1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NEM AKAROK BESZÉLNI VELED 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 FEKETE MADÁR 3 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 A SOROZAT IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN KÉSZÜLT 4 00:01:41,393 --> 00:01:44,563 VEZETŐ PSZICHIÁTER 5 00:01:45,147 --> 00:01:46,398 Milyen volt az első hét? 6 00:01:47,733 --> 00:01:49,401 Kurva anyád! 7 00:01:54,865 --> 00:01:55,866 Kizökkentő. 8 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 Van, hogy elbizonytalanodik? 9 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 Folyamatosan. 10 00:02:06,376 --> 00:02:08,711 Hát, egy hajóban evezünk. 11 00:02:11,131 --> 00:02:14,218 De tudom, hogy Larry Hallnak itt van a helye. 12 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 Soha nem kerülhet ki. 13 00:02:19,681 --> 00:02:23,602 Hall részlegébe helyeztettem. Pont szembe a cellájával. 14 00:02:25,604 --> 00:02:27,356 Azon a részen mindenkit gyógyszereznek. 15 00:02:29,775 --> 00:02:31,693 Felírok magának egy antidepresszánst. 16 00:02:32,444 --> 00:02:34,655 Különben gyanússá válna. 17 00:02:36,365 --> 00:02:37,866 Nekem semmi bajom. 18 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 Ezért börtön. 19 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 Jó. Beveszem a kurva bogyókat. 20 00:02:50,462 --> 00:02:55,175 Amúgy a lehető legkevesebbszer jöjjön ide. Ha túl sokszor jön hozzám, szintén gyanús. 21 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 A legtöbb börtön idővel kiszámíthatóvá válik. 22 00:03:13,986 --> 00:03:17,531 A SZABADIDŐS ESZKÖZÖKET SZIGORÚAN TILOS ELVINNI AZ UDVARRÓL 23 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Van egy ritmusuk. 24 00:03:27,249 --> 00:03:30,335 A Springfield egyetlen ritmusa a kiszámíthatatlanság. 25 00:03:39,136 --> 00:03:43,015 Kimeríti az embert. Hat az alvására. 26 00:03:43,765 --> 00:03:44,808 A lelkiállapotára. 27 00:03:44,892 --> 00:03:47,269 Azzal is ez történt, aki a cellámban lakott előttem? 28 00:03:52,941 --> 00:03:56,278 Az előző rabnak hajlama volt az öncsonkításra. 29 00:03:58,822 --> 00:04:00,324 Hé, hé! Ne már, haver! 30 00:04:00,407 --> 00:04:02,993 Jól van. Ma ennyi időnk volt. 31 00:04:06,496 --> 00:04:07,623 Várjon. 32 00:04:08,457 --> 00:04:12,419 Ha netán totál beütne a krach, hogy érem el magát vagy az igazgatót? 33 00:04:12,503 --> 00:04:14,421 Csak kérje, hogy beszélhessen velem. 34 00:04:15,464 --> 00:04:17,173 Az őrök nem nagyon csípik a kéréseket. 35 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 Milyen a memóriája? 36 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Penge. 37 00:04:26,517 --> 00:04:30,103 612-5711. 38 00:04:32,856 --> 00:04:34,358 Ez az otthoni számom. 39 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 Ezt csak akkor tudhatja, ha én megadtam. 40 00:04:38,487 --> 00:04:41,240 Ez elég meggyőzni bármelyik őrt, hogy szóljon nekem. 41 00:04:43,408 --> 00:04:45,744 612-5711. 42 00:04:48,205 --> 00:04:50,457 612-5711. 43 00:04:50,541 --> 00:04:53,544 612-5711. 44 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 FOGDA 45 00:04:55,671 --> 00:04:57,756 Tessék. Nagyra. 46 00:04:58,382 --> 00:04:59,466 PATIKA 47 00:04:59,550 --> 00:05:00,592 Következő. 48 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Haladjunk. 49 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Remek. 50 00:05:07,140 --> 00:05:08,141 Nagyra. 51 00:05:10,978 --> 00:05:11,979 Következő. 52 00:05:14,273 --> 00:05:15,524 Hogy s mint? 53 00:05:15,607 --> 00:05:16,650 Nagyra. 54 00:05:19,361 --> 00:05:21,363 - Nagyra. - Te milyen bogyókat kapsz? 55 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 Gyerünk. 56 00:05:27,911 --> 00:05:28,996 Nagyra. 57 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Jót dumáltunk. 58 00:05:31,039 --> 00:05:32,249 Gyerünk, fegyenc. 59 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 Nagyra. 60 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Nagyra. 61 00:06:00,694 --> 00:06:02,571 Ki az, akit beküldött Hallhoz? 62 00:06:05,574 --> 00:06:09,328 Jimmy Keene. Drogdíler, nagy dumás. Az emberek szeretik. 63 00:06:09,828 --> 00:06:12,539 Miért nem beépített zsarut? Aki tapasztalt? 64 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Hall kiszagolná. 65 00:06:15,334 --> 00:06:17,503 És mi van, ha történik valami odabent? 66 00:06:19,296 --> 00:06:21,465 A sitten állandóan történnek rossz dolgok. 67 00:06:21,965 --> 00:06:26,220 Ha Keene ezt nem tudta, mikor beterítette kokóval fél Cicerót, akkor baszhatja. 68 00:06:27,012 --> 00:06:29,473 Végigmegyek a Hall-ház minden telefonhívásán 69 00:06:29,556 --> 00:06:31,183 a letartóztatása előtti tíz évben. 70 00:06:31,266 --> 00:06:36,230 És lefuttatok minden megoldatlan indianai, illinois-i, ohiói, missouri gyilkosságot, 71 00:06:36,313 --> 00:06:38,607 amik Hall szabadnapjain történtek. 72 00:06:39,149 --> 00:06:40,150 - Ennyi? - Nem. 73 00:06:40,234 --> 00:06:43,237 Aztán lefuttatom az eltűnt személyeket ugyanebben az időszakban, 74 00:06:43,320 --> 00:06:46,323 összevetve a polgárháborús és függetlenségi háborús újrajátszásokkal. 75 00:06:46,406 --> 00:06:50,035 Megtettük ’94-ben. Lényegében ez már mind megvolt. 76 00:06:50,118 --> 00:06:51,745 Akkor megtesszük újra. 77 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 Az este én is átnéztem a Jessica Roach-aktát. 78 00:06:59,086 --> 00:07:02,756 Nem találtam semmit, de… Átnéztem a Reitler-aktát. 79 00:07:02,840 --> 00:07:05,300 Tudja, mit csináltak a marioni rendőrök, 80 00:07:06,134 --> 00:07:09,346 mielőtt őrizetbe vettem Larryt, és visszavittem Illinois-ba? 81 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Nem. 82 00:07:11,014 --> 00:07:15,269 Furikáztak vele a vidéken, újfent Reitler holttestét keresve. 83 00:07:16,144 --> 00:07:21,525 Ment a duma arról, hogy Larry az idejüket vesztegette az első alkalommal. 84 00:07:22,651 --> 00:07:25,028 Kiderült, hogy hagyták, hogy megint megvezesse őket. 85 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 - Találtak valamit? - Nem. Semmit. 86 00:07:28,782 --> 00:07:32,035 Másnap reggel viszem vissza Larryt Illinois-ba, 87 00:07:32,119 --> 00:07:36,456 de már nem ugyanaz a fickó, aki egy napja volt. Akkor olyan… 88 00:07:36,540 --> 00:07:39,793 Nem tudom, jelentéktelen és jámbor volt. Szomorú. 89 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 De aznap reggel ragyogott a szeme. 90 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 A pöcsével a gránitot is megfúrta volna. 91 00:07:46,216 --> 00:07:47,342 Lett belőle valaki. 92 00:07:47,426 --> 00:07:50,554 A marioniak azt mondták neki, hogy gyanúsított. 93 00:07:52,431 --> 00:07:55,559 A wabashiak azt mondták, potenciális sorozatgyilkos. 