1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 JEG VIL IKKE SNAKKE MED DEG 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 DET FØLGENDE ER INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE 3 00:01:41,393 --> 00:01:44,563 SJEFPSYKIATER 4 00:01:45,147 --> 00:01:46,398 Hvordan var første uke? 5 00:01:47,733 --> 00:01:49,401 Din jævel! 6 00:01:54,865 --> 00:01:55,866 Kaotisk. 7 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 Angrer du? 8 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 Hele tiden. 9 00:02:06,376 --> 00:02:08,711 Vi er i samme båt. 10 00:02:11,131 --> 00:02:14,218 Jeg vet at dette er det rette stedet for Larry Hall. 11 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 Ikke tilbake der ute. 12 00:02:19,681 --> 00:02:23,602 Jeg fikk deg plassert i Halls avdeling. Rett overfor cellen hans. 13 00:02:25,604 --> 00:02:27,356 Alle der er medisinerte. 14 00:02:29,775 --> 00:02:34,655 Jeg skriver ut antidepressiva til deg. Ellers vekker du mistanke. 15 00:02:36,365 --> 00:02:37,866 Det er ikke noe galt med meg. 16 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 Derfor fengsel. 17 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 Greit. Jeg tar de jævla tablettene. 18 00:02:50,462 --> 00:02:55,175 Du holder besøkene her til et minimum. For mange besøk vil også vekke mistanke. 19 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 De fleste fengsler blir forutsigbare med tiden. 20 00:03:13,986 --> 00:03:15,612 FRITIDSUTSTYR FORBUDT 21 00:03:15,696 --> 00:03:17,531 KAN BLI FJERNET FRA UTEOMRÅDET 22 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 De har en rytme. 23 00:03:27,249 --> 00:03:30,335 Springfields eneste rytme er uforutsigbarhet. 24 00:03:39,136 --> 00:03:43,015 Det vil slite på deg. Påvirke søvnen. 25 00:03:43,765 --> 00:03:44,808 Sinnsroen din. 26 00:03:44,892 --> 00:03:47,269 Skjedde det med han som hadde cellen min før meg? 27 00:03:52,941 --> 00:03:56,278 Den tidligere innsatte var tilbøyelig til selvskading. 28 00:03:58,822 --> 00:04:00,324 Hei! Kom igjen. 29 00:04:00,407 --> 00:04:02,993 Greit. Det var tiden vi hadde i dag. 30 00:04:06,496 --> 00:04:07,623 Vent. 31 00:04:08,457 --> 00:04:12,419 Hvis ting går til helvete, hvordan får jeg tak i deg eller direktøren? 32 00:04:12,503 --> 00:04:14,421 Du krever å få snakke med meg. 33 00:04:15,464 --> 00:04:17,173 Vaktene liker ikke krav. 34 00:04:22,721 --> 00:04:25,807 -Hvordan er hukommelsen din? -På topp. 35 00:04:26,517 --> 00:04:30,103 612 5711. 36 00:04:32,856 --> 00:04:34,358 Det er privatnummeret mitt. 37 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 Det kan du bare hvis jeg har gitt deg det. 38 00:04:38,487 --> 00:04:41,240 Det bør overbevise vaktene om å kontakte meg. 39 00:04:43,408 --> 00:04:45,744 612 5711. 40 00:04:48,205 --> 00:04:50,457 612 5711. 41 00:04:50,541 --> 00:04:53,544 612 5711. 42 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 VARETEKTCELLE 43 00:04:55,671 --> 00:04:57,756 Her. Åpne. 44 00:04:58,382 --> 00:04:59,466 APOTEK 45 00:04:59,550 --> 00:05:00,592 Neste. 46 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Få opp farten. 47 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Fint. 48 00:05:07,140 --> 00:05:08,141 Åpne. 49 00:05:10,978 --> 00:05:11,979 Neste. 50 00:05:14,273 --> 00:05:15,524 Hvordan går det? 51 00:05:15,607 --> 00:05:16,650 Åpne. 52 00:05:19,361 --> 00:05:21,363 -Åpne. -Hva slags piller gir de deg? 53 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 Kom igjen. 54 00:05:27,911 --> 00:05:28,996 Åpne. 55 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Trivelig å prate. 56 00:05:31,039 --> 00:05:32,249 Kom igjen, innsatt. 57 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 Åpne. 58 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Åpne. 59 00:06:00,694 --> 00:06:02,571 Hvem har du inne hos Hall? 60 00:06:05,574 --> 00:06:09,328 Jimmy Keene. Narkolanger, god til å prate. Folk liker ham. 61 00:06:09,828 --> 00:06:13,874 -Hvorfor ikke en spaner? En med erfaring? -Hall ville merket det. 62 00:06:15,334 --> 00:06:17,503 Hva om det skjer noe inne? 63 00:06:19,296 --> 00:06:21,465 Det skjer stadig dritt med innsatte. 64 00:06:21,965 --> 00:06:26,220 Hvis Keene ikke visste det da han solgte kokain til halve Cicero, burde han det. 65 00:06:27,012 --> 00:06:31,183 Jeg sjekker alle samtaler fra Hall-huset i tiåret før han ble pågrepet. 66 00:06:31,266 --> 00:06:36,230 Så vil jeg sjekke alle uoppklarte drap i Indiana, Illinois, Ohio og Missouri 67 00:06:36,313 --> 00:06:38,607 mot dager han hadde fri fra jobben. 68 00:06:39,149 --> 00:06:40,150 -Er det alt? -Nei. 69 00:06:40,234 --> 00:06:43,237 Jeg vil sjekke alle savnede personer i samme periode 70 00:06:43,320 --> 00:06:46,323 mot gjenskaping av borgerkrigen og revolusjonskrigen. 71 00:06:46,406 --> 00:06:50,035 Vi gjorde det i 94. Har gjort stort sett alt dette før. 72 00:06:50,118 --> 00:06:51,745 Da gjør vi det på nytt. 73 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 Jeg gikk gjennom Jessica Roach-mappen i går. 74 00:06:59,086 --> 00:07:02,756 Det var ingenting, men… Gikk gjennom Reitler-mappen. 75 00:07:02,840 --> 00:07:05,300 Vet du hva Marion-politiet gjorde 76 00:07:06,134 --> 00:07:09,346 kvelden før jeg kjørte Larry til Illinois? 77 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Nei. 78 00:07:11,014 --> 00:07:15,269 De kjørte ham ut på landet for å lete etter Reitlers lik igjen. 79 00:07:16,144 --> 00:07:21,525 All den dritten de sa om at Larry kastet bort tiden deres første gangen. 80 00:07:22,651 --> 00:07:25,028 Så lar de ham gjøre det mot dem igjen. 81 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 -Og fant ikke en dritt? -Ingenting. 82 00:07:28,782 --> 00:07:32,035 Neste morgen kjører jeg Larry tilbake til Illinois, 83 00:07:32,119 --> 00:07:36,456 men han er ikke den samme fyren som dagen før. Da var han… 84 00:07:36,540 --> 00:07:42,171 Jeg vet ikke, liten og spak. Trist. Men den morgenen var øynene hans klare. 85 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 Pikken hans kunne boret hull i granitt. 86 00:07:46,216 --> 00:07:50,554 Han var noen. Marion-politiet fortalte ham at han var en person av interesse. 