1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NECHCI s tebou mluvit 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 VOLAVKA 3 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 4 00:01:41,393 --> 00:01:44,563 HLAVNÍ PSYCHIATR MUDR. ZICHERMAN, PH.D. 5 00:01:45,147 --> 00:01:46,398 Jaký byl první týden? 6 00:01:47,733 --> 00:01:49,401 Ty čuráku! 7 00:01:54,865 --> 00:01:55,866 Matoucí. 8 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 Začínáte mít pochyby? 9 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 To teda. 10 00:02:06,376 --> 00:02:08,711 No, jsme na jedné lodi. 11 00:02:11,131 --> 00:02:14,218 Ale vím, že Larry Hall patří sem. 12 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 Rozhodně ne ven. 13 00:02:19,681 --> 00:02:23,602 Dal jsem vám celu blízko Halla, jste přímo naproti té jeho. 14 00:02:25,604 --> 00:02:27,356 Všichni okolo dostávají léky. 15 00:02:29,775 --> 00:02:31,693 Předepíšu vám antidepresiva. 16 00:02:32,444 --> 00:02:34,655 Jinak budete podezřelý. 17 00:02:36,365 --> 00:02:37,866 Ale já jsem v pořádku. 18 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 Proto jste ve vězení. 19 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 Dobře. Já si ty podělaný prášky vezmu. 20 00:02:50,462 --> 00:02:52,381 Navštěvujte mě jen minimálně. 21 00:02:52,464 --> 00:02:55,175 Moc návštěv by taky vzbudilo podezření. 22 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 Většina věznic… je časem předvídatelná. 23 00:03:13,986 --> 00:03:17,531 ZÁKAZ ODNÁŠENÍ SPORTOVNÍCH POTŘEB 24 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Mají svůj rytmus. 25 00:03:27,249 --> 00:03:30,335 Ale rytmus Springfieldu je nepředvídatelný. 26 00:03:39,136 --> 00:03:43,015 Zdeptá vás to. Ovlivní to váš spánek. 27 00:03:43,765 --> 00:03:44,808 Vaše rozpoložení. 28 00:03:44,892 --> 00:03:47,269 Něco takovýho se stalo tomu přede mnou? 29 00:03:52,941 --> 00:03:56,278 Předchozí vězeň měl sklony k sebeubližování. 30 00:03:58,822 --> 00:04:00,324 Hej! No tak, vole! 31 00:04:00,407 --> 00:04:02,993 Tak. Vypršel nám čas. 32 00:04:06,496 --> 00:04:07,623 Počkejte. 33 00:04:08,457 --> 00:04:12,419 Pokud se někdy něco podělá, jak vás nebo správce kontaktuju? 34 00:04:12,503 --> 00:04:14,421 Vyžádáte si se mnou schůzku. 35 00:04:15,464 --> 00:04:17,173 Požadavky dozorci neradi. 36 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 Jak vám slouží paměť? 37 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Na jedničku. 38 00:04:26,517 --> 00:04:30,103 612-5711. 39 00:04:32,856 --> 00:04:34,358 To je moje číslo domů. 40 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 To zná jenom ten, komu ho dám osobně. 41 00:04:38,487 --> 00:04:41,240 To přesvědčí každého dozorce, aby mi zavolal. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,744 612-5711. 43 00:04:48,205 --> 00:04:53,544 612-5711. 44 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 ZADRŽOVACÍ CELY 45 00:04:55,671 --> 00:04:57,756 Otevřít. 46 00:04:58,382 --> 00:04:59,466 LÉKÁRNA 47 00:04:59,550 --> 00:05:00,592 Další. 48 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Pohyb. 49 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Super. 50 00:05:07,140 --> 00:05:08,141 Otevřít. 51 00:05:10,978 --> 00:05:11,979 Další. 52 00:05:14,273 --> 00:05:15,524 Jak je? 53 00:05:15,607 --> 00:05:16,650 Otevřít. 54 00:05:19,361 --> 00:05:21,363 - Otevřít. - Co ti dávají? 55 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 Dělej. 56 00:05:27,911 --> 00:05:28,996 Otevřít. 57 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Dobrej pokec. 58 00:05:31,039 --> 00:05:32,249 Dělej, mukle. 59 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 Otevřít. 60 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Otevřít. 61 00:06:00,694 --> 00:06:02,571 Kdo tam s Hallem je? 62 00:06:05,574 --> 00:06:09,328 Jimmy Keene. Drogovej dealer, umí mluvit. Lidi ho mají rádi. 63 00:06:09,828 --> 00:06:12,539 Proč ne policajt v utajení? Někdo zkušenej? 64 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Hall by ho odhalil. 65 00:06:15,334 --> 00:06:17,503 A co když se tam něco stane? 66 00:06:19,296 --> 00:06:21,465 Něco blbýho se ve vězení děje pořád. 67 00:06:21,965 --> 00:06:26,220 Jestli to Keene nevěděl, když prodával koks v Ciceru, tak to má blbý. 68 00:06:27,012 --> 00:06:31,183 Procházím všechny telefonáty Hallových za posledních deset let. 69 00:06:31,266 --> 00:06:36,230 Pak chci porovnat nevyřešený vraždy v Indianě, Illinois, Ohiu a Missouri 70 00:06:36,313 --> 00:06:38,607 s jeho dny volna v práci. 71 00:06:39,149 --> 00:06:40,150 - To je vše? - Ne. 72 00:06:40,234 --> 00:06:43,237 Pak chci porovnat seznam pohřešovaných osob z té doby 73 00:06:43,320 --> 00:06:46,323 s rekonstrukcemi občanské války a války za nezávislost. 74 00:06:46,406 --> 00:06:50,035 To jsme udělali v roce 1994. Vlastně tohle všechno. 75 00:06:50,118 --> 00:06:51,745 Tak to uděláme znovu. 76 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 Já prošel spis Jessicy Roachové včera večer. 77 00:06:59,086 --> 00:07:02,756 Bylo tam jenom… Prošel jsem i spis Reitlerové. 78 00:07:02,840 --> 00:07:05,300 Víš, co dělala marionská policie 79 00:07:06,134 --> 00:07:09,346 v předvečer toho, co jsem vezl Larryho do Illinois? 80 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Ne. 81 00:07:11,014 --> 00:07:15,269 Jezdili s ním po okolí a zase hledali tělo Reitlerové. 82 00:07:16,144 --> 00:07:21,525 A přitom ti chlapi z Marionu pořád mleli o tom, jak kdysi Larry mrhal jejich časem. 83 00:07:22,651 --> 00:07:25,028 A přesto ho to nechali udělat znovu. 84 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 - Zase nenašli nic? - Ne. Vůbec. 85 00:07:28,782 --> 00:07:32,035 Další den jsem Larryho vezl zpátky do Illinois, 86 00:07:32,119 --> 00:07:36,456 ale byl jinej než den předtím. Předtím byl… 87 00:07:36,540 --> 00:07:39,793 Nevím, no, takovej tichej, skromnej a smutnej. 88 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 Ale ráno mu oči jen zářily. 89 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 Pérem by udělal díru do skály. 90 00:07:46,216 --> 00:07:47,342 Připadal si důležitě. 91 00:07:47,426 --> 00:07:50,554 Policajti z Marionu mu řekli, že je v jejich hledáčku. 