94 00:07:58,187 --> 00:08:01,940 Larry ekkor beszélt nekem utoljára az estéről, amikor megölte Jessica Roachot. 95 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 Dalolt, mint a madár. 96 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 New England partjairól 97 00:08:05,861 --> 00:08:07,905 Otthon hagyunk ekét, műhelyt 98 00:08:07,988 --> 00:08:10,824 Asszonyt és gyermeket Szívünk csordultig… 99 00:08:10,908 --> 00:08:14,286 De többé egy szót sem szólt a gyilkosságokról. Soha. 100 00:08:14,369 --> 00:08:15,537 A narancssárga nyikorog. 101 00:08:18,707 --> 00:08:19,833 Hát persze. 102 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Anyád tudja, hogy kell olajat cserélni? 103 00:08:29,718 --> 00:08:30,928 Nem túl nehéz. 104 00:08:31,512 --> 00:08:34,806 Anyám nem fog olajat cserélni, Larry. Majdnem vak. 105 00:08:35,432 --> 00:08:36,975 Meg tud kérni valakit? 106 00:08:37,058 --> 00:08:39,811 Nem számít… Miért beszélünk erről? 107 00:08:39,895 --> 00:08:42,105 De számít. A te kocsid, számít. 108 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Elég. Érted? Oké. Kurvára állj le, lécci! 109 00:08:44,274 --> 00:08:46,068 Jó, ha nem tud olajat cserélni, 110 00:08:46,151 --> 00:08:49,238 legalább le tudja szívni a benzint a tankon keresztül? 111 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 - Kell egy cső… - Állj le! 112 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 Nem jó, ha a benzintől berozsdál a tank. 113 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 A benzin korrodálja a tankot. 114 00:09:06,380 --> 00:09:07,673 Kikezdheti a tankot. 115 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 Hé. 116 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 Jól felhúzta magát. 117 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Egyébként Jimmy vagyok. 118 00:09:43,625 --> 00:09:45,085 LÁTOGATÓKNAK TILOS A BEMENET 119 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 Jimmy. 120 00:10:13,947 --> 00:10:16,283 Fiúk. Az érintkezés tilos. 121 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 TILOS TÁRGYAKAT ADNI A FOGLYOKNAK 122 00:10:18,160 --> 00:10:19,620 Persze. Bocs. 123 00:10:21,705 --> 00:10:23,081 Ágyban kéne lenned. 124 00:10:23,749 --> 00:10:25,584 Nem. Az ágy nem jó nekem. 125 00:10:26,293 --> 00:10:30,547 Muszáj az agyamat mozgásban tartani. 126 00:10:31,465 --> 00:10:33,634 Hogy jöttél be? Nincs látogatási idő. 127 00:10:34,218 --> 00:10:38,514 A srácok beengedtek. Megmutattam a jelvényemet. Érted. 128 00:10:39,306 --> 00:10:41,433 Apa, jesszusom. 129 00:10:41,517 --> 00:10:44,478 Ezek a srácok vigyázni fognak rád. 130 00:10:44,561 --> 00:10:48,982 Teljesen mindegy, hogy… 131 00:10:49,066 --> 00:10:54,863 Hogy kint vagy, vagy bent vagy. A kék, az kék. Ez egy testvériség. 132 00:10:56,615 --> 00:11:01,662 Úgy tudják, hogy nincs családom. Most buktattál le, hogy zsarugyerek vagyok. 133 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 Mondjad. 134 00:11:08,418 --> 00:11:12,214 Ó, Jézus. Baszki. 135 00:11:15,926 --> 00:11:17,010 Én… 136 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 Jó ég. 137 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Elfelejtettem. 138 00:11:22,391 --> 00:11:24,560 - Jól van. - Ez így… Nem. Nincs jól. 139 00:11:25,185 --> 00:11:28,397 Ez nincs jól. Ez így… 140 00:11:28,480 --> 00:11:32,609 Ez az… az agyam. 141 00:11:34,653 --> 00:11:37,573 A részek. Nem kapcsolódnak össze. 142 00:11:38,448 --> 00:11:41,118 Kibasztam veled. Elbasztam. 143 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 Majd rendbe jön. 144 00:11:42,703 --> 00:11:43,704 Nem. 145 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 Nem jön. 146 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 Nem jön. 147 00:11:51,628 --> 00:11:52,796 Apa, nézz rám. 148 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 Apa. 149 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 Apa, nézz rám. 150 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Mást se csinálok… 151 00:12:02,181 --> 00:12:03,432 csak kibaszok veled. 152 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 Hé. Igazad volt. 153 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 Ez a hely félelmetes. 154 00:12:12,566 --> 00:12:14,026 Kurva rémisztő. 155 00:12:16,945 --> 00:12:20,032 És nem tudom, képes vagyok-e arra, hogy megtegyem, amire kértek. 156 00:12:22,284 --> 00:12:23,327 Megrémülök. 157 00:12:26,205 --> 00:12:31,293 De aztán arra gondolok: „Légy tökös, te nyuszi. Te a Nagy Jim Keene fia vagy.” 158 00:12:31,376 --> 00:12:32,794 Bazmeg. 159 00:12:32,878 --> 00:12:34,421 Kissráckoromban 160 00:12:35,589 --> 00:12:38,550 hazajöttél, legtöbbször még az egyenruhádban. 161 00:12:40,093 --> 00:12:45,057 És olyan kibaszott nagy voltál. Erős. 162 00:12:48,310 --> 00:12:51,730 Egész nap odakint kockáztattad az életed, nem szaroztál. 163 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 És azt gondoltam: 164 00:12:57,903 --> 00:12:59,530 „Egy nap én leszek ez a fickó.” 165 00:13:02,199 --> 00:13:03,450 Most van az a nap, apa. 166 00:13:04,576 --> 00:13:07,955 Sammy és én a közeledben leszünk. 167 00:13:10,082 --> 00:13:13,919 Találtam egy motelt, ahol hetekre adnak ki szobát. 168 00:13:14,002 --> 00:13:15,546 Apa, ne. 169 00:13:17,297 --> 00:13:19,967 Itt maradok a közeledben. 170 00:13:20,592 --> 00:13:21,885 A közeledben kell lennem. 171 00:13:23,846 --> 00:13:24,847 Oké. 172 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 De apa, legközelebb 173 00:13:28,559 --> 00:13:30,894 tartsd be a rendes látogatási időt. 174 00:13:31,687 --> 00:13:33,939 Oké, Jimmy. Lejárt az idő. 175 00:13:56,628 --> 00:13:58,338 Megtenné, hogy nem mondja senkinek? 176 00:13:58,922 --> 00:14:00,382 Hogy zsaru a faterod? 177 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Exzsaru. 178 00:14:03,719 --> 00:14:07,347 Itt sokan vannak zsarugyerekek. A rács mindkét oldalán. 179 00:14:07,431 --> 00:14:08,557 Nem para. 180 00:14:09,057 --> 00:14:11,852 Amúgy is ki hallgatna rám, nem? 181 00:14:13,020 --> 00:14:14,396 Kösz. 182 00:14:14,479 --> 00:14:15,647 Nincs mit. 183 00:14:25,407 --> 00:14:28,327 Van egy öreg, aki kérdezősködik utánad az udvaron. 184 00:14:28,827 --> 00:14:30,829 Hallottál már Vincent „Dumás” Gigantéról? 185 00:14:30,913 --> 00:14:32,581 FIGYELEM: MEGFIGYELT TERÜLET 186 00:14:32,664 --> 00:14:33,874 Maffiózó? 187 00:14:35,125 --> 00:14:38,921 Aki régen Little Italyben járkált, és adta az őrültet? Ő az? 188 00:14:39,004 --> 00:14:41,215 Greenwich Village-ben, de igen. 189 00:14:42,549 --> 00:14:45,010 Szó, mi szó, ügyes húzás volt. 190 00:14:45,093 --> 00:14:46,762 Az FBI így évekkel később kapta el. 191 00:14:47,262 --> 00:14:48,805 Tehát ő az az öreg? 192 00:14:49,389 --> 00:14:51,600 Mutatkozz be neki. Ejtsd el a nevemet. 