87 00:07:52,431 --> 00:07:55,559 Wabash-politiet sa at han var en mulig seriemorder. 88 00:07:58,187 --> 00:08:01,940 Det var siste gangen Larry snakket med meg om da han drepte Jessica Roach. 89 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 Bare sang ræva av seg. 90 00:08:10,908 --> 00:08:14,286 Men han sa ikke mer om drapene. Noensinne. 91 00:08:14,369 --> 00:08:15,537 Oransje stol knirker. 92 00:08:18,707 --> 00:08:19,833 Selvfølgelig. 93 00:08:27,591 --> 00:08:30,928 Kan moren din skifte olje? Det er ikke veldig vanskelig. 94 00:08:31,512 --> 00:08:34,806 Moren min kan ikke skifte olje. Hun er nesten blind. 95 00:08:35,432 --> 00:08:39,811 -Kan hun få hjelp av noen? -Hvorfor snakker vi om dette? 96 00:08:39,895 --> 00:08:42,105 Det er viktig. Det er bilen din. 97 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Slutt. Ok? Bare slutt, for faen. 98 00:08:44,274 --> 00:08:46,068 Hvis hun ikke kan skifte oljen, 99 00:08:46,151 --> 00:08:49,238 kan hun vel suge opp bensinen fra bensintanken. 100 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 -En slange… -Stopp! 101 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 Du bør ikke la bensinen tære på tanken. 102 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Bensinen kan tære på tanken. 103 00:09:06,380 --> 00:09:07,673 Bensinen kan tære på tanken. 104 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 Hei. 105 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 Han virket opprørt. 106 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Jeg heter Jimmy. 107 00:09:43,625 --> 00:09:45,085 INGEN BESØKENDE 108 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 Jimmy. 109 00:10:13,947 --> 00:10:16,283 Karer. Ingen kontakt. 110 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 INGEN GJENSTANDER GIS TIL INNSATTE 111 00:10:18,160 --> 00:10:19,620 Ja. Beklager. 112 00:10:21,705 --> 00:10:23,081 Du skulle vært i sengen. 113 00:10:23,749 --> 00:10:25,584 Nei. Sengen er ikke bra for meg. 114 00:10:26,293 --> 00:10:30,547 Jeg må holde hodet aktivt. 115 00:10:31,465 --> 00:10:33,634 Hvordan kom du inn? Det er ikke besøksdag. 116 00:10:34,218 --> 00:10:38,514 Gutta her ga meg passerseddel. Jeg visste dem bare skiltet mitt. 117 00:10:39,306 --> 00:10:41,433 Herregud, pappa. 118 00:10:41,517 --> 00:10:44,478 Disse karene skal holde øye med deg. 119 00:10:44,561 --> 00:10:48,982 Det er ikke annerledes enn… 120 00:10:49,066 --> 00:10:54,863 Utsiden eller innsiden. Blått er blått. Det er et brorskap. 121 00:10:56,615 --> 00:11:01,662 Det heter seg at jeg ikke har familie. Du har avslørt meg som en politimanns sønn. 122 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 Fortsett. 123 00:11:08,418 --> 00:11:12,214 Herregud. Faen. 124 00:11:15,926 --> 00:11:17,010 Jeg… 125 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 Herregud. 126 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Jeg glemte det. 127 00:11:22,391 --> 00:11:28,397 -Det er i orden. -Det bare… Nei, det er ikke i orden. 128 00:11:28,480 --> 00:11:32,609 Det er… hodet mitt. 129 00:11:34,653 --> 00:11:37,573 Delene. De har ikke forbindelse. 130 00:11:38,448 --> 00:11:41,118 Jeg ødela for deg. Jeg ødela. 131 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 Det ordner seg. 132 00:11:42,703 --> 00:11:45,455 Nei. Det gjør det ikke. 133 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 Det gjør det ikke. 134 00:11:51,628 --> 00:11:52,796 Se på meg, pappa. 135 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 Pappa. 136 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 Se på meg, pappa. 137 00:11:59,386 --> 00:12:03,432 Alt jeg gjør, er å ødelegge for deg. 138 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 Du hadde rett. 139 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 Det er skremmende her. 140 00:12:12,566 --> 00:12:14,026 Jævlig skremmende. 141 00:12:16,945 --> 00:12:20,032 Og jeg vet ikke om jeg vil klare det de ber meg om. 142 00:12:22,284 --> 00:12:23,327 Jeg blir redd. 143 00:12:26,205 --> 00:12:31,293 Men så tenker jeg: "Mann deg opp, pyse. Du er Big Jim Keenes sønn." 144 00:12:31,376 --> 00:12:32,794 Drit i det. 145 00:12:32,878 --> 00:12:34,421 Da jeg var liten, 146 00:12:35,589 --> 00:12:38,550 kom du inn, ofte fortsatt i uniform. 147 00:12:40,093 --> 00:12:45,057 Du var så jævlig stor. Sterk. 148 00:12:48,310 --> 00:12:51,730 Du hadde vært der ute hele dagen, risikert livet, ikke godtatt dritt. 149 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 Og jeg tenkte: 150 00:12:57,903 --> 00:12:59,530 "Jeg skal bli ham en dag." 151 00:13:02,199 --> 00:13:03,450 Dette er "en dag". 152 00:13:04,576 --> 00:13:07,955 Sammy og jeg holder oss i nærheten. 153 00:13:10,082 --> 00:13:13,919 Jeg har funnet et motell der man leier på ukesbasis. 154 00:13:14,002 --> 00:13:15,546 Nei, pappa. 155 00:13:17,297 --> 00:13:21,885 Jeg blir i nærheten. Jeg må være i nærheten. 156 00:13:23,846 --> 00:13:24,847 Ok. 157 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 Men neste gang, pappa, 158 00:13:28,559 --> 00:13:30,894 må du respektere vanlig besøkstid. 159 00:13:31,687 --> 00:13:33,939 Greit, Jimmy. Nå må du gå. 160 00:13:56,628 --> 00:14:00,382 -Kan du holde det for deg selv? -At faren din er politi? 161 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Eks-politi. 162 00:14:03,719 --> 00:14:07,347 Mange her er barn av politi. På begge sider av gitteret. 163 00:14:07,431 --> 00:14:08,557 Ikke bry deg om det. 164 00:14:09,057 --> 00:14:11,852 Hvem ville hørt på meg uansett? 165 00:14:13,020 --> 00:14:14,396 Takk. 166 00:14:14,479 --> 00:14:15,647 Alt i orden. 167 00:14:25,407 --> 00:14:28,327 Det er en gamling som har spurt om deg i luftegården. 168 00:14:28,827 --> 00:14:30,829 Har du hørt om Vincent "The Chin" Gigante? 169 00:14:30,913 --> 00:14:32,581 OVERVÅKNING 170 00:14:32,664 --> 00:14:33,874 Mafiafyren? 171 00:14:35,125 --> 00:14:38,921 Pleide å gå rundt i Little Italy og oppføre seg rart? 172 00:14:39,004 --> 00:14:41,215 Det var Greenwich Village, men ja. 173 00:14:42,549 --> 00:14:46,762 Må innrømme at det var lurt. Gjorde at FBI brukte flere år på å ta ham. 174 00:14:47,262 --> 00:14:48,805 Så denne gamlingen? 