92 00:07:52,431 --> 00:07:55,559 Ti z Wabashe mu řekli, že je to možná sériovej vrah. 93 00:07:58,187 --> 00:08:01,940 To bylo naposledy, co se mnou Larry mluvil o noci, kdy zabil Roachovou. 94 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 Zpíval jak pominutej. 95 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 …Nové Anglie. 96 00:08:05,861 --> 00:08:07,905 Opouštíme naše pluhy a dílny. 97 00:08:07,988 --> 00:08:10,824 Naše ženy a děti drahé. Máme na jazyku plno… 98 00:08:10,908 --> 00:08:14,286 Ale o těch vraždách už neřekl ani slovo. Nikdy. 99 00:08:14,369 --> 00:08:15,537 Ta oranžová vrže. 100 00:08:18,707 --> 00:08:19,833 Jak jinak. 101 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Umí si tvá máma vyměnit olej? 102 00:08:29,718 --> 00:08:30,928 Není to tak těžký. 103 00:08:31,512 --> 00:08:34,806 Moje máma si nebude měnit olej, Larry. Je skoro slepá. 104 00:08:35,432 --> 00:08:36,975 Může jí s tím někdo pomoct? 105 00:08:37,058 --> 00:08:39,811 To je… Proč se o tom bavíme? 106 00:08:39,895 --> 00:08:42,105 Není to jedno, je to tvoje auto. 107 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Nech toho, jo? Už toho kurva nech. 108 00:08:44,274 --> 00:08:46,068 Jestli si neumí vyměnit olej, 109 00:08:46,151 --> 00:08:49,238 umí si aspoň odčerpat benzín z nádrže? 110 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 - Musí mít hadici… - Ticho! 111 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 Ty chceš, aby benzín způsobil korozi nádrže? 112 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Benzín může způsobit korozi. 113 00:09:06,380 --> 00:09:07,673 Může způsobit korozi. 114 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 Hej. 115 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 Vypadal dost naštvaně. 116 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Jsem Jimmy, když tak. 117 00:09:43,625 --> 00:09:45,085 NÁVŠTĚVNÍKŮM VSTUP ZAKÁZÁN 118 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 Jimmy. 119 00:10:13,947 --> 00:10:16,283 Pánové. Bez kontaktu. 120 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 ZÁKAZ PŘEDÁVÁNÍ PŘEDMĚTŮ 121 00:10:18,160 --> 00:10:19,620 No jo. Pardon. 122 00:10:21,705 --> 00:10:23,081 Měl bys ležet. 123 00:10:23,749 --> 00:10:25,584 Ne, to mi nepomůže. 124 00:10:26,293 --> 00:10:30,547 Musím udržovat mysl v pochodu. 125 00:10:31,465 --> 00:10:33,634 Jak ses sem dostal? Není návštěvní den. 126 00:10:34,218 --> 00:10:38,514 Chlapi mě sem pustili. Ukázal jsem jim svůj odznak. 127 00:10:39,306 --> 00:10:41,433 Tati, prokrista. 128 00:10:41,517 --> 00:10:44,478 Ti kluci tě budou hlídat. 129 00:10:44,561 --> 00:10:48,982 Není to ničím jiný, než… 130 00:10:49,066 --> 00:10:54,863 Je jedno, jestli jsi venku nebo ne. Policajt jako policajt. Jsme jedna ruka. 131 00:10:56,615 --> 00:11:01,662 Já nemám mít rodinu. Prokecl jsi, že jsem syn policajta. 132 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 Mluv. 133 00:11:08,418 --> 00:11:12,214 Ježíši. Do hajzlu. 134 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 Bože. 135 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Já zapomněl. 136 00:11:22,391 --> 00:11:24,560 - To je dobrý. - Ne, není. 137 00:11:25,185 --> 00:11:28,397 Není to dobrý. Jako by… 138 00:11:28,480 --> 00:11:32,609 Moje… hlava. 139 00:11:34,653 --> 00:11:37,573 Mám tam pomotaný dráty. 140 00:11:38,448 --> 00:11:41,118 Já jsem ti to posral. Já jsem to posral. 141 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 To bude dobrý. 142 00:11:42,703 --> 00:11:43,704 Ne. 143 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 Nebude. 144 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 Nebude. 145 00:11:51,628 --> 00:11:52,796 Tati, koukni na mě. 146 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 Tati. 147 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 Tati, podívej se na mě. 148 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Já ti vždycky… 149 00:12:02,181 --> 00:12:03,432 všecko poseru. 150 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 Hej, měls pravdu. 151 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 Je to tady děsivý. 152 00:12:12,566 --> 00:12:14,026 Přímo hrůzostrašný. 153 00:12:16,945 --> 00:12:20,032 A nevím, jestli vůbec dokážu to, co se po mně chce. 154 00:12:22,284 --> 00:12:23,327 Mám strach. 155 00:12:26,205 --> 00:12:31,293 Ale pak si říkám: „Vzmuž se, ty jedna sračko. Seš syn velkýho Jima Keena.“ 156 00:12:31,376 --> 00:12:32,794 Dej pokoj. 157 00:12:32,878 --> 00:12:34,421 Když jsem byl malej, 158 00:12:35,589 --> 00:12:38,550 chodil jsi někdy domů ještě v uniformě. 159 00:12:40,093 --> 00:12:45,057 Byl jsi kurevsky velkej. Silnej. 160 00:12:48,310 --> 00:12:51,730 Makals celej den, riskovals život a nenechal sis srát na hlavu. 161 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 A mně jelo v hlavě… 162 00:12:57,903 --> 00:12:59,530 „Tím chlapem jednou budu.“ 163 00:13:02,199 --> 00:13:03,450 „Jednou“ nastalo, tati. 164 00:13:04,576 --> 00:13:07,955 Se Sammy budeme nedaleko. 165 00:13:10,082 --> 00:13:13,919 Našel jsem motel, kde poskytují týdenní pronájmy. 166 00:13:14,002 --> 00:13:15,546 Tati, ne. 167 00:13:17,297 --> 00:13:19,967 Budu poblíž. 168 00:13:20,592 --> 00:13:21,885 Musím být poblíž. 169 00:13:23,846 --> 00:13:24,847 Dobře. 170 00:13:25,347 --> 00:13:30,894 Ale tati, příště respektuj běžný návštěvní hodiny. 171 00:13:31,687 --> 00:13:33,939 Tak, Jimmy. Je čas jít. 172 00:13:56,628 --> 00:13:58,338 Necháte si to pro sebe? 173 00:13:58,922 --> 00:14:00,382 Že je tvůj táta policajt? 174 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Bývalej. 175 00:14:03,719 --> 00:14:07,347 Hodně chlapů tu má za otce policajta. Na obou stranách barikády. 176 00:14:07,431 --> 00:14:08,557 Buď v klidu. 177 00:14:09,057 --> 00:14:11,852 Ale stejně, kdo by mě poslouchal, ne? 178 00:14:13,020 --> 00:14:14,396 Díky. 179 00:14:14,479 --> 00:14:15,647 V pohodě. 180 00:14:25,407 --> 00:14:28,327 Jeden mazák se na tebe ptal na dvoře. 181 00:14:28,827 --> 00:14:30,829 Znáš Vincenta „The Chin“ Giganteho? 182 00:14:30,913 --> 00:14:32,581 MONITOROVÁNO KAMEROVÝM SYSTÉMEM 183 00:14:32,664 --> 00:14:33,874 To je ten mafián? 184 00:14:35,125 --> 00:14:38,921 Takovej ten blázen z Little Italy? Tenhle? 185 00:14:39,004 --> 00:14:41,215 Z Greenwich Village, ale jo. 186 00:14:42,549 --> 00:14:45,010 Musím uznat, že to udělal dobře. 