193 00:14:51,683 --> 00:14:53,644 Nála jobb ismerősöd nem lehet itt bent. 194 00:14:54,937 --> 00:14:55,938 Kösz. 195 00:14:58,440 --> 00:15:00,609 Az öregem 20 évig nyomta ezt a melót. 196 00:15:01,193 --> 00:15:02,694 Mindig azt mondta: 197 00:15:02,778 --> 00:15:06,323 „Attól kemény a börtön, hogy az emberek keménykednek egymással. 198 00:15:06,406 --> 00:15:07,950 Ennek nem kell így lennie.” 199 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Egyetértek vele. 200 00:15:14,039 --> 00:15:15,832 ELTŰNT MARIONBÓL, INDIANÁBÓL. 201 00:15:18,085 --> 00:15:20,754 „1993. március 27-én 202 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 a 16 éves Rayna Rison eltűnt, 203 00:15:23,006 --> 00:15:27,010 miután elindult munkahelyéről, az állatkórházból az indianai La Porte-ban.” 204 00:15:29,471 --> 00:15:32,558 Ez három nappal azelőtt volt, hogy Tricia Reitlert megölték Marionban. 205 00:15:33,058 --> 00:15:36,144 „Rayna Rison holttestét két hónappal később fogták ki egy horgásztóból.” 206 00:15:37,855 --> 00:15:39,523 A halál oka fojtogatás? 207 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 „A helyi rendőrség Rison sógorát gyanúsította.” 208 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 De az ügyész végül bizonyíték hiányában ejtette a vádat. 209 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 Miért a sógorra mentek rá? 210 00:15:49,867 --> 00:15:52,452 Elítélték, mert 12 éves korában molesztálta Raynát. 211 00:15:57,666 --> 00:15:59,001 És ennek mi köze Hallhoz? 212 00:15:59,084 --> 00:16:02,129 „Egy Rayna Rison fogamzásgátlóit tartalmazó üveget találtak 213 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 Larry Hall furgonjában.” 214 00:16:03,922 --> 00:16:05,382 Üveget? 215 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 Ez van ideírva. De nyilván dobozra gondoltak. 216 00:16:09,052 --> 00:16:10,345 Maga dobozban tartja? 217 00:16:11,054 --> 00:16:12,514 Igen. Maga miben tartja? 218 00:16:13,182 --> 00:16:14,766 Én a naptármódszert használom. 219 00:16:14,850 --> 00:16:18,061 „Hallt igazoltatták Marionban a koszos furgonjával.” 220 00:16:18,145 --> 00:16:19,396 Nem a tisztával. 221 00:16:20,314 --> 00:16:21,356 Frankón? 222 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 „A furgonban fogamzásgátló tablettákat találtak… 223 00:16:25,527 --> 00:16:30,490 egy vadászkést, feltekert köteleket, símaszkot, kesztyűt, 224 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 és egy ’Eltűnt - Imádkozz érte’ feliratú plakátot Tricia Reitlerrel.” 225 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 Hol kötöttek ki ezek a bizonyítékok? 226 00:16:40,209 --> 00:16:42,836 Sehol. Hallt beidézték szabálysértésért, és elengedték. 227 00:16:45,339 --> 00:16:47,508 - Várjunk. Mikor tett vallomást? - Aznap délután. 228 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 Bent tartották 12 órán át, aztán kirúgták. 229 00:16:49,760 --> 00:16:51,929 Úgy ítélték meg, hogy: „sorozatbeismerő.” 230 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Micsoda tehetség. 231 00:16:56,058 --> 00:16:58,310 Elhiteted magadról, hogy nem vagy gyilkos, 232 00:16:58,393 --> 00:17:00,395 még azután is, hogy kurvára bevallod. 233 00:17:06,484 --> 00:17:08,194 - Megy. - Mehet. 234 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Figyelj. 235 00:17:12,782 --> 00:17:15,077 TILOS A SZERENCSEJÁTÉK 236 00:17:15,160 --> 00:17:16,662 Ott is van. 237 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Te olasz vagy, igaz? 238 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Igen. 239 00:17:22,459 --> 00:17:23,544 Mennyire olasz? 240 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Háromnegyed. 241 00:17:28,464 --> 00:17:29,716 Akkor ismered a bocsát? 242 00:17:31,468 --> 00:17:33,887 Igen. Régen játszottam az egyik nagyapámmal, 243 00:17:33,971 --> 00:17:35,055 kölyökkoromban. 244 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 Melyikkel? 245 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 Az írrel. 246 00:17:42,604 --> 00:17:44,273 - Poénkodsz velem? - Igen. 247 00:17:46,567 --> 00:17:47,693 Tudod, ki vagyok? 248 00:17:47,776 --> 00:17:48,777 Tudom. 249 00:17:49,862 --> 00:17:51,113 Ne poénkodj velem. 250 00:17:51,822 --> 00:17:52,823 Oké. 251 00:17:56,243 --> 00:18:00,831 Hát, sokan a saját kutyájukat is elütnék, hogy bocsázhassanak velem. 252 00:18:02,666 --> 00:18:05,919 Egyikük sem tudja, hogy burzitiszes a kurva vállam. 253 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 Te viszont már tudod, hogy burzitiszes a kurva vállam. 254 00:18:10,924 --> 00:18:13,635 Úgyhogy ha bárkitől meghallom a „burzitisz” szót, 255 00:18:13,719 --> 00:18:15,596 tudni fogom, hogy pofáztál. 256 00:18:17,097 --> 00:18:18,849 És akkor ki kell vágnom a nyelved, 257 00:18:18,932 --> 00:18:20,350 és be kell varrnom a szád. 258 00:18:22,102 --> 00:18:23,353 Vagy valami mást. 259 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Vetted? 260 00:18:28,066 --> 00:18:29,151 Igen, Mr. Gigante. 261 00:18:31,653 --> 00:18:36,074 Na, játszani fogsz velem. Te dobod a hosszúkat. 262 00:18:36,658 --> 00:18:39,661 A vállamtól még tudok célzottan dobni. 263 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 Úgyhogy senki nem vesz észre semmit. 264 00:18:44,833 --> 00:18:46,585 Ez jó terv, Mr. Gigante. 265 00:18:48,712 --> 00:18:49,922 Tudom, hogy jó terv. 266 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 Kurvára én fundáltam ki. 267 00:18:56,053 --> 00:18:57,429 De tetszel nekem, kölyök. 268 00:18:58,472 --> 00:18:59,640 Van modorod. 269 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Ez tetszik. 270 00:19:04,520 --> 00:19:06,063 Úgyhogy ne baszd el. 271 00:19:07,022 --> 00:19:08,941 És akkor jó lesz neked a sitten. 272 00:19:09,983 --> 00:19:11,401 Jól hangzik, Mr. Gigante. 273 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 Na, mutasd, mit tanított a nagyapád. 274 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 A nem ír nagyapád hová valósi? 275 00:19:31,630 --> 00:19:33,507 San Giovanni a Teduccióba. 276 00:19:34,925 --> 00:19:39,930 Elmész a picsába. A szüleim marianellaiak. 277 00:19:40,848 --> 00:19:42,057 Ott van a szomszédban. 278 00:19:43,767 --> 00:19:46,103 Mi a bajod? Nem ismered Olaszországot? 279 00:19:46,186 --> 00:19:48,021 - Nem igazán. - Hogy lehet? 280 00:19:49,231 --> 00:19:50,607 Wisconsinban nőttem fel. 281 00:19:51,817 --> 00:19:52,943 Jézus. 282 00:19:54,319 --> 00:19:56,488 Ez majdnem olyan rossz, mint az ír részed. 283 00:20:21,054 --> 00:20:22,848 Hé, kérdezhetek valamit? 284 00:20:25,893 --> 00:20:28,770 Nem kedvelsz engem, vagy van valami gond, haver? 285 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 Ezt akartad kérdezni? 