175 00:14:49,389 --> 00:14:53,644 Presenter deg. Nevn navnet mitt. Han er den beste du kan kjenne her inne. 176 00:14:54,937 --> 00:14:55,938 Takk. 177 00:14:58,440 --> 00:15:00,609 Faren min hadde denne jobben i 20 år. 178 00:15:01,193 --> 00:15:02,694 Han pleide å si: 179 00:15:02,778 --> 00:15:06,323 "Det som gjør det hardt, er at folk er harde mot hverandre. 180 00:15:06,406 --> 00:15:07,950 Sånn trenger det ikke å være." 181 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Jeg er enig med ham. 182 00:15:14,039 --> 00:15:15,832 SAVNET FRA MARION I INDIANA. 183 00:15:18,085 --> 00:15:20,754 Den 27. mars 1993 184 00:15:20,838 --> 00:15:25,551 forsvant 16 år gamle Rayna Rison etter at hun forlot jobben på en veterinærklinikk 185 00:15:25,634 --> 00:15:27,010 i La Porte i Indiana." 186 00:15:29,471 --> 00:15:32,558 Tre dager før Tricia Reitler ble drept i Marion. 187 00:15:33,058 --> 00:15:36,144 "Rayna Risons lik ble fisket opp av et vann to måneder senere." 188 00:15:37,855 --> 00:15:39,523 Dødsårsaken var kvelning? 189 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 "Politiet fokuserte på Risons tidligere svoger." 190 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 Men statsadvokaten henla saken på grunn av mangel på bevis. 191 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 Hvorfor mistenkte de svogeren? 192 00:15:49,867 --> 00:15:52,452 Han var dømt for å ha forgrepet seg på Rayna da hun var 12. 193 00:15:57,666 --> 00:15:59,001 Hva har det med Hall å gjøre? 194 00:15:59,084 --> 00:16:03,839 "Et glass med Rayna Risons p-piller ble funnet i Larry Halls van." 195 00:16:03,922 --> 00:16:05,382 Et glass? 196 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 Det står det her. De må ha ment eske. 197 00:16:09,052 --> 00:16:10,345 Har du dine i en eske? 198 00:16:11,054 --> 00:16:14,766 -Ja. Hva har du dine i? -Jeg praktiserer syklus-metoden. 199 00:16:14,850 --> 00:16:18,061 "Hall ble stoppet nær Marion i den skitne vanen sin." 200 00:16:18,145 --> 00:16:19,396 Ikke den rene. 201 00:16:20,314 --> 00:16:21,356 Er det sant? 202 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 "I vanen fant man p-piller… 203 00:16:25,527 --> 00:16:30,490 …en jaktkniv, taukveiler, en skimaske, hansker 204 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 og en savnet person-plakat om Tricia Reitler." 205 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 Hvor ble det av bevisene? 206 00:16:40,209 --> 00:16:42,836 Hall fikk bot for en forseelse, og fikk gå. 207 00:16:45,339 --> 00:16:47,508 -Når tilsto han? -Samme ettermiddag. 208 00:16:47,591 --> 00:16:51,929 De holdt ham i 12 timer, så lot de ham gå. De kalte ham en "serie-tilståer". 209 00:16:54,139 --> 00:16:58,310 For et talent. Du får folk til å tro at du ikke er morderen 210 00:16:58,393 --> 00:17:00,395 selv når du har sagt at du gjorde det. 211 00:17:06,484 --> 00:17:08,194 -Klar. -Klar. 212 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Pass opp. 213 00:17:12,782 --> 00:17:15,077 GAMBLING FORBUDT 214 00:17:15,160 --> 00:17:16,662 Der. 215 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Du er italiensk. 216 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Ja. 217 00:17:22,459 --> 00:17:23,544 Hvor italiensk? 218 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Trekvart. 219 00:17:28,464 --> 00:17:29,716 Kan du boccie? 220 00:17:31,468 --> 00:17:35,055 Ja. Jeg spilte med en av bestefedrene mine da jeg var liten. 221 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 Hvilken? 222 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 Den irske. 223 00:17:42,604 --> 00:17:44,273 -Tuller du med meg? -Ja. 224 00:17:46,567 --> 00:17:47,693 Vet du hvem jeg er? 225 00:17:47,776 --> 00:17:48,777 Det gjør jeg. 226 00:17:49,862 --> 00:17:51,113 Ikke tull med meg. 227 00:17:51,822 --> 00:17:52,823 Greit. 228 00:17:56,243 --> 00:18:00,831 Mange ville kjørt over sin egen hund for å spille boccie med meg. 229 00:18:02,666 --> 00:18:05,919 Ingen av dem vet at jeg har bursitt i skulderen. 230 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 Nå vet du at jeg har bursitt i skulderen. 231 00:18:10,924 --> 00:18:13,635 Så hvis noen sier ordet bursitt rundt meg, 232 00:18:13,719 --> 00:18:15,596 vet jeg at du har snakket. 233 00:18:17,097 --> 00:18:20,350 Og da må jeg kutte av deg tunga og sy igjen leppene dine. 234 00:18:22,102 --> 00:18:23,353 Eller noe jævelskap. 235 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Forstår du? 236 00:18:28,066 --> 00:18:29,151 Ja, Mr. Gigante. 237 00:18:31,653 --> 00:18:36,074 Du skal spille med meg. Du skal ta alle de lange kastene. 238 00:18:36,658 --> 00:18:39,661 Skulderen hindrer meg ikke i å ta presisjonskast. 239 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 Så ingen burde merke noe. 240 00:18:44,833 --> 00:18:46,585 Høres ut som en plan. 241 00:18:48,712 --> 00:18:52,007 Jeg vet at det er en plan. Jeg planla det, for faen. 242 00:18:56,053 --> 00:18:57,429 Jeg liker deg, gutt. 243 00:18:58,472 --> 00:18:59,640 Du har gode manerer. 244 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Det liker jeg. 245 00:19:04,520 --> 00:19:06,063 Så ikke kødd det til. 246 00:19:07,022 --> 00:19:11,401 -Da vil du sone behagelig. -Høres bra ut, Mr. Gigante. 247 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 Vis meg hva bestefaren din lærte deg. 248 00:19:28,710 --> 00:19:33,507 -Hvor var din ikke-irske bestefar fra? -San Giovanni a Teducci. 249 00:19:34,925 --> 00:19:39,930 Gi deg! Foreldrene mine kom fra Marianella. 250 00:19:40,848 --> 00:19:42,057 Det er rett ved siden av. 251 00:19:43,767 --> 00:19:46,103 Hva er i veien? Kjenner du ikke Italia? 252 00:19:46,186 --> 00:19:48,021 -Egentlig ikke. -Hvorfor ikke? 253 00:19:49,231 --> 00:19:50,607 Vokste opp i Wisconsin. 254 00:19:51,817 --> 00:19:52,943 Herregud. 255 00:19:54,319 --> 00:19:56,488 Nesten like ille som det irske. 256 00:20:21,054 --> 00:20:22,848 Kan jeg spørre om noe? 257 00:20:25,893 --> 00:20:31,481 -Liker du meg ikke, eller noe? -Var det det du ville spørre om? 258 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Nei. Jeg ville spørre om hvordan man morer seg her. 259 00:20:45,495 --> 00:20:46,830 Sitter det noen her? 260 00:20:46,914 --> 00:20:47,915 Hei. 261 00:20:53,962 --> 00:20:55,422 Hva ser dere på? 262 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Programmet vårt. 263 00:21:02,679 --> 00:21:03,889 Velkommen til Houston. 