార్క్. 662 00:51:49,359 --> 00:51:50,360 ఇంకా… 663 00:51:51,153 --> 00:51:53,030 ఇక్కడ మెక్ హెన్రీ టౌన్ షిప్ ఉంది. 664 00:51:53,113 --> 00:51:56,283 నాటిక జరిగింది ఇక్కడ. 665 00:51:56,366 --> 00:51:58,035 మెక్ హెన్రీ. నేను అక్కడికి వెళ్లాను. 666 00:51:58,869 --> 00:51:59,870 పోయిన ఏడాది వేసవిలోనేనా? 667 00:52:00,913 --> 00:52:04,416 అంటే, అంతే అనుకుంటా. ఇంచుమించుగా అదే సమయంలో వెళ్లా. 668 00:52:05,501 --> 00:52:07,169 అక్కడ హార్డీస్ ఉందని నాకు తెలుసు… 669 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 క్షమించండి. 670 00:52:10,380 --> 00:52:11,381 ఏం పర్వాలేదు. 671 00:52:14,301 --> 00:52:17,137 అక్కడే ఎక్కడో హార్డీస్ ఉండాలి. 672 00:52:17,221 --> 00:52:19,640 అవును. అక్కడ ఉంది, లారీ. అది ఇక్కడ ఉంది. 673 00:52:19,723 --> 00:52:24,353 అవును. అక్కడ శాండ్విచ్, ఫ్రెంచ్ ఫ్రైలు తిని, 674 00:52:24,436 --> 00:52:29,399 ఎవరి దగ్గరైనా ఛార్జర్ మోడల్ కారు దొరుకుతుందేమో చూద్దామని వ్యానులో చాలా తిరిగాను. 675 00:52:30,275 --> 00:52:31,735 డాడ్జ్ కంపెనీదా? 676 00:52:32,236 --> 00:52:39,117 అవును. నాకు 1982 మోడల్ డాడ్జ్ వ్యాన్, కొన్ని భాగాలు వేరే మోడల్ వి వేసుకోవచ్చు. 677 00:52:40,494 --> 00:52:41,995 ఇంతకీ ఆ మోడల్ ఉన్న వ్యక్తి ఎవరైనా దొరికారా? 678 00:52:44,998 --> 00:52:47,084 లేదు, దొరకలేదు. 679 00:52:48,001 --> 00:52:51,088 -కానీ నువ్వు వ్యానులో తిరుగుతూ వెతికావు కదా? -అవును. 680 00:52:51,171 --> 00:52:55,759 లారీకి డాడ్జ్ వాహనాలంటే చాలా ఇష్టం. మమ్మల్ని తిప్పేటప్పుడు వాటి గురించే వాగుతూ ఉన్నాడు. 681 00:52:55,843 --> 00:52:58,136 అంటే, నాకు విడిభాగాలంటే ఇష్టం. 682 00:52:58,804 --> 00:53:03,809 ఏదైనా చెట్టు కిందనో గానీ, లేదా కొందరి ఇళ్ల పక్కన గానీ, 683 00:53:03,892 --> 00:53:06,812 బాగా పాతబడిపోయిన కార్లు కనిపిస్తుంటాయి. 684 00:53:07,646 --> 00:53:08,981 అవి ఊరికే అలా పడి ఉంటాయి, అంతే. 685 00:53:09,064 --> 00:53:12,401 కాబట్టి… టెల్ పైప్ కానీ 686 00:53:12,484 --> 00:53:17,573 లేదా… ఫిల్టర్ హౌసింగ్ కానీ 687 00:53:17,656 --> 00:53:20,659 నాకు తెలిసిన విడిభాగాల షాపుకి అవసరం ఉండవచ్చు, 688 00:53:20,742 --> 00:53:24,663 అప్పుడు నేను వాటిని 20 డాలర్లకు కొని, ముప్పై అయిదు డాలర్లకు అమ్మేస్తాను. 689 00:53:26,039 --> 00:53:27,583 చాలా దూరం తిరగాల్సి వస్తుందేమో. 690 00:53:27,666 --> 00:53:29,001 అవును. చాలా కిలోమీటర్లు తిరగాల్సి వస్తుంది. 691 00:53:29,084 --> 00:53:30,294 కానీ నాకు డ్రైవ్ చేయడమంటే ఇష్టం. 692 00:53:32,171 --> 00:53:35,966 మరి మీరు వ్యానులో తిరుగుతున్నప్పుడు, ఇద్దరు అమ్మాయిలతో ఏమైనా మాట్లాడారా? 693 00:53:42,139 --> 00:53:45,934 నేను రూట్ కోసం అడిగాను. వాళ్లు చాలా పరుషంగా మాట్లాడారు. 694 00:53:46,018 --> 00:53:47,269 పరుషంగా అంటే? 695 00:53:51,398 --> 00:53:54,526 వాళ్లు నన్ను… 696 00:53:57,362 --> 00:53:58,572 ఏంటో స్పష్టంగా చెప్పండి. 