187 00:14:45,093 --> 00:14:46,762 Federálové ho hledali roky. 188 00:14:47,262 --> 00:14:48,805 Takže je to mazák. 189 00:14:49,389 --> 00:14:51,600 Představ se mu. Zmiň moje jméno. 190 00:14:51,683 --> 00:14:53,644 Lepší známost tu mít nemůžeš. 191 00:14:54,937 --> 00:14:55,938 Díky. 192 00:14:58,440 --> 00:15:00,609 Můj otec tuhle práci dělal 20 let. 193 00:15:01,193 --> 00:15:02,694 Říkával: 194 00:15:02,778 --> 00:15:06,323 „Těžký je tady na tom to, že si to lidi těžký dělají. 195 00:15:06,406 --> 00:15:07,950 Ale tak to být nemusí.“ 196 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Já s ním souhlasím. 197 00:15:14,039 --> 00:15:15,832 POHŘEŠOVANÁ ODMĚNA AŽ 2 500 $ 198 00:15:18,085 --> 00:15:22,923 „Dne 27. března 1993 zmizela 16letá Rayna Risonová poté, 199 00:15:23,006 --> 00:15:27,010 co skončila v práci na veterinární klinice v La Porte v Indianě.“ 200 00:15:29,471 --> 00:15:32,558 Tři dny před tím, co byla zavražděna Reitlerová v Marionu. 201 00:15:33,058 --> 00:15:36,144 „Její tělo bylo vyloveno z rybníka o dva měsíce později.“ 202 00:15:37,855 --> 00:15:39,523 Příčina smrti byla uškrcení? 203 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 „Policie se zaměřila na bývalého švagra.“ 204 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 Prokurátor to shodil ze stolu pro nedostatek důkazů. 205 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 Proč se zaměřili na švagra? 206 00:15:49,867 --> 00:15:52,452 Sexuálně obtěžoval Raynu, když jí bylo 12. 207 00:15:57,666 --> 00:15:59,001 Jak to souvisí s Hallem? 208 00:15:59,084 --> 00:16:03,839 „Lékovka s antikoncepcí, co Risonová užívala, byla nalezena v Hallově dodávce.“ 209 00:16:03,922 --> 00:16:05,382 Lékovka? 210 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 To je tu napsáno. Očividně mysleli plato. 211 00:16:09,052 --> 00:16:10,345 Ty tvoje jsou v platu? 212 00:16:11,054 --> 00:16:12,514 Jo, v čem je máš ty? 213 00:16:13,182 --> 00:16:14,766 Já počítám plodný dny. 214 00:16:14,850 --> 00:16:18,061 „Hall byl zastaven u Marionu, jel v té ‚špinavé‘ dodávce.“ 215 00:16:18,145 --> 00:16:19,396 Ne v té čisté. 216 00:16:20,314 --> 00:16:21,356 Žádný krámy? 217 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 „V dodávce se našla antikoncepce… 218 00:16:25,527 --> 00:16:30,490 lovecký nůž, svitky lana, lyžařská kukla, rukavice 219 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 a plakát pohřešované Reitlerové s nápisem ‚Modlete se‘.“ 220 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 Kde ty důkazy skončily? 221 00:16:40,209 --> 00:16:42,836 Nikde, označili to jako přestupek a pustili ho. 222 00:16:45,339 --> 00:16:47,508 - Kdy se přiznal? - To odpoledne. 223 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 Drželi ho 12 hodin a pak pustili. 224 00:16:49,760 --> 00:16:51,929 Nazvali ho „sériovým přiznavačem“. 225 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Tomu říkám talent. 226 00:16:56,058 --> 00:17:00,395 Přesvědčit lidi, že nejsi vrah, i potom, co se k tomu přiznáš. 227 00:17:06,484 --> 00:17:08,194 - Jedem. - Jo. 228 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Bacha. 229 00:17:12,782 --> 00:17:15,077 ZÁKAZ SÁZENÍ 230 00:17:15,160 --> 00:17:16,662 A je to. 231 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Jsi Ital, že? 232 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Jo. 233 00:17:22,459 --> 00:17:23,544 Jak moc? 234 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Ze tří čtvrtin. 235 00:17:28,464 --> 00:17:29,716 Víš, co je boccia? 236 00:17:31,468 --> 00:17:35,055 Jo, hrávali jsme to s dědou, když jsem byl malej. 237 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 S kterým? 238 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 S tím z Irska. 239 00:17:42,604 --> 00:17:44,273 - Děláš si ze mě šoufky? - Jo. 240 00:17:46,567 --> 00:17:47,693 Víš, kdo jsem? 241 00:17:47,776 --> 00:17:48,777 Vím. 242 00:17:49,862 --> 00:17:51,113 Ze mě si šoufky nedělej. 243 00:17:51,822 --> 00:17:52,823 Dobře. 244 00:17:56,243 --> 00:18:00,831 Hodně chlapů by udělalo cokoliv, aby si se mnou zahráli bocciu. 245 00:18:02,666 --> 00:18:05,919 Nikdo ale neví, že mám v rameni tu posranou burzitidu. 246 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 Teď víš, že mám v rameni tu posranou burzitidu. 247 00:18:10,924 --> 00:18:15,596 Jestli od někoho uslyším slovo burzitida, budu vědět, žes to vykecal. 248 00:18:17,097 --> 00:18:20,350 Pak ti budu muset vyříznout jazyk a sešít rty. 249 00:18:22,102 --> 00:18:23,353 Nebo něco takovýho. 250 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Rozumíš? 251 00:18:28,066 --> 00:18:29,151 Ano, pane Gigante. 252 00:18:31,653 --> 00:18:36,074 Budeš se mnou hrát. Budeš za mě házet do dálky. 253 00:18:36,658 --> 00:18:39,661 To rameno mě neomezuje v přesné hře. 254 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 Nikdo si ničeho nevšimne. 255 00:18:44,833 --> 00:18:46,585 Dobrej nápad, pane Gigante. 256 00:18:48,712 --> 00:18:49,922 Já vím, že je dobrej. 257 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 Vymyslel jsem to já. 258 00:18:56,053 --> 00:18:57,429 Líbíš se mi, chlapče. 259 00:18:58,472 --> 00:18:59,640 Máš vychování. 260 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 To se mi líbí. 261 00:19:04,520 --> 00:19:06,063 Tak si to neposer. 262 00:19:07,022 --> 00:19:08,941 A odsedíš si to tu v klidu. 263 00:19:09,983 --> 00:19:11,401 To zní dobře, pane Gigante. 264 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 Tak mi předveď, co tě ten tvůj děda naučil. 265 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Odkud je ten děda, co není z Irska? 266 00:19:31,630 --> 00:19:33,507 Ze San Giovanni a Teduccio. 267 00:19:34,925 --> 00:19:39,930 To si děláš prdel. Mí rodiče byli z Marianelly. 268 00:19:40,848 --> 00:19:42,057 To je hned vedle. 269 00:19:43,767 --> 00:19:46,103 Co je? Ty Itálii neznáš? 270 00:19:46,186 --> 00:19:48,021 - Ani ne. - Jak to? 271 00:19:49,231 --> 00:19:50,607 Jsem z Wisconsinu. 272 00:19:51,817 --> 00:19:52,943 Ježíši. 273 00:19:54,319 --> 00:19:56,488 To je podobně blbý jak to s tím Irskem. 274 00:20:21,054 --> 00:20:22,848 Můžu se na něco zeptat? 275 00:20:25,893 --> 00:20:28,770 Ty proti mně něco máš nebo tak něco? 276 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 Na to ses mě chtěl zeptat? 