264 00:21:09,811 --> 00:21:12,439 For tre år siden gikk en kvinne som bodde her 265 00:21:12,523 --> 00:21:16,193 til garasjen, der en morder ventet. 266 00:21:27,788 --> 00:21:29,122 SLÅSSING BLIR STRAFFET 267 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 Du er blant de 20 beste. 268 00:21:37,881 --> 00:21:39,258 Vi så på det. 269 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 Nei, for faen. 270 00:21:45,430 --> 00:21:47,266 Vi kan bare finne det ut 271 00:21:47,349 --> 00:21:52,437 ved å spille 11 gode kamper. 272 00:21:52,521 --> 00:21:55,607 Fram til da gir jeg blaffen i rankinglister. 273 00:21:55,691 --> 00:21:59,611 Og ingen på dette laget bør mene noe annet! 274 00:21:59,695 --> 00:22:01,864 Ellers får de svi… 275 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Men Houston-politiet sier at i 1987… 276 00:22:06,201 --> 00:22:07,870 Du bør skifte tilbake. 277 00:22:09,454 --> 00:22:12,249 Nei, det gjør jeg ikke. 278 00:22:12,916 --> 00:22:15,294 Nå, for faen. 279 00:22:20,465 --> 00:22:23,385 Ro dere ned. Hva… 280 00:22:26,847 --> 00:22:29,558 Ser jeg ut som en jævla fjernkontroll for deg? 281 00:22:30,517 --> 00:22:34,521 Din jævel, ser jeg ut som en fjernkontr… 282 00:22:34,605 --> 00:22:36,607 Få ham ut! 283 00:22:36,690 --> 00:22:40,027 Slipp meg! Greit! 284 00:22:40,110 --> 00:22:42,779 Medisinsk team til tv-rommet. 285 00:22:42,863 --> 00:22:44,698 Vi har en fangekrangel. 286 00:23:27,157 --> 00:23:30,327 -Slapp de deg ut? -Etter en natt. Ja. 287 00:23:39,002 --> 00:23:41,088 Hvorfor forsvarte du oss? 288 00:23:43,257 --> 00:23:44,925 Jeg forsvarte dere ikke. 289 00:23:52,182 --> 00:23:53,183 Jimmy. 290 00:24:01,233 --> 00:24:02,526 Larry. 291 00:24:09,074 --> 00:24:11,410 Hvorfor ble den fyren så sint den dagen? 292 00:24:12,661 --> 00:24:15,122 Han du snakket med om bilen hans eller noe. 293 00:24:15,205 --> 00:24:17,708 Percy. Han er irritabel. 294 00:24:18,792 --> 00:24:22,963 Jeg sa at han burde be noen på utsiden ta seg av bilen hans. 295 00:24:25,090 --> 00:24:26,341 Hvorfor ble han sint? 296 00:24:27,384 --> 00:24:31,430 Percy tror at han aldri får se bilen sin igjen. 297 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 Fordi han soner livstid. 298 00:24:39,563 --> 00:24:42,524 Hva kjører du? 299 00:24:43,692 --> 00:24:44,818 På utsiden? 300 00:24:46,528 --> 00:24:48,447 En 67-modell Camaro SS. 301 00:24:51,658 --> 00:24:54,536 Matt svart med Cragers-dekk og feite 60-er. 302 00:24:56,246 --> 00:24:57,581 Jeg liker vaner. 303 00:25:05,255 --> 00:25:06,298 Ja vel? 304 00:25:07,382 --> 00:25:08,926 Modifiserer du dem? 305 00:25:09,009 --> 00:25:12,054 Kapteinseter og gulvteppe eller… 306 00:25:18,977 --> 00:25:21,396 Det er ikke sunt å tenke som Percy. 307 00:25:24,441 --> 00:25:25,776 Det fins alltid håp. 308 00:25:31,823 --> 00:25:33,033 Har du et øyeblikk? 309 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Ja. 310 00:25:36,203 --> 00:25:37,663 Hyggelig å hilse på deg. 311 00:25:52,386 --> 00:25:53,470 Temperament. 312 00:25:55,514 --> 00:25:57,808 Slåss mot én jævel tidlig eller alle senere. 313 00:25:58,809 --> 00:26:00,227 Sunn filosofi. 314 00:26:00,853 --> 00:26:04,064 Jeg hørte at The Chin liker deg. 315 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 Sånne fyrer… 316 00:26:07,651 --> 00:26:11,405 De får soningen til å gå lett så lenge du er en av dem. 317 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 Er du en av dem? 318 00:26:16,034 --> 00:26:18,620 Om jeg er knyttet til dem? Nei. 319 00:26:19,121 --> 00:26:21,331 Nei. Det vet jeg. 320 00:26:22,457 --> 00:26:26,879 Jeg mener om du er en han kan stole på. 321 00:26:27,921 --> 00:26:32,885 Han tar seg av deg om du er det. Kutter strupen din om du ikke er det. 322 00:26:35,262 --> 00:26:36,638 Åpner den bredt. 323 00:26:38,265 --> 00:26:39,349 Hvor vil du? 324 00:26:39,433 --> 00:26:43,103 Faren din… …han må ha vært litt av en politimann. 325 00:26:43,979 --> 00:26:47,608 Det tok ham halvannet minutt her å avsløre deg. 326 00:26:50,152 --> 00:26:51,361 Du forstår det 327 00:26:51,445 --> 00:26:57,701 at den eneste grunnen til at noen kommer til et sånt sted under falsk identitet… 328 00:27:00,621 --> 00:27:02,372 …er fordi de er tystere. 329 00:27:04,082 --> 00:27:07,002 Hvem du er her for å tyste på, spiller ingen rolle. 330 00:27:07,085 --> 00:27:09,713 Det at du er her for å tyste, er problemet. 331 00:27:10,214 --> 00:27:15,511 Så du er enten våpensmugleren Jimmy fra Wisconsin 332 00:27:16,845 --> 00:27:20,349 eller den narkolangende politisønnen Jimmy fra Chicago. 333 00:27:20,849 --> 00:27:23,727 Er du den første Jimmy, ikke noe problem. 334 00:27:24,895 --> 00:27:28,982 Men hvis det kommer ut at du er den andre Jimmy som later som han er den første… 335 00:27:32,986 --> 00:27:36,156 Det blir ikke en god dag for begge de jævla Jimmy-ene. 336 00:27:36,240 --> 00:27:37,533 Hva vil du? 337 00:27:37,616 --> 00:27:39,618 Jeg vil hjelpe deg. 338 00:27:39,701 --> 00:27:44,081 Jeg vil sørge for at alle fortsetter å kjenne deg som våpensmugleren. 339 00:27:45,707 --> 00:27:47,793 -Men… -Da trenger jeg din hjelp. 340 00:27:49,211 --> 00:27:52,047 Jeg kan ikke fortsette å gjøre alt i dette forholdet 341 00:27:52,130 --> 00:27:53,966 uten å få noe tilbake. 342 00:27:54,049 --> 00:27:58,011 Ja. Jeg vil ikke at du skal føle deg utnyttet. 343 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 Jimmy. 344 00:28:07,271 --> 00:28:08,564 Jimmy. 345 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Ikke forveksle meg med noen du kan være respektløs mot. 346 00:28:17,239 --> 00:28:18,574 Jeg har sjekket deg. 347 00:28:19,241 --> 00:28:22,286 Du var storkar i Chicago. Levde flott. 348 00:28:22,911 --> 00:28:27,291 Jeg trenger et lite lån. Det er ikke mye, ikke for deg. 349 00:28:27,374 --> 00:28:31,128 Men i min nåværende situasjon er det mye. Og jeg trenger det raskt. 350 00:28:31,837 --> 00:28:33,005 -Hvor mye? -10 000. 