286 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Nem. Azt akartam kérdezni, milyen szórakozás van errefelé. 287 00:20:45,495 --> 00:20:46,830 Ül itt valaki? 288 00:20:46,914 --> 00:20:47,915 Szevasz. 289 00:20:53,962 --> 00:20:55,422 Mit néztek, fiúk? 290 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 A kedvencünket. 291 00:21:02,679 --> 00:21:03,889 Folytatjuk Houstonból. 292 00:21:09,811 --> 00:21:12,439 De három évvel ezelőtt egy nő, aki ebben a házban lakott, 293 00:21:12,523 --> 00:21:16,193 besétált a garázsába, ahol egy gyilkos várta. 294 00:21:27,788 --> 00:21:29,122 A VEREKEDÉSEN KAPOTT FOGLYOK BÜNTETÉST KAPNAK 295 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 Bekerülsz az első 20-ba. 296 00:21:37,881 --> 00:21:39,258 Néztük volna. 297 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 Hát, már kurvára nem nézitek. 298 00:21:45,430 --> 00:21:47,266 Ezt csak úgy tudhatjuk meg, 299 00:21:47,349 --> 00:21:52,437 hogyha játszunk 11 csonttörő, véres, jól lebonyolított meccset. 300 00:21:52,521 --> 00:21:55,607 De addig teszek én a ranglistára. 301 00:21:55,691 --> 00:21:58,402 És ajánlom, hogy ne legyen senki ebben a csapatban, 302 00:21:58,485 --> 00:21:59,611 aki másképp gondolja! 303 00:21:59,695 --> 00:22:01,864 Vagy szétrúgom a seggét! Szétrúgom… 304 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 De 1987-ben a houstoni rendőrség szerint… 305 00:22:06,201 --> 00:22:07,870 Azt ajánlom, kapcsold vissza. 306 00:22:09,454 --> 00:22:12,249 Nem. Nem kapcsolom. 307 00:22:12,916 --> 00:22:15,294 De kurvára most azonnal. 308 00:22:20,465 --> 00:22:23,385 Nyugi. Mi… Ne már. 309 00:22:26,847 --> 00:22:29,558 Úgy nézek én ki, mint egy kibaszott távkapcsoló? 310 00:22:30,517 --> 00:22:34,521 Bőgjed! Kurva anyád, úgy nézek én ki, mint egy kibaszott távka… 311 00:22:34,605 --> 00:22:36,607 Vigyétek ki! 312 00:22:36,690 --> 00:22:40,027 Eresszenek! Jól van! 313 00:22:40,110 --> 00:22:42,779 Sürgősségi csapatot a tévészobába! 314 00:22:42,863 --> 00:22:44,698 Verekszenek a rabok! 315 00:23:27,157 --> 00:23:28,283 Kiengedtek? 316 00:23:29,034 --> 00:23:30,327 Egy éjszaka után. Aha. 317 00:23:39,002 --> 00:23:41,088 Miért álltál ki értünk? 318 00:23:43,257 --> 00:23:44,925 Nem értetek álltam ki. 319 00:23:52,182 --> 00:23:53,183 Jimmy. 320 00:24:01,233 --> 00:24:02,526 Larry. 321 00:24:09,074 --> 00:24:11,410 Miért lett olyan ideges csávókám a múltkor? 322 00:24:12,661 --> 00:24:15,122 Akinek a kocsijáról beszéltetek, vagy mi? 323 00:24:15,205 --> 00:24:17,708 Percy. Ő ingerlékeny. 324 00:24:18,792 --> 00:24:22,963 Azt mondtam neki, hogy szóljon valakinek odakint, hogy ügyeljen a kocsijára. 325 00:24:25,090 --> 00:24:26,341 Miért lett pipa? 326 00:24:27,384 --> 00:24:31,430 Percy úgy gondolja, soha többé nem látja a kocsiját. 327 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 Mert életfogytos. 328 00:24:39,563 --> 00:24:42,524 Neked milyen kocsid van? 329 00:24:43,692 --> 00:24:44,818 Odakint? 330 00:24:46,528 --> 00:24:48,447 Egy ’67-es Camaro SS. 331 00:24:51,658 --> 00:24:54,536 Mattfekete, Cragar abroncsokkal, bazi 60-asokkal. 332 00:24:56,246 --> 00:24:57,581 Én a furgonokat szeretem. 333 00:25:05,255 --> 00:25:06,298 Igen? 334 00:25:07,382 --> 00:25:08,926 Felpimpeled őket? 335 00:25:09,009 --> 00:25:12,054 Kapitányülésekkel, szőnyeggel, meg… 336 00:25:18,977 --> 00:25:21,396 Nem egészséges úgy gondolkozni, mint Percy. 337 00:25:24,441 --> 00:25:25,776 Mindig van remény. 338 00:25:31,823 --> 00:25:33,033 Van egy perced, Jimmy? 339 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Igen. 340 00:25:36,203 --> 00:25:37,663 Örülök, hogy megismertelek, Larry. 341 00:25:52,386 --> 00:25:53,470 A kis heves. 342 00:25:55,514 --> 00:25:57,808 Vagy időben egy seggfej, vagy később az összes. 343 00:25:58,809 --> 00:26:00,227 Hasznos filozófia. 344 00:26:00,853 --> 00:26:04,064 Hé, hallom, hogy a Dumás csípi a búrád. 345 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 Egy ilyen fickó… 346 00:26:07,651 --> 00:26:11,405 Könnyen telik velük a büntetés… Ha közéjük tartozol. 347 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 Közéjük tartozol, Jimmy? 348 00:26:16,034 --> 00:26:18,620 Hogy maffiózó vagyok-e? Nem. Nem. 349 00:26:19,121 --> 00:26:21,331 Nem. Persze, tudom. 350 00:26:22,457 --> 00:26:26,879 Úgy értettem, olyan vagy, akiben megbízhat? 351 00:26:27,921 --> 00:26:29,631 Vigyáz rád, ha olyan vagy. 352 00:26:31,383 --> 00:26:32,885 Átvágja a torkod, ha nem. 353 00:26:35,262 --> 00:26:36,638 Fültől fülig. 354 00:26:38,265 --> 00:26:39,349 Mire céloz? 355 00:26:39,433 --> 00:26:43,103 Az öreged eszméletlen zsaru lehetett. 356 00:26:43,979 --> 00:26:47,608 Teljes másfél percébe tellett elcsesznie a fedősztoridat. 357 00:26:50,152 --> 00:26:51,361 Tudod, 358 00:26:51,445 --> 00:26:57,701 az egyetlen ok, hogy valaki hamis személyazonossággal jön egy ilyen helyre… 359 00:27:00,621 --> 00:27:02,372 az, ha az illető spicli. 360 00:27:04,082 --> 00:27:07,002 Hogy kiről akarsz spicliskedni, az nem számít. 361 00:27:07,085 --> 00:27:09,713 Hogy spicliskedni jöttél ide, csak az számít. 362 00:27:10,214 --> 00:27:15,511 Tehát vagy a fegyvernepper Jimmy vagy Wisconsinból, 363 00:27:16,845 --> 00:27:20,349 vagy a drogdíler zsarugyerek Jimmy vagy Chicagóból. 364 00:27:20,849 --> 00:27:23,727 Nos, ha az első Jimmy vagy, gond egy szál se. 365 00:27:24,895 --> 00:27:28,982 De ha kiderül, hogy a második Jimmy vagy, aki az első Jimmynek adja ki magát… 366 00:27:32,986 --> 00:27:36,156 Az nagyon peches nap lesz mindkét kibaszott Jimmynek. 367 00:27:36,240 --> 00:27:37,533 Mit akar? 368 00:27:37,616 --> 00:27:39,618 Haver, segíteni akarok. 369 00:27:39,701 --> 00:27:44,081 Biztosítani akarom, hogy mindenki továbbra is fegyvernepper Jimmynek higgyen. 370 00:27:45,707 --> 00:27:47,793 - De… - Ebben segítened kell. 371 00:27:49,211 --> 00:27:52,047 Nem tehetek én minden jót ebben a kapcsolatban 372 00:27:52,130 --> 00:27:53,966 anélkül, hogy ne kapnék cserébe valamit. 373 00:27:54,049 --> 00:27:58,011 Igen. Nem szeretném, hogy úgy érezze, kihasználom. 374 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 Jimmy. 375 00:28:07,271 --> 00:28:08,564 Jimmy. 376 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Ne keverj össze valakivel, akivel tiszteletlen lehetsz. 377 00:28:17,239 --> 00:28:18,574 Utánad olvastam. 378 00:28:19,241 --> 00:28:22,286 Nagy játékos voltál Chicagóban. Nagyban toltad. 379 00:28:22,911 --> 00:28:27,291 Egy kis kölcsön kéne. És meg fogom adni. És nem nagy pénz. Neked nem. 380 00:28:27,374 --> 00:28:31,128 De nekem a jelen helyzetemben nagy pénz. És gyorsan kell. 381 00:28:31,837 --> 00:28:33,005 - Mennyi? - Tízezer. 