277 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Ne, chtěl jsem se zeptat, čím se tady bavíš. 278 00:20:45,495 --> 00:20:46,830 Je tu volno? 279 00:20:46,914 --> 00:20:47,915 Čau. 280 00:20:53,962 --> 00:20:55,422 Co sledujete, pánové? 281 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Náš oblíbenej pořad. 282 00:20:58,467 --> 00:21:00,761 NEJHLEDANĚJŠÍ ZLOČINCI AMERIKY 283 00:21:02,679 --> 00:21:03,889 Jsme opět v Houstonu. 284 00:21:09,811 --> 00:21:16,193 Před třemi lety žena, co tu bydlela, vešla do garáže a tam na ni čekal vrah. 285 00:21:27,788 --> 00:21:29,122 NÁSILÍ BUDE POTRESTÁNO 286 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 Budeš v první dvacítce. 287 00:21:37,881 --> 00:21:39,258 My jsme se na to dívali. 288 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 Tak teď už nedíváte. 289 00:21:45,430 --> 00:21:47,266 Zjistíme to jedině tak, 290 00:21:47,349 --> 00:21:52,437 že odehrajeme 11 drsných a sakra kvalitních zápasů. 291 00:21:52,521 --> 00:21:55,607 Do té doby mě umístění v žebříčku nezajímá. 292 00:21:55,691 --> 00:21:59,611 A doufám, že nikdo z týmu to nevidí jinak! 293 00:21:59,695 --> 00:22:01,864 Jinak jim nakopu prdel! Nakopu jim… 294 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 V roce 1987 houstonská policie… 295 00:22:06,201 --> 00:22:07,870 Přepni to zpátky. 296 00:22:09,454 --> 00:22:12,249 Ne. Nepřepnu. 297 00:22:12,916 --> 00:22:15,294 A to kurva hned. 298 00:22:20,465 --> 00:22:23,385 Klid! Co… No tak. 299 00:22:26,847 --> 00:22:29,558 Vypadám snad jako dálkovej ovladač, kurva? 300 00:22:30,517 --> 00:22:34,521 Breč, ty čuráku! Vypadám snad jako dálkovej ovladač? 301 00:22:34,605 --> 00:22:36,607 Vyveď ho! 302 00:22:36,690 --> 00:22:40,027 Nechte mě! Dobrý! 303 00:22:40,110 --> 00:22:42,779 Zavolejte zdravotníka do televizní místnosti. 304 00:22:42,863 --> 00:22:44,698 Bitka mezi vězni. 305 00:23:27,157 --> 00:23:28,283 Pustili tě? 306 00:23:29,034 --> 00:23:30,327 Po jedný noci. 307 00:23:39,002 --> 00:23:41,088 Proč ses za nás postavil? 308 00:23:43,257 --> 00:23:44,925 Já se nepostavil za vás. 309 00:23:52,182 --> 00:23:53,183 Jimmy. 310 00:24:01,233 --> 00:24:02,526 Larry. 311 00:24:09,074 --> 00:24:11,410 Proč se ten chlapík onehdy tak naštval? 312 00:24:12,661 --> 00:24:15,122 Jak jste se bavili o tom autě nebo čem. 313 00:24:15,205 --> 00:24:17,708 To je Percy. Je nedůtklivej. 314 00:24:18,792 --> 00:24:22,963 Říkal jsem mu, ať někoho pověří, ať se mu venku postará o auto. 315 00:24:25,090 --> 00:24:26,341 Proč se teda nasral? 316 00:24:27,384 --> 00:24:31,430 Percy si myslí, že už svoje auto nikdy neuvidí. 317 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 Má doživotí. 318 00:24:39,563 --> 00:24:42,524 Co máš za auto? 319 00:24:43,692 --> 00:24:44,818 Venku? 320 00:24:46,528 --> 00:24:48,447 Camaro SS z roku 1967. 321 00:24:51,658 --> 00:24:54,536 Matně černý, na Cragarech obutých na širokých 60. 322 00:24:56,246 --> 00:24:57,581 Já mám rád dodávky. 323 00:25:05,255 --> 00:25:06,298 Jo? 324 00:25:07,382 --> 00:25:08,926 Tuníš si je? 325 00:25:09,009 --> 00:25:12,054 Oddělený zadní sedačky, kobereček nebo… 326 00:25:18,977 --> 00:25:21,396 Je nezdravý uvažovat jako Percy. 327 00:25:24,441 --> 00:25:25,776 Vždycky je naděje. 328 00:25:31,823 --> 00:25:33,033 Máš vteřinku, Jimmy? 329 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Jo. 330 00:25:36,203 --> 00:25:37,663 Rád jsem tě poznal, Larry. 331 00:25:52,386 --> 00:25:53,470 Prudká povaha. 332 00:25:55,514 --> 00:25:57,808 Porvěte se s jedním hned, nebo se všema pak. 333 00:25:58,809 --> 00:26:00,227 Rozumnej postoj. 334 00:26:00,853 --> 00:26:04,064 Slyšel jsem, že jsi Chinovi padl do oka. 335 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 Takovíhle chlapi… 336 00:26:07,651 --> 00:26:11,405 Trest pak ubíhá rychle, když jsi jedním z nich. 337 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 Jsi jedním z nich? 338 00:26:16,034 --> 00:26:18,620 Jestli jsem v jejich partě? Ne. 339 00:26:19,121 --> 00:26:21,331 Nejsi, to já vím. 340 00:26:22,457 --> 00:26:26,879 Já tím myslel, jestli jsi někdo, komu věří. 341 00:26:27,921 --> 00:26:29,631 Jestli jo, postará se o tebe. 342 00:26:31,383 --> 00:26:32,885 Jestli ne, podřízne tě. 343 00:26:35,262 --> 00:26:36,638 Jako nic. 344 00:26:38,265 --> 00:26:39,349 Kam tím míříte? 345 00:26:39,433 --> 00:26:43,103 Ten tvůj táta musel být vynikající policajt. 346 00:26:43,979 --> 00:26:47,608 Trvalo mu necelou minutu a půl, než prokecl, kdo vlastně jsi. 347 00:26:50,152 --> 00:26:51,361 Víš, 348 00:26:51,445 --> 00:26:57,701 jedinej člověk, co na takovýhle místo jde pod falešnou identitou… 349 00:27:00,621 --> 00:27:02,372 je leda tak nějakej bonzák. 350 00:27:04,082 --> 00:27:07,002 Na koho jdeš bonzovat, je jedno. 351 00:27:07,085 --> 00:27:09,713 Ten jedinej problém je, že jdeš bonzovat. 352 00:27:10,214 --> 00:27:15,511 Takže jsi buďto Jimmy z Wisconsinu, pašerák zbraní, 353 00:27:16,845 --> 00:27:20,349 nebo jsi Jimmy z Chicaga, drogovej dealer a syn policajta. 354 00:27:20,849 --> 00:27:23,727 Jestli jsi ten první, tak v pohodě. 355 00:27:24,895 --> 00:27:28,982 Ale jestli se provalí, že jsi ten druhej Jimmy, co ze sebe dělá toho prvního… 356 00:27:32,986 --> 00:27:36,156 Pro jednoho i druhýho Jimmyho to bude kurva smutnej den. 357 00:27:36,240 --> 00:27:37,533 Co chcete? 358 00:27:37,616 --> 00:27:39,618 Vole, já ti chci pomoct. 359 00:27:39,701 --> 00:27:44,081 Chci dohlídnout na to, aby tě všichni znali jako Jimmyho, pašeráka zbraní. 360 00:27:45,707 --> 00:27:47,793 - Ale? - Potřebuju tvoji pomoc. 361 00:27:49,211 --> 00:27:52,047 V tomhle vztahu nemůžu činit dobro jenom já, 362 00:27:52,130 --> 00:27:53,966 aniž bych z toho něco měl. 363 00:27:54,049 --> 00:27:58,011 Jo, nechtěl bych, abyste si připadal zneužitě. 364 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 Jimmy. 365 00:28:07,271 --> 00:28:08,564 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 366 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Já nejsem někdo, komu můžeš projevovat neúctu. 367 00:28:17,239 --> 00:28:18,574 Já si tě našel. 368 00:28:19,241 --> 00:28:22,286 V Chicagu jsi byl velkej hráč. Žil sis na vysoký noze. 369 00:28:22,911 --> 00:28:27,291 Potřebuju malou půjčku. Vrátím ti to. Není to moc. Pro tebe ne. 370 00:28:27,374 --> 00:28:31,128 Ale pro mě je to v současné situaci hodně. Potřebuju to rychle. 