351 00:28:33,088 --> 00:28:35,424 Hvordan kan jeg skaffe 10 000 her? 352 00:28:36,091 --> 00:28:37,426 Snakk med pappaen din. 353 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 Jeg har aldri møtt en narkohandler som ikke hadde penger stukket unna. 354 00:28:41,471 --> 00:28:45,809 Be faren din skaffe meg 10 000. I går. 355 00:28:49,354 --> 00:28:50,856 Da må jeg kontakte ham. 356 00:28:51,565 --> 00:28:55,485 Det har jeg gjort alt. Han kommer i morgen. 357 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 Klokken tolv presis. 358 00:29:00,908 --> 00:29:05,245 Og vær greiere mot ham denne gangen, Jimmy. 359 00:29:06,288 --> 00:29:07,497 Han er faren din. 360 00:29:07,998 --> 00:29:10,501 Sist gang gjorde du stakkaren veldig nedfor. 361 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Carter. 362 00:29:15,672 --> 00:29:17,508 Sett et "Mr." foran det. 363 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 -Mr. Carter. -Ja? 364 00:29:23,388 --> 00:29:25,182 Hva om jeg ikke får tak i dem? 365 00:29:25,974 --> 00:29:27,476 Hva kan du brukes til da? 366 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Faen. 367 00:30:06,014 --> 00:30:07,391 Kan jeg komme inn? 368 00:30:23,365 --> 00:30:24,533 Er det deg? 369 00:30:25,868 --> 00:30:27,202 BORGERKRIGSSPILL 370 00:30:27,286 --> 00:30:28,328 Ja. 371 00:30:28,996 --> 00:30:30,247 Hvor er det fra? 372 00:30:30,330 --> 00:30:32,165 Det er en gjenskaping. 373 00:30:33,250 --> 00:30:37,212 En gjeng samles og gjenskaper berømte borgerkrigsslag. 374 00:30:39,214 --> 00:30:40,549 De kotelettene? 375 00:30:41,258 --> 00:30:47,181 Burnsides. Generaler hadde dem på den tiden. 376 00:30:48,891 --> 00:30:52,311 Han som står ved siden av meg, det er broren min, Gary. 377 00:30:52,394 --> 00:30:55,355 -Vi er eneggede tvillinger. -Jaså? 378 00:30:56,690 --> 00:30:57,858 Han ser større ut. 379 00:30:59,401 --> 00:31:02,613 Han spiste av meg da vi lå i mors mage. 380 00:31:03,655 --> 00:31:09,286 Han fikk alle næringsstoffene og sånt og ble stor og sterk… 381 00:31:11,371 --> 00:31:15,000 …og jeg visnet visst bort. 382 00:31:15,083 --> 00:31:16,084 Hva? 383 00:31:17,878 --> 00:31:19,171 Du ser da frisk ut. 384 00:31:21,507 --> 00:31:23,467 Lys om fem minutter, damer. 385 00:31:28,639 --> 00:31:32,684 Hvorfor er du grei mot meg? 386 00:31:35,062 --> 00:31:39,233 Jeg skjønner ikke hvordan noen klarer seg her uten en venn å snakke med. 387 00:31:40,609 --> 00:31:42,736 Og vi er overfor hverandre, så… 388 00:31:45,656 --> 00:31:46,740 God natt, Larry. 389 00:31:51,036 --> 00:31:54,164 Bagen du ga meg da de skulle raide Gold Coast-huset? 390 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 Ja. 391 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Den er borte, Jimmy. 392 00:31:58,544 --> 00:32:02,673 Jeg… Vi må jo spise. 393 00:32:02,756 --> 00:32:04,883 Det var 80 000 i bagen. 394 00:32:04,967 --> 00:32:06,593 Det var heller 70 000. 395 00:32:07,427 --> 00:32:12,182 -Og to kilo kokain. Hva skjedde med den? -Jeg ba Danny selge den. 396 00:32:12,266 --> 00:32:16,228 Han sa at han ble ranet av noen nicaraguanere eller ecuadorianere, 397 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 en av delene. 398 00:32:18,397 --> 00:32:20,148 Danny er ikke til å stole på. 399 00:32:21,191 --> 00:32:24,736 -Siden når? -Siden han lå i barnesenga. 400 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 Ok. 401 00:32:29,741 --> 00:32:32,870 -Det er en skoeske på vaske… -Vaskerommet, ja. 402 00:32:34,162 --> 00:32:35,163 Ja. 403 00:32:36,540 --> 00:32:37,833 Jimmy, jeg mener… 404 00:32:38,333 --> 00:32:43,547 Jeg har medisinutgifter, forretningene og huset. Det koster. 405 00:32:43,630 --> 00:32:47,217 Hvis jeg ikke får tak i 10 000… 406 00:32:50,179 --> 00:32:51,305 …er jeg død. 407 00:32:52,306 --> 00:32:53,932 Greit. Hva skal vi gjøre? 408 00:32:55,434 --> 00:33:00,856 I kjelleren i Kankakee-huset er det en høyttaler for tv-en. 409 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 De rev huset i biter. 410 00:33:02,816 --> 00:33:06,278 Jeg så på dem. De rørte ikke høyttalerne. 411 00:33:07,029 --> 00:33:09,907 I den midtre høyttaleren er det omtrent et kilo. 412 00:33:11,658 --> 00:33:17,122 Hvis du kan gi meg det… skal jeg finne en måte å selge det på her. 413 00:33:26,840 --> 00:33:28,091 Greit. Jeg gjør det. 414 00:33:29,551 --> 00:33:31,303 Jeg ville ikke bedt om det… 415 00:33:31,386 --> 00:33:33,680 Jeg skal ikke svikte deg. 416 00:33:44,149 --> 00:33:45,817 Vi har lagt igjen beskjeder. 417 00:33:46,401 --> 00:33:50,113 Jeg skulle ringe tilbake. Dere vil snakke om Rayna Rison? 418 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Ja. 419 00:33:52,115 --> 00:33:53,742 Den hovedmistenkte gikk fri. 420 00:33:54,868 --> 00:33:55,869 Hvorfor det? 421 00:33:56,537 --> 00:34:01,750 Vi hadde lite på ham. Men de fleste på saken var sikre på at det var ham. 422 00:34:01,834 --> 00:34:04,419 -Du? -På den tiden, ja. 423 00:34:06,004 --> 00:34:11,885 Nå har jeg begynt å tro at det var en gutt hun var sammen med to-tre år før. 424 00:34:13,178 --> 00:34:15,889 Han gjorde noe meningsløst og fryktelig. 425 00:34:17,266 --> 00:34:19,976 Og slapp unna med det enn så lenge. 426 00:34:20,476 --> 00:34:24,147 Husker du navnet "Larry Hall" i forbindelse med saken? 427 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Jeg utelukket Hall. 428 00:34:28,860 --> 00:34:30,612 -Men han tilsto det? -Ja. 429 00:34:32,614 --> 00:34:36,534 Du fant bevis i Halls van knyttet til Rison. 430 00:34:39,663 --> 00:34:41,706 P-piller med Risons navn på. 431 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 Et glass p-piller. 432 00:34:45,043 --> 00:34:48,045 Har du p-pillene dine i et glass, agent McCauley? 433 00:34:49,339 --> 00:34:52,676 Jeg antok at noen mente å skrive "pakke" eller "eske". 434 00:34:52,759 --> 00:34:56,889 Nei. Det var et glass med en tvilsom etikett. 435 00:34:59,474 --> 00:35:02,311 Jeg sjekket alle apoteker i ti mils omkrets. 436 00:35:03,145 --> 00:35:07,649 Fant ingen resept på p-piller i Risons navn. 437 00:35:08,692 --> 00:35:10,944 Så sjekket vi blodet hennes. 438 00:35:11,570 --> 00:35:17,618 Fant spor av isotretinoin, litt paracetamol og litt THC. 439 00:35:17,701 --> 00:35:21,205 Men ikke progestin eller noe annet som er i p-piller. 