382 00:28:33,088 --> 00:28:35,424 Honnét kerítsek itt bent tíz lepedőt? 383 00:28:36,091 --> 00:28:37,426 Beszélj apucival. 384 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 Nem láttam még olyan drogdílert, akinek ne lett volna dugipénze az ínséges időkre. 385 00:28:41,471 --> 00:28:45,809 Szólj az öregednek, hogy hozza a 10 000-emet. Kábé tegnapra. 386 00:28:49,354 --> 00:28:50,856 Ide kell hívnom. 387 00:28:51,565 --> 00:28:52,733 Már megtettem. 388 00:28:54,151 --> 00:28:55,485 Holnap itt is lesz. 389 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 Délben. 390 00:29:00,908 --> 00:29:05,245 És ezúttal légy vele kedvesebb, Jimmy. 391 00:29:06,288 --> 00:29:07,497 Mégiscsak az apád. 392 00:29:07,998 --> 00:29:10,501 Múltkor igencsak felizgattad szegényt. 393 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Carter. 394 00:29:15,672 --> 00:29:17,508 Tegyél elé egy „Mr.”-t. 395 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 - Mr. Carter. - Igen? 396 00:29:23,388 --> 00:29:25,182 Mi van, ha nem kapom kézhez a pénzt? 397 00:29:25,974 --> 00:29:27,476 Akkor mire jó a kezed? 398 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Bassza meg! 399 00:30:06,014 --> 00:30:07,391 Nem baj, ha bejövök? 400 00:30:23,365 --> 00:30:24,533 Ez te vagy? 401 00:30:25,868 --> 00:30:27,202 POLGÁRHÁBORÚS CENTENÁRIUM 402 00:30:27,286 --> 00:30:28,328 Igen. 403 00:30:28,996 --> 00:30:30,247 Hol készült? 404 00:30:30,330 --> 00:30:32,165 Ez egy újrajátszás. 405 00:30:33,250 --> 00:30:37,212 Egy csomóan összegyűlünk, és újrajátszunk híres polgárháborús csatákat. 406 00:30:39,214 --> 00:30:40,549 Ez a körszakáll? 407 00:30:41,258 --> 00:30:47,181 Burnside-szakáll. Tábornokok hordták még akkoriban. 408 00:30:48,891 --> 00:30:52,311 Az, aki mellettem áll? Az a bátyám, Gary. 409 00:30:52,394 --> 00:30:55,355 - Egypetéjű ikrek vagyunk. - Tényleg? 410 00:30:56,690 --> 00:30:57,858 Ő nagyobbnak tűnik. 411 00:30:59,401 --> 00:31:02,613 Belőlem táplálkozott, amikor anyánk hasában voltunk. 412 00:31:03,655 --> 00:31:09,286 Az övé lett minden tápanyagom, meg ilyesmi, és nagy és erős lett… 413 00:31:11,371 --> 00:31:15,000 én meg elsorvadtam, gondolom. 414 00:31:15,083 --> 00:31:16,084 Mi van? 415 00:31:17,878 --> 00:31:19,171 Szerintem jól nézel ki. 416 00:31:21,507 --> 00:31:23,467 Öt perc múlva villanyoltás, hölgyeim. 417 00:31:28,639 --> 00:31:32,684 Miért vagy kedves hozzám? 418 00:31:35,062 --> 00:31:37,397 Nem tudom, hogy lehet egy ilyen helyet kibírni, 419 00:31:37,481 --> 00:31:39,233 ha nincs barátod, akivel beszélgess. 420 00:31:40,609 --> 00:31:42,736 És szemben vagyunk egymással, úgyhogy… 421 00:31:45,656 --> 00:31:46,740 Jó éjt, Larry. 422 00:31:51,036 --> 00:31:54,164 A táska, amit akkor adtál, mikor razziáztak a Gold Coast-i házban? 423 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 Igen. 424 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Az elment, Jimmy. 425 00:31:58,544 --> 00:32:02,673 Én… Mi… Vagyis ennünk csak kell. 426 00:32:02,756 --> 00:32:04,883 Abban a táskában 80 rugó volt. 427 00:32:04,967 --> 00:32:06,593 Inkább úgy 70. 428 00:32:07,427 --> 00:32:09,638 És két kiló kokó. Azzal mi lett? 429 00:32:10,430 --> 00:32:12,182 Dannynek adtam, hogy adja el. 430 00:32:12,266 --> 00:32:16,228 Azt mondta, kirabolták valami nicaraguaiak vagy ecuadoriak, 431 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 a kettőből valamelyik. 432 00:32:18,397 --> 00:32:20,148 Dannyben nem lehet bízni, apa. Érted? 433 00:32:21,191 --> 00:32:24,736 - Mióta? - A kibaszott bölcső óta. 434 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 Oké. 435 00:32:29,741 --> 00:32:32,870 - Van egy cipősdoboz a mosó… - A mosókonyhában, igen. 436 00:32:34,162 --> 00:32:35,163 Igen. 437 00:32:36,540 --> 00:32:37,833 Jimmy, tudod… 438 00:32:38,333 --> 00:32:43,547 Kórházi számláim vannak, az üzletek, a ház. Összeadódik. 439 00:32:43,630 --> 00:32:47,217 Apa, ha nem rukkolok elő tíz rugóval… 440 00:32:50,179 --> 00:32:51,305 Végem. 441 00:32:52,306 --> 00:32:53,932 Jól van. Mit csináljunk? 442 00:32:55,434 --> 00:33:00,856 A kankakee-i házban, az alagsorban a tévéhez van egy centerhangfal. 443 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 Szétszedték azt a házat. 444 00:33:02,816 --> 00:33:06,278 Figyeltem őket. A hangfalakhoz nem nyúltak. 445 00:33:07,029 --> 00:33:09,907 A centerhangfalban van kábé egy kiló. 446 00:33:11,658 --> 00:33:13,243 Ha elhozod nekem, én… 447 00:33:15,120 --> 00:33:17,122 kitalálom, hogy juttassam be ide. 448 00:33:26,840 --> 00:33:28,091 Jól van, rajta vagyok. 449 00:33:29,551 --> 00:33:31,303 Tudod, hogy nem kérnélek erre, ha… 450 00:33:31,386 --> 00:33:33,680 Nem foglak cserben hagyni. 451 00:33:44,149 --> 00:33:45,817 Hagytunk pár üzenetet. 452 00:33:46,401 --> 00:33:47,736 Akartam is válaszolni. 453 00:33:47,819 --> 00:33:50,113 Rayna Risonról akarnak beszélgetni? 454 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Igen. 455 00:33:52,115 --> 00:33:53,742 A fő gyanúsítottat elengedtük. 456 00:33:54,868 --> 00:33:55,869 Miért? 457 00:33:56,537 --> 00:33:59,414 Igazából? Nem nagyon volt ellene bizonyíték. 458 00:33:59,498 --> 00:34:01,750 De az ügyön dolgozók többsége úgy vélte, ő volt. 459 00:34:01,834 --> 00:34:04,419 - Maga? - Akkor? Igen. 460 00:34:06,004 --> 00:34:07,923 Ha most belegondolok, akkor a… 461 00:34:08,005 --> 00:34:11,885 a fiú volt, akivel két-három évvel korábban járt. 462 00:34:13,178 --> 00:34:15,889 Felindulásból csinált valami értelmetlen szörnyűséget. 463 00:34:17,266 --> 00:34:19,976 És megúszta. Egyelőre. 464 00:34:20,476 --> 00:34:24,147 Emlékszik Larry Hall nevére az üggyel összefüggésben? 465 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Hallt kizártam. 466 00:34:28,860 --> 00:34:30,612 - De bevallotta. - Be ám. 467 00:34:32,614 --> 00:34:36,534 Maguk bizonyítékot találtak Hall furgonjában, ami Risonhoz köti. 468 00:34:39,663 --> 00:34:41,706 Fogamzásgátlót Rison nevével? 469 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 Egy üveg fogamzásgátlót. 470 00:34:45,043 --> 00:34:48,045 Üvegben tartja a fogamzásgátlóját, McCauley ügynök? 471 00:34:49,339 --> 00:34:52,676 Gondoltam, azt akarták írni, hogy „csomag” vagy „doboz”. 472 00:34:52,759 --> 00:34:56,889 Nem. Egy üveg volt, gyanúsnak tűnő címkével. Tessék. 473 00:34:59,474 --> 00:35:02,311 Ellenőriztem minden patikát 120 kilométeres körzetben. 474 00:35:03,145 --> 00:35:07,649 Nem találtam Rison nevére felírt fogamzásgátló tablettát. 475 00:35:08,692 --> 00:35:10,944 Aztán ellenőriztük a vérét. 476 00:35:11,570 --> 00:35:17,618 Találtunk benne Accutane-t, némi acetaminofent, némi THC-t. 477 00:35:17,701 --> 00:35:21,205 De semmi progesztint, vagy bármit, ami a fogamzásgátlókban van. 478 00:35:21,288 --> 00:35:23,248 De amikor kihallgatta Hallt? 