371 00:28:31,837 --> 00:28:33,005 - Kolik? - Deset tisíc. 372 00:28:33,088 --> 00:28:35,424 Jak tady mám sehnat deset litrů? 373 00:28:36,091 --> 00:28:37,426 Promluv si s tatínkem. 374 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 Neznám dealera, co by neměl schovaný prachy na horší časy. 375 00:28:41,471 --> 00:28:45,809 Řekni svýmu otci, ať mi těch 10 000 donese. Včera je pozdě. 376 00:28:49,354 --> 00:28:50,856 Musím mu zavolat. 377 00:28:51,565 --> 00:28:52,733 Já to už udělal. 378 00:28:54,151 --> 00:28:55,485 Přijde zítra. 379 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 Přesně v poledne. 380 00:29:00,908 --> 00:29:05,245 Jo a buď na něj tentokrát hodnější, Jimmy. 381 00:29:06,288 --> 00:29:07,497 Je to tvůj otec. 382 00:29:07,998 --> 00:29:10,501 Posledně jsi ho pěkně nakrknul. 383 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Cartere. 384 00:29:15,672 --> 00:29:17,508 Před to patří „pane“. 385 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 - Pane Cartere. - No? 386 00:29:23,388 --> 00:29:25,182 Co když je neschrastím? 387 00:29:25,974 --> 00:29:27,476 Taks dochrastil. 388 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Kurva. 389 00:30:06,014 --> 00:30:07,391 Můžu dál? 390 00:30:23,365 --> 00:30:24,533 To jsi ty? 391 00:30:25,868 --> 00:30:27,202 STÉ VÝROČÍ BITVY U GETTYSBURGU 392 00:30:27,286 --> 00:30:28,328 Jo. 393 00:30:28,996 --> 00:30:30,247 Odkud to je? 394 00:30:30,330 --> 00:30:32,165 Z rekonstrukce jedné bitvy. 395 00:30:33,250 --> 00:30:37,212 Měli jsme skupinu a dělali rekonstrukce slavných bitev občanské války. 396 00:30:39,214 --> 00:30:40,549 Proto ty kotlety? 397 00:30:41,258 --> 00:30:47,181 Licousy. Tehdy je nosívali generálové. 398 00:30:48,891 --> 00:30:52,311 Ten vedle mě je můj brácha Gary. 399 00:30:52,394 --> 00:30:55,355 - Jsme jednovaječný dvojčata. - Fakt? 400 00:30:56,690 --> 00:30:57,858 Zdá se mi větší. 401 00:30:59,401 --> 00:31:02,613 On se mnou živil, když jsme ještě byli u matky v břiše. 402 00:31:03,655 --> 00:31:09,286 Vzal mi všechny živiny a tak, takže je velkej a silnej… 403 00:31:11,371 --> 00:31:15,000 a já jsem takovej ochablej. 404 00:31:15,083 --> 00:31:16,084 Co? 405 00:31:17,878 --> 00:31:19,171 Přijdeš mi v pohodě. 406 00:31:21,507 --> 00:31:23,467 Zhasínáme za pět minut, slečinky. 407 00:31:28,639 --> 00:31:32,684 Proč jsi na mě hodnej? 408 00:31:35,062 --> 00:31:39,233 Nevím, jak to tady přežít, aniž by se tu člověk s někým skamarádil. 409 00:31:40,609 --> 00:31:42,736 A jsme naproti sobě, takže… 410 00:31:45,656 --> 00:31:46,740 Dobrou, Larry. 411 00:31:51,036 --> 00:31:54,164 Ta taška, co jsi mi dal před razií v domě na Gold Coast? 412 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 No? 413 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Ta je pryč, Jimmy. 414 00:31:58,544 --> 00:32:02,673 Já… My… Musíme mít z čeho žít. 415 00:32:02,756 --> 00:32:04,883 V tý tašce bylo 80 litrů. 416 00:32:04,967 --> 00:32:06,593 Spíš tak 70. 417 00:32:07,427 --> 00:32:09,638 A dvě kila koksu. Ty jsou kde? 418 00:32:10,430 --> 00:32:12,182 Dal jsem je Dannymu, ať je prodá. 419 00:32:12,266 --> 00:32:16,228 Prý ho přepadli nějací Nikaragujci nebo Ekvádorci. 420 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 Někdo z nich. 421 00:32:18,397 --> 00:32:20,148 Dannymu se nedá věřit, tati. 422 00:32:21,191 --> 00:32:24,736 - Odkdy? - Už od kolíbky, do prdele. 423 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 Dobře. 424 00:32:29,741 --> 00:32:32,870 - V prádelně je krabice od bot… - V prádelně, vím. 425 00:32:34,162 --> 00:32:35,163 Jo. 426 00:32:36,540 --> 00:32:37,833 Jimmy, vždyť… 427 00:32:38,333 --> 00:32:43,547 Mám výdaje za léky, za firmy, za barák. To se nasčítá. 428 00:32:43,630 --> 00:32:47,217 Tati, jestli neseženu deset litrů… 429 00:32:50,179 --> 00:32:51,305 jsem mrtvej. 430 00:32:52,306 --> 00:32:53,932 Tak co budeme dělat? 431 00:32:55,434 --> 00:33:00,856 V domě v Kankakee je ve sklepě nástěnnej reproduktor k televizi. 432 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 Tam to otočili vzhůru nohama. 433 00:33:02,816 --> 00:33:06,278 Já je sledoval. Na ty repráky nikdo ani nesáhl. 434 00:33:07,029 --> 00:33:09,907 V prostředním repráku je asi kilo. 435 00:33:11,658 --> 00:33:13,243 Dones mi ho sem a já… 436 00:33:15,120 --> 00:33:17,122 přijdu na to, jak to tady prodat. 437 00:33:26,840 --> 00:33:28,091 Dobře, udělám to. 438 00:33:29,551 --> 00:33:33,680 - Nechtěl bych to po tobě, kdyby… - Já tě nezklamu. 439 00:33:44,149 --> 00:33:45,817 Dostal jste naše vzkazy. 440 00:33:46,401 --> 00:33:47,736 Chtěl jsem odpovědět. 441 00:33:47,819 --> 00:33:50,113 Chcete si promluvit o Rayně Risonové? 442 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Ano. 443 00:33:52,115 --> 00:33:53,742 Podezřelý byl propuštěn. 444 00:33:54,868 --> 00:33:55,869 Proč? 445 00:33:56,537 --> 00:33:59,414 Pravdu? Moc jsme toho na něj neměli. 446 00:33:59,498 --> 00:34:01,750 Většina si ale myslela, že to udělal. 447 00:34:01,834 --> 00:34:04,419 - A vy? - Tehdy? Jo. 448 00:34:06,004 --> 00:34:11,885 Teď zastávám názor, že to udělal kluk, se kterým chodila dva tři roky zpátky. 449 00:34:13,178 --> 00:34:15,889 Provedl nesmyslnou a otřesnou věc. 450 00:34:17,266 --> 00:34:19,976 A prošlo mu to. Zatím. 451 00:34:20,476 --> 00:34:24,147 Vybavujete si ve spojení s tímto případem jméno Larry Hall? 452 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Halla jsem vyloučil. 453 00:34:28,860 --> 00:34:30,612 - Ale přiznal se. - Přiznal. 454 00:34:32,614 --> 00:34:36,534 Našel jste důkazy v Hallově dodávce, které ho s Risonovou spojují. 455 00:34:39,663 --> 00:34:41,706 Antikoncepce na jméno Risonové. 456 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 Byla tam lékovka s antikoncepcí. 457 00:34:45,043 --> 00:34:48,045 Vy máte antikoncepci v lékovce, agentko McCauleyová? 458 00:34:49,339 --> 00:34:52,676 Já myslela, že tam někdo chtěl napsat „balení“ nebo „plato“. 459 00:34:52,759 --> 00:34:56,889 Ne, byla to lékovka s pochybným štítkem. Prosím. 460 00:34:59,474 --> 00:35:02,311 Obvolal jsem každou lékárnu v okruhu 120 kilometrů. 461 00:35:03,145 --> 00:35:07,649 Předpis na antikoncepci na jméno Risonová jsem ale nenašel. 