440 00:35:21,288 --> 00:35:23,248 Men da du avhørte Hall? 441 00:35:23,332 --> 00:35:29,046 Han tilsto. Hadde en fin historie. Han var så overbevisende at jeg tenkte: 442 00:35:29,129 --> 00:35:33,800 "Hva om den tullingen hadde fortalt den samme historien 443 00:35:33,884 --> 00:35:36,094 til en godtroende reporter eller betjent?" 444 00:35:36,595 --> 00:35:40,140 Jeg tenkte: "Jeg bør ha mitt på det tørre." 445 00:35:41,016 --> 00:35:45,771 Har dere sjekket hvor Hall befant seg den kvelden Rison ble drept? 446 00:35:46,563 --> 00:35:48,023 Har ikke kommet så langt. 447 00:35:49,191 --> 00:35:50,526 Jeg gjorde det. 448 00:35:50,609 --> 00:35:53,987 Han deltok i et borgerkrigsspill i Ohio. Langt borte. 449 00:35:55,155 --> 00:35:58,158 Fant vitner, til og med et bilde. 450 00:35:58,992 --> 00:36:01,537 Jeg har et bilde av Hall og vitnene. 451 00:36:02,120 --> 00:36:07,417 For jeg reiste 70 mil og brukte over 100 timer på Hall. 452 00:36:08,001 --> 00:36:10,462 Jeg satt foran en budsjettkomité et halvt år etter 453 00:36:10,546 --> 00:36:14,633 og forklarte hvorfor jeg kastet bort skattebetalernes penger 454 00:36:14,716 --> 00:36:18,095 for å fastslå en serie-tilståers uskyld. 455 00:36:19,513 --> 00:36:20,764 Så det var moro. 456 00:36:21,682 --> 00:36:26,395 Hall plantet falske bevis mot seg selv for en ugjerning ingen mistenkte ham for. 457 00:36:27,479 --> 00:36:31,024 Spør dere selv om hva slags menneske som gjør sånt. 458 00:36:40,117 --> 00:36:41,785 Ekte pilspisser? 459 00:36:42,619 --> 00:36:45,581 De var overalt i skogen bak mine foreldres hus. 460 00:36:46,790 --> 00:36:51,920 Så en indianer for hundre år siden 461 00:36:52,004 --> 00:36:53,755 skjøt en hjort der og bommet, 462 00:36:53,839 --> 00:36:56,383 og du fant pilspissen hans blant furunålene? 463 00:36:56,466 --> 00:37:00,179 Det var mer som 150 eller 160 år før. 464 00:37:01,346 --> 00:37:04,683 Miami-stammen ble utslettet i 1812 under slaget i Mississinewa. 465 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 Hvordan vet du alt dette? 466 00:37:08,437 --> 00:37:12,357 Jeg er dels miami på fars side. 467 00:37:14,318 --> 00:37:16,570 Jeg er dels Fort Lauderdale på min mors. 468 00:37:23,327 --> 00:37:25,704 Så du fant noen pilspisser? 469 00:37:28,165 --> 00:37:30,250 Og små mynter. 470 00:37:31,835 --> 00:37:36,965 En lampefot. Må ha vært omtrent 100 år gammel. 471 00:37:40,469 --> 00:37:46,016 Om du ikke er i New York City eller Chicago, er verden et jorde. 472 00:37:46,767 --> 00:37:49,353 De er overalt. Bak alt. 473 00:37:51,897 --> 00:37:55,859 Neste gang du er i et fly, bør du se ned. 474 00:37:56,777 --> 00:38:00,864 Det er felter på felter av åpent land. 475 00:38:04,535 --> 00:38:08,330 Og alle de jordene har ting under seg. 476 00:38:09,623 --> 00:38:13,460 Historie. Må bare grave det opp. 477 00:38:16,255 --> 00:38:20,092 Jeg savner lukten av jorder om vinteren. 478 00:38:20,175 --> 00:38:21,718 Den er litt metallisk. 479 00:38:22,970 --> 00:38:25,514 Ja, jeg savner luktene i oktober og november. 480 00:38:26,098 --> 00:38:30,519 Trær. Våte hauger med løv. 481 00:38:31,186 --> 00:38:35,816 Det kan være vanskelig å dra forbi et jorde rundt halloween. 482 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Fredagskvelder. Fotball. 483 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 Det… 484 00:38:47,452 --> 00:38:48,787 For du spilte f… 485 00:38:50,581 --> 00:38:51,915 Ja, det var den eneste… 486 00:38:53,917 --> 00:38:55,210 Jeg vet ikke. 487 00:38:57,921 --> 00:38:59,339 Løgnen jeg likte. 488 00:39:01,133 --> 00:39:02,968 Hvorfor var det en løgn? 489 00:39:04,511 --> 00:39:09,641 At livet alltid ville være så godt. At jeg ville få jenta. 490 00:39:10,267 --> 00:39:15,147 Vi ville få vår lykkelige slutt sammen, og hun ville elske meg for alltid. 491 00:39:18,567 --> 00:39:20,819 Hva het jenta? Hvilken jente? 492 00:39:22,196 --> 00:39:26,700 Jeg vet ikke. Jeg møtte henne aldri. Jeg trodde bare at det var sånn det var. 493 00:39:27,409 --> 00:39:31,997 Man var veldig god til noe, jentene likte å se en gjøre det… 494 00:39:33,999 --> 00:39:40,714 …og så ville den jenta dukke opp. Og man ble belønnet med henne. 495 00:39:49,306 --> 00:39:51,266 Jeg nådde toppen på high school. 496 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 Du hadde i det minste high school. 497 00:39:57,064 --> 00:39:59,441 Jeg nådde nok toppen i livmoren. 498 00:40:08,617 --> 00:40:09,993 Hva har skjedd, Mr. Carter? 499 00:40:10,077 --> 00:40:14,790 -Hockeykampen i går ble litt livlig. -Derfor burde du slutte å spille hockey. 500 00:40:14,873 --> 00:40:17,167 Kom, Larry. Du har to-timen din. 501 00:40:21,004 --> 00:40:22,965 Vil du legge et bokmerke der? 502 00:40:23,048 --> 00:40:24,466 -Klart det. -Takk. 503 00:40:36,979 --> 00:40:40,691 De brakk kinnbeinet mitt så jeg kunne jobbe. Hvor er pengene? 504 00:40:40,774 --> 00:40:43,527 Det blir ikke penger, men stoff, og jeg må selge det. 505 00:40:44,945 --> 00:40:46,738 Hvordan skal du klare det? 506 00:40:46,822 --> 00:40:50,242 Får jeg det inn, kan jeg selge raskt. Skaffe 10 000 på en dag. 507 00:40:50,325 --> 00:40:52,411 Og Latin Kings? Black Guerrillas? 508 00:40:52,494 --> 00:40:54,997 De som dreper deg før du får solgt ett gram? 509 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Det er dem jeg vil selge til. 510 00:40:57,416 --> 00:41:02,171 Jeg vil selge ett kilo til én kjøper til en helvetes god pris. 511 00:41:03,797 --> 00:41:05,174 Når kommer det? 512 00:41:07,551 --> 00:41:08,677 Forhåpentligvis i morgen. 513 00:41:08,760 --> 00:41:12,306 Ikke mer kødd. Ingen flere endringer i planen. 514 00:41:15,851 --> 00:41:17,102 Heter han Jimmy? 515 00:41:19,730 --> 00:41:23,275 Han visste ikke om gjenskaping, så jeg har fortalt om det. 516 00:41:24,693 --> 00:41:25,861 Hvordan er han? 517 00:41:26,737 --> 00:41:27,946 Han er stor. 518 00:41:28,530 --> 00:41:31,575 Han var fotballspiller på high school. 519 00:41:32,284 --> 00:41:35,245 Den typen, vet du. 520 00:41:35,954 --> 00:41:37,039 Han er… 521 00:41:41,293 --> 00:41:42,503 Hva? 522 00:41:43,212 --> 00:41:45,422 Han er lett å snakke med. 523 00:41:47,925 --> 00:41:50,135 Hva er det som gjør at han er lett å snakke med? 524 00:41:54,890 --> 00:41:57,768 Han ser på meg, ikke gjennom meg. 525 00:41:59,937 --> 00:42:01,688 Og han er veldig morsom. 