697 00:53:59,281 --> 00:54:01,783 నన్ను దొబ్బేయమని అన్నారు. 698 00:54:02,367 --> 00:54:04,161 వారిని మీరేమైనా అన్నారా? 699 00:54:04,244 --> 00:54:06,121 అన్నాను. ఏదో సరదాకి అన్నాను. 700 00:54:06,747 --> 00:54:09,666 జాగ్ చేసే ఆవిడతో అపార్థంలాగానా, లారీ? 701 00:54:09,750 --> 00:54:11,001 అవును. అలాగే. 702 00:54:11,084 --> 00:54:12,669 -అవును. -అపార్థమా? 703 00:54:12,753 --> 00:54:15,339 ఈ ఊరిలోనే, జాగ్ చేసే ఒక ఆవిడతో లారీ రెండు, మూడు సార్లు గొడవ పెట్టుకున్నాడు. 704 00:54:15,422 --> 00:54:17,049 ఇతను వెంటబడుతున్నాడని ఆమె ఆరోపించింది. 705 00:54:17,132 --> 00:54:19,176 నేను ఎవరి వెంటా పడలేదు. 706 00:54:19,259 --> 00:54:21,261 అవును మరి, సరిగ్గా నేను ఇంటికి వెళ్లే సమయంలోనే 707 00:54:21,345 --> 00:54:25,682 కొందరు అమ్మాయిలు రోజూ జాగింగ్ చేస్తుంటారు, దానికి నేనేం చేయను. నా ఉద్దేశం… 708 00:54:25,766 --> 00:54:28,352 కానివ్వు, లారీ. విషయం ఇంకా ఉంది. 709 00:54:28,435 --> 00:54:29,686 ఆమె నన్ను చూసి నవ్వింది. 710 00:54:29,770 --> 00:54:31,730 -నవ్విందా? -అవును. 711 00:54:32,606 --> 00:54:34,358 జాగ్ చేసే మహిళ అయిన… 712 00:54:34,441 --> 00:54:35,692 ఆబీ. 713 00:54:36,193 --> 00:54:37,361 మీకు ఆవిడ పేరు కూడా తెలుసా? 714 00:54:38,195 --> 00:54:39,905 హా, ఇది చిన్న ఊరు కదా. 715 00:54:44,785 --> 00:54:47,246 లారీ, నా ఊరులోని ఈ ఇద్దరు అమ్మాయిలు… 716 00:54:47,329 --> 00:54:49,206 నేను వాళ్ళతో సరదాగా ఒకట్రెండు మాటలు అన్నానంతే. 717 00:54:49,289 --> 00:54:51,124 ఒకవేళ వాళ్లు మీకు అతి చేసి చెప్పి ఉంటే, 718 00:54:51,208 --> 00:54:53,335 వాళ్లకి జోక్ అర్థం కాలేదని అర్థం. మన్నించండి. 719 00:54:53,418 --> 00:54:56,171 నేను కలలో కూడా ఇద్దరు అమ్మాయిలకు హాని తలపెట్టాలని అనుకోను. 720 00:54:56,255 --> 00:54:57,923 నిజంగానే ఆ కల కంటావేమో. 721 00:55:01,760 --> 00:55:04,137 సరే. మీరేం అంటున్నారు? 722 00:55:05,848 --> 00:55:07,975 లారీకి కలలు వస్తుంటాయి. అవి అతనికి స్పష్టంగా గుర్తుంటాయి. 723 00:55:09,059 --> 00:55:11,687 బ్రయన్ కి నీ కలల గురించి చెప్పు, లారీ. 724 00:55:15,941 --> 00:55:17,693 అవి కేవలం కలలు మాత్రమే. 725 00:55:18,986 --> 00:55:20,320 చెప్పండి పర్వాలేదు. 726 00:55:24,700 --> 00:55:26,243 నా కలల్లో, నేను… 727 00:55:29,162 --> 00:55:35,252 నా కలల్లో, నేను… మహిళలను… ఆనందంగా చంపుతుంటాను. 728 00:55:39,840 --> 00:55:40,841 సరే. 729 00:55:42,050 --> 00:55:43,719 అవి కేవలం కలలే. 730 00:55:49,600 --> 00:55:50,767 వివరంగా చెప్పండి. 731 00:55:51,351 --> 00:55:53,854 వాబాష్ పీ హాల్, లారెన్స్ డివేయిన్ 732 00:57:03,423 --> 00:57:04,424 "ఇన్ విత్ ద డెవిల్" ఆధారంగా రూపొందించబడింది 733 00:57:04,508 --> 00:57:05,509 రచయితలు: జేమ్స్ కీన్, హిలెల్ లెవిన్ 734 00:57:32,870 --> 00:57:34,872 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్