462 00:35:08,692 --> 00:35:10,944 Pak jsme otestovali její krev. 463 00:35:11,570 --> 00:35:17,618 Našli jsme stopové množství prostředku proti akné, acetaminofenu a THC. 464 00:35:17,701 --> 00:35:21,205 Ale žádný progestin ani jinou antikoncepční látku. 465 00:35:21,288 --> 00:35:23,248 A když jste Halla vyslýchali? 466 00:35:23,332 --> 00:35:26,418 Tak se přiznal. Bylo to skvělé vyprávění. 467 00:35:27,586 --> 00:35:29,046 Byl přesvědčivý a já si říkal: 468 00:35:29,129 --> 00:35:36,094 „Sakra, co kdyby to ten magor vyprávěl naivnímu novináři nebo policajtovi?“ 469 00:35:36,595 --> 00:35:40,140 Napadlo mě, že bude lepší se nějak pojistit. 470 00:35:41,016 --> 00:35:45,771 Zjišťovali jste, kde byl Hall v noc, kdy došlo k vraždě Risonové? 471 00:35:46,563 --> 00:35:48,023 Ještě to nevíme. 472 00:35:49,191 --> 00:35:50,526 Já jo. 473 00:35:50,609 --> 00:35:53,987 Byl v Ohiu na rekonstrukci občanské války, stovky kilometrů daleko. 474 00:35:55,155 --> 00:35:58,158 Našli jsme svědky, dokonce i fotku. 475 00:35:58,992 --> 00:36:01,537 Mám fotku Halla i těch svědků. 476 00:36:02,120 --> 00:36:07,417 V tomhle případu jsem najezdil 1 000 kilometrů a dělal na tom přes 100 hodin. 477 00:36:08,001 --> 00:36:10,462 O půl roku později se řešil rozpočet 478 00:36:10,546 --> 00:36:14,633 a já vysvětloval, proč jsem v ekonomické krizi mrhal veřejnými penězi, 479 00:36:14,716 --> 00:36:18,095 abych zjistil, že je nějaký sériový přiznavač nevinný. 480 00:36:19,513 --> 00:36:20,764 To byla legrace. 481 00:36:21,682 --> 00:36:26,395 Hall na sebe nastražil falešné důkazy za zločin, ve kterém nebyl podezřelý. 482 00:36:27,479 --> 00:36:31,024 Zamyslete se, co za člověka něco takového udělá? 483 00:36:40,117 --> 00:36:41,785 Opravdický hroty? 484 00:36:42,619 --> 00:36:45,581 Byly po celým lese za domem mých rodičů. 485 00:36:46,790 --> 00:36:53,755 Takže nějakej indián tak před 100 lety střílel po jelenovi, netrefil se 486 00:36:53,839 --> 00:36:56,383 a tys našel ty hroty šípů v borovým jehličí? 487 00:36:56,466 --> 00:37:00,179 No, spíš tak před 150 nebo 160 lety. 488 00:37:01,346 --> 00:37:04,683 Majamijové byli vyhlazeni roku 1812 v mississinewijské bitvě. 489 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 Jak to, že toho tolik víš? 490 00:37:08,437 --> 00:37:12,357 No, po otci jsem z části Majamijec. 491 00:37:14,318 --> 00:37:16,570 A já po mámě z části Fort Lauderdalan. 492 00:37:23,327 --> 00:37:25,704 Takže jsi našel hroty šípů. 493 00:37:28,165 --> 00:37:30,250 A malý mince. 494 00:37:31,835 --> 00:37:36,965 Podstavec lampy, nejspíš tak 100 let staré. 495 00:37:40,469 --> 00:37:46,016 Pokud člověk nežije v New Yorku nebo Chicagu, tak je obklopen poli. 496 00:37:46,767 --> 00:37:49,353 Jsou všude. Za každým rohem. 497 00:37:51,897 --> 00:37:55,859 Až budeš příště v letadle, tak se koukni dolů. 498 00:37:56,777 --> 00:38:00,864 Jsou to plochy a plochy půdy. 499 00:38:04,535 --> 00:38:08,330 A pod všemi těmi poli něco je. 500 00:38:09,623 --> 00:38:13,460 Historie. Stačí ji jenom vykopat. 501 00:38:16,255 --> 00:38:20,092 Chybí mi ta vůně zimního pole. 502 00:38:20,175 --> 00:38:21,718 Je taková kovová. 503 00:38:22,970 --> 00:38:25,514 Jo, mně zase chybí vůně října a listopadu. 504 00:38:26,098 --> 00:38:30,519 Stromů. Hromad mokrýho listí. 505 00:38:31,186 --> 00:38:35,816 O Halloweenu je někdy náročný jen tak projet kolem pole, rozumíš mi? 506 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 A pátky večer. Fotbal. 507 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 No jo. 508 00:38:47,452 --> 00:38:48,787 Protože jsi hrál za… 509 00:38:50,581 --> 00:38:51,915 Jo, to byla jediná… 510 00:38:53,917 --> 00:38:55,210 Nevím, no. 511 00:38:57,921 --> 00:38:59,339 Bavilo mě si to nalhávat. 512 00:39:01,133 --> 00:39:02,968 Co sis nalhával? 513 00:39:04,511 --> 00:39:06,346 Že bude život vždycky tak dobrej. 514 00:39:08,265 --> 00:39:09,641 Že budu mít jednu holku. 515 00:39:10,267 --> 00:39:12,269 Že spolu budeme až navěky 516 00:39:12,352 --> 00:39:15,147 a že mě bude navždy milovat. 517 00:39:18,567 --> 00:39:20,819 Jak se ta holka jmenovala? 518 00:39:22,196 --> 00:39:26,700 To nevím. Nevím, kdo to je. Prostě jsem myslel, že to tak chodí. 519 00:39:27,409 --> 00:39:31,997 Že když člověk umí něco, na co se holky rády koukají… 520 00:39:33,999 --> 00:39:35,792 tak se ukáže ta pravá. 521 00:39:38,504 --> 00:39:40,714 A že to bude tvá životní odměna. 522 00:39:49,306 --> 00:39:51,266 Moje nejlepší roky byly na střední. 523 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 No, ty sis užil aspoň tu střední. 524 00:39:57,064 --> 00:39:59,441 Moje nejlepší roky byly nejspíš v děloze. 525 00:40:08,617 --> 00:40:12,371 - Co se vám stalo, pane Cartere? - Včerejší hokej byl trochu drsnej. 526 00:40:12,454 --> 00:40:14,790 Proto bys ho měl přestat hrát. 527 00:40:14,873 --> 00:40:17,167 Pojď, Larry. Jsou dvě. 528 00:40:21,004 --> 00:40:22,965 Dal bys mi tam záložku? 529 00:40:23,048 --> 00:40:24,466 - Jasně. - Díky. 530 00:40:36,979 --> 00:40:40,691 Nakřápli mi lícní kost, aby s tím šlo pracovat. Kde mám prachy? 531 00:40:40,774 --> 00:40:43,527 Prachy nebudou. Bude matroš a ten musím prodat. 532 00:40:44,945 --> 00:40:46,738 A to uděláš jak, Jimmy? 533 00:40:46,822 --> 00:40:50,242 Když to sem dostanu, prodám to rychle. Deset litrů dám za den. 534 00:40:50,325 --> 00:40:54,997 A co Hispánští králové? Černí partyzáni? Odkrouhnou tě, než prodáš druhej gram. 535 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Těm to prodám. Nebudu dealovat po gramech. 536 00:40:57,416 --> 00:41:02,171 Chci střelit jedno kilo jednomu kupci s brutální slevou. 537 00:41:03,797 --> 00:41:05,174 Kdy to tady bude? 538 00:41:07,551 --> 00:41:08,677 Snad zítra. 539 00:41:08,760 --> 00:41:12,306 Už to neposer. Žádný další změny plánu. 540 00:41:15,851 --> 00:41:17,102 Jmenuje se Jimmy? 541 00:41:19,730 --> 00:41:23,275 Nevěděl, co jsou rekonstrukce bitev, tak jsem mu to řekl. 542 00:41:24,693 --> 00:41:25,861 Jaký je? 543 00:41:26,737 --> 00:41:27,946 Statný. 544 00:41:28,530 --> 00:41:31,575 Na střední hrál fotbal. 545 00:41:32,284 --> 00:41:35,245 Má na to postavu. 546 00:41:35,954 --> 00:41:37,039 Do… 547 00:41:41,293 --> 00:41:42,503 Co? 548 00:41:43,212 --> 00:41:45,422 Dobře se mi s ním povídá. 549 00:41:47,925 --> 00:41:50,135 Kvůli čemu se vám s ním dobře povídá? 550 00:41:54,890 --> 00:41:57,768 Vnímá mě, nepřehlíží mě. 551 00:41:59,937 --> 00:42:01,688 A je hrozně vtipnej. 