479 00:35:23,332 --> 00:35:26,418 Bevallotta. Remek sztorit adott elő. 480 00:35:27,586 --> 00:35:29,046 Elég meggyőző volt, hogy azt gondoljam: 481 00:35:29,129 --> 00:35:33,800 „Baszki, mi van, ha ez a dilis elmondja ugyanezt 482 00:35:33,884 --> 00:35:36,094 egy hiszékeny riporternek vagy zsarunak?” 483 00:35:36,595 --> 00:35:40,140 Mondom: „Basszus, jobb lesz, ha bevédem magam.” 484 00:35:41,016 --> 00:35:45,771 Utánanéztek Hall hollétének Rison meggyilkolásának estéjén? 485 00:35:46,563 --> 00:35:48,023 Még nem vettük végig. 486 00:35:49,191 --> 00:35:50,526 Én megtettem. 487 00:35:50,609 --> 00:35:53,987 Egy polgárháborús újrajátszáson volt Ohióban. Pár száz kilométerrel arrébb. 488 00:35:55,155 --> 00:35:58,158 Találtam tanúkat, még egy fotót is. 489 00:35:58,992 --> 00:36:01,537 Van egy fotóm Hallról és a tanúkról. 490 00:36:02,120 --> 00:36:07,417 Mert beleöltem Hallba 1000 kilométert több mint 100 munkaóra során. 491 00:36:08,001 --> 00:36:10,462 Fél évre rá ott ültem egy költségvetési bizottság előtt, 492 00:36:10,546 --> 00:36:14,633 hogy elmagyarázzam, miért szórtam az adófizetők pénzét a válságban arra, 493 00:36:14,716 --> 00:36:18,095 hogy tisztázom egy sorozatbeismerő ártatlanságát. 494 00:36:19,513 --> 00:36:20,764 Jó móka volt. 495 00:36:21,682 --> 00:36:23,892 Larry Hall hamis bizonyítékot kreált maga ellen 496 00:36:23,976 --> 00:36:26,395 egy olyan bűnügyben, amivel senki sem gyanúsította. 497 00:36:27,479 --> 00:36:31,024 Tegyék fel a kérdést: milyen emberi lény tesz ilyet? 498 00:36:40,117 --> 00:36:41,785 Igazi nyílhegyek? 499 00:36:42,619 --> 00:36:45,581 Tele volt velük az erdő a szüleim háza mögött. 500 00:36:46,790 --> 00:36:51,920 Szóval valami indián úgy 100 évvel ezelőtt 501 00:36:52,004 --> 00:36:53,755 rálőtt valami szarvasra, elhibázta, 502 00:36:53,839 --> 00:36:56,383 és te megtaláltad a nyílhegyét a tűlevelek közt? 503 00:36:56,466 --> 00:37:00,179 Hát, inkább 150 vagy 160 évvel ezelőtt. 504 00:37:01,346 --> 00:37:04,683 A miamikat 1812-ben irtották ki a mississinewai csatában. 505 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 Honnét tudod ezt a sok szart? 506 00:37:08,437 --> 00:37:12,357 A… Én… Részben miami vagyok apai ágon. 507 00:37:14,318 --> 00:37:16,570 Ja, én meg részben Fort Lauderdale anyai ágon. 508 00:37:23,327 --> 00:37:25,704 Szóval találtál nyílhegyeket? 509 00:37:28,165 --> 00:37:30,250 És apró érméket. 510 00:37:31,835 --> 00:37:36,965 Egy lámpa alját. Lehet vagy 100 éves. 511 00:37:40,469 --> 00:37:46,016 Ha az ember nem New York Cityben vagy Chicagóban van, a világ mezőkből áll. 512 00:37:46,767 --> 00:37:49,353 Ott vannak mindenhol. Minden mögött. 513 00:37:51,897 --> 00:37:55,859 Ha legközelebb repülőn ülsz, nézz le. 514 00:37:56,777 --> 00:38:00,864 Csupa mező és mező a nyílt terepen. 515 00:38:04,535 --> 00:38:08,330 És azok a mezők mind rejtenek magukban valamit. 516 00:38:09,623 --> 00:38:13,460 A történelmet. Csak ki kell ásni. 517 00:38:16,255 --> 00:38:20,092 De hiányzik a téli mezők szaga. 518 00:38:20,175 --> 00:38:21,718 Kicsit olyan fémes. 519 00:38:22,970 --> 00:38:25,514 Ja, hiányoznak az októberi, novemberi szagok. 520 00:38:26,098 --> 00:38:30,519 A fák. A nedves avarkupacok. 521 00:38:31,186 --> 00:38:35,816 Néha nehéz halloween táján elmenni egy pálya mellett, tudod? 522 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Péntek este? Amerikai foci. 523 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 A… 524 00:38:47,452 --> 00:38:48,787 Mert te játszottál a fo… 525 00:38:50,581 --> 00:38:51,915 Igen, ez volt az egyetlen… 526 00:38:53,917 --> 00:38:55,210 Nem is tudom. 527 00:38:57,921 --> 00:38:59,339 Hazugság, amit szerettem. 528 00:39:01,133 --> 00:39:02,968 Mi volt a hazugság? 529 00:39:04,511 --> 00:39:06,346 Hogy az élet mindig olyan jó lesz. 530 00:39:08,265 --> 00:39:09,641 Megkapom a lányt. 531 00:39:10,267 --> 00:39:12,269 Együtt elsétálunk a happy endbe, 532 00:39:12,352 --> 00:39:15,147 és örökké szeretni fog. 533 00:39:18,567 --> 00:39:20,819 Mi volt a neve a lánynak? Milyen lány? 534 00:39:22,196 --> 00:39:26,700 Nem tudom. Sosem találkoztunk. Csak azt hittem, ez lesz a szitu. 535 00:39:27,409 --> 00:39:31,997 Hogy valamit nagyon jól csinálsz, a lányok szeretik nézni, ahogy csinálod… 536 00:39:33,999 --> 00:39:35,792 aztán felbukkan az a bizonyos lány. 537 00:39:38,504 --> 00:39:40,714 És egész életedre meg vagy vele jutalmazva. 538 00:39:49,306 --> 00:39:51,266 Mit mondhatnék? A gimiben voltam a csúcson. 539 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 Neked legalább ott volt a gimi. 540 00:39:57,064 --> 00:39:59,441 Én biztos a méhben voltam a csúcson. 541 00:40:08,617 --> 00:40:09,993 Mi történt, Mr. Carter? 542 00:40:10,077 --> 00:40:12,371 Az este kicsit elfajult a hoki. 543 00:40:12,454 --> 00:40:14,790 Ezért kéne abbahagynod a hokit. 544 00:40:14,873 --> 00:40:17,167 Gyerünk, Larry. Jön a kétórásod. 545 00:40:21,004 --> 00:40:22,965 Betennél ide egy könyvjelzőt? 546 00:40:23,048 --> 00:40:24,466 - Persze, haver. - Köszönöm. 547 00:40:36,979 --> 00:40:40,691 Az arccsontomat törték el, hogy tudjak dolgozni. Hol a pénzem? 548 00:40:40,774 --> 00:40:43,527 Nem pénz lesz. Áru lesz, és el kell tudnom adni. 549 00:40:44,945 --> 00:40:46,738 Hogy fogod ezt megcsinálni, Jimmy? 550 00:40:46,822 --> 00:40:50,242 Ha be tudom hozni, gyorsan megy. Egy nap alatt meglesz a tíz rugója. 551 00:40:50,325 --> 00:40:52,411 És a Latin Királyok? A Fekete Gerillák? 552 00:40:52,494 --> 00:40:54,997 Akik megszurkálnak, mielőtt eladnád a második grammot? 553 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Nekik adom el. Nem grammonként árulom. 554 00:40:57,416 --> 00:41:02,171 Megpróbálok elnyomni egyetlen kilót egyetlen vevőnek, rohadt jutányosan. 555 00:41:03,797 --> 00:41:05,174 Mikor jön az áru? 556 00:41:07,551 --> 00:41:08,677 Remélhetőleg holnap. 557 00:41:08,760 --> 00:41:12,306 Nincs több gebasz. Nincs több változás a tervben. 558 00:41:15,851 --> 00:41:17,102 Jimmy a neve? 559 00:41:19,730 --> 00:41:21,857 Nem tudta, mi az az újrajátszás, 560 00:41:21,940 --> 00:41:23,275 úgyhogy elmondtam neki. 561 00:41:24,693 --> 00:41:25,861 Milyen ember? 562 00:41:26,737 --> 00:41:27,946 Nagydarab. 563 00:41:28,530 --> 00:41:31,575 Focista volt a gimnáziumban. 564 00:41:32,284 --> 00:41:35,245 Az a típus, tudja? 565 00:41:35,954 --> 00:41:37,039 Ő… 566 00:41:41,293 --> 00:41:42,503 Mi az? 567 00:41:43,212 --> 00:41:45,422 Könnyű vele beszélgetni. 568 00:41:47,925 --> 00:41:50,135 Mi van benne, amitől könnyű vele beszélgetni? 569 00:41:54,890 --> 00:41:57,768 Rám néz, nem pedig át rajtam. 570 00:41:59,937 --> 00:42:01,688 És nagyon vicces. 