1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΩ 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 3 00:01:41,393 --> 00:01:44,563 ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ ΔΡ ΖΙΚΕΡΜΑΝ 4 00:01:45,147 --> 00:01:46,398 Πώς ήταν η πρώτη εβδομάδα; 5 00:01:47,733 --> 00:01:49,401 Καριόλη! 6 00:01:54,865 --> 00:01:55,866 Μπερδεμένη. 7 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 Έχεις δεύτερες σκέψεις; 8 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 Μονίμως. 9 00:02:06,376 --> 00:02:08,711 Κι εγώ το ίδιο. 10 00:02:11,131 --> 00:02:14,218 Αλλά ξέρω ότι η θέση του Λάρι Χολ είναι εδώ. 11 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 Και ποτέ εκεί έξω. 12 00:02:19,681 --> 00:02:23,602 Σε έβαλα στην πτέρυγα του Χολ. Ακριβώς απέναντι από το κελί του. 13 00:02:25,604 --> 00:02:27,356 Όλοι στην πτέρυγα παίρνουν αγωγή. 14 00:02:29,775 --> 00:02:31,693 Σου έγραψα ένα αντικαταθλιπτικό. 15 00:02:32,444 --> 00:02:34,655 Αλλιώς, θα προκαλέσεις υποψίες. 16 00:02:36,365 --> 00:02:37,866 Δεν έχω τίποτα. 17 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 Εξ ου και η φυλακή. 18 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 Καλά. Θα πάρω τα γαμημένα χάπια. 19 00:02:50,462 --> 00:02:52,381 Επίσης, να έρχεσαι σ' εμένα σπάνια. 20 00:02:52,464 --> 00:02:55,175 Οι συχνές επισκέψεις θα προκαλέσουν υποψίες. 21 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 Οι περισσότερες φυλακές είναι προβλέψιμες με τον καιρό. 22 00:03:13,986 --> 00:03:17,531 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ Η ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΑΣΚΗΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΟΑΥΛΙΟ 23 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Έχουν μια ρουτίνα. 24 00:03:27,249 --> 00:03:30,335 Εδώ, η μόνη ρουτίνα είναι η μη προβλεψιμότητα. 25 00:03:39,136 --> 00:03:43,015 Θα σε εξαντλήσει. Θα επηρεάσει τον ύπνο σου. 26 00:03:43,765 --> 00:03:44,808 Την ψυχική σου ηρεμία. 27 00:03:44,892 --> 00:03:47,269 Αυτό έπαθε ο προηγούμενος στο κελί μου; 28 00:03:52,941 --> 00:03:56,278 Ο προηγούμενος κρατούμενος είχε προδιάθεση αυτοτραυματισμού. 29 00:03:58,822 --> 00:04:00,324 Έλα τώρα! 30 00:04:00,407 --> 00:04:02,993 Εντάξει. Τελειώσαμε για σήμερα. 31 00:04:06,496 --> 00:04:07,623 Περίμενε. 32 00:04:08,457 --> 00:04:12,419 Αν μια μέρα κάτι πάει τελείως στραβά, πώς βρίσκω εσένα ή τον διευθυντή; 33 00:04:12,503 --> 00:04:14,421 Απλώς απαιτείς να μιλήσεις μαζί μου. 34 00:04:15,464 --> 00:04:17,173 Δεν απαιτείς από τους φύλακες. 35 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 Πώς είναι η μνήμη σου; 36 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Τέλεια. 37 00:04:26,517 --> 00:04:30,103 612-5711. 38 00:04:32,856 --> 00:04:34,358 Το τηλέφωνο του σπιτιού μου. 39 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 Ο μόνος τρόπος να το ξέρεις είναι να σ' το είπα εγώ. 40 00:04:38,487 --> 00:04:41,240 Αυτό θα πείσει κάθε φύλακα να με ειδοποιήσει. 41 00:04:43,408 --> 00:04:45,744 612-5711. 42 00:04:48,205 --> 00:04:50,457 612-5711. 43 00:04:50,541 --> 00:04:53,544 612-5711. 44 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 45 00:04:55,671 --> 00:04:57,756 Προχώρα. Άνοιξε. 46 00:04:58,382 --> 00:04:59,466 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 47 00:04:59,550 --> 00:05:00,592 Επόμενος. 48 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Προχωρείτε. 49 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Τέλεια. 50 00:05:07,140 --> 00:05:08,141 Άνοιξε. 51 00:05:10,978 --> 00:05:11,979 Επόμενος. 52 00:05:14,273 --> 00:05:15,524 Πώς τα πας; 53 00:05:15,607 --> 00:05:16,650 Άνοιξε. 54 00:05:19,361 --> 00:05:21,363 -Άνοιξε. -Τι χάπια σου δίνουν; 55 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 Έλα. 56 00:05:27,911 --> 00:05:28,996 Άνοιξε. 57 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Χάρηκα που τα είπαμε. 58 00:05:31,039 --> 00:05:32,249 Πάμε, κρατούμενε. 59 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 Άνοιξε. 60 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Άνοιξε. 61 00:06:00,694 --> 00:06:02,571 Ποιον έβαλες μαζί με τον Χολ; 62 00:06:05,574 --> 00:06:09,328 Τον Τζίμι Κιν. Ναρκέμπορος, ευφραδής, συμπαθητικός. 63 00:06:09,828 --> 00:06:12,539 Γιατί όχι έναν μυστικό αστυνομικό; Κάποιον έμπειρο. 64 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Ο Χολ θα τον μυριζόταν. 65 00:06:15,334 --> 00:06:17,503 Κι αν συμβεί κάτι εκεί μέσα; 66 00:06:19,296 --> 00:06:21,465 Συνέχεια κάτι γίνεται στη φυλακή. 67 00:06:21,965 --> 00:06:24,760 Αν ο Κιν δεν το ήξερε αυτό όταν ντίλαρε κόκα στο μισό Σίσερο, 68 00:06:24,843 --> 00:06:26,220 χεστήκαμε, ας πρόσεχε. 69 00:06:27,012 --> 00:06:29,473 Ερευνώ κάθε τηλεφώνημα από το σπίτι του Χολ 70 00:06:29,556 --> 00:06:31,183 ως και δέκα χρόνια πριν συλληφθεί. 71 00:06:31,266 --> 00:06:36,230 Μετά, θα δω τους ανεξιχνίαστους φόνους σε Ιντιάνα, Ιλινόι, Οχάιο και Μιζούρι 72 00:06:36,313 --> 00:06:38,607 σε σχέση με τις άδειες από τη δουλειά του. 73 00:06:39,149 --> 00:06:40,150 -Αυτά μόνο; -Όχι. 74 00:06:40,234 --> 00:06:43,237 Θα δω τις αναφορές αγνοούμενων την ίδια περίοδο 75 00:06:43,320 --> 00:06:46,323 σε σχέση με τις αναπαραστάσεις του εμφυλίου και της επανάστασης. 76 00:06:46,406 --> 00:06:50,035 Τα κάναμε εμείς το '94. Τα περισσότερα απ' αυτά. 77 00:06:50,118 --> 00:06:51,745 Μάλλον θα τα ξανακάνουμε. 78 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 Κοίταξα ξανά χθες βράδυ τον φάκελο της Τζέσικα Ρόουτς. 79 00:06:59,086 --> 00:07:02,756 Δεν βρήκα κάτι, αλλά… Κοίταξα και τον φάκελο της Ράιτλερ. 80 00:07:02,840 --> 00:07:05,300 Ξέρεις τι έκανε η αστυνομία του Μάριον 81 00:07:06,134 --> 00:07:09,346 το βράδυ πριν συλλάβω τον Λάρι και τον πάω στο Ιλινόι; 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Όχι. 83 00:07:11,014 --> 00:07:15,269 Τον πήγαν έξω στις ερημιές ψάχνοντας ξανά το πτώμα της Ράιτλερ. 84 00:07:16,144 --> 00:07:21,525 Μας έπρηξε το Μάριον με το πώς ο Λάρι σπατάλησε τον χρόνο τους την πρώτη φορά. 85 00:07:22,651 --> 00:07:25,028 Μια χαρά τον άφησαν να τους το ξανακάνει. 86 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 -Δεν βρήκαν τίποτα; -Τίποτα απολύτως. 87 00:07:28,782 --> 00:07:32,035 Το επόμενο πρωί, πήγα τον Λάρι στο Ιλινόι, 88 00:07:32,119 --> 00:07:36,456 αλλά δεν ήταν πια ο ίδιος που ήταν την προηγουμένη. Πριν, ήταν… 89 00:07:36,540 --> 00:07:39,793 Δεν ξέρω. Μαζεμένος, πράος, θλιμμένος. 90 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 Αλλά το πρωί τα μάτια του έλαμπαν. 91 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 Άνοιγε τρύπα στον γρανίτη με το πουλί του. 92 00:07:46,216 --> 00:07:47,342 Ήταν κάποιος. 93 00:07:47,426 --> 00:07:50,554 Η αστυνομία του Μάριον τού είπε ότι είναι ύποπτος. 