552 00:42:04,608 --> 00:42:06,109 To zní hezky. 553 00:42:08,111 --> 00:42:09,613 Zdá se, že budete přátelé. 554 00:42:14,952 --> 00:42:17,788 Co za člověka na sebe nastraží falešný důkazy 555 00:42:17,871 --> 00:42:20,582 za zločin, ve kterým ani není podezřelej? 556 00:42:28,006 --> 00:42:29,424 Další runda. 557 00:42:32,177 --> 00:42:33,220 Díky. 558 00:42:39,142 --> 00:42:40,561 Briane, co za člověka? 559 00:42:42,604 --> 00:42:44,690 Extrémně pojebaná lidská bytost. 560 00:42:44,773 --> 00:42:46,233 - Takže to možná… - Ne. 561 00:42:47,192 --> 00:42:49,570 Jasný? Larry lže. Ještě aby ne. 562 00:42:49,653 --> 00:42:52,281 Lže. Krade. Hromadí krámy. 563 00:42:52,364 --> 00:42:55,200 A zabíjí holky. Plno holek. 564 00:42:58,871 --> 00:43:01,415 Jeho brácha ho nazval sériovým přiznavačem. 565 00:43:01,498 --> 00:43:03,333 Říkají to policajti z Marionu. 566 00:43:04,251 --> 00:43:07,045 I z Drysdaleu. A taky jím je. Fakt. 567 00:43:07,129 --> 00:43:10,924 Ale je to i sériovej vrah. To se spolu nevylučuje. 568 00:43:11,008 --> 00:43:13,260 Prošli jsme všechny případy. 569 00:43:13,760 --> 00:43:16,096 Nenašli jsme nic, co by Halla usvědčilo. 570 00:43:17,264 --> 00:43:21,643 Protože je to údržbář, co jezdí dodávkou plnou čisticích prostředků. 571 00:43:22,686 --> 00:43:24,521 Mládí trávil kopáním hrobů. 572 00:43:24,605 --> 00:43:26,607 - Když někoho zabije… - A zabil? 573 00:43:26,690 --> 00:43:30,444 Když Larry někoho zabije, nezanechá po sobě žádnou stopu 574 00:43:30,527 --> 00:43:34,740 a těla zakope někam doprostřed lesů 575 00:43:34,823 --> 00:43:39,161 a polí a pod opuštěný továrny, kam nikdy nikdo nechodí, 576 00:43:39,244 --> 00:43:40,412 takže je nejde najít. 577 00:43:48,587 --> 00:43:50,631 Larry je v tom fakt dobrej. 578 00:43:55,969 --> 00:43:57,638 Nebo si jenom rád vymýšlí. 579 00:44:11,235 --> 00:44:12,945 Můžeme tady dole být? 580 00:44:13,445 --> 00:44:15,280 Starám se o kotel. 581 00:44:15,781 --> 00:44:17,699 Tam u nás jsem dělal údržbáře. 582 00:44:18,867 --> 00:44:20,035 A co já? 583 00:44:21,995 --> 00:44:23,121 Ty jdeš se mnou. 584 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 Tak jo. 585 00:44:38,053 --> 00:44:40,722 Proč tady jsi? Myslím ve Springfieldu. 586 00:44:43,016 --> 00:44:47,187 Prodával jsem zbraně bez licence a choval se protispolečensky. 587 00:44:53,443 --> 00:44:57,739 No… tady je moje kancelář. 588 00:44:58,240 --> 00:44:59,408 Posaď se. 589 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 Ty tady tomu šéfuješ, co? 590 00:45:04,162 --> 00:45:09,835 Ve vězení jenom uklízím a něco opravuju. Nic důležitýho. 591 00:45:14,214 --> 00:45:16,800 Jakej nejhorší bordel jsi musel uklízet? 592 00:45:20,596 --> 00:45:22,890 Nejhorší bordel, co… 593 00:45:27,311 --> 00:45:29,271 Asi na podlaze jedné továrny. 594 00:45:30,647 --> 00:45:33,984 Něco tam umřelo, možná vačice nebo tak. 595 00:45:34,067 --> 00:45:35,944 Daly se do ní krysy, 596 00:45:36,028 --> 00:45:41,325 takže všude po zemi byly takový tvrdý, chlupatý kusy. Fakt hnus. 597 00:45:41,909 --> 00:45:47,206 Někdo, nějakej idiot, se rozhodl to utřít mopem, ale vzdal to. 598 00:45:47,289 --> 00:45:48,624 Takže tam byl… 599 00:45:50,209 --> 00:45:52,085 Všechen ten bordel byl takovej… 600 00:45:53,962 --> 00:45:55,631 Byly toho celý vrstvy. 601 00:45:57,466 --> 00:45:58,842 Co jsi udělal? 602 00:45:58,926 --> 00:46:00,636 Vytáhl jsem těžkej kalibr. 603 00:46:00,719 --> 00:46:03,055 Průmyslový čistidla podlah. 604 00:46:03,138 --> 00:46:06,767 Jakože hydroxid sodnej, možná 5% nebo 10%. 605 00:46:06,850 --> 00:46:10,270 Monoethanolamin. Etylalkohol. Hrozně toxický věci. 606 00:46:10,354 --> 00:46:14,107 Snažil jsem se použít nějakou drť, jako písek. 607 00:46:14,650 --> 00:46:17,986 To je potřeba, aby se rozbily ty tvrdý části. 608 00:46:18,070 --> 00:46:20,030 Víš, co je tajnou přísadou? 609 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Moč. 610 00:46:23,825 --> 00:46:26,453 Prostě nachčiju do kýblu. To zabere vždycky. 611 00:46:28,038 --> 00:46:29,414 Tělesný tekutiny mají… 612 00:46:29,915 --> 00:46:33,836 Každá má nějakou odlišnou funkci. 613 00:46:33,919 --> 00:46:38,715 Sliny mají nějaký využití, krev zase jiný. 614 00:46:40,175 --> 00:46:42,761 A pot a sperma, ušní maz. 615 00:46:42,845 --> 00:46:44,012 Ušní maz je tekutina? 616 00:46:45,806 --> 00:46:48,725 To nevím. Myslím, že by měl. 617 00:46:51,645 --> 00:46:54,731 - Tak to tam zařadíme. Však co. - Však co. 618 00:46:59,069 --> 00:47:00,821 - Můj bratr… - Gary. 619 00:47:02,531 --> 00:47:03,532 Gary, jo. 620 00:47:07,703 --> 00:47:11,456 Gary říkal, že jsou občas vlhký. 621 00:47:18,422 --> 00:47:19,464 Co je vlhký? 622 00:47:22,593 --> 00:47:23,760 Vždyť víš. 623 00:47:31,059 --> 00:47:33,228 Myslíš kundu? 624 00:47:33,312 --> 00:47:34,354 Jo! 625 00:47:34,855 --> 00:47:37,107 Jo. 626 00:47:40,110 --> 00:47:41,695 Tys vlhkou ještě neměl? 627 00:47:41,778 --> 00:47:42,821 Ne. 628 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Myslím, že si to vymýšlíš. 629 00:47:51,246 --> 00:47:52,289 I Gary? 630 00:47:54,791 --> 00:47:56,126 Ty tvoje ženský byly… 631 00:47:58,545 --> 00:48:00,589 Suchý jak borová kůra. 632 00:48:01,423 --> 00:48:03,425 Dřelo to. 633 00:48:09,848 --> 00:48:11,725 Jak to do nich teda strkáš? 634 00:48:13,894 --> 00:48:14,895 Strkám? 635 00:48:15,938 --> 00:48:16,939 Jo. 636 00:48:19,316 --> 00:48:20,567 Prostě to… 637 00:48:26,990 --> 00:48:28,325 Prostě to tam narvu. 638 00:48:31,787 --> 00:48:32,996 A jim to nevadí? 639 00:48:33,705 --> 00:48:36,708 To je mi fuk. Jako holkám? Na tom mi nezáleží. 640 00:48:38,585 --> 00:48:40,003 Tobě jo? 641 00:48:41,213 --> 00:48:43,757 Tebe zajímá, co si potom o tobě holky myslí? 642 00:48:46,176 --> 00:48:47,261 Jenom jednou. 643 00:48:47,845 --> 00:48:49,263 Byla… 644 00:48:50,681 --> 00:48:53,433 Moc se jí nelíbilo, k čemu se schylovalo. 645 00:48:56,144 --> 00:48:58,939 A byla vlhká? 646 00:49:00,190 --> 00:49:01,567 - Jo. - Byla v… 647 00:49:02,359 --> 00:49:04,278 Já ti nevěřím, ale pokračuj. 648 00:49:04,987 --> 00:49:06,989 No. Byli jsme… 649 00:49:08,240 --> 00:49:09,408 Byl jsem mladší 650 00:49:09,908 --> 00:49:12,828 a byli jsme doma u jejích rodičů. 651 00:49:13,495 --> 00:49:14,913 Chtěla křičet. 