571 00:42:04,608 --> 00:42:06,109 Ez pozitívan hangzik. 572 00:42:08,111 --> 00:42:09,613 Mintha összebarátkoznának. 573 00:42:14,952 --> 00:42:17,788 Milyen ember gyárt hamis bizonyítékot maga ellen 574 00:42:17,871 --> 00:42:20,582 egy olyan bűnténynél, amivel nem is gyanúsítják? 575 00:42:28,006 --> 00:42:29,424 Itt a következő kör. 576 00:42:32,177 --> 00:42:33,220 Kösz. 577 00:42:39,142 --> 00:42:40,561 Brian, ki tesz ilyet? 578 00:42:42,604 --> 00:42:44,690 Egy masszívan elcseszett emberi lény. 579 00:42:44,773 --> 00:42:46,233 - Ez jelentheti azt, hogy… - Nem. 580 00:42:47,192 --> 00:42:49,570 Oké? Larry hazudik? Naná, hogy hazudik. 581 00:42:49,653 --> 00:42:52,281 Hazudik. Lop. Gyűjtöget. 582 00:42:52,364 --> 00:42:55,200 És lányokat öl. Sokat. 583 00:42:58,871 --> 00:43:01,415 A saját fivére sorozatbevallónak hívja. 584 00:43:01,498 --> 00:43:03,333 A Marioni Rendőrség is ezt mondja. 585 00:43:04,251 --> 00:43:07,045 Drysdale is. És az is, oké? Az is. 586 00:43:07,129 --> 00:43:10,924 De sorozatgyilkos is, és az egyik nem semlegesíti a másikat. 587 00:43:11,008 --> 00:43:13,260 Újra átnéztük mindegyik esetet. 588 00:43:13,760 --> 00:43:16,096 Nem találtunk semmit, ami Hallhoz kötné őket. 589 00:43:17,264 --> 00:43:21,643 Mert ő egy takarító, aki egy oldószerekkel megrakott furgonnal furikázik. 590 00:43:22,686 --> 00:43:24,521 És a serdülő éveit sírásással töltötte. 591 00:43:24,605 --> 00:43:26,607 - Mikor Larry Hall megöl valakit… - De megöl? 592 00:43:26,690 --> 00:43:30,444 Mikor Larry megöl valakit, nem hagy nyomot maga után, 593 00:43:30,527 --> 00:43:34,740 és olyan mélyre temeti azokat a hullákat az erdőkbe, 594 00:43:34,823 --> 00:43:39,161 szántóföldekre és gyárromok alá, ahol soha senki nem jár, 595 00:43:39,244 --> 00:43:40,412 hogy nem találjuk őket. 596 00:43:48,587 --> 00:43:50,631 Larry nagyon jó ebben. 597 00:43:55,969 --> 00:43:57,638 Vagy csak szeret mesélni. 598 00:44:11,235 --> 00:44:12,945 Szabad itt lent lenni? 599 00:44:13,445 --> 00:44:15,280 Én felügyelem a kazánt. 600 00:44:15,781 --> 00:44:17,699 Odahaza karbantartó voltam. 601 00:44:18,867 --> 00:44:20,035 És velem mi van? 602 00:44:21,995 --> 00:44:23,121 Te velem vagy. 603 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 Rendben. 604 00:44:38,053 --> 00:44:40,722 Miért vagy itt? Mármint Springfieldben. 605 00:44:43,016 --> 00:44:47,187 Engedély nélküli fegyverkereskedés és antiszociális viselkedés miatt. 606 00:44:53,443 --> 00:44:57,739 Hát, ez az én irodám. 607 00:44:58,240 --> 00:44:59,408 Foglalj helyet. 608 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 Itt te vagy a nagykutya. 609 00:45:04,162 --> 00:45:09,835 A börtönökben csak takarítok, meg szerelgetek. Ez nem igazán fontos. 610 00:45:14,214 --> 00:45:16,800 Mi volt a legrosszabb kosz, amivel dolgod volt? 611 00:45:20,596 --> 00:45:22,890 A legrosszabb kosz, ami… 612 00:45:27,311 --> 00:45:29,271 Egyszer egy üzem padlóján… 613 00:45:30,647 --> 00:45:33,984 Megdöglött valami, talán oposszum, vagy ilyesmi. 614 00:45:34,067 --> 00:45:35,944 Aztán megtalálták a patkányok, 615 00:45:36,028 --> 00:45:41,325 úgyhogy tele volt a padló ezekkel a kemény, szőrös darabokkal. Undorító. 616 00:45:41,909 --> 00:45:47,206 Valaki, valami barom megpróbált felmosóval rámenni, aztán feladta. 617 00:45:47,289 --> 00:45:48,624 És emiatt így… 618 00:45:50,209 --> 00:45:52,085 Az egész dzsuva így… 619 00:45:53,962 --> 00:45:55,631 így laminálódott, érted? 620 00:45:57,466 --> 00:45:58,842 És mit csináltál? 621 00:45:58,926 --> 00:46:00,636 Bevetettem a nagyágyút. 622 00:46:00,719 --> 00:46:03,055 Az ipari padlósúrolókat. 623 00:46:03,138 --> 00:46:06,767 Nátrium-hidroxidról beszélek, akár öt- és tízszázalékos között. 624 00:46:06,850 --> 00:46:10,270 Monoetanol-aminról. Etil-alkoholról. Szuper mérgező. 625 00:46:10,354 --> 00:46:14,107 Próbáltam belevinni némi dörzsölést, mármint homokot, érted? 626 00:46:14,650 --> 00:46:17,986 Az kell, hogy felszedje a ropogós részeket. 627 00:46:18,070 --> 00:46:20,030 Tudod, mi a titkos összetevő? 628 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Vizelet. 629 00:46:23,825 --> 00:46:26,453 Csak belehugyozok a vödörbe. Mindig eléri a hatást. 630 00:46:28,038 --> 00:46:29,414 A testnedvek mind… 631 00:46:29,915 --> 00:46:33,836 Mindegyik így… Más funkciója van, mindegyiknek. 632 00:46:33,919 --> 00:46:38,715 A nyálnak is megvan a maga dolga, a vérnek is. 633 00:46:40,175 --> 00:46:42,761 A verítéknek, az ondónak. A fülzsírnak. 634 00:46:42,845 --> 00:46:44,012 A fülzsír nedvnek számít? 635 00:46:45,806 --> 00:46:48,725 Nem tudom. Szerintem annak kéne lennie. 636 00:46:51,645 --> 00:46:54,731 - Nevezzük annak. Miért is ne? - Miért is ne? 637 00:46:59,069 --> 00:47:00,821 - A fivérem… - Gary. 638 00:47:02,531 --> 00:47:03,532 Gary, igen. 639 00:47:07,703 --> 00:47:11,456 Gary azt mondja, néha nedvesek. 640 00:47:18,422 --> 00:47:19,464 Mi nedves? 641 00:47:22,593 --> 00:47:23,760 Tudod. 642 00:47:31,059 --> 00:47:33,228 Mármint a punci? 643 00:47:33,312 --> 00:47:34,354 Igen! 644 00:47:34,855 --> 00:47:37,107 Igen. Aha. 645 00:47:40,110 --> 00:47:41,695 Te még nem fogtál ki nedvest? 646 00:47:41,778 --> 00:47:42,821 Én… Nem. 647 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Szerintem csak kitalálod. 648 00:47:51,246 --> 00:47:52,289 Gary is? 649 00:47:54,791 --> 00:47:56,126 Szóval a nők, akikkel voltál… 650 00:47:58,545 --> 00:48:00,589 Szárazak, mint a fenyőkéreg. 651 00:48:01,423 --> 00:48:03,425 Teljesen reszelősek, tudod. 652 00:48:09,848 --> 00:48:11,725 Akkor hogy megy a behatolás? 653 00:48:13,894 --> 00:48:14,895 Behatolás? 654 00:48:15,938 --> 00:48:16,939 Igen. 655 00:48:19,316 --> 00:48:20,567 Hát csak így… 656 00:48:26,990 --> 00:48:28,325 Csak így bepréselem. 657 00:48:31,787 --> 00:48:32,996 Ez nekik megfelel? 658 00:48:33,705 --> 00:48:36,708 Nem érdekel. A lánynak? Nem érdekel. 659 00:48:38,585 --> 00:48:40,003 Téged igen? 660 00:48:41,213 --> 00:48:43,757 Téged érdekel, utána mit gondolnak a lányok? 661 00:48:46,176 --> 00:48:47,261 Egyszer volt így. 662 00:48:47,845 --> 00:48:49,263 Ővele… 663 00:48:50,681 --> 00:48:53,433 Nem nagyon csípte, ahogy mentek a dolgok. 664 00:48:56,144 --> 00:48:58,939 Ő nedves volt? 665 00:49:00,190 --> 00:49:01,567 - Aha. Ja. - Az volt… 666 00:49:02,359 --> 00:49:04,278 Ja, nem hiszek neked, de folytasd. 667 00:49:04,987 --> 00:49:06,989 Mindegy. Mi így… 668 00:49:08,240 --> 00:49:09,408 Fiatal voltam, 669 00:49:09,908 --> 00:49:12,828 és a csaj szüleinek a házában voltunk. 670 00:49:13,495 --> 00:49:14,913 És sikítani akart. 671 00:49:16,456 --> 00:49:20,002 Úgyhogy befogtam a száját, jó erősen. 672 00:49:21,044 --> 00:49:23,380 És végigcsináltam. 