94 00:07:52,431 --> 00:07:55,559 Η αστυνομία του Ουόμπας τού είπε ότι ίσως είναι κατά συρροή δολοφόνος. 95 00:07:58,187 --> 00:07:59,855 Ήταν η τελευταία φορά που μου μίλησε 96 00:07:59,938 --> 00:08:01,940 για τη νύχτα που σκότωσε την Τζέσικα Ρόουτς. 97 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 Ξεκωλώθηκε στο τραγούδι. 98 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Στη Νέα Αγγλία 99 00:08:05,861 --> 00:08:07,905 Αφήνουμε τα αλέτρια Και τα εργαλεία μας 100 00:08:07,988 --> 00:08:10,824 Τις συζύγους και τα παιδιά μας Με τις καρδιές μας να… 101 00:08:10,908 --> 00:08:15,537 -Δεν ξαναμίλησε για τους φόνους. Ποτέ. -Η πορτοκαλί καρέκλα τρίζει. 102 00:08:18,707 --> 00:08:19,833 Φυσικά. 103 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Ξέρει η μητέρα σου να αλλάζει λάδια; 104 00:08:29,718 --> 00:08:30,928 Δεν είναι δύσκολο. 105 00:08:31,512 --> 00:08:34,806 Η μητέρα μου δεν θα αλλάξει λάδια, Λάρι. Είναι σχεδόν τυφλή. 106 00:08:35,432 --> 00:08:36,975 Μπορεί κάποιος να τη βοηθήσει; 107 00:08:37,058 --> 00:08:39,811 Δεν έχει… Γιατί το συζητάμε; 108 00:08:39,895 --> 00:08:42,105 Επειδή έχει σημασία. Το αμάξι σου είναι. 109 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Σταμάτα, ναι; Σε παρακαλώ, βούλωσ' το. 110 00:08:44,274 --> 00:08:46,068 Αν δεν μπορεί να αλλάξει λάδια, 111 00:08:46,151 --> 00:08:49,238 μπορεί τουλάχιστον να αντλήσει το καύσιμο από το ντεπόζιτο; 112 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 -Θα πάρει έναν σωλήνα… -Σταμάτα! 113 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 Δεν πρέπει το καύσιμο να διαβρώσει το ντεπόζιτο. 114 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Το καύσιμο διαβρώνει το ντεπόζιτο. 115 00:09:06,380 --> 00:09:07,673 Διαβρώνει το ντεπόζιτο. 116 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 Μάλλον εκνευρίστηκε. 117 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Με λένε Τζίμι. 118 00:09:43,625 --> 00:09:45,085 ΟΧΙ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΔΩ 119 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 Τζίμι. 120 00:10:13,947 --> 00:10:16,283 Μάγκες. Μην αγγίζεστε. 121 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 ΟΧΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΟΥΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥΣ 122 00:10:18,160 --> 00:10:19,620 Σωστά. Συγγνώμη. 123 00:10:21,705 --> 00:10:23,081 Έπρεπε να είσαι ξαπλωμένος. 124 00:10:23,749 --> 00:10:25,584 Όχι. Η ξάπλα δεν μου κάνει καλό. 125 00:10:26,293 --> 00:10:30,547 Πρέπει να κρατώ το μυαλό μου σε εγρήγορση. 126 00:10:31,465 --> 00:10:33,634 Πώς μπήκες; Δεν είναι μέρα επισκεπτηρίου. 127 00:10:34,218 --> 00:10:38,514 Τα παιδιά εδώ με άφησαν να μπω. Τους έδειξα το σήμα μου. 128 00:10:39,306 --> 00:10:44,478 -Μπαμπά, για όνομα του Θεού. -Αυτά τα παιδιά θα σε προσέχουν. 129 00:10:44,561 --> 00:10:48,982 Είναι το ίδιο με, με, με… 130 00:10:49,066 --> 00:10:54,863 Τι μέσα, τι έξω. Συναδελφική αλληλεγγύη. Αδελφότητα. 131 00:10:56,615 --> 00:11:01,662 Υποτίθεται ότι δεν έχω οικογένεια. Μόλις με κάρφωσες ότι είμαι παιδί μπάτσου. 132 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 Προβείτε. 133 00:11:08,418 --> 00:11:12,214 Χριστέ μου, γαμώτο. 134 00:11:15,926 --> 00:11:17,010 Εγώ… 135 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 Θεέ μου. 136 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Το ξέχασα. 137 00:11:22,391 --> 00:11:24,560 -Δεν πειράζει. -Όχι. Πειράζει. 138 00:11:25,185 --> 00:11:28,397 Πειράζει. Είναι σαν… 139 00:11:28,480 --> 00:11:32,609 Είναι το μυαλό μου. 140 00:11:34,653 --> 00:11:37,573 Τα κομμάτια του. Δεν επικοινωνούν. 141 00:11:38,448 --> 00:11:41,118 Σε χαντάκωσα. Τα σκάτωσα. 142 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 Όλα καλά. 143 00:11:42,703 --> 00:11:43,704 Όχι. 144 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 Δεν είναι. 145 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 Δεν είναι. 146 00:11:51,628 --> 00:11:52,796 Μπαμπά, κοίταξέ με. 147 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 Μπαμπά. 148 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 Μπαμπά, κοίταξέ με. 149 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Ό,τι και να κάνω… 150 00:12:02,181 --> 00:12:03,432 σε χαντακώνω. 151 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 Είχες δίκιο. 152 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 Αυτό το μέρος με τρομάζει. 153 00:12:12,566 --> 00:12:14,026 Είναι εντελώς τρομακτικό. 154 00:12:16,945 --> 00:12:20,032 Δεν ξέρω αν θα μπορέσω να κάνω αυτό που μου ζήτησαν. 155 00:12:22,284 --> 00:12:23,327 Με πιάνει φόβος. 156 00:12:26,205 --> 00:12:31,293 Αλλά σκέφτομαι "Σύνελθε, κότα. Είσαι γιος του μεγάλου Τζιμ Κιν". 157 00:12:31,376 --> 00:12:32,794 Μαλακίες. 158 00:12:32,878 --> 00:12:34,421 Όταν ήμουν παιδί, 159 00:12:35,589 --> 00:12:38,550 πολλές φορές ερχόσουν σπίτι φορώντας τη στολή σου. 160 00:12:40,093 --> 00:12:45,057 Ήσουν τεράστιος. Δυνατός. 161 00:12:48,310 --> 00:12:51,730 Ήσουν όλη μέρα έξω ρισκάροντας τη ζωή σου, δεν σου κουνιόταν κανείς. 162 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 Και σκεφτόμουν… 163 00:12:57,903 --> 00:12:59,530 "Μια μέρα θα γίνω σαν αυτόν". 164 00:13:02,199 --> 00:13:03,450 Ήρθε αυτή η μέρα, μπαμπά. 165 00:13:04,576 --> 00:13:07,955 Η Σάμι κι εγώ θα είμαστε κοντά σου. 166 00:13:10,082 --> 00:13:13,919 Νοίκιασα ένα μοτέλ με την εβδομάδα. 167 00:13:14,002 --> 00:13:15,546 Μπαμπά, όχι. 168 00:13:17,297 --> 00:13:19,967 Θα είμαι κοντά. 169 00:13:20,592 --> 00:13:21,885 Πρέπει να είμαι κοντά. 170 00:13:23,846 --> 00:13:24,847 Εντάξει. 171 00:13:25,347 --> 00:13:30,894 Αλλά, μπαμπά, την επόμενη φορά, έλα στις ώρες επισκεπτηρίου. 172 00:13:31,687 --> 00:13:33,939 Εντάξει, Τζίμι. Ώρα να πηγαίνεις. 173 00:13:56,628 --> 00:13:58,338 Πειράζει να μείνει αυτό μεταξύ μας; 174 00:13:58,922 --> 00:14:00,382 Ότι ο γέρος σου είναι μπάτσος; 175 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Πρώην. 176 00:14:03,719 --> 00:14:07,347 Πολλοί εδώ είναι παιδιά μπάτσων. Μέσα κι έξω από τα κάγκελα. 177 00:14:07,431 --> 00:14:08,557 Μην ανησυχείς. 178 00:14:09,057 --> 00:14:11,852 Άλλωστε, ποιος θα με πίστευε; 179 00:14:13,020 --> 00:14:14,396 Ευχαριστώ. 180 00:14:14,479 --> 00:14:15,647 Κανένα πρόβλημα. 181 00:14:25,407 --> 00:14:28,327 Ένας παλιός ρωτούσε για σένα στο προαύλιο. 182 00:14:28,827 --> 00:14:30,829 Έχεις ακουστά τον Βίνσεντ "Τσιν" Τζιγκάντε; 183 00:14:30,913 --> 00:14:32,581 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΕΙΣΤΕ ΥΠΟ ΕΠΙΒΛΕΨΗ 184 00:14:32,664 --> 00:14:33,874 Ο μαφιόζος; 185 00:14:35,125 --> 00:14:38,921 Που τριγυρνούσε στη Μικρή Ιταλία παριστάνοντας τον τρελό; Αυτός; 186 00:14:39,004 --> 00:14:41,215 Στο Γκρίνουιτς Βίλατζ ήταν, αλλά ναι. 187 00:14:42,549 --> 00:14:45,010 Ομολογώ ότι ήταν εμπνευσμένη κίνηση. 