526 00:42:04,608 --> 00:42:06,109 Det høres positivt ut. 527 00:42:08,111 --> 00:42:09,613 Du får deg en venn. 528 00:42:14,952 --> 00:42:17,788 Hva slags mann planter falske bevis mot seg selv 529 00:42:17,871 --> 00:42:20,582 for en ugjerning ingen mistenker ham for? 530 00:42:28,006 --> 00:42:29,424 Neste runde. 531 00:42:32,177 --> 00:42:33,220 Takk. 532 00:42:39,142 --> 00:42:40,561 Hva slags mann, Brian? 533 00:42:42,604 --> 00:42:44,690 En som er fullstendig forskrudd. 534 00:42:44,773 --> 00:42:46,233 -Men kan det bety… -Nei. 535 00:42:47,192 --> 00:42:49,570 Ok? Larry lyver. Lyver som bare det. 536 00:42:49,653 --> 00:42:52,281 Han lyver. Han stjeler. Han hamstrer. 537 00:42:52,364 --> 00:42:55,200 Og han dreper jenter. Mange jenter. 538 00:42:58,871 --> 00:43:01,415 Hans egen bror kaller ham en serie-tilståer. 539 00:43:01,498 --> 00:43:03,333 Marion-politiet sier det. 540 00:43:04,251 --> 00:43:07,045 Drysdale også. Og han er det. Han er det. 541 00:43:07,129 --> 00:43:10,924 Men han er også seriemorder, og det ene utelukker ikke det andre. 542 00:43:11,008 --> 00:43:16,096 Vi har gått gjennom alle sakene. Vi har ikke funnet noe som knytter dem til Hall. 543 00:43:17,264 --> 00:43:21,643 Fordi han er en vaktmester med en van full av kjemiske stoffer. 544 00:43:22,686 --> 00:43:24,521 Som ung gravde han graver. 545 00:43:24,605 --> 00:43:26,607 -Når Larry dreper noen… -Gjør han det? 546 00:43:26,690 --> 00:43:30,444 Når Larry dreper noen, etterlater han ingen spor, 547 00:43:30,527 --> 00:43:34,740 og han begraver likene så dypt i skoger 548 00:43:34,823 --> 00:43:40,412 og jorder og under nedlagte fabrikker der ingen går, at vi ikke kan finne dem. 549 00:43:48,587 --> 00:43:50,631 Larry er veldig dyktig. 550 00:43:55,969 --> 00:43:57,638 Eller han liker å fortelle historier. 551 00:44:11,235 --> 00:44:12,945 Kan vi være her? 552 00:44:13,445 --> 00:44:17,699 Jeg sjekker varmtvannsbeholderen. Jeg var vaktmester hjemme. 553 00:44:18,867 --> 00:44:20,035 Hva med meg? 554 00:44:21,995 --> 00:44:23,121 Du er med meg. 555 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 Greit. 556 00:44:38,053 --> 00:44:40,722 Hvorfor er du her? I Springfield, mener jeg. 557 00:44:43,016 --> 00:44:47,187 Solgte våpen uten lisens og hadde antisosiale tendenser. 558 00:44:53,443 --> 00:44:57,739 Dette er kontoret mitt. 559 00:44:58,240 --> 00:44:59,408 Sitt ned. 560 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 Du er en viktig fyr her. 561 00:45:04,162 --> 00:45:09,835 I fengsler vasker jeg opp søl og fikser ting. Det er ikke viktig. 562 00:45:14,214 --> 00:45:16,800 Hva er det verste sølet du har måttet vaske? 563 00:45:20,596 --> 00:45:22,890 Det verste sølet… 564 00:45:27,311 --> 00:45:29,271 Det var en gang et fabrikkgulv. 565 00:45:30,647 --> 00:45:33,984 Noe hadde dødd, kanskje en pungrotte eller noe. 566 00:45:34,067 --> 00:45:35,944 Og rottene hadde fått tak i den. 567 00:45:36,028 --> 00:45:41,325 Så det var harde, hårete biter over hele gulvet. Veldig ekkelt. 568 00:45:41,909 --> 00:45:47,206 En eller annen idiot bestemte seg for å bruke en mopp, og så ga de opp. 569 00:45:47,289 --> 00:45:48,624 Så det var… 570 00:45:50,209 --> 00:45:52,085 Alt sølet var som… 571 00:45:53,962 --> 00:45:55,631 …som laminert. 572 00:45:57,466 --> 00:45:58,842 Så hva gjorde du? 573 00:45:58,926 --> 00:46:00,636 Tok fram de kraftige sakene. 574 00:46:00,719 --> 00:46:03,055 Industrirens. 575 00:46:03,138 --> 00:46:06,767 Jeg bruker natriumhydroksid, kanskje fem til ti prosent. 576 00:46:06,850 --> 00:46:10,270 Monoetanolamin. Etanol. Super giftig. 577 00:46:10,354 --> 00:46:14,107 Jeg har prøvd å ha korn i det, som sand. 578 00:46:14,650 --> 00:46:17,986 Det trenger du for å få has på de harde bitene. 579 00:46:18,070 --> 00:46:22,324 Vet du hva den hemmelige ingrediensen er? Urin. 580 00:46:23,825 --> 00:46:26,453 Jeg pisser i bøtta. Det gjør susen. 581 00:46:28,038 --> 00:46:29,414 Kroppsvæsker, de… 582 00:46:29,915 --> 00:46:33,836 De har liksom ulike funksjoner, hver eneste en. 583 00:46:33,919 --> 00:46:38,715 Spytt har én funksjon og blod en annen. 584 00:46:40,175 --> 00:46:42,761 Og svette og sæd. Ørevoks. 585 00:46:42,845 --> 00:46:44,012 Er ørevoks en væske? 586 00:46:45,806 --> 00:46:48,725 Jeg vet ikke. Jeg synes det skulle være det. 587 00:46:51,645 --> 00:46:54,731 -Vi kan kalle det det. Hva så? -Hva så? 588 00:46:59,069 --> 00:47:00,821 -Broren min… -Gary. 589 00:47:02,531 --> 00:47:03,532 Gary, ja. 590 00:47:07,703 --> 00:47:11,456 Gary sier at noen ganger er de våte. 591 00:47:18,422 --> 00:47:19,464 Hva er vått? 592 00:47:22,593 --> 00:47:23,760 Du vet. 593 00:47:31,059 --> 00:47:33,228 Mener du fitte? 594 00:47:33,312 --> 00:47:34,354 Ja! 595 00:47:34,855 --> 00:47:37,107 Ja. 596 00:47:40,110 --> 00:47:41,695 Har du aldri hatt en våt en? 597 00:47:41,778 --> 00:47:42,821 Jeg… Nei. 598 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Jeg tror dere finner på det. 599 00:47:51,246 --> 00:47:56,126 Gary også? Så damene du har vært sammen med… 600 00:47:58,545 --> 00:48:00,589 Tørre som furubark. 601 00:48:01,423 --> 00:48:03,425 Det skraper, vet du. 602 00:48:09,848 --> 00:48:11,725 Så hvordan penetrerer du, da? 603 00:48:13,894 --> 00:48:14,895 Penetrerer? 604 00:48:15,938 --> 00:48:16,939 Ja. 605 00:48:19,316 --> 00:48:20,567 Jeg bare… 606 00:48:26,990 --> 00:48:28,325 Jeg bare kjører den inn. 607 00:48:31,787 --> 00:48:32,996 Er det greit for dem? 608 00:48:33,705 --> 00:48:36,708 Jeg bryr meg ikke. Jenta? Bryr meg ikke. 609 00:48:38,585 --> 00:48:43,757 Gjør du det? Bryr du deg om hva jentene synes om deg etterpå? 610 00:48:46,176 --> 00:48:47,261 Bare en gang. 611 00:48:47,845 --> 00:48:49,263 Hun var… 612 00:48:50,681 --> 00:48:53,433 Hun likte ikke hvordan ting skjedde. 613 00:48:56,144 --> 00:48:58,939 Var hun våt? 614 00:49:00,190 --> 00:49:01,567 -Ja. -Hun var… 615 00:49:02,359 --> 00:49:04,278 Jeg tror deg ikke, men fortsett. 616 00:49:04,987 --> 00:49:06,989 Uansett, vi var… 617 00:49:08,240 --> 00:49:09,408 Jeg var yngre, 618 00:49:09,908 --> 00:49:14,913 og vi var hos foreldrene hennes. Og hun skulle til å skrike. 