673 00:49:23,463 --> 00:49:27,176 Aztán mondanom kellett neki, hogy ne szóljon senkinek… 674 00:49:29,178 --> 00:49:31,763 vagy, tudod, különben… 675 00:49:32,598 --> 00:49:34,558 Különben… Vagy különben mi? 676 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 Hát, nem tudom. 677 00:49:40,022 --> 00:49:41,106 Én tudom. 678 00:49:45,360 --> 00:49:46,445 Zuhany, fiúk. 679 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 Mikor? 680 00:49:54,119 --> 00:49:55,704 Odaadtad Carternek? 681 00:49:56,914 --> 00:49:58,373 Nincs ott semmi, Jimmy. 682 00:50:01,126 --> 00:50:02,252 Menj vissza. 683 00:50:02,753 --> 00:50:05,797 Egy zseblámpával. Lehet, hogy hátracsúszott kicsit. 684 00:50:06,340 --> 00:50:08,008 Volt zseblámpám. 685 00:50:08,091 --> 00:50:09,343 Felmásztam egy létrára. 686 00:50:09,426 --> 00:50:12,513 Átnéztem mindhárom hangfal minden zugát. 687 00:50:12,596 --> 00:50:13,931 Balt, jobbot, centert. 688 00:50:14,014 --> 00:50:15,516 Nincs ott semmi, Jimmy. 689 00:50:20,270 --> 00:50:21,563 Min nevetsz? 690 00:50:24,358 --> 00:50:25,484 Nevetek? 691 00:50:27,444 --> 00:50:29,154 Ki más volt még a házban? 692 00:50:30,239 --> 00:50:33,408 Átmegyek, megnézem a csöveket, ilyesmi. 693 00:50:33,492 --> 00:50:36,495 Néha a fivéred megy át. Ennyi. 694 00:50:37,246 --> 00:50:38,288 Ennyi? 695 00:50:40,290 --> 00:50:42,668 Danny ott töltötte azt a hétvégét. 696 00:50:43,877 --> 00:50:44,878 Milyen hétvégét? 697 00:50:45,379 --> 00:50:47,047 Azt, amit te megengedtél neki. 698 00:50:47,130 --> 00:50:49,007 Sose mondtam, hogy lakhat a házamban. 699 00:50:49,091 --> 00:50:50,425 Nem mondtad? 700 00:50:51,844 --> 00:50:53,053 Ki fogom nyírni. 701 00:50:53,679 --> 00:50:55,222 Hagytad, hogy lenyúljon két kilót, 702 00:50:55,305 --> 00:50:57,933 aztán hagytad, hogy elvigye az utolsó kilómat a házamból? 703 00:50:58,016 --> 00:50:59,226 Nem, Jimmy! 704 00:50:59,309 --> 00:51:01,019 Ne jimmyzz nekem! 705 00:51:06,108 --> 00:51:07,734 Kurvára itt fogok meghalni. 706 00:51:09,361 --> 00:51:10,571 Mit mondtál? 707 00:51:14,408 --> 00:51:16,159 - Menj haza. - Nem. 708 00:51:16,243 --> 00:51:17,452 - Menj. - Jimmy, itt leszek… 709 00:51:17,536 --> 00:51:19,663 Itt leszek a motelben, 16 kilométerre! 710 00:51:20,414 --> 00:51:24,126 Ha éjjel a falakat nézed, tudd, hogy ott vagyok a másik oldalon! 711 00:51:25,460 --> 00:51:26,920 Erre számíthatsz! 712 00:51:27,629 --> 00:51:28,881 - Ji… - Hol van Carter? 713 00:51:29,756 --> 00:51:31,508 Mr. Carternek sürgős dolga akadt. 714 00:51:32,050 --> 00:51:33,260 És te meg ki a fasz vagy? 715 00:51:34,761 --> 00:51:35,846 Séta! 716 00:52:17,221 --> 00:52:20,224 FÜGGETLENSÉGI HÁBORÚS ÚJRAJÁTSZÁS POLGÁRHÁBORÚS ÚJRAJÁTSZÁS 717 00:52:27,272 --> 00:52:28,899 LETARTÓZTATVA 1994 718 00:52:32,694 --> 00:52:35,489 Hát igen, szeretem a Mopar-alkatrészeket. 719 00:52:35,572 --> 00:52:41,245 Keresek ilyen roncsokat, amik egy fa alatt rozsdásodnak, 720 00:52:41,328 --> 00:52:43,747 vagy valakinek a háza mögött. 721 00:52:43,830 --> 00:52:46,834 Úgyhogy talán tudok egy műhelyt, 722 00:52:46,917 --> 00:52:49,670 ahol elkel egy kipufogócső vagy szűrőház. 723 00:52:50,963 --> 00:52:54,007 Megveszem egy 20-asért, és eladom 35-ért. 724 00:52:54,091 --> 00:52:56,051 Biztos elég sokat kell kocsikáznia. 725 00:52:56,134 --> 00:52:59,596 Ó, igen. Sok kilométert. De szeretek vezetni. 726 00:53:24,997 --> 00:53:26,623 Kapcsolatba lépett vele? 727 00:53:28,542 --> 00:53:30,502 Mondott bármit a gyilkosságokról? 728 00:53:31,128 --> 00:53:32,171 Nem. 729 00:53:33,338 --> 00:53:34,798 Még nem tartunk ott. 730 00:53:43,015 --> 00:53:44,641 Gondolja, hogy ő csinálta? 731 00:53:46,560 --> 00:53:48,604 - Mi? - Lehet, hogy csak egy beteg seggfej, 732 00:53:48,687 --> 00:53:52,649 aki a babérokat akarja olyasmikért, amit nem ő tett? 733 00:53:55,861 --> 00:53:56,862 Nem. 734 00:53:57,696 --> 00:53:59,615 - Ez egy gyilkos. - Miért biztos ebben? 735 00:53:59,698 --> 00:54:00,991 Tud valamit, amit én nem? 736 00:54:09,416 --> 00:54:12,377 Az egyik őr lebuktatja az álcámat, ha nem szerzek neki tíz rugót. 737 00:54:13,128 --> 00:54:14,796 Lehet, hogy máris túl késő. 738 00:54:14,880 --> 00:54:16,715 Jimmy, nem tudok szerezni tíz rugót. 739 00:54:17,674 --> 00:54:19,176 Az Iroda sosem hagyná jóvá. 740 00:54:20,052 --> 00:54:21,303 Akkor mit csináljak? 741 00:54:22,304 --> 00:54:23,597 Ki tudjuk hozni. 742 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 - Ma? - Nem. 743 00:54:27,559 --> 00:54:30,103 Nem. Hetekig is tarthat, talán tovább. 744 00:54:30,896 --> 00:54:32,689 De mehet védőőrizetbe vagy magánzárkába. 745 00:54:33,357 --> 00:54:35,651 Ez egy kibaszott őr. Hozzám tud férni. 746 00:54:42,699 --> 00:54:46,995 Mondjuk, hogy túlélem védőőrizetben, vagy ilyesmi. Utána mi lenne? 747 00:54:47,704 --> 00:54:49,581 Visszamegy a Milanbe, leüli a tíz évet. 748 00:54:49,665 --> 00:54:51,416 Hall-lal. Hall-lal mi lenne? 749 00:54:53,710 --> 00:54:56,213 Ha a fellebbviteli bíróság úgy dönt, mint a másik bíró, 750 00:54:56,296 --> 00:54:58,882 hogy a vallomást kikényszerítették, akkor… 751 00:55:00,092 --> 00:55:01,510 Letelt az idő. 752 00:55:01,593 --> 00:55:03,554 Jó, jó. Befejezem. 753 00:55:04,805 --> 00:55:05,806 - Akkor? - Kisétál. 754 00:55:05,889 --> 00:55:08,100 Kimegy a nagyvilágba. 755 00:55:23,991 --> 00:55:25,284 Akkor maradok. 756 00:55:28,912 --> 00:55:30,122 Itt maradok. 757 00:55:32,291 --> 00:55:34,459 - Nem tudom megvédeni… - Tudom. 758 00:55:34,543 --> 00:55:35,544 Én… 759 00:55:36,170 --> 00:55:39,256 Menjen védőőrizetbe, amíg áthelyezzük. 760 00:55:41,383 --> 00:55:42,384 Nem lehet. 761 00:55:43,468 --> 00:55:44,720 Szeretném, higgye el. 762 00:55:45,721 --> 00:55:46,930 Jimmy, figyeljen rám. 763 00:55:51,518 --> 00:55:53,979 Hall bevallott egy bűnt, amiről tudjuk, hogy nem ő volt. 764 00:55:58,483 --> 00:56:00,944 - És? - És ez megkérdőjelez mindent. 765 00:56:01,028 --> 00:56:02,196 Nem igaz. 766 00:56:03,572 --> 00:56:06,283 Ha történik itt valami magával, és nem ő az emberünk… 767 00:56:06,366 --> 00:56:07,743 Ő a kibaszott emberünk. 768 00:56:09,536 --> 00:56:13,373 Semmi mást nem tartok elképzelhetőnek. Rohadtul kurvára nem. 769 00:56:13,457 --> 00:56:14,750 Ő az emberünk. 770 00:56:19,713 --> 00:56:21,381 Gyorsítsa fel a menetrendet. 771 00:56:22,591 --> 00:56:26,094 Szedje ki Hallból, hová temette a hullákat, és kihozzuk innen. 772 00:56:35,354 --> 00:56:36,772 Legyen bekapcsolva a mobilja. 773 00:57:38,083 --> 00:57:40,919 NAGYSZERŰ BARÁTUNK, RAY LIOTTA EMLÉKÉRE 774 00:57:41,003 --> 00:57:43,172 1954. DECEMBER 18. - 2022. MÁJUS 26. 775 00:57:52,222 --> 00:57:54,308 JAMES KEENE ÉS HILLEL LEVIN „IN WITH THE DEVIL” CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN 776 00:58:26,673 --> 00:58:28,675 A feliratot fordította: Speier Dávid