188 00:14:45,093 --> 00:14:46,762 Πήρε χρόνια στο FBI να τον πιάσει. 189 00:14:47,262 --> 00:14:48,805 Γι' αυτόν τον παλιό έλεγες; 190 00:14:49,389 --> 00:14:53,644 Πήγαινε να συστηθείς. Πες ότι με ξέρεις. Είναι η καλύτερη γνωριμία εδώ μέσα. 191 00:14:54,937 --> 00:14:55,938 Ευχαριστώ. 192 00:14:58,440 --> 00:15:00,609 Ο γέρος μου έκανε 20 χρόνια αυτήν τη δουλειά. 193 00:15:01,193 --> 00:15:02,694 Μου έλεγε 194 00:15:02,778 --> 00:15:06,323 "Ο κόσμος περνάει άσχημα επειδή όλοι φέρονται άσχημα ο ένας στον άλλον. 195 00:15:06,406 --> 00:15:07,950 Δεν πρέπει να γίνεται αυτό". 196 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Συμφωνώ με τον γέρο μου. 197 00:15:14,039 --> 00:15:15,832 ΤΡΙΣΙΑ ΡΑΪΤΛΕΡ ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΜΑΡΙΟΝ, ΙΝΤΙΑΝΑ 198 00:15:15,916 --> 00:15:18,001 ΤΖΕΣΙΚΑ ΡΟΟΥΤΣ 199 00:15:18,085 --> 00:15:22,923 "Στις 27 Μαρτίου 1993, η 16χρονη Ρέινα Ράισον εξαφανίστηκε 200 00:15:23,006 --> 00:15:27,010 αφότου σχόλασε από την κτηνιατρική κλινική στο Λα Πορτ της Ιντιάνα". 201 00:15:29,471 --> 00:15:32,558 Τρεις μέρες πριν τον φόνο της Τρίσια Ράιτλερ στο Μάριον. 202 00:15:33,058 --> 00:15:36,144 "Το πτώμα της Ράισον ανασύρθηκε από μια λιμνούλα δύο μήνες μετά". 203 00:15:37,855 --> 00:15:39,523 Αιτία θανάτου στραγγαλισμός; 204 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 "Το τοπικό τμήμα εστίασε στον πρώην κουνιάδο της". 205 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 Ο εισαγγελέας απέσυρε τις κατηγορίες λόγω έλλειψης στοιχείων. 206 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 Γιατί εστίασαν στον κουνιάδο; 207 00:15:49,867 --> 00:15:52,452 Είχε καταδικαστεί για κακοποίηση της Ρέινα στα 12 της. 208 00:15:57,666 --> 00:15:59,001 Τι σχέση έχει με τον Χολ; 209 00:15:59,084 --> 00:16:02,129 "Ένα μπουκαλάκι με αντισυλληπτικά της Ρέινα Ράισον βρέθηκε 210 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 στο βαν του Λάρι Χολ". 211 00:16:03,922 --> 00:16:05,382 Μπουκαλάκι; 212 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 Αυτό γράφει εδώ. Προφανώς, εννοούν κουτάκι. 213 00:16:09,052 --> 00:16:10,345 Σε κουτάκι τα φυλάς εσύ; 214 00:16:11,054 --> 00:16:12,514 Ναι. Εσύ πού φυλάς τα δικά σου; 215 00:16:13,182 --> 00:16:14,766 Εφαρμόζω την περιοδική αποχή. 216 00:16:14,850 --> 00:16:18,061 "Κοντά στο Μάριον, σταμάτησαν τον Χολ στο βρόμικο βαν του". 217 00:16:18,145 --> 00:16:19,396 Όχι στο καθαρό του. 218 00:16:20,314 --> 00:16:21,356 Αλήθεια; 219 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 "Στο βαν βρέθηκαν αντισυλληπτικά χάπια… 220 00:16:25,527 --> 00:16:30,490 κυνηγετικό μαχαίρι, τυλιγμένα σχοινιά, μάσκα του σκι, γάντια, 221 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 και μια αφίσα της εξαφανισμένης Τρίσια Ράιτλερ". 222 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 Πού βρίσκονται όλα αυτά τα στοιχεία; 223 00:16:40,209 --> 00:16:42,836 Πουθενά. Τον παρέπεμψαν για πταίσμα και τον άφησαν. 224 00:16:45,339 --> 00:16:47,508 -Κάτσε. Πότε ομολόγησε; -Εκείνο το απόγευμα. 225 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 Τον κράτησαν 12 ώρες και μετά τον άφησαν. 226 00:16:49,760 --> 00:16:51,929 Είπαν ότι "ομολογεί κατά συνήθεια". 227 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Φοβερό ταλέντο. 228 00:16:56,058 --> 00:16:58,310 Πείθεις τους άλλους ότι δεν είσαι ο δολοφόνος 229 00:16:58,393 --> 00:17:00,395 ακόμα κι όταν λες ότι το έκανες. 230 00:17:06,484 --> 00:17:08,194 -Έτοιμος. -Πάμε. 231 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Πρόσεχε. 232 00:17:12,782 --> 00:17:15,077 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΤΑ ΤΥΧΕΡΑ ΠΑΙΓΝΙΑ 233 00:17:15,160 --> 00:17:16,662 Ορίστε. 234 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Ιταλός δεν είσαι; 235 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Ναι. 236 00:17:22,459 --> 00:17:23,544 Πόσο Ιταλός; 237 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Τρία τέταρτα. 238 00:17:28,464 --> 00:17:29,716 Ξέρεις να παίζεις μπότσια; 239 00:17:31,468 --> 00:17:35,055 Ναι. Έπαιζα με τον παππού μου όταν ήμουν μικρός. 240 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 Με ποιον παππού; 241 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 Τον Ιρλανδό. 242 00:17:42,604 --> 00:17:44,273 -Με δουλεύεις; -Ναι. 243 00:17:46,567 --> 00:17:48,777 -Ξέρεις ποιος είμαι; -Ξέρω. 244 00:17:49,862 --> 00:17:51,113 Μη με δουλεύεις εμένα. 245 00:17:51,822 --> 00:17:52,823 Εντάξει. 246 00:17:56,243 --> 00:18:00,831 Οι περισσότεροι εδώ θα έκαναν τούμπες για να παίξουν μπότσια μαζί μου. 247 00:18:02,666 --> 00:18:05,919 Κανείς απ' αυτούς δεν ξέρει ότι έχω θυλακίτιδα στον ώμο. 248 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 Τώρα ξέρεις ότι έχω θυλακίτιδα στον ώμο μου. 249 00:18:10,924 --> 00:18:15,596 Άρα, αν κάποιος πει τη λέξη "θυλακίτιδα" κοντά μου, θα ξέρω ότι εσύ μίλησες. 250 00:18:17,097 --> 00:18:20,350 Και τότε θα πρέπει να σου κόψω τη γλώσσα και να σου ράψω τα χείλια. 251 00:18:22,102 --> 00:18:23,353 Ή κάτι τέτοιο. 252 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Με παρακολουθείς; 253 00:18:28,066 --> 00:18:29,151 Μάλιστα, κε Τζιγκάντε. 254 00:18:31,653 --> 00:18:36,074 Θα παίξεις μαζί μου. Θα ρίχνεις τις μακρινές μπαλιές. 255 00:18:36,658 --> 00:18:39,661 Ο ώμος μου δεν με ενοχλεί στις βολές ακριβείας. 256 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 Κι έτσι κανείς δεν θα το καταλάβει. 257 00:18:44,833 --> 00:18:46,585 Ωραίο σχέδιο, κύριε Τζιγκάντε. 258 00:18:48,712 --> 00:18:49,922 Το ξέρω ότι είναι ωραίο. 259 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 Εγώ το σχεδίασα. 260 00:18:56,053 --> 00:18:57,429 Αλλά σε συμπαθώ, μικρέ. 261 00:18:58,472 --> 00:18:59,640 Έχεις τρόπους. 262 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Μ' αρέσει αυτό. 263 00:19:04,520 --> 00:19:06,063 Μην τα σκατώσεις. 264 00:19:07,022 --> 00:19:08,941 Και θα περάσεις ευχάριστα εδώ. 265 00:19:09,983 --> 00:19:11,401 Καλό ακούγεται, κε Τζιγκάντε. 266 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 Λοιπόν, δείξε μου τι σου έμαθε ο παππούς σου. 267 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Από πού είναι ο μη Ιρλανδός παππούς σου; 268 00:19:31,630 --> 00:19:33,507 Από το Σαν Τζιοβάνι α Τεντούτσι. 269 00:19:34,925 --> 00:19:39,930 Όχι, ρε φίλε. Οι γονείς μου ήταν απ' τη Μαριανέλα. 270 00:19:40,848 --> 00:19:42,057 Είναι δίπλα. 271 00:19:43,767 --> 00:19:46,103 Τι τρέχει μ' εσένα; Δεν ξέρεις την Ιταλία; 272 00:19:46,186 --> 00:19:48,021 -Όχι πολύ. -Πώς κι έτσι; 273 00:19:49,231 --> 00:19:50,607 Μεγάλωσα στο Ουισκόνσιν. 274 00:19:51,817 --> 00:19:52,943 Χριστέ μου. 275 00:19:54,319 --> 00:19:56,488 Σχεδόν τόσο κακό όσο να είσαι Ιρλανδός. 