619 00:49:16,456 --> 00:49:20,002 Så jeg la hånden over munnen hennes, hardt. 620 00:49:21,044 --> 00:49:23,380 Og gjorde meg ferdig. 621 00:49:23,463 --> 00:49:27,176 Så måtte jeg si at hun aldri måtte si noe… 622 00:49:29,178 --> 00:49:31,763 …du vet… ellers. 623 00:49:32,598 --> 00:49:34,558 Ellers… ellers hva? 624 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 Jeg vet ikke. 625 00:49:40,022 --> 00:49:41,106 Det gjør jeg. 626 00:49:45,360 --> 00:49:46,445 Dusjen, karer. 627 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 Når? 628 00:49:54,119 --> 00:49:58,373 -Ga du det til Carter? -Det var ingenting der. 629 00:50:01,126 --> 00:50:02,252 Dra tilbake. 630 00:50:02,753 --> 00:50:05,797 Bruk en lommelykt. Det kan være dyttet litt inn. 631 00:50:06,340 --> 00:50:08,008 Jeg brukte lommelykt. 632 00:50:08,091 --> 00:50:12,513 Jeg gikk opp i en stige. Jeg sjekket hver centimeter av alle tre høyttalerne. 633 00:50:12,596 --> 00:50:15,516 Venstre, høyre, midt i. Det er ingenting der, Jimmy. 634 00:50:20,270 --> 00:50:21,563 Hva er det du ler av? 635 00:50:24,358 --> 00:50:25,484 Gjør jeg det? 636 00:50:27,444 --> 00:50:29,154 Hvem andre har vært i huset? 637 00:50:30,239 --> 00:50:33,408 Jeg drar dit og sjekker rørene og sånt. 638 00:50:33,492 --> 00:50:36,495 Broren din gjør det samme. Ingen flere. 639 00:50:37,246 --> 00:50:38,288 Ingen flere? 640 00:50:40,290 --> 00:50:42,668 Danny bodde der den helgen. 641 00:50:43,877 --> 00:50:44,878 Hvilken helg? 642 00:50:45,379 --> 00:50:49,007 -Den helgen du ga ham lov. -Jeg har aldri sagt at Danny kunne det. 643 00:50:49,091 --> 00:50:50,425 Ikke? 644 00:50:51,844 --> 00:50:55,222 -Jeg skal kverke ham. -Du lot ham stjele to kilo fra meg, 645 00:50:55,305 --> 00:50:57,933 og så lot du ham ta mitt siste kilo fra huset mitt? 646 00:50:58,016 --> 00:50:59,226 Nei, Jimmy! 647 00:50:59,309 --> 00:51:01,019 Ikke kom med "Jimmy"! 648 00:51:06,108 --> 00:51:07,734 Jeg kommer til å dø her. 649 00:51:09,361 --> 00:51:10,571 Hva sa du? 650 00:51:14,408 --> 00:51:16,159 -Dra hjem. -Nei. 651 00:51:16,243 --> 00:51:19,663 -Dra. -Jeg blir på motellet halvannen mil unna. 652 00:51:20,414 --> 00:51:24,126 Når du ser på veggene om kvelden, vet du at jeg er på andre siden. 653 00:51:25,460 --> 00:51:26,920 Vær du sikker! 654 00:51:27,629 --> 00:51:28,881 -Ji… -Hvor er Carter? 655 00:51:29,756 --> 00:51:33,260 Mr. Carter hadde et nødstilfelle. Hvem i helvete er du? 656 00:51:34,761 --> 00:51:35,846 Gå! 657 00:52:17,221 --> 00:52:20,224 REVOLUSJONSKRIGSSPILL BORGERKRIGSSPILL 658 00:52:27,272 --> 00:52:28,899 PÅGREPET 1994 659 00:52:32,694 --> 00:52:35,489 Jeg liker Mopar-deler. 660 00:52:35,572 --> 00:52:41,245 Jeg finner vrak som kan stå og ruste under et tre 661 00:52:41,328 --> 00:52:43,747 eller bak folks hus. 662 00:52:43,830 --> 00:52:46,834 Kanskje jeg vet om et verksted 663 00:52:46,917 --> 00:52:49,670 som trenger et eksosrør eller et filterhus. 664 00:52:50,963 --> 00:52:54,007 Jeg kjøper for 20 dollar og selger det for 35. 665 00:52:54,091 --> 00:52:56,051 Det blir nok mye kjøring. 666 00:52:56,134 --> 00:52:59,596 Ja. Mange mil. Men jeg liker å kjøre. 667 00:53:24,997 --> 00:53:26,623 Har du fått kontakt? 668 00:53:28,542 --> 00:53:30,502 Har han sagt noe om drapene? 669 00:53:31,128 --> 00:53:34,798 Nei. Vi er ikke på det nivået ennå. 670 00:53:43,015 --> 00:53:44,641 Tror du han gjorde det? 671 00:53:46,560 --> 00:53:48,604 -Hva? -Kan han være en sjuk gærning 672 00:53:48,687 --> 00:53:52,649 som liker å ta æren for ting han ikke har gjort? 673 00:53:55,861 --> 00:53:59,615 -Nei. Han er morder. -Hvordan kan du være sikker? 674 00:53:59,698 --> 00:54:00,991 Vet du noe jeg ikke vet? 675 00:54:09,416 --> 00:54:12,377 En av vaktene avslører meg om jeg ikke gir ham 10 000. 676 00:54:13,128 --> 00:54:14,796 Det kan være for sent. 677 00:54:14,880 --> 00:54:16,715 Jeg kan ikke skaffe deg 10 000. 678 00:54:17,674 --> 00:54:21,303 -FBI ville aldri godkjent det. -Så hva skal jeg gjøre? 679 00:54:22,304 --> 00:54:23,597 Vi kan få deg ut. 680 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 -I dag? -Nei. 681 00:54:27,559 --> 00:54:32,689 Det kan ta flere uker, kanskje lenger. Men du kan gå inn i beskyttet forvaring. 682 00:54:33,357 --> 00:54:35,651 Han er vakt. Han får tak i meg. 683 00:54:42,699 --> 00:54:46,995 Si at jeg overlever i beskyttet forvaring, hva vil skje etterpå? 684 00:54:47,704 --> 00:54:51,416 -Du drar tilbake til Milan og soner der. -Hva vil skje med Hall? 685 00:54:53,710 --> 00:54:58,882 Hvis ankedomstolen mener det samme, at tilståelsen var tvunget fram… 686 00:55:00,092 --> 00:55:01,510 Tiden er ute. 687 00:55:01,593 --> 00:55:03,554 Ja, jeg skal avslutte. 688 00:55:04,805 --> 00:55:05,806 -Hva? -Han går fri. 689 00:55:05,889 --> 00:55:08,100 Han vil være ute i verden. 690 00:55:23,991 --> 00:55:25,284 Da blir jeg her. 691 00:55:28,912 --> 00:55:30,122 Jeg blir her. 692 00:55:32,291 --> 00:55:35,544 -Jeg kan ikke beskytte deg i… -Jeg vet det. 693 00:55:36,170 --> 00:55:39,256 Gå inn i beskyttet forvaring til vi kan overføre deg. 694 00:55:41,383 --> 00:55:44,720 Jeg kan ikke. Jeg skulle ønske jeg kunne det. 695 00:55:45,721 --> 00:55:46,930 Hør på meg, Jimmy. 696 00:55:51,518 --> 00:55:53,979 Hall tilsto noe vi vet at han ikke gjorde. 697 00:55:58,483 --> 00:56:00,944 -Og så? -Det sår tvil om alt dette. 698 00:56:01,028 --> 00:56:02,196 Nei, det gjør det ikke. 699 00:56:03,572 --> 00:56:06,283 Om det skjer deg noe her, og han ikke er vår mann… 700 00:56:06,366 --> 00:56:07,743 Han er vår jævla mann. 701 00:56:09,536 --> 00:56:13,373 Jeg kan ikke tenke noe annet. Det kan jeg faen meg ikke. 702 00:56:13,457 --> 00:56:14,750 Han er vår mann. 703 00:56:19,713 --> 00:56:21,381 Gå fortere fram. 704 00:56:22,591 --> 00:56:26,094 Få Hall til å fortelle hvor han begravde likene, og vi får deg ut. 705 00:56:35,354 --> 00:56:36,772 Ha telefonen på, Lauren. 706 00:57:38,083 --> 00:57:40,919 TIL MINNE OM VÅR GODE VENN RAY LIOTTA 707 00:57:41,003 --> 00:57:43,172 18. DESEMBER 1954 - 26. MAI 2022 708 00:57:52,222 --> 00:57:54,308 BASERT PÅ BOKEN "IN WITH THE DEVIL" 709 00:58:26,673 --> 00:58:28,675 Tekst: Evy Hvidsten