652 00:49:16,456 --> 00:49:20,002 Takže jsem jí násilím zakryl pusu. 653 00:49:21,044 --> 00:49:23,380 A dodělal to. 654 00:49:23,463 --> 00:49:27,176 A pak jsem jí musel říct, ať o tom ani necekne… 655 00:49:29,178 --> 00:49:31,763 jinak bude… 656 00:49:32,598 --> 00:49:34,558 Jinak bude co? 657 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 Nevím. 658 00:49:40,022 --> 00:49:41,106 Já jo. 659 00:49:45,360 --> 00:49:46,445 Do sprch, pánové. 660 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 Kdy? 661 00:49:54,119 --> 00:49:55,704 Dals to Carterovi? 662 00:49:56,914 --> 00:49:58,373 Nic tam nebylo, Jimmy. 663 00:50:01,126 --> 00:50:02,252 Tak se tam vrať. 664 00:50:02,753 --> 00:50:05,797 Vezmi si svítilnu. Možná je to tam zastrčený. 665 00:50:06,340 --> 00:50:08,008 Já svítilnu měl. 666 00:50:08,091 --> 00:50:09,343 Vylezl jsem na žebřík. 667 00:50:09,426 --> 00:50:12,513 Prohledal jsem každou píď těch tří reproduktorů. 668 00:50:12,596 --> 00:50:13,931 Levej, pravej, prostřední. 669 00:50:14,014 --> 00:50:15,516 Nic tam není, Jimmy. 670 00:50:20,270 --> 00:50:21,563 Čemu se směješ? 671 00:50:24,358 --> 00:50:25,484 Já se směju? 672 00:50:27,444 --> 00:50:29,154 Kdo do toho domu chodí? 673 00:50:30,239 --> 00:50:33,408 Chodím tam já, kontroluju trubky a tak. 674 00:50:33,492 --> 00:50:36,495 Tvůj brácha dělá totéž. Nikdo další. 675 00:50:37,246 --> 00:50:38,288 Nikdo? 676 00:50:40,290 --> 00:50:42,668 Danny tam byl na jeden víkend. 677 00:50:43,877 --> 00:50:44,878 Kterej víkend? 678 00:50:45,379 --> 00:50:47,047 Ten, kdys mu to dovolil. 679 00:50:47,130 --> 00:50:49,007 Já nic takovýho nikdy nedovolil. 680 00:50:49,091 --> 00:50:50,425 Ne? 681 00:50:51,844 --> 00:50:53,053 Já ho zabiju. 682 00:50:53,679 --> 00:50:57,933 Dovolils, aby mě okradl o dvě kila a pak i o to poslední z mýho baráku? 683 00:50:58,016 --> 00:50:59,226 Ne, Jimmy! 684 00:50:59,309 --> 00:51:01,019 Dej s tím pokoj! 685 00:51:06,108 --> 00:51:07,734 Ty vole, já tady chcípnu. 686 00:51:09,361 --> 00:51:10,571 Cože? 687 00:51:14,408 --> 00:51:16,159 - Běž domů. - Ne. 688 00:51:16,243 --> 00:51:17,452 - Běž. - Jimmy, budu 689 00:51:17,536 --> 00:51:19,663 v tom motelu, 16 kilometrů odtud. 690 00:51:20,414 --> 00:51:24,126 Když se budeš dívat na tyhle zdi, budu hned na druhý straně. 691 00:51:25,460 --> 00:51:26,920 Na to vem jed! 692 00:51:27,629 --> 00:51:28,881 - Ji… - Kde je Carter? 693 00:51:29,756 --> 00:51:31,508 Pan Carter musel náhle odjet. 694 00:51:32,050 --> 00:51:33,260 A ty seš kurva kdo? 695 00:51:34,761 --> 00:51:35,846 Běž! 696 00:52:17,221 --> 00:52:20,224 REKONSTRUKCE VÁLKY ZA NEZÁVISLOST REKONSTRUKCE OBČANSKÉ VÁLKY 697 00:52:27,272 --> 00:52:28,899 zatčen 698 00:52:32,694 --> 00:52:35,489 Já mám rád díly od Moparu. 699 00:52:35,572 --> 00:52:41,245 Občas najdu starý kraksny, který zrezly někde pod stromem 700 00:52:41,328 --> 00:52:43,747 nebo někomu za barákem. 701 00:52:43,830 --> 00:52:46,834 Takže třeba vím o nějakým servisu, 702 00:52:46,917 --> 00:52:49,670 co shání koncovku výfuku nebo kryt vzduchovýho filtru. 703 00:52:50,963 --> 00:52:54,007 Prostě to koupím třeba za 20 a prodám za 35. 704 00:52:54,091 --> 00:52:56,051 To se musíte hodně najezdit. 705 00:52:56,134 --> 00:52:59,596 To jo. Hodně. Ale já řídím rád. 706 00:53:24,997 --> 00:53:26,623 Bavíte se spolu? 707 00:53:28,542 --> 00:53:30,502 Zmínil se o těch vraždách? 708 00:53:31,128 --> 00:53:32,171 Ne. 709 00:53:33,338 --> 00:53:34,798 Tak daleko ještě nejsme. 710 00:53:43,015 --> 00:53:44,641 Myslíš, že něco z toho udělal? 711 00:53:46,560 --> 00:53:48,604 - Co? - Může to být jenom magor, 712 00:53:48,687 --> 00:53:52,649 co se rád přiznává k něčemu, co nikdy neudělal. 713 00:53:55,861 --> 00:53:56,862 Ne. 714 00:53:57,696 --> 00:53:59,615 - Je to vrah. - Jak to víš? 715 00:53:59,698 --> 00:54:00,991 Víte něco, co já ne? 716 00:54:09,416 --> 00:54:12,377 Jeden dozorce mě vyzradí, pokud neseženu 10 litrů. 717 00:54:13,128 --> 00:54:14,796 Možná už je dokonce pozdě. 718 00:54:14,880 --> 00:54:16,715 Deset litrů ti neseženu. 719 00:54:17,674 --> 00:54:19,176 Vedení by to neschválilo. 720 00:54:20,052 --> 00:54:21,303 Tak co mám dělat? 721 00:54:22,304 --> 00:54:23,597 Můžeme tě odtud dostat. 722 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 - Dneska? - Ne. 723 00:54:27,559 --> 00:54:30,103 Ne. Může to trvat týdny, možná dýl. 724 00:54:30,896 --> 00:54:32,689 Co ochranná vazba nebo samotka? 725 00:54:33,357 --> 00:54:35,651 Je to dozorce, sakra. Dostane se ke mně. 726 00:54:42,699 --> 00:54:46,995 Řekněme, že bych přežil ochrannou vazbu nebo něco, co by bylo pak? 727 00:54:47,704 --> 00:54:49,581 Odpykáš si těch 10 let v Milanu. 728 00:54:49,665 --> 00:54:51,416 S Hallem. Co by bylo s Hallem? 729 00:54:53,710 --> 00:54:58,882 Jestli odvolací soud rozhodne jako tamten soudce, že šlo o přiznání z donucení, tak… 730 00:55:00,092 --> 00:55:01,510 Čas vypršel. 731 00:55:01,593 --> 00:55:03,554 Jo, už končím. 732 00:55:04,805 --> 00:55:08,100 - Co? - Půjde ven. Bude na svobodě. 733 00:55:23,991 --> 00:55:25,284 Tak zůstanu tady. 734 00:55:28,912 --> 00:55:30,122 Zůstanu tady. 735 00:55:32,291 --> 00:55:34,459 - Tady tě nemůžu ochránit. - Já vím. 736 00:55:34,543 --> 00:55:35,544 Nem… 737 00:55:36,170 --> 00:55:39,256 Běž do ochranné vazby, dokud tě nepřemístíme. 738 00:55:41,383 --> 00:55:42,384 To nejde. 739 00:55:43,468 --> 00:55:44,720 Rád bych, věřte mi. 740 00:55:45,721 --> 00:55:46,930 Jimmy, poslouchej. 741 00:55:51,518 --> 00:55:53,979 Hall se přiznal k zločinu, co neudělal. 742 00:55:58,483 --> 00:56:00,944 - Takže? - Takže tohle celý je pochybný. 743 00:56:01,028 --> 00:56:02,196 Není. 744 00:56:03,572 --> 00:56:06,283 Když se ti tu něco stane a on není náš člověk… 745 00:56:06,366 --> 00:56:07,743 Je to náš člověk! 746 00:56:09,536 --> 00:56:13,373 Nemůže to být jinak. Prostě kurva nemůže. 747 00:56:13,457 --> 00:56:14,750 Je to náš člověk. 748 00:56:19,713 --> 00:56:21,381 Urychli to. 749 00:56:22,591 --> 00:56:26,094 Ať ti řekne, kde ty těla zakopal, a my tě odtud dostaneme. 750 00:56:35,354 --> 00:56:36,772 Nevypínejte si mobil. 751 00:57:38,083 --> 00:57:40,919 NA PAMÁTKU NAŠEHO KAMARÁDA 752 00:57:41,003 --> 00:57:43,172 RAY LIOTTA 18. 12. 1954 – 26. 5. 2022 753 00:57:52,222 --> 00:57:54,308 ZALOŽENO NA KNIZE IN WITH THE DEVIL 754 00:58:26,673 --> 00:58:28,675 Překlad titulků: Karel Himmer