276 00:20:21,054 --> 00:20:22,848 Να σε ρωτήσω κάτι; 277 00:20:25,893 --> 00:20:28,770 Μήπως δεν με συμπαθείς; 278 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 Αυτό ήθελες να με ρωτήσεις; 279 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Όχι. Ήθελα να σε ρωτήσω πώς διασκεδάζει κανείς εδώ μέσα. 280 00:20:45,495 --> 00:20:46,830 Κάθεται κανείς εδώ; 281 00:20:53,962 --> 00:20:55,422 Τι βλέπετε, παιδιά; 282 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Την εκπομπή μας. 283 00:20:58,467 --> 00:21:00,761 ΟΙ ΠΛΕΟΝ ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΙ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 284 00:21:02,679 --> 00:21:03,889 Επιστρέφουμε στο Χιούστον. 285 00:21:09,811 --> 00:21:12,439 Όμως, πριν τρία χρόνια, μια γυναίκα που ζούσε εδώ 286 00:21:12,523 --> 00:21:16,193 μπήκε στο γκαράζ όπου την περίμενε ένας δολοφόνος. 287 00:21:27,788 --> 00:21:29,122 ΣΥΜΠΛΟΚΕΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ ΤΙΜΩΡΟΥΝΤΑΙ 288 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 Θα μπεις στην εικοσάδα. 289 00:21:37,881 --> 00:21:39,258 Το παρακολουθούσαμε. 290 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 Ναι, και τώρα όχι. 291 00:21:45,430 --> 00:21:47,266 Αυτό θα το διαπιστώσουμε 292 00:21:47,349 --> 00:21:52,437 μόνο αν παίξουμε 11 απάνθρωπα παιχνίδια που σπάνε κόκαλα. 293 00:21:52,521 --> 00:21:55,607 Ως τότε, δεν δίνω δεκάρα για την κατάταξη. 294 00:21:55,691 --> 00:21:59,611 Και δεν θέλω να υπάρχει κανείς στην ομάδα που να σκέφτεται διαφορετικά! 295 00:21:59,695 --> 00:22:01,864 Αλλιώς, θα σας σκίσω! Θα σας σκίσω… 296 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Το 1987, σύμφωνα με την αστυνομία του Χιούστον… 297 00:22:06,201 --> 00:22:07,870 Πρέπει να αλλάξεις κανάλι. 298 00:22:09,454 --> 00:22:12,249 Όχι. Δεν το αλλάζω. 299 00:22:12,916 --> 00:22:15,294 Τώρα αμέσως, γαμώτο. 300 00:22:20,465 --> 00:22:23,385 Ηρεμήστε. Ελάτε τώρα. 301 00:22:26,847 --> 00:22:29,558 Σου μοιάζω για τηλεκοντρόλ; 302 00:22:30,517 --> 00:22:34,521 Κλάψε! Καριόλη, σου μοιάζω για τηλεκοντρ… 303 00:22:34,605 --> 00:22:36,607 Πάρτε τον από δω! 304 00:22:36,690 --> 00:22:40,027 Αφήστε με! Εντάξει! 305 00:22:40,110 --> 00:22:42,779 Νοσοκόμοι στην αίθουσα τηλεόρασης. 306 00:22:42,863 --> 00:22:44,698 Συμπλοκή κρατουμένων. 307 00:23:27,157 --> 00:23:28,283 Σε άφησαν; 308 00:23:29,034 --> 00:23:30,327 Μετά από μια νύχτα. Ναι. 309 00:23:39,002 --> 00:23:41,088 Γιατί μας υποστήριξες; 310 00:23:43,257 --> 00:23:44,925 Δεν υποστήριξα εσάς. 311 00:23:52,182 --> 00:23:53,183 Τζίμι. 312 00:24:01,233 --> 00:24:02,526 Λάρι. 313 00:24:09,074 --> 00:24:11,410 Γιατί τσαντίστηκε εκείνος ο τύπος τις προάλλες; 314 00:24:12,661 --> 00:24:15,122 Εκείνος που του μιλούσες για το αυτοκίνητό του. 315 00:24:15,205 --> 00:24:17,708 Ο Πέρσι. Είναι ευέξαπτος. 316 00:24:18,792 --> 00:24:22,963 Του έλεγα να πει σε κάποιον έξω να φροντίσει το αμάξι του. 317 00:24:25,090 --> 00:24:26,341 Και γιατί τσαντίστηκε; 318 00:24:27,384 --> 00:24:31,430 Ο Πέρσι νομίζει πως δεν θα ξαναδεί το αμάξι του. 319 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 Επειδή εκτίει ισόβια. 320 00:24:39,563 --> 00:24:42,524 Εσύ τι αμάξι έχεις; 321 00:24:43,692 --> 00:24:44,818 Έξω; 322 00:24:46,528 --> 00:24:48,447 Μια Camaro SS του '67. 323 00:24:51,658 --> 00:24:54,536 Μαύρο ματ χρώμα, ζάντες Cragar και χοντρά 60άρια λάστιχα. 324 00:24:56,246 --> 00:24:57,581 Εμένα μ' αρέσουν τα βαν. 325 00:25:05,255 --> 00:25:06,298 Ναι; 326 00:25:07,382 --> 00:25:08,926 Τα πειράζεις; 327 00:25:09,009 --> 00:25:12,054 Καναπέ για πίσω κάθισμα, καμιά μοκέτα ή… 328 00:25:18,977 --> 00:25:21,396 Δεν είναι υγιής ο τρόπος σκέψης του Πέρσι. 329 00:25:24,441 --> 00:25:25,776 Πάντα υπάρχει ελπίδα. 330 00:25:31,823 --> 00:25:33,033 Έχεις ένα λεπτό, Τζίμι; 331 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Ναι. 332 00:25:36,203 --> 00:25:37,663 Χάρηκα που σε γνώρισα, Λάρι. 333 00:25:52,386 --> 00:25:53,470 Νεύρα. 334 00:25:55,514 --> 00:25:57,808 Δείρε έναν μαλάκα νωρίς ή όλους μαζί αργότερα. 335 00:25:58,809 --> 00:26:00,227 Μια χαρά φιλοσοφία. 336 00:26:00,853 --> 00:26:04,064 Άκουσα ότι σε συμπάθησε ο Τσιν. 337 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 Τέτοιοι τύποι… 338 00:26:07,651 --> 00:26:11,405 Σε βοηθούν να περνάς καλά, αρκεί να είσαι δικός τους. 339 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 Είσαι δικός τους, Τζίμι; 340 00:26:16,034 --> 00:26:18,620 Αν έγινα μέλος; Όχι. 341 00:26:19,121 --> 00:26:21,331 Όχι. Ναι, αυτό το ξέρω. 342 00:26:22,457 --> 00:26:26,879 Εννοώ, είσαι κάποιος που μπορεί να εμπιστευτεί; 343 00:26:27,921 --> 00:26:29,631 Αν είσαι, θα σε προσέξει. 344 00:26:31,383 --> 00:26:32,885 Αν όχι, θα σου κόψει το λαρύγγι. 345 00:26:35,262 --> 00:26:36,638 Θα σ' το ανοίξει στα δύο. 346 00:26:38,265 --> 00:26:39,349 Τι θες να πεις; 347 00:26:39,433 --> 00:26:43,103 Ο γέρος σου πρέπει να ήταν φοβερός μπάτσος. 348 00:26:43,979 --> 00:26:47,608 Του πήρε ενάμισι λεπτό να αποκαλύψει ποιος είσαι. 349 00:26:50,152 --> 00:26:51,361 Βλέπεις, 350 00:26:51,445 --> 00:26:57,701 ο μόνος λόγος που έρχεται κάποιος εδώ έχοντας ψεύτικη ταυτότητα… 351 00:27:00,621 --> 00:27:02,372 είναι ως καρφί. 352 00:27:04,082 --> 00:27:07,002 Δεν έχει καμία σημασία το ποιον ήρθες να καρφώσεις. 353 00:27:07,085 --> 00:27:09,713 Σημασία έχει ότι ήρθες να καρφώσεις. 354 00:27:10,214 --> 00:27:15,511 Άρα, ή είσαι ο Τζίμι ο λαθρέμπορος όπλων από το Ουισκόνσιν 355 00:27:16,845 --> 00:27:20,349 ή ο Τζίμι ο ναρκέμπορος γιος μπάτσου από το Σικάγο. 356 00:27:20,849 --> 00:27:23,727 Αν είσαι ο πρώτος Τζίμι, όλα καλά. 357 00:27:24,895 --> 00:27:28,982 Μα αν μαθευτεί ότι είσαι ο δεύτερος Τζίμι που παριστάνει τον πρώτο… 358 00:27:32,986 --> 00:27:36,156 Θα είναι πολύ άσχημη μέρα και για τους δύο Τζίμι. 359 00:27:36,240 --> 00:27:37,533 Τι θέλεις; 360 00:27:37,616 --> 00:27:39,618 Μάγκα, να σε βοηθήσω θέλω. 361 00:27:39,701 --> 00:27:44,081 Θα φροντίσω να συνεχίσουν όλοι να ξέρουν ότι είσαι ο Τζίμι με τα λαθραία όπλα. 362 00:27:45,707 --> 00:27:47,793 -Όμως… -Θέλω τη βοήθειά σου γι' αυτό. 363 00:27:49,211 --> 00:27:52,047 Δεν μπορώ να κάνω μόνο εγώ το καλό σ' αυτήν τη σχέση 364 00:27:52,130 --> 00:27:53,966 χωρίς κάποιο αντάλλαγμα. 365 00:27:54,049 --> 00:27:58,011 Ναι, δεν θέλω να νιώσεις ότι σε εκμεταλλεύομαι. 366 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 Τζίμι. 367 00:28:07,271 --> 00:28:08,564 Τζίμι. 368 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Μη με μπερδεύεις με κάποιον που δεν του αξίζει σεβασμός. 369 00:28:17,239 --> 00:28:18,574 Έψαξα κι έμαθα για σένα. 370 00:28:19,241 --> 00:28:22,286 Ήσουν παράγοντας στο Σικάγο. Ζούσες χλιδάτα. 371 00:28:22,911 --> 00:28:27,291 Θέλω ένα μικρό δάνειο και είμαι εντάξει. Δεν είναι πολλά για σένα. 372 00:28:27,374 --> 00:28:31,128 Αλλά για μένα, στην κατάστασή μου, είναι πολλά. Και τα θέλω σύντομα. 373 00:28:31,837 --> 00:28:33,005 -Πόσα; -Δέκα χιλιάδες. 374 00:28:33,088 --> 00:28:35,424 Πού θα βρω 10.000 εδώ μέσα; 375 00:28:36,091 --> 00:28:37,426 Μίλα στον μπαμπάκα σου. 376 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 Όσοι ναρκέμποροι έχω γνωρίσει έχουν κομπόδεμα για τις δύσκολες μέρες. 377 00:28:41,471 --> 00:28:45,809 Πες στον γέρο σου να μου φέρει 10.000. Και τα θέλω χθες. 378 00:28:49,354 --> 00:28:50,856 Πρέπει να του μιλήσω. 379 00:28:51,565 --> 00:28:52,733 Του μίλησα εγώ. 380 00:28:54,151 --> 00:28:55,485 Θα έρθει αύριο. 381 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 Στις 12:00 ακριβώς. 382 00:29:00,908 --> 00:29:05,245 Και αυτήν τη φορά, να είσαι πιο ευγενικός μαζί του, Τζίμι. 383 00:29:06,288 --> 00:29:07,497 Πατέρας σου είναι. 384 00:29:07,998 --> 00:29:10,501 Την προηγούμενη φορά τον στεναχώρησες τον καημένο. 385 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Κάρτερ. 386 00:29:15,672 --> 00:29:17,508 Βάλε ένα "κύριε" μπροστά. 387 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 -Κύριε Κάρτερ. -Ναι; 388 00:29:23,388 --> 00:29:25,182 Κι αν δεν τα έχω στα χέρια μου; 389 00:29:25,974 --> 00:29:27,476 Τότε, τι να τα κάνεις τα χέρια; 390 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Γαμώτο. 391 00:30:06,014 --> 00:30:07,391 Μπορώ να περάσω; 392 00:30:23,365 --> 00:30:24,533 Εσύ είσαι αυτός; 393 00:30:25,868 --> 00:30:27,202 ΕΜΦΥΛΙΟΣ, 100 ΧΡΟΝΙΑ ΓΚΕΤΙΣΜΠΕΡΓΚ 394 00:30:27,286 --> 00:30:28,328 Ναι. 395 00:30:28,996 --> 00:30:30,247 Από πού είναι; 396 00:30:30,330 --> 00:30:32,165 Από μια αναπαράσταση. 397 00:30:33,250 --> 00:30:37,212 Μαζευόμαστε και αναπαριστούμε διάσημες μάχες του εμφυλίου. 398 00:30:39,214 --> 00:30:40,549 Και οι φαβορίτες; 399 00:30:41,258 --> 00:30:47,181 Παραγναθίδες. Τέτοιες είχαν οι στρατηγοί τότε. 400 00:30:48,891 --> 00:30:52,311 Αυτός δίπλα μου είναι ο αδελφός μου ο Γκάρι. 401 00:30:52,394 --> 00:30:55,355 -Είμαστε πανομοιότυποι δίδυμοι. -Αλήθεια; 402 00:30:56,690 --> 00:30:57,858 Δείχνει πιο σωματώδης. 403 00:30:59,401 --> 00:31:02,613 Τρεφόταν από μένα όταν ήμασταν στην κοιλιά της μητέρας μου. 404 00:31:03,655 --> 00:31:09,286 Έπαιρνε όλες τις θρεπτικές ουσίες και έγινε μεγάλος και δυνατός… 405 00:31:11,371 --> 00:31:15,000 κι εγώ ζάρωσα, μάλλον. 406 00:31:15,083 --> 00:31:16,084 Τι; 407 00:31:17,878 --> 00:31:19,171 Εγώ μια χαρά σε βλέπω. 408 00:31:21,507 --> 00:31:23,467 Φώτα σβήνουν σε πέντε, κυρίες. 409 00:31:28,639 --> 00:31:32,684 Γιατί μου φέρεσαι καλά; 410 00:31:35,062 --> 00:31:39,233 Δεν ξέρω πώς μπορεί να ζήσει κάποιος εδώ χωρίς έναν φίλο να κουβεντιάζει. 411 00:31:40,609 --> 00:31:42,736 Είμαστε ακριβώς απέναντι, άρα… 412 00:31:45,656 --> 00:31:46,740 Καληνύχτα, Λάρι. 413 00:31:51,036 --> 00:31:54,164 Τον σάκο που μου έδωσες πριν κάνουν έρευνα στο σπίτι σου; 414 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 Ναι. 415 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Πάει, Τζίμι. 416 00:31:58,544 --> 00:32:02,673 Εγώ… εμείς… Έχουμε ανάγκες. 417 00:32:02,756 --> 00:32:04,883 Ο σάκος είχε μέσα 80.000. 418 00:32:04,967 --> 00:32:06,593 Περίπου 70.000 είχε. 419 00:32:07,427 --> 00:32:09,638 Και δύο κιλά κόκα. Τι απέγινε; 420 00:32:10,430 --> 00:32:12,182 Την έδωσα στον Ντάνι να την πουλήσει. 421 00:32:12,266 --> 00:32:16,228 Είπε ότι τον λήστεψαν κάτι Νικαραγουανοί ή Εκουαδοριανοί, 422 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 ένα απ' τα δύο. 423 00:32:18,397 --> 00:32:20,148 Ο Ντάνι δεν είναι έμπιστος, μπαμπά. 424 00:32:21,191 --> 00:32:24,736 -Από πότε; -Από τότε που γεννήθηκε. 425 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 Εντάξει. 426 00:32:29,741 --> 00:32:32,870 -Ένα κουτί παπουτσιών στο πλυστα… -Στο πλυσταριό, ναι. 427 00:32:34,162 --> 00:32:35,163 Ναι. 428 00:32:36,540 --> 00:32:37,833 Τζίμι, να σου πω… 429 00:32:38,333 --> 00:32:43,547 Έχω νοσήλια, έχω τις δουλειές μου, έχω το σπίτι. Μαζεύονται. 430 00:32:43,630 --> 00:32:47,217 Μπαμπά, αν δεν βρω δέκα χιλιάρικα… 431 00:32:50,179 --> 00:32:51,305 είμαι νεκρός. 432 00:32:52,306 --> 00:32:53,932 Εντάξει. Τι κάνουμε; 433 00:32:55,434 --> 00:33:00,856 Στο σπίτι στο Κανκακί, στο υπόγειο, είναι ένα μεγάλο ηχείο της τηλεόρασης. 434 00:33:00,939 --> 00:33:06,278 -Το σπίτι αυτό το έκαναν φύλλο και φτερό. -Τους έβλεπα. Δεν άγγιξαν τα ηχεία. 435 00:33:07,029 --> 00:33:09,907 Στο κεντρικό ηχείο έχει περίπου ένα κιλό. 436 00:33:11,658 --> 00:33:13,243 Αν μου το φέρεις… 437 00:33:15,120 --> 00:33:17,122 θα βρω τρόπο να το πουλήσω εδώ μέσα. 438 00:33:26,840 --> 00:33:28,091 Εντάξει, θα το κοιτάξω. 439 00:33:29,551 --> 00:33:31,303 Δεν θα σ' το ζητούσα αν… 440 00:33:31,386 --> 00:33:33,680 Δεν θα σε απογοητεύσω. 441 00:33:44,149 --> 00:33:45,817 Σου αφήσαμε μηνύματα. 442 00:33:46,401 --> 00:33:50,113 Σκόπευα να σας απαντήσω. Θέλετε να συζητήσουμε για τη Ρέινα Ράισον; 443 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Ναι. 444 00:33:52,115 --> 00:33:53,742 Ο βασικός ύποπτος απαλλάχτηκε. 445 00:33:54,868 --> 00:33:55,869 Γιατί; 446 00:33:56,537 --> 00:33:59,414 Ειλικρινά; Δεν είχαμε στοιχεία. 447 00:33:59,498 --> 00:34:01,750 Αν και σχεδόν όλοι ήταν σίγουροι ότι το έκανε. 448 00:34:01,834 --> 00:34:04,419 -Εσύ; -Τότε; Ναι. 449 00:34:06,004 --> 00:34:07,923 Τώρα έχω καταλήξει ότι ήταν 450 00:34:08,005 --> 00:34:11,885 ένας νεαρός που τα είχανε πριν δύο, τρία χρόνια. 451 00:34:13,178 --> 00:34:15,889 Διέπραξε αναπάντεχα κάτι άσκοπο και τρομερό. 452 00:34:17,266 --> 00:34:19,976 Και τη γλίτωσε, προς το παρόν. 453 00:34:20,476 --> 00:34:24,147 Θυμάσαι αν το όνομα "Λάρι Χολ" συνδέθηκε με την υπόθεση; 454 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Τον Χολ τον απέκλεισα. 455 00:34:28,860 --> 00:34:30,612 -Μα ομολόγησε. -Πράγματι. 456 00:34:32,614 --> 00:34:36,534 Βρήκατε στο βαν του στοιχεία που τον συνέδεαν με τη Ράισον. 457 00:34:39,663 --> 00:34:43,792 -Αντισυλληπτικά με το όνομά της; -Ένα μπουκαλάκι με αντισυλληπτικά χάπια. 458 00:34:45,043 --> 00:34:48,045 Φυλάς τα αντισυλληπτικά σου σε μπουκάλι, πράκτορα Μακόλι; 459 00:34:49,339 --> 00:34:52,676 Υπέθεσα ότι κάποιος σκόπευε να γράψει "πακέτο" ή "κουτάκι". 460 00:34:52,759 --> 00:34:56,889 Όχι. Ήταν μπουκαλάκι με μια ύποπτη ετικέτα. Δες. 461 00:34:59,474 --> 00:35:02,311 Έλεγξα κάθε φαρμακείο σε ακτίνα 120 χιλιομέτρων. 462 00:35:03,145 --> 00:35:07,649 Δεν βρήκα συνταγή για αντισυλληπτικά στο όνομα της Ράισον. 463 00:35:08,692 --> 00:35:10,944 Ελέγξαμε και το αίμα της. 464 00:35:11,570 --> 00:35:17,618 Βρήκαμε ίχνη φαρμάκου για την ακμή, παρακεταμόλη και ναβιλόνη. 465 00:35:17,701 --> 00:35:21,205 Αλλά καθόλου προγεστίνη ή οτιδήποτε άλλο βρίσκεται στα αντισυλληπτικά. 466 00:35:21,288 --> 00:35:23,248 Και όταν ανακρίνατε τον Χολ; 467 00:35:23,332 --> 00:35:26,418 Ομολόγησε. Είπε μια υπέροχη ιστορία. 468 00:35:27,586 --> 00:35:29,046 Ήταν πολύ πειστικός και σκέφτηκα 469 00:35:29,129 --> 00:35:33,800 "Γαμώτο, κι αν ο τρελάρας είπε την ίδια ιστορία 470 00:35:33,884 --> 00:35:36,094 σ' έναν αφελή ρεπόρτερ ή αστυνομικό;" 471 00:35:36,595 --> 00:35:40,140 Σκέφτηκα "Γαμώτο, πρέπει να φυλάξω τον κώλο μου". 472 00:35:41,016 --> 00:35:45,771 Ερευνήσατε πού βρισκόταν ο Χολ τη νύχτα της δολοφονίας της Ράισον; 473 00:35:46,563 --> 00:35:48,023 Δεν το έχουμε αντιστοιχίσει. 474 00:35:49,191 --> 00:35:50,526 Εγώ ναι. 475 00:35:50,609 --> 00:35:53,987 Ήταν σε μια αναπαράσταση στο Οχάιο. Εκατοντάδες μίλια μακριά. 476 00:35:55,155 --> 00:35:58,158 Βρήκαμε μάρτυρες, μέχρι και φωτογραφία. 477 00:35:58,992 --> 00:36:01,537 Έχω φωτογραφία του Χολ και μάρτυρες. 478 00:36:02,120 --> 00:36:07,417 Γιατί έγραψα 1.000 χιλιόμετρα και πάνω από 100 εργατοώρες για τον Χολ. 479 00:36:08,001 --> 00:36:10,462 Στην επιτροπή προϋπολογισμού έξι μήνες μετά, 480 00:36:10,546 --> 00:36:14,633 έπρεπε να εξηγήσω γιατί σπατάλησα δημόσιο χρήμα μέσα σε οικονομική κρίση 481 00:36:14,716 --> 00:36:18,095 για να τεκμηριώσω την αθωότητα κάποιου που ομολογεί κατά συνήθεια. 482 00:36:19,513 --> 00:36:20,764 Ωραία πέρασα. 483 00:36:21,682 --> 00:36:23,892 Ο Χολ τοποθέτησε ψευδή πειστήρια εναντίον του 484 00:36:23,976 --> 00:36:26,395 για έγκλημα στο οποίο δεν ήταν ύποπτος. 485 00:36:27,479 --> 00:36:31,024 Αναρωτηθείτε τι είδους άνθρωπος το κάνει αυτό. 486 00:36:40,117 --> 00:36:41,785 Αληθινές αιχμές βέλους; 487 00:36:42,619 --> 00:36:45,581 Ήταν παντού στο δάσος πίσω από το σπίτι των γονιών μου. 488 00:36:46,790 --> 00:36:51,920 Οπότε, κάποιος Ινδιάνος, πριν από καμιά εκατοστή χρόνια, 489 00:36:52,004 --> 00:36:53,755 αστόχησε κυνηγώντας κάποιο ελάφι 490 00:36:53,839 --> 00:36:56,383 κι εσύ βρήκες τα βέλη του ανάμεσα στις πευκοβελόνες; 491 00:36:56,466 --> 00:37:00,179 Βασικά, ήταν περίπου 150 με 160 χρόνια πριν. 492 00:37:01,346 --> 00:37:04,683 Οι Μαϊάμι εξολοθρεύτηκαν το 1812 στη μάχη της Μισισινούα. 493 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 494 00:37:08,437 --> 00:37:12,357 Είμαι μισός Μαϊάμι από την πλευρά του πατέρα μου. 495 00:37:14,318 --> 00:37:16,570 Κι εγώ μισός Φορτ Λόντερντεϊλ από τη μητέρα μου. 496 00:37:23,327 --> 00:37:25,704 Βρήκες, λοιπόν, αιχμές από βέλη. 497 00:37:28,165 --> 00:37:30,250 Και μικρά κέρματα. 498 00:37:31,835 --> 00:37:36,965 Μια βάση λάμπας. Πρέπει να ήταν 100 ετών. 499 00:37:40,469 --> 00:37:46,016 Αν δεν είσαι στη Νέα Υόρκη ή στο Σικάγο, υπάρχουν παντού ανοιχτές εκτάσεις. 500 00:37:46,767 --> 00:37:49,353 Είναι παντού. Πίσω απ' τα πάντα. 501 00:37:51,897 --> 00:37:55,859 Όταν ξαναμπείς σε αεροπλάνο, πρέπει να κοιτάξεις κάτω. 502 00:37:56,777 --> 00:38:00,864 Παντού βλέπεις διάσπαρτες ανοιχτές εκτάσεις. 503 00:38:04,535 --> 00:38:08,330 Όλες αυτές οι εκτάσεις έχουν από κάτω τους αντικείμενα. 504 00:38:09,623 --> 00:38:13,460 Ιστορία. Απλώς πρέπει να την ξεθάψεις. 505 00:38:16,255 --> 00:38:20,092 Πώς μου λείπει η μυρωδιά της γης τον χειμώνα. 506 00:38:20,175 --> 00:38:21,718 Είναι λίγο μεταλλική. 507 00:38:22,970 --> 00:38:25,514 Ναι, μου λείπουν οι μυρωδιές του Οκτωβρίου, του Νοεμβρίου. 508 00:38:26,098 --> 00:38:30,519 Δέντρα. Στοίβες νοτισμένα φύλλα. 509 00:38:31,186 --> 00:38:35,816 Συχνά είναι δύσκολο να περνάς από ένα γήπεδο γύρω στο Χαλοουίν. 510 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Βράδια Παρασκευής; Φούτμπολ. 511 00:38:47,452 --> 00:38:48,787 Επειδή έπαιζες… 512 00:38:50,581 --> 00:38:51,915 Ήταν το μόνο… 513 00:38:53,917 --> 00:38:55,210 Δεν ξέρω. 514 00:38:57,921 --> 00:38:59,339 Το μόνο ψέμα που αγάπησα. 515 00:39:01,133 --> 00:39:02,968 Γιατί ήταν ψέμα; 516 00:39:04,511 --> 00:39:06,346 Ότι η ζωή θα ήταν πάντα τόσο όμορφη. 517 00:39:08,265 --> 00:39:09,641 Θα έβρισκα μια κοπέλα. 518 00:39:10,267 --> 00:39:15,147 Θα ξεκινούσαμε μια χαρούμενη ζωή μαζί και θα με αγαπούσε για πάντα. 519 00:39:18,567 --> 00:39:20,819 Πώς έλεγαν την κοπέλα; Ποια κοπέλα; 520 00:39:22,196 --> 00:39:26,700 Δεν ξέρω. Δεν τη γνώρισα ποτέ. Απλά νόμιζα ότι έτσι θα γινόταν. 521 00:39:27,409 --> 00:39:31,997 Ήμουν πολύ καλός σε κάτι που άρεσε στις κοπέλες να βλέπουν… 522 00:39:33,999 --> 00:39:35,792 και εκεί εμφανιζόταν η κοπέλα. 523 00:39:38,504 --> 00:39:40,714 Και ήταν το βραβείο για όλη μου τη ζωή. 524 00:39:49,306 --> 00:39:51,266 Τι να πω; Στο λύκειο ήμουν στα καλύτερά μου. 525 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 Τουλάχιστον εσύ είχες το λύκειο. 526 00:39:57,064 --> 00:39:59,441 Εγώ ήμουν στα καλύτερά μου στη μήτρα. 527 00:40:08,617 --> 00:40:09,993 Τι συνέβη, κύριε Κάρτερ; 528 00:40:10,077 --> 00:40:14,790 -Το χόκεϊ χθες βράδυ είχε λίγη ένταση. -Γι' αυτό πρέπει να κόψεις το χόκεϊ. 529 00:40:14,873 --> 00:40:17,167 Έλα, Λάρι. Έχεις ραντεβού στις 14:00. 530 00:40:21,004 --> 00:40:22,965 Βάζεις εδώ έναν σελιδοδείκτη; 531 00:40:23,048 --> 00:40:24,466 -Ναι, βεβαίως. -Ευχαριστώ. 532 00:40:36,979 --> 00:40:40,691 Μου έσπασαν το ζυγωματικό ώστε να μπορώ ακόμα να δουλεύω. Πού είναι τα λεφτά; 533 00:40:40,774 --> 00:40:43,527 Δεν έχω λεφτά. Έχω εμπόρευμα. Θα πρέπει να το πουλήσω. 534 00:40:44,945 --> 00:40:46,738 Πώς θα το κάνεις αυτό, Τζίμι; 535 00:40:46,822 --> 00:40:50,242 Αν το φέρω μέσα, θα πουληθεί γρήγορα. Θα έχεις τις 10.000 σε μία μέρα. 536 00:40:50,325 --> 00:40:52,411 Και οι Λάτιν Κινγκς; Οι Μπλακ Γκουερίλας; 537 00:40:52,494 --> 00:40:54,997 Θα σε καθαρίσουν πριν πουλήσεις το δεύτερο γραμμάριο. 538 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Σ' αυτούς θα το πουλήσω. Δεν μοιράζω γραμμάρια. 539 00:40:57,416 --> 00:41:02,171 Προσπαθώ να σπρώξω ένα κιλό σε έναν μόνο πελάτη με μεγάλη έκπτωση. 540 00:41:03,797 --> 00:41:05,174 Πότε θα έρθει; 541 00:41:07,551 --> 00:41:08,677 Ελπίζω αύριο. 542 00:41:08,760 --> 00:41:12,306 Δεν θέλω άλλες μαλακίες. Όχι άλλες αλλαγές στο σχέδιο. 543 00:41:15,851 --> 00:41:17,102 Τζίμι τον λένε; 544 00:41:19,730 --> 00:41:23,275 Δεν ήξερε τι είναι οι αναπαραστάσεις και του εξήγησα. 545 00:41:24,693 --> 00:41:25,861 Πώς είναι; 546 00:41:26,737 --> 00:41:27,946 Μεγαλόσωμος. 547 00:41:28,530 --> 00:41:31,575 Έπαιζε φούτμπολ στο λύκειο. 548 00:41:32,284 --> 00:41:35,245 Τέτοιος τύπος, ξέρεις. 549 00:41:35,954 --> 00:41:37,039 Είναι… 550 00:41:41,293 --> 00:41:42,503 Τι; 551 00:41:43,212 --> 00:41:45,422 Είναι προσιτός. 552 00:41:47,925 --> 00:41:50,135 Τι τον κάνει τόσο προσιτό; 553 00:41:54,890 --> 00:41:57,768 Μου δίνει σημασία, δεν με αγνοεί. 554 00:41:59,937 --> 00:42:01,688 Και είναι πολύ αστείος. 555 00:42:04,608 --> 00:42:06,109 Ακούγεται θετικό αυτό. 556 00:42:08,111 --> 00:42:09,613 Μάλλον κάνεις έναν φίλο. 557 00:42:14,952 --> 00:42:17,788 Τι είδους άνθρωπος τοποθετεί ψευδή πειστήρια εναντίον του 558 00:42:17,871 --> 00:42:20,582 για ένα έγκλημα στο οποίο δεν είναι ύποπτος; 559 00:42:28,006 --> 00:42:29,424 Έτοιμα τα επόμενα. 560 00:42:32,177 --> 00:42:33,220 Ευχαριστώ. 561 00:42:39,142 --> 00:42:40,561 Μπράιαν, τι είδους άνθρωπος; 562 00:42:42,604 --> 00:42:44,690 Ένα μεγαλοπρεπώς κατεστραμμένο πλάσμα. 563 00:42:44,773 --> 00:42:46,233 -Μπορεί να σημαίνει ότι… -Όχι. 564 00:42:47,192 --> 00:42:49,570 Εντάξει; Ο Λάρι λέει ψέματα. Σιγά την είδηση. 565 00:42:49,653 --> 00:42:55,200 Λέει ψέματα. Κλέβει. Μαζεύει σαβούρα. Και σκοτώνει κοπέλες. Πολλές. 566 00:42:58,871 --> 00:43:01,415 Ο αδελφός του λέει ότι ομολογεί κατά συνήθεια. 567 00:43:01,498 --> 00:43:03,333 Το λέει και η αστυνομία του Μάριον. 568 00:43:04,251 --> 00:43:07,045 Και το Ντράισντεϊλ. Και το κάνει. Εντάξει; Το κάνει. 569 00:43:07,129 --> 00:43:10,924 Αλλά είναι και κατά συρροή δολοφόνος. Το ένα δεν αποκλείει το άλλο. 570 00:43:11,008 --> 00:43:13,260 Ξαναείδαμε όλες τις υποθέσεις. 571 00:43:13,760 --> 00:43:16,096 Δεν βρήκαμε τίποτα που να ενοχοποιεί τον Χολ. 572 00:43:17,264 --> 00:43:21,643 Επειδή είναι ένας επιστάτης με ένα βαν γεμάτο χημικά καθαριστικά. 573 00:43:22,686 --> 00:43:24,521 Και που από μικρός έσκαβε τάφους. 574 00:43:24,605 --> 00:43:26,607 -Άρα, όταν ο Χολ σκοτώνει… -Σκοτώνει; 575 00:43:26,690 --> 00:43:30,444 Όταν σκοτώνει κάποια, δεν αφήνει ίχνη πίσω του 576 00:43:30,527 --> 00:43:34,740 και θάβει τα πτώματα τόσο βαθιά στο δάσος 577 00:43:34,823 --> 00:43:39,161 και σε χωράφια και σε ερείπια εργοστασίων όπου δεν πάει ποτέ κανείς 578 00:43:39,244 --> 00:43:40,412 για να μην τα βρούμε. 579 00:43:48,587 --> 00:43:50,631 Ο Λάρι ξέρει καλά τι κάνει. 580 00:43:55,969 --> 00:43:57,638 Ή του αρέσει να λέει ιστορίες. 581 00:44:11,235 --> 00:44:12,945 Επιτρέπεται να είμαστε εδώ; 582 00:44:13,445 --> 00:44:15,280 Προσέχω τον καυστήρα. 583 00:44:15,781 --> 00:44:17,699 Ήμουν επιστάτης έξω. 584 00:44:18,867 --> 00:44:20,035 Ναι, αλλά εγώ; 585 00:44:21,995 --> 00:44:23,121 Είσαι μαζί μου. 586 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 Εντάξει. 587 00:44:38,053 --> 00:44:40,722 Γιατί είσαι εδώ; Εννοώ στο Σπρίνγκφιλντ. 588 00:44:43,016 --> 00:44:47,187 Για πώληση λαθραίων όπλων και αντικοινωνικές τάσεις. 589 00:44:53,443 --> 00:44:57,739 Λοιπόν, να το γραφείο μου. 590 00:44:58,240 --> 00:44:59,408 Κάθισε. 591 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 Είσαι σπουδαίο πρόσωπο εδώ μέσα. 592 00:45:04,162 --> 00:45:09,835 Απλώς καθαρίζω λεκέδες κι επισκευάζω πράγματα. Καθόλου σπουδαία. 593 00:45:14,214 --> 00:45:16,800 Ποιο ήταν το χειρότερο πράγμα που έπρεπε να φτιάξεις; 594 00:45:20,596 --> 00:45:22,890 Το χειρότερο πράγμα… 595 00:45:27,311 --> 00:45:29,271 Ήταν στο πάτωμα ενός εργοστασίου. 596 00:45:30,647 --> 00:45:33,984 Κάτι ψόφησε, μάλλον ένα πόσουμ. 597 00:45:34,067 --> 00:45:35,944 Μετά έπεσαν πάνω του οι αρουραίοι 598 00:45:36,028 --> 00:45:41,325 και σκόρπισαν σε όλο το πάτωμα σκληρά κομμάτια τριχώματος. Σκέτη αηδία. 599 00:45:41,909 --> 00:45:47,206 Κάποιος ανόητος αποφάσισε να τα σφουγγαρίσει και μετά τα παράτησε. 600 00:45:47,289 --> 00:45:48,624 Κι έτσι έγινε σαν… 601 00:45:50,209 --> 00:45:52,085 Όλα τα κομμάτια ήταν… 602 00:45:53,962 --> 00:45:55,631 σαν πλαστικοποιημένα. 603 00:45:57,466 --> 00:45:58,842 Και τι έκανες; 604 00:45:58,926 --> 00:46:00,636 Έφερα το βαρύ πυροβολικό. 605 00:46:00,719 --> 00:46:03,055 Βιομηχανικά αποχρωστικά πατώματος. 606 00:46:03,138 --> 00:46:06,767 Δηλαδή, υδροξείδιο του νατρίου, διάλυμα 5% με 10%. 607 00:46:06,850 --> 00:46:10,270 Μονοαιθανολαμίνη. Αιθυλική αλκοόλη. Πάρα πολύ τοξική. 608 00:46:10,354 --> 00:46:14,107 Δοκίμασα και ψαμμίτη, είναι κάτι σαν άμμος. 609 00:46:14,650 --> 00:46:17,986 Χρειάζεται για να διαλύσεις το σκληρό υλικό. 610 00:46:18,070 --> 00:46:20,030 Ξέρεις ποιο είναι το μυστικό συστατικό; 611 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Ούρα. 612 00:46:23,825 --> 00:46:26,453 Απλώς κατούρησα στον κουβά. Πιάνει πάντα. 613 00:46:28,038 --> 00:46:29,414 Τα σωματικά υγρά, όλα τους… 614 00:46:29,915 --> 00:46:33,836 Όλα έχουν από μια λειτουργία. Όλα τους. 615 00:46:33,919 --> 00:46:38,715 Το σάλιο έχει έναν σκοπό, το αίμα άλλον. 616 00:46:40,175 --> 00:46:42,761 Ο ιδρώτας, το σπέρμα. Το κερί των αυτιών. 617 00:46:42,845 --> 00:46:44,012 Είναι το κερί υγρό; 618 00:46:45,806 --> 00:46:48,725 Δεν ξέρω. Μου φαίνεται ότι θα έπρεπε να είναι. 619 00:46:51,645 --> 00:46:54,731 -Ας πούμε ότι είναι. Τι διάολο; -Τι διάολο; 620 00:46:59,069 --> 00:47:00,821 -Ο αδελφός μου… -Ο Γκάρι. 621 00:47:02,531 --> 00:47:03,532 Ο Γκάρι, ναι. 622 00:47:07,703 --> 00:47:11,456 Ο Γκάρι λέει ότι μερικές φορές είναι υγρό. 623 00:47:18,422 --> 00:47:19,464 Ποιο είναι υγρό; 624 00:47:22,593 --> 00:47:23,760 Ξέρεις. 625 00:47:31,059 --> 00:47:33,228 Το μουνί εννοείς; 626 00:47:33,312 --> 00:47:34,354 Ναι! 627 00:47:34,855 --> 00:47:37,107 Ναι. 628 00:47:40,110 --> 00:47:41,695 Δεν το έχεις δει ποτέ υγρό; 629 00:47:41,778 --> 00:47:42,821 Εγώ… Όχι. 630 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Νομίζω ότι λες ψέματα. 631 00:47:51,246 --> 00:47:52,289 Και ο Γκάρι; 632 00:47:54,791 --> 00:47:56,126 Δηλαδή, οι γυναίκες που ήσουν… 633 00:47:58,545 --> 00:48:00,589 Στεγνές σαν ξύλο. 634 00:48:01,423 --> 00:48:03,425 Πολύ τραχιές. 635 00:48:09,848 --> 00:48:11,725 Και πώς διεισδύεις; 636 00:48:13,894 --> 00:48:14,895 Πώς διεισδύω; 637 00:48:15,938 --> 00:48:16,939 Ναι. 638 00:48:19,316 --> 00:48:20,567 Απλώς το… 639 00:48:26,990 --> 00:48:28,325 Απλώς το σφηνώνω. 640 00:48:31,787 --> 00:48:32,996 Και τους αρέσει; 641 00:48:33,705 --> 00:48:36,708 Δεν με νοιάζει. Η κοπέλα; Δεν με νοιάζει. 642 00:48:38,585 --> 00:48:40,003 Εσένα; 643 00:48:41,213 --> 00:48:43,757 Σε νοιάζει τι θα σκεφτούν για σένα μετά οι κοπέλες; 644 00:48:46,176 --> 00:48:47,261 Μόνο μία φορά. 645 00:48:47,845 --> 00:48:49,263 Ήταν… 646 00:48:50,681 --> 00:48:53,433 Δεν της άρεσε και πολύ όλο αυτό που γινόταν. 647 00:48:56,144 --> 00:48:58,939 Ήταν υγρή; 648 00:49:00,190 --> 00:49:01,567 -Ναι. -Ήταν υγ… 649 00:49:02,359 --> 00:49:04,278 Ναι, δεν σε πιστεύω, αλλά συνέχισε. 650 00:49:04,987 --> 00:49:06,989 Τέλος πάντων. Ήμασταν… 651 00:49:08,240 --> 00:49:09,408 Ήμουν πιο νέος, 652 00:49:09,908 --> 00:49:12,828 ήμασταν στο σπίτι των γονιών της. 653 00:49:13,495 --> 00:49:14,913 Και ήθελε να φωνάξει. 654 00:49:16,456 --> 00:49:20,002 Της έκλεισα το στόμα πολύ δυνατά. 655 00:49:21,044 --> 00:49:23,380 Και τελείωσα. 656 00:49:23,463 --> 00:49:27,176 Και της είπα να μην το πει ποτέ πουθενά… 657 00:49:29,178 --> 00:49:31,763 αλλιώς… ξέρεις. 658 00:49:32,598 --> 00:49:34,558 Αλλιώς τι; 659 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 Δεν ξέρω. 660 00:49:40,022 --> 00:49:41,106 Εγώ ξέρω. 661 00:49:45,360 --> 00:49:46,445 Στα ντους, παιδιά. 662 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 Πότε; 663 00:49:54,119 --> 00:49:55,704 Το έδωσες στον Κάρτερ; 664 00:49:56,914 --> 00:49:58,373 Δεν υπάρχει τίποτα, Τζίμι. 665 00:50:01,126 --> 00:50:02,252 Ξαναπήγαινε. 666 00:50:02,753 --> 00:50:05,797 Πάρε έναν φακό. Μπορεί να έχει πάει πιο μέσα. 667 00:50:06,340 --> 00:50:08,008 Με φακό κοίταξα. 668 00:50:08,091 --> 00:50:09,343 Ανέβηκα στη σκάλα. 669 00:50:09,426 --> 00:50:12,513 Έψαξα κάθε εκατοστό μέσα και στα τρία ηχεία. 670 00:50:12,596 --> 00:50:13,931 Αριστερά, δεξιά, κέντρο. 671 00:50:14,014 --> 00:50:15,516 Δεν υπάρχει τίποτα, Τζίμι. 672 00:50:20,270 --> 00:50:21,563 Γιατί γελάς; 673 00:50:24,358 --> 00:50:25,484 Γελάω; 674 00:50:27,444 --> 00:50:29,154 Ποιος άλλος πήγε στο σπίτι; 675 00:50:30,239 --> 00:50:33,408 Εγώ πάω. Τσεκάρω σωλήνες και τα λοιπά. 676 00:50:33,492 --> 00:50:36,495 Κι ο αδελφός σου επίσης. Κανείς άλλος. 677 00:50:37,246 --> 00:50:38,288 Κανείς; 678 00:50:40,290 --> 00:50:42,668 Ο Ντάνι έμεινε εκεί ένα σαββατοκύριακο. 679 00:50:43,877 --> 00:50:44,878 Ποιο σαββατοκύριακο; 680 00:50:45,379 --> 00:50:49,007 -Εκείνο που του είπες να μείνει. -Ποτέ δεν είπα στον Ντάνι να μείνει. 681 00:50:49,091 --> 00:50:50,425 Δεν του είπες; 682 00:50:51,844 --> 00:50:53,053 Θα τον σκοτώσω. 683 00:50:53,679 --> 00:50:55,222 Τον άφησες να μου κλέψει δύο κιλά 684 00:50:55,305 --> 00:50:57,933 και μετά τον άφησες να μου πάρει και το τελευταίο κιλό; 685 00:50:58,016 --> 00:50:59,226 Όχι, Τζίμι! 686 00:50:59,309 --> 00:51:01,019 Άσε τα "Τζίμι". 687 00:51:06,108 --> 00:51:07,734 Θα πεθάνω εδώ μέσα, γαμώτο. 688 00:51:09,361 --> 00:51:10,571 Τι είπες; 689 00:51:14,408 --> 00:51:16,159 -Πήγαινε σπίτι. -Όχι. 690 00:51:16,243 --> 00:51:17,452 -Φύγε. -Τζίμι, θα… 691 00:51:17,536 --> 00:51:19,663 Θα είμαι στο μοτέλ, 15 χλμ από δω! 692 00:51:20,414 --> 00:51:24,126 Όταν θα βλέπεις αυτούς τους τοίχους, θα ξέρεις ότι εγώ είμαι απέξω. 693 00:51:25,460 --> 00:51:26,920 Να είσαι βέβαιος! 694 00:51:27,629 --> 00:51:28,881 -Τζι… -Πού είναι ο Κάρτερ; 695 00:51:29,756 --> 00:51:31,508 Στον κο Κάρτερ έτυχε κάτι επείγον. 696 00:51:32,050 --> 00:51:33,260 Εσύ ποιος διάολο είσαι; 697 00:51:34,761 --> 00:51:35,846 Προχώρα! 698 00:52:17,221 --> 00:52:20,224 ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΠΟΛΕΜΟΥ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΕΜΦΥΛΙΟΥ 699 00:52:25,312 --> 00:52:27,189 ΡΟΤΣΕΣΤΕΡ, ΙΝΤΙΑΝΑ 700 00:52:27,272 --> 00:52:30,442 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ 1994 701 00:52:32,694 --> 00:52:35,489 Μ' αρέσουν τα ανταλλακτικά τής Mopar. 702 00:52:35,572 --> 00:52:41,245 Βρίσκω σαπάκια που σκουριάζουν κάτω από κάνα δέντρο 703 00:52:41,328 --> 00:52:43,747 ή πίσω από σπίτια. 704 00:52:43,830 --> 00:52:46,834 Μπορεί να ξέρω κανένα φαναρτζίδικο 705 00:52:46,917 --> 00:52:49,670 που να θέλει μια εξάτμιση ή κανένα φιλτροκούτι. 706 00:52:50,963 --> 00:52:54,007 Τα αγοράζω ένα εικοσάρικο και τα πουλάω 35. 707 00:52:54,091 --> 00:52:56,051 Πρέπει να οδηγείς πολύ. 708 00:52:56,134 --> 00:52:59,596 Ναι. Πολλά χιλιόμετρα. Αλλά μου αρέσει να οδηγώ. 709 00:53:24,997 --> 00:53:26,623 Του μίλησες; 710 00:53:28,542 --> 00:53:30,502 Είπε τίποτα για τους φόνους; 711 00:53:31,128 --> 00:53:32,171 Όχι. 712 00:53:33,338 --> 00:53:34,798 Δεν φτάσαμε σ' αυτό το στάδιο. 713 00:53:43,015 --> 00:53:44,641 Πιστεύεις ότι έκανε τίποτα; 714 00:53:46,560 --> 00:53:48,604 -Τι; -Μήπως είναι κάποιος τρελομαλάκας 715 00:53:48,687 --> 00:53:52,649 που γουστάρει να παίρνει τα εύσημα για πράγματα που δεν έκανε; 716 00:53:55,861 --> 00:53:56,862 Όχι. 717 00:53:57,696 --> 00:53:59,615 -Είναι δολοφόνος. -Πώς είσαι σίγουρος; 718 00:53:59,698 --> 00:54:00,991 Ξέρεις κάτι που δεν ξέρω; 719 00:54:09,416 --> 00:54:12,377 Ένας φύλακας θα αποκαλύψει ποιος είμαι αν δεν του δώσω 10.000. 720 00:54:13,128 --> 00:54:16,715 -Μπορεί να είναι ήδη αργά. -Τζίμι, δεν μπορώ να σου βρω 10.000. 721 00:54:17,674 --> 00:54:19,176 Το FBI δεν θα το εγκρίνει ποτέ. 722 00:54:20,052 --> 00:54:21,303 Άρα, τι να κάνω; 723 00:54:22,304 --> 00:54:23,597 Μπορούμε να σε βγάλουμε. 724 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 -Σήμερα; -Όχι. 725 00:54:27,559 --> 00:54:30,103 Όχι. Μπορεί να πάρει εβδομάδες, ίσως περισσότερο. 726 00:54:30,896 --> 00:54:35,651 -Θα μπεις υπό προστασία. Ή στην απομόνωση. -Είναι φύλακας. Θα με βρει. 727 00:54:42,699 --> 00:54:46,995 Και πες ότι επιβιώνω. Τι θα συμβεί μετά; 728 00:54:47,704 --> 00:54:51,416 -Γυρίζεις στο Μάιλαν για τα δέκα χρόνια. -Στον Χολ. Τι θα συμβεί στον Χολ; 729 00:54:53,710 --> 00:54:56,213 Αν το εφετείο αποφασίσει ό,τι και η άλλη δικαστής, 730 00:54:56,296 --> 00:54:58,882 ότι εξαναγκάστηκε σε ομολογία, τότε… 731 00:55:00,092 --> 00:55:01,510 Τέλος χρόνου. 732 00:55:01,593 --> 00:55:03,554 Ναι. Τελειώνω. 733 00:55:04,805 --> 00:55:05,806 -Τι; -Θα βγει. 734 00:55:05,889 --> 00:55:08,100 Θα βγει στον έξω κόσμο. 735 00:55:23,991 --> 00:55:25,284 Τότε, θα μείνω εδώ. 736 00:55:28,912 --> 00:55:30,122 Θα μείνω εδώ. 737 00:55:32,291 --> 00:55:34,459 -Δεν μπορώ να σε προστατεύσω… -Το ξέρω. 738 00:55:34,543 --> 00:55:35,544 Εγώ… 739 00:55:36,170 --> 00:55:39,256 Μπες υπό προστασία μέχρι να σε πάρω. 740 00:55:41,383 --> 00:55:42,384 Δεν μπορώ. 741 00:55:43,468 --> 00:55:44,720 Μακάρι να μπορούσα. 742 00:55:45,721 --> 00:55:46,930 Τζίμι, άκουσέ με. 743 00:55:51,518 --> 00:55:53,979 Ο Χολ ομολόγησε ένα έγκλημα που ξέρουμε ότι δεν έκανε. 744 00:55:58,483 --> 00:56:00,944 -Και; -Αυτό κλονίζει τα πάντα. 745 00:56:01,028 --> 00:56:02,196 Όχι, καθόλου. 746 00:56:03,572 --> 00:56:06,283 Αν πάθεις κάτι εδώ μέσα, κι αυτός δεν είναι ο δράστης… 747 00:56:06,366 --> 00:56:07,743 Αυτός είναι, γαμώτο. 748 00:56:09,536 --> 00:56:13,373 Δεν μπορώ να σκεφτώ άλλον τρόπο. Δεν μπορώ με τίποτα. 749 00:56:13,457 --> 00:56:14,750 Αυτός είναι. 750 00:56:19,713 --> 00:56:21,381 Κάνε πιο γρήγορα. 751 00:56:22,591 --> 00:56:26,094 Πείσε τον Χολ να σου πει πού έθαψε τα πτώματα και θα σε βγάλουμε. 752 00:56:35,354 --> 00:56:36,772 Κράτα ανοιχτό το κινητό σου. 753 00:57:38,083 --> 00:57:40,919 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΚΑΛΟΥ ΜΑΣ ΦΙΛΟΥ ΡΕΪ ΛΙΟΤΑ 754 00:57:41,003 --> 00:57:43,172 18 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1954 - 26 ΜΑΪΟΥ 2022 755 00:57:52,222 --> 00:57:54,308 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "IN WITH THE DEVIL" ΤΩΝ ΤΖΕΪΜΣ ΚΙΝ ΚΑΙ ΧΙΛΕΛ ΛΕΒΙΝ 756 00:58:26,673 --> 00:58:28,675 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης