1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NECHCEM S TEBOU HOVORIŤ 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 DROZD 3 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝM PRÍBEHOM 4 00:01:41,393 --> 00:01:44,563 HLAVNÝ PSYCHIATER DR. ZICHERMAN, MUDR., PHD. 5 00:01:45,147 --> 00:01:46,398 Aký bol prvý týždeň? 6 00:01:47,733 --> 00:01:49,401 Ty zmrd! 7 00:01:54,865 --> 00:01:55,866 Zmätočný. 8 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 Máš pochybnosti? 9 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 Len pochybnosti. 10 00:02:06,376 --> 00:02:08,711 No, tak to sme na rovnakej lodi. 11 00:02:11,131 --> 00:02:14,218 Ale ja viem, že Larry Hall patrí sem. 12 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 Nikdy tam vonku. 13 00:02:19,681 --> 00:02:23,602 Umiestnil som ťa do Hallovej jednotky. Priamo oproti jeho cele. 14 00:02:25,604 --> 00:02:27,356 Všetci v tej jednotke sú na liekoch. 15 00:02:29,775 --> 00:02:31,693 Predpíšem ti antidepresíva. 16 00:02:32,444 --> 00:02:34,655 Inak vzbudíš podozrenie. 17 00:02:36,365 --> 00:02:37,866 Nemám žiadne problémy. 18 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 A preto si vo väzení. 19 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 Dobre. Zoberiem si tie posraté tabletky. 20 00:02:50,462 --> 00:02:52,381 A inak ma tu navštevuj minimálne. 21 00:02:52,464 --> 00:02:55,175 Príliš časté stretnutia tiež vzbudia podozrenie. 22 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 Väčšina väzení je časom predvídateľná. 23 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Majú istý rytmus. 24 00:03:27,249 --> 00:03:30,335 Tu je jediným rytmom nepredvídateľnosť. 25 00:03:39,136 --> 00:03:43,015 Začne ti to liezť pod kožu. Ovplyvní to tvoj spánok. 26 00:03:43,765 --> 00:03:44,808 Tvoj pokoj v duši. 27 00:03:44,892 --> 00:03:47,269 To sa stalo chlapovi z mojej cely? 28 00:03:52,941 --> 00:03:56,278 Predchádzajúci väzeň mal sklony k sebapoškodzovaniu. 29 00:03:58,822 --> 00:04:00,324 Hej, hej! No tak! 30 00:04:00,407 --> 00:04:02,993 Dobre. Náš dnešný čas vypršal. 31 00:04:06,496 --> 00:04:07,623 Počkať. 32 00:04:08,457 --> 00:04:12,419 Ak sa raz veci úplne pokašlú, ako kontaktujem vás alebo riaditeľa? 33 00:04:12,503 --> 00:04:14,421 Len požiadaj o rozhovor so mnou. 34 00:04:15,464 --> 00:04:17,173 Dozorcovia nemajú veľmi radi žiadosti. 35 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 Akú máš pamäť? 36 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Vynikajúcu. 37 00:04:26,517 --> 00:04:30,103 612-5711. 38 00:04:32,856 --> 00:04:34,358 Moje číslo domov. 39 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 Môžeš ho vedieť, len ak som ti ho dal. 40 00:04:38,487 --> 00:04:41,240 To by malo presvedčiť hocijakého dozorcu, aby ma kontaktoval. 41 00:04:43,408 --> 00:04:45,744 612-5711. 42 00:04:48,205 --> 00:04:50,457 612-5711. 43 00:04:50,541 --> 00:04:53,544 612-5711. 44 00:04:55,671 --> 00:04:57,756 Na. Otvoriť. 45 00:04:58,382 --> 00:04:59,466 LEKÁREŇ 46 00:04:59,550 --> 00:05:00,592 Ďalší. 47 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Pokračuj ďalej. 48 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Super. 49 00:05:07,140 --> 00:05:08,141 Otvoriť. 50 00:05:10,978 --> 00:05:11,979 Ďalší. 51 00:05:14,273 --> 00:05:15,524 Ako sa darí? 52 00:05:15,607 --> 00:05:16,650 Otvoriť. 53 00:05:19,361 --> 00:05:21,363 - Otvoriť. - Aké ti dali tabletky? 54 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 Poďme. 55 00:05:27,911 --> 00:05:28,996 Otvoriť. 56 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Fajn pokec. 57 00:05:31,039 --> 00:05:32,249 Poďme, väzeň. 58 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 Otvoriť. 59 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Otvoriť. 60 00:06:00,694 --> 00:06:02,571 Kto je ten chlapík zavretý s Hallom? 61 00:06:05,574 --> 00:06:09,328 Jimmy Keene. Drogový díler, vie sa vykecať. Ľudia ho majú radi. 62 00:06:09,828 --> 00:06:12,539 Prečo nie niekto v utajení? Niekto so skúsenosťami? 63 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Hall by ho vycítil. 64 00:06:15,334 --> 00:06:17,503 A čo ak sa tam dnu niečo stane? 65 00:06:19,296 --> 00:06:21,465 Ľuďom vo väzení sa vkuse stávajú sračky. 66 00:06:21,965 --> 00:06:24,760 Ak to Keene nevedel, keď začal predávať kokaín polovici Cicera, 67 00:06:24,843 --> 00:06:26,220 srať naňho, mal to vedieť. 68 00:06:27,012 --> 00:06:29,473 Prechádzam si každý hovor od Hallovcov 69 00:06:29,556 --> 00:06:31,183 za desať rokov až do jeho zatknutia. 70 00:06:31,266 --> 00:06:36,230 Potom prejdem všetky nevyriešené vraždy v Indiane, Illinois, Ohiu a Missouri 71 00:06:36,313 --> 00:06:38,607 a porovnám ich s dňami, keď mal voľno v práci. 72 00:06:39,149 --> 00:06:40,150 - Všetko? - Nie. 73 00:06:40,234 --> 00:06:41,818 Chcem si prejsť všetkých nezvestných 74 00:06:41,902 --> 00:06:46,323 v tom čase a porovnať to s rekonštrukciami občianskej vojny a vojny za nezávislosť. 75 00:06:46,406 --> 00:06:50,035 To sme urobili v 94. Viac menej všetko som to už urobil. 76 00:06:50,118 --> 00:06:51,745 Tak si to asi zopakujeme. 77 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 Včera večer som si prezrel spis Jessicy Roachovej. 78 00:06:59,086 --> 00:07:02,756 Nič tam nebolo, ale… Prezrel som si spis Reitlerovej. 79 00:07:02,840 --> 00:07:05,300 Vieš, čo spravila marionská polícia 80 00:07:06,134 --> 00:07:09,346 večer predtým, než som Larryho odviedol do väzby a späť do Illinois? 81 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Nie. 82 00:07:11,014 --> 00:07:15,269 Vozili sa s ním po pláňach a znova hľadali Reitlerovej telo. 83 00:07:16,144 --> 00:07:21,525 Všetky tie kecy o tom, ako najprv Larry plytval ich časom. 84 00:07:22,651 --> 00:07:25,028 Ukázalo sa, že mu to skrátka dovolili znova. 85 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 - A nenašli ani prd? - Nie. Vôbec nič. 86 00:07:28,782 --> 00:07:32,035 Na ďalšie ráno veziem Larryho späť do Illinois, 87 00:07:32,119 --> 00:07:36,456 ale už to nie je ten chlapík z predošlého dňa. Vtedy bol… 88 00:07:36,540 --> 00:07:39,793 Neviem, malý a pokorný. Smutný. 89 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 Ale v to ráno mu žiarili oči. 90 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 Vtákom by prevŕtal aj žulu. 91 00:07:46,216 --> 00:07:47,342 Cítil sa dôležito. 92 00:07:47,426 --> 00:07:50,554 Marionská polícia mu povedala, že je podozrivá osoba. 93 00:07:52,431 --> 00:07:55,559 Wabashská polícia tvrdila, že je možno sériový vrah. 94 00:07:58,187 --> 00:07:59,855 Vtedy so mnou Larry naposledy hovoril 95 00:07:59,938 --> 00:08:01,940 o noci, keď zabil Jessicu Roachovú. 96 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 Išiel si vyspievať pľúca. 97 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Brehov Nového Anglicka 98 00:08:05,861 --> 00:08:07,905 Opustíme naše pluhy a dielne 99 00:08:07,988 --> 00:08:10,824 Naše drahé ženy a deti So srdcami plnými… 100 00:08:10,908 --> 00:08:14,286 Ale už nikdy nepovedal ani slovo o vraždách. Nikdy. 101 00:08:14,369 --> 00:08:15,537 Oranžová vŕzga. 102 00:08:18,707 --> 00:08:19,833 Isteže. 103 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Vie tvoja mama vymeniť olej? 104 00:08:29,718 --> 00:08:30,928 Nie je to také ťažké. 105 00:08:31,512 --> 00:08:34,806 Mama nevymení olej, Larry. Je takmer slepá. 106 00:08:35,432 --> 00:08:36,975 Mohol by jej niekto pomôcť? 107 00:08:37,058 --> 00:08:39,811 Nezáleží… Prečo sa o tom bavíme? 108 00:08:39,895 --> 00:08:42,105 Ale záleží. Je to tvoje auto, záleží na ňom. 109 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Prestaň. Jasné? Prosím, prestaň, kurva! 110 00:08:44,274 --> 00:08:46,068 Dobre, ak nevie vymeniť olej, 111 00:08:46,151 --> 00:08:49,238 mohla by aspoň vysať benzín z nádrže? 112 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 - Musí mať hadicu… - Stačí! 113 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 No, nechceš, aby ti od benzínu zhrdzavela nádrž. 114 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Od benzínu môže zhrdzavieť. 115 00:09:06,380 --> 00:09:07,673 Od benzínu môže zhrdzavieť. 116 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 Hej. 117 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 Vyzeral dosť naštvane. 118 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Inak, som Jimmy. 119 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 Jimmy. 120 00:10:13,947 --> 00:10:16,283 Chlapi. Bez kontaktu. 121 00:10:18,160 --> 00:10:19,620 Iste. Pardon. 122 00:10:21,705 --> 00:10:23,081 Máš ležať v posteli. 123 00:10:23,749 --> 00:10:25,584 Nie. Neprospieva mi. 124 00:10:26,293 --> 00:10:30,547 Ja musím mať, veď vieš, aktívnu myseľ. 125 00:10:31,465 --> 00:10:33,634 Ako si sa sem dostal? Dnes nie sú návštevy. 126 00:10:34,218 --> 00:10:38,514 Tí chlapi ma pustili. Len som im ukázal odznak. Vieš? 127 00:10:39,306 --> 00:10:41,433 Oci, ježišikriste. 128 00:10:41,517 --> 00:10:44,478 Títo chlapci dajú na teba pozor. 129 00:10:44,561 --> 00:10:48,982 To je jedno či… 130 00:10:49,066 --> 00:10:54,863 Či si dnu alebo von. Poliš kryje poliša. Je to bratstvo. 131 00:10:56,615 --> 00:11:01,662 Nemám mať rodinu. Práve si odhalil, že som syn poliša. 132 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 Do toho. 133 00:11:08,418 --> 00:11:12,214 Ježiši. Kurva. 134 00:11:15,926 --> 00:11:17,010 Ja… 135 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 Preboha. 136 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Zabudol som. 137 00:11:22,391 --> 00:11:24,560 - Nevadí. - Ja len… Ale áno, vadí. 138 00:11:25,185 --> 00:11:28,397 Vadí. Akoby… 139 00:11:28,480 --> 00:11:32,609 To moja… myseľ. 140 00:11:34,653 --> 00:11:37,573 Tie časti. Ono sa to nespája. 141 00:11:38,448 --> 00:11:41,118 Posral som ti to. Posral som to. 142 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 Bude to v pohode. 143 00:11:42,703 --> 00:11:43,704 Nie. 144 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 Nebude. 145 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 Nebude. 146 00:11:51,628 --> 00:11:52,796 Oci, pozri sa na mňa. 147 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 Oci. 148 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 Oci, pozri sa na mňa. 149 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Všetko ti… 150 00:12:02,181 --> 00:12:03,432 neustále poseriem. 151 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 Hej. Mal si pravdu. 152 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 Toto miesto je strašidelné. 153 00:12:12,566 --> 00:12:14,026 Doriti, desivé. 154 00:12:16,945 --> 00:12:18,822 A neviem, či dokážem to, 155 00:12:18,906 --> 00:12:20,032 o čo ma požiadali. 156 00:12:22,284 --> 00:12:23,327 Bojím sa. 157 00:12:26,205 --> 00:12:31,293 Ale potom si poviem: „Hlavu hore, sráč. Si syn veľkého Jima Keena.“ 158 00:12:31,376 --> 00:12:32,794 Doriti. 159 00:12:32,878 --> 00:12:34,421 Keď som bol malý, 160 00:12:35,589 --> 00:12:38,550 každý druhý raz si prešiel dverami stále v uniforme. 161 00:12:40,093 --> 00:12:45,057 Doriti, bol si taký veľký. Silný. 162 00:12:48,310 --> 00:12:51,730 Celý deň si von riskoval život a nenechal si srať na hlavu. 163 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 A povedal som si… 164 00:12:57,903 --> 00:12:59,530 „Jedného dňa budem aj ja taký.“ 165 00:13:02,199 --> 00:13:03,450 Ten deň nastal, oci. 166 00:13:04,576 --> 00:13:07,955 So Sammy budeme blízko. 167 00:13:10,082 --> 00:13:13,919 Našiel som motel, čo prenajímajú na týždne. 168 00:13:14,002 --> 00:13:15,546 Oci, nie. 169 00:13:17,297 --> 00:13:19,967 Budem blízko. 170 00:13:20,592 --> 00:13:21,885 Musím byť blízko. 171 00:13:23,846 --> 00:13:24,847 Dobre. 172 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 Ale oci, nabudúce 173 00:13:28,559 --> 00:13:30,894 dodržuj normálne návštevné hodiny. 174 00:13:31,687 --> 00:13:33,939 Dobre, Jimmy. Je čas ísť. 175 00:13:56,628 --> 00:13:58,338 Mohli by ste si to nechať pre seba? 176 00:13:58,922 --> 00:14:00,382 Že tvoj tatko je poliš? 177 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Bývalý poliš. 178 00:14:03,719 --> 00:14:07,347 Mnohí tu sú deti policajtov. Na oboch stranách mreží. 179 00:14:07,431 --> 00:14:08,557 Netráp sa. 180 00:14:09,057 --> 00:14:11,852 Dopekla, kto by ma tak počúval, že? 181 00:14:13,020 --> 00:14:14,396 Vďaka. 182 00:14:14,479 --> 00:14:15,647 Nie je zač. 183 00:14:25,407 --> 00:14:28,327 Jeden starký na dvore sa na teba vypytoval. 184 00:14:28,827 --> 00:14:30,829 Počul si už o Vincentovi „Brade“ Gigantem? 185 00:14:32,664 --> 00:14:33,874 Mafián? 186 00:14:35,125 --> 00:14:38,921 Chodieval po Little Italy v Chicagu a správal sa ako šialenec? Ten? 187 00:14:39,004 --> 00:14:41,215 V Greenwich Village v New Yorku, ale hej. 188 00:14:42,549 --> 00:14:45,010 Musím priznať, inšpiratívne. 189 00:14:45,093 --> 00:14:46,762 Federálom trvalo roky, kým ho dostali. 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,805 To je ten starký? 191 00:14:49,389 --> 00:14:51,600 Predstav sa. Spomeň ma. 192 00:14:51,683 --> 00:14:53,644 Lepšieho spojenca tu nenájdeš. 193 00:14:54,937 --> 00:14:55,938 Vďaka. 194 00:14:58,440 --> 00:15:00,609 Otec robil túto prácu 20 rokov. 195 00:15:01,193 --> 00:15:02,694 Hovorieval: 196 00:15:02,778 --> 00:15:06,323 „Ťažké je to iba vtedy, keď to ľudia robia ťažkým. 197 00:15:06,406 --> 00:15:07,950 Nemusí to tak byť.“ 198 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Súhlasím s ním. 199 00:15:14,039 --> 00:15:15,832 NEZVESTNÁ Z MARIONU V INDIANE. 200 00:15:15,916 --> 00:15:18,001 JESSICA ROACHOVÁ 201 00:15:18,085 --> 00:15:20,754 „27. marca 1993 202 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 zmizla 16-ročná Rayna Risonová potom, 203 00:15:23,006 --> 00:15:25,551 ako odišla z práce na veterinárnej klinike 204 00:15:25,634 --> 00:15:27,010 v La Porte v štáte Indiana.“ 205 00:15:29,471 --> 00:15:32,558 To sú tri dni predtým ako v Marione zabili Triciu Reitlerovú. 206 00:15:33,058 --> 00:15:36,144 „Telo Rayny Risonovej o dva mesiace vylovili z rybníka.“ 207 00:15:37,855 --> 00:15:39,523 Príčina smrti zaškrtenie? 208 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 „Miestna polícia sa sústredila na bývalého švagra.“ 209 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 Prokurátor zrušil všetky obvinenia, nedostatok dôkazov. 210 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 Prečo práve švagor? 211 00:15:49,867 --> 00:15:52,452 Odsúdili ho za zneužívanie Rayny, keď mala 12. 212 00:15:57,666 --> 00:15:59,001 A čo to má spoločné s Hallom? 213 00:15:59,084 --> 00:16:02,129 „Fľaštička antikoncepcie Rayny Risonovej sa našla 214 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 v dodávke Larryho Halla.“ 215 00:16:03,922 --> 00:16:05,382 Fľaštička? 216 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 Tak je to tu napísané. Očividne mysleli krabičku. 217 00:16:09,052 --> 00:16:10,345 Ty ich máš v krabičke? 218 00:16:11,054 --> 00:16:12,514 Hej. Kde ich máš ty? 219 00:16:13,182 --> 00:16:14,766 Ja si to plánujem a zapisujem. 220 00:16:14,850 --> 00:16:18,061 „Halla zastavili v jeho špinavej dodávke neďaleko Marionu.“ 221 00:16:18,145 --> 00:16:19,396 Nie v čistej. 222 00:16:20,314 --> 00:16:21,356 Ale hovno. 223 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 „V dodávke sa našla antikoncepcia… 224 00:16:25,527 --> 00:16:30,490 lovecký nôž, kotúče lán, lyžiarska maska, rukavice, 225 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 a modlitebný plagát za nezvestnú Triciu Reitlerovú. 226 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 Kde skončili všetky tie dôkazy? 227 00:16:40,209 --> 00:16:42,836 Nikde. Halla predvolali za priestupok a pustili. 228 00:16:45,339 --> 00:16:47,508 - Počkať. Kedy sa priznal? - V to poobedie. 229 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 Bol 12 hodín pod kontrolou a potom ho pustili. 230 00:16:49,760 --> 00:16:51,929 Považovali ho za „sériového priznávača“. 231 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Ten má ale talent. 232 00:16:56,058 --> 00:16:58,310 Ľudia uveria, že nie si vrah aj potom, 233 00:16:58,393 --> 00:17:00,395 ako sa priznáš, doriti. 234 00:17:06,484 --> 00:17:08,194 - Rozohrávka. - Hej. 235 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Pozor. 236 00:17:15,160 --> 00:17:16,662 A je to tu. 237 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Si Talian, však? 238 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Áno. 239 00:17:22,459 --> 00:17:23,544 Ako veľmi? 240 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Z troch štvrtín. 241 00:17:28,464 --> 00:17:29,716 Takže poznáš boccie? 242 00:17:31,468 --> 00:17:33,887 Áno, s jedným z dedkov som to hrával, 243 00:17:33,971 --> 00:17:35,055 keď som bol malý. 244 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 S ktorým? 245 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 S tým írskym. 246 00:17:42,604 --> 00:17:44,273 - Vtipkuješ? - Áno. 247 00:17:46,567 --> 00:17:47,693 Vieš, kto som? 248 00:17:47,776 --> 00:17:48,777 Viem. 249 00:17:49,862 --> 00:17:51,113 So mnou nevtipkuj. 250 00:17:51,822 --> 00:17:52,823 Dobre. 251 00:17:56,243 --> 00:18:00,831 Nuž, kopa chlapov by prešla vlastného psa, aby si so mnou zahrali boccie. 252 00:18:02,666 --> 00:18:05,919 Nikto z nich nevie, že v posratom ramene mám burzitídu. 253 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 Teraz vieš, že mám v posratom ramene burzitídu. 254 00:18:10,924 --> 00:18:13,635 Takže ak niekto pri mne povie slovo „burzitída“, 255 00:18:13,719 --> 00:18:15,596 budem vedieť, že si si otvoril hubu. 256 00:18:17,097 --> 00:18:18,849 Potom ti budem musieť vyrezať jazyk 257 00:18:18,932 --> 00:18:20,350 a zašiť ti ústa. 258 00:18:22,102 --> 00:18:23,353 Alebo nejakú takú blbosť. 259 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Chápeš? 260 00:18:28,066 --> 00:18:29,151 Áno, pán Gigante. 261 00:18:31,653 --> 00:18:36,074 Tak, zahráme si spolu. Do diaľky budeš hádzať iba ty. 262 00:18:36,658 --> 00:18:39,661 Rameno mi dovolí hádzať presne. 263 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 Takže by si to nemal nikto všimnúť. 264 00:18:44,833 --> 00:18:46,585 To znie ako plán, pán Gigante. 265 00:18:48,712 --> 00:18:49,922 Viem, že je to plán. 266 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 Doriti, naplánoval som ho. 267 00:18:56,053 --> 00:18:57,429 Ale páčiš sa mi, chlapče. 268 00:18:58,472 --> 00:18:59,640 Si vychovaný. 269 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 To sa mi páči. 270 00:19:04,520 --> 00:19:06,063 Tak to neposer. 271 00:19:07,022 --> 00:19:08,941 Potom ti tu bude príjemne. 272 00:19:09,983 --> 00:19:11,401 To znie fajn, pán Gigante. 273 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 Tak, ukáž mi, čo ťa naučil starý otec. 274 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Odkiaľ je starý otec, čo nie je Ír? 275 00:19:31,630 --> 00:19:33,507 San Giovanni a Teducci. 276 00:19:34,925 --> 00:19:39,930 Ale choď už doriti. Moji rodičia pochádzali z Marianelly. 277 00:19:40,848 --> 00:19:42,057 Hneď vedľa. 278 00:19:43,767 --> 00:19:46,103 Čo sa deje? Nepoznáš Taliansko? 279 00:19:46,186 --> 00:19:48,021 - Ani nie. - Ako to? 280 00:19:49,231 --> 00:19:50,607 Vyrastal som vo Wisconsine. 281 00:19:51,817 --> 00:19:52,943 Ježiši. 282 00:19:54,319 --> 00:19:56,488 Skoro také zlé, ako tá írska strana. 283 00:20:21,054 --> 00:20:22,848 Čau, môžem sa ťa niečo spýtať? 284 00:20:25,893 --> 00:20:28,770 Nemáš ma rád, či čo? 285 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 To si sa ma chcel spýtať? 286 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Nie. Chcel som sa spýtať, čím sa tu zabávaš? 287 00:20:45,495 --> 00:20:46,830 Sedí tu niekto? 288 00:20:46,914 --> 00:20:47,915 Čau. 289 00:20:53,962 --> 00:20:55,422 Čo pozeráte, chlapi? 290 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Našu reláciu. 291 00:20:58,467 --> 00:21:00,761 NAJHĽADANEJŠÍ V USA 292 00:21:02,679 --> 00:21:03,889 Vitajte späť v Houstone. 293 00:21:09,811 --> 00:21:12,439 Ale pred tromi rokmi, žena, ktorá bývala v tomto dome, 294 00:21:12,523 --> 00:21:16,193 vošla do garáže, kde našla čakajúceho vraha. 295 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 Budete v najlepšej 20. 296 00:21:37,881 --> 00:21:39,258 Pozerali sme to. 297 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 A už, kurva, nepozeráte. 298 00:21:45,430 --> 00:21:47,266 Zistíme to len tak, 299 00:21:47,349 --> 00:21:52,437 že odohráme 11 drinou upotených, skvelých, posratých zápasov. 300 00:21:52,521 --> 00:21:55,607 Dovtedy mi je ukradnuté nejaké poradie. 301 00:21:55,691 --> 00:21:58,402 A nech v tomto tíme radšej nie je človek, 302 00:21:58,485 --> 00:21:59,611 čo to vidí inak! 303 00:21:59,695 --> 00:22:01,864 Inak mu nakopem zadok! Nakopem… 304 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Ale v roku 1987 houstonská polícia tvrdila… 305 00:22:06,201 --> 00:22:07,870 Chceš to prepnúť. 306 00:22:09,454 --> 00:22:12,249 Nie. Nechcem. 307 00:22:12,916 --> 00:22:15,294 Kurva, okamžite. 308 00:22:20,465 --> 00:22:23,385 Upokoj sa. Čo… Hej, no tak. 309 00:22:26,847 --> 00:22:29,558 Vyzerám snáď ako nejaký skurvený ovládač? 310 00:22:30,517 --> 00:22:34,521 Krič! Ty zmrd, vyzerám snáď ako nejaký skurvený ovlád… 311 00:22:34,605 --> 00:22:36,607 Odveďte ho! 312 00:22:36,690 --> 00:22:40,027 Pustite ma! Dobre! 313 00:22:40,110 --> 00:22:42,779 Zdravotníci do TV miestnosti. 314 00:22:42,863 --> 00:22:44,698 Potýčka väzňov. 315 00:23:27,157 --> 00:23:28,283 Pustili ťa? 316 00:23:29,034 --> 00:23:30,327 Po jednej noci. Hej. 317 00:23:39,002 --> 00:23:41,088 Prečo by si sa nás zastával? 318 00:23:43,257 --> 00:23:44,925 Nezastal som sa vás. 319 00:23:52,182 --> 00:23:53,183 Jimmy. 320 00:24:01,233 --> 00:24:02,526 Larry. 321 00:24:09,074 --> 00:24:11,410 Hej, prečo sa ten chlapík minule tak naštval? 322 00:24:12,661 --> 00:24:15,122 Ten, s ktorým si preberal jeho auto či čo? 323 00:24:15,205 --> 00:24:17,708 Percy. Ľahko sa podráždi. 324 00:24:18,792 --> 00:24:22,963 Vravel som, nech niekomu von povie, aby sa mu postaral o auto. 325 00:24:25,090 --> 00:24:26,341 A prečo sa naštval? 326 00:24:27,384 --> 00:24:31,430 Nuž, Percy si myslí, že svoje auto už nikdy neuvidí. 327 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 Lebo má doživotie. 328 00:24:39,563 --> 00:24:42,524 Na akom aute jazdíš ty? 329 00:24:43,692 --> 00:24:44,818 Vonku? 330 00:24:46,528 --> 00:24:48,447 67 Camaro SS. 331 00:24:51,658 --> 00:24:54,536 Matná čierna, pretekárske disky a poriadne 60-ky kolesá. 332 00:24:56,246 --> 00:24:57,581 Mne sa páčia dodávky. 333 00:25:05,255 --> 00:25:06,298 Hej? 334 00:25:07,382 --> 00:25:08,926 Upravuješ ich? 335 00:25:09,009 --> 00:25:12,054 Prihodíš tam sedadlá, nejaký koberec alebo… 336 00:25:18,977 --> 00:25:21,396 Percy rozmýšľa nezdravo. 337 00:25:24,441 --> 00:25:25,776 Vždy existuje nádej. 338 00:25:31,823 --> 00:25:33,033 Máš chvíľku, Jimmy? 339 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Áno. 340 00:25:36,203 --> 00:25:37,663 Hej, tešilo ma, Larry. 341 00:25:52,386 --> 00:25:53,470 Výbušný, výbušný. 342 00:25:55,514 --> 00:25:57,808 Jeden debil na začiatku, alebo neskôr všetci. 343 00:25:58,809 --> 00:26:00,227 Dobrá filozofia. 344 00:26:00,853 --> 00:26:04,064 Hej, počul som, že si ťa Brada obľúbil. 345 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 Takí ako on… 346 00:26:07,651 --> 00:26:11,405 Uľahčia ti tu život… pokiaľ si jedným z nich. 347 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 Si jedným z nich, Jimmy? 348 00:26:16,034 --> 00:26:18,620 Či mám väzby? Nie. Nie. 349 00:26:19,121 --> 00:26:21,331 Nie. Hej, viem. 350 00:26:22,457 --> 00:26:26,879 Chcem povedať, si niekto, komu môže veriť? 351 00:26:27,921 --> 00:26:29,631 Ak áno, postará sa o teba. 352 00:26:31,383 --> 00:26:32,885 Ak nie, podreže ti krk. 353 00:26:35,262 --> 00:26:36,638 Úplne ho rozreže. 354 00:26:38,265 --> 00:26:39,349 Čo tým chcete povedať? 355 00:26:39,433 --> 00:26:43,103 Tvoj otec musel byť sakra dobrý policajt. 356 00:26:43,979 --> 00:26:47,608 Trvalo mu celú minútu a pol, kým ťa prezradil. 357 00:26:50,152 --> 00:26:51,361 Vieš, 358 00:26:51,445 --> 00:26:57,701 keď niekto príde na takéto miesto s vymyslenou totožnosťou, je to len preto… 359 00:27:00,621 --> 00:27:02,372 aby donášal. 360 00:27:04,082 --> 00:27:07,002 A je jedno na koho máš donášať. 361 00:27:07,085 --> 00:27:09,713 Podstatné je len to, že si prišiel donášať. 362 00:27:10,214 --> 00:27:15,511 Takže si buď Jimmy, pašerák zbraní z Wisconsinu, 363 00:27:16,845 --> 00:27:20,349 alebo Jimmy z Chicaga, syn poliša, čo obchoduje s drogami. 364 00:27:20,849 --> 00:27:23,727 Ak si ten prvý Jimmy, všetko v pohode. 365 00:27:24,895 --> 00:27:28,982 Ale ak sa rozšíri, že si druhý Jimmy, ktorý sa hrá na prvého Jimmyho… 366 00:27:32,986 --> 00:27:36,156 Bude to veľmi nešťastný deň pre oboch tých posratých chlapov. 367 00:27:36,240 --> 00:27:37,533 Čo chcete? 368 00:27:37,616 --> 00:27:39,618 Kámo, chcem ti pomôcť. 369 00:27:39,701 --> 00:27:44,081 Chcem, aby ťa všetci naďalej poznali ako Jimmyho pašeráka. 370 00:27:45,707 --> 00:27:47,793 - Ale… - Musíš mi s tým pomôcť. 371 00:27:49,211 --> 00:27:52,047 Teda, nemôžem byť v tomto vzťahu vkuse za dobrého bez toho, 372 00:27:52,130 --> 00:27:53,966 aby si mi to trochu oplatil. 373 00:27:54,049 --> 00:27:58,011 Hej. Hej, nechcel by som, aby ste sa cítili zneužitý. 374 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 Jimmy. 375 00:28:07,271 --> 00:28:08,564 Jimmy. 376 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Nemýľ si ma s niekým, koho netreba rešpektovať. 377 00:28:17,239 --> 00:28:18,574 Čítal som o tebe. 378 00:28:19,241 --> 00:28:22,286 V Chicagu si bol veľké zviera. Žil si si vo veľkom. 379 00:28:22,911 --> 00:28:27,291 Budem potrebovať malú pôžičku. A môžeme. A nie je to veľa. Nie pre teba. 380 00:28:27,374 --> 00:28:31,128 Ale pre mňa, v súčasných okolnostiach je to veľa. A potrebujem ju rýchlo. 381 00:28:31,837 --> 00:28:33,005 - Koľko? - 10-tisíc. 382 00:28:33,088 --> 00:28:35,424 Odkiaľ tu mám vziať desať litrov? 383 00:28:36,091 --> 00:28:37,426 Porozprávaj sa s ockom. 384 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 Ešte som nestretol drogového dílera, čo by nemal skrytú hotovosť na zlé časy. 385 00:28:41,471 --> 00:28:45,809 Otcovi povedz, nech mi zoženie 10-tisíc. Včera bolo neskoro. 386 00:28:49,354 --> 00:28:50,856 Budem ho musieť kontaktovať. 387 00:28:51,565 --> 00:28:52,733 Už sa stalo. 388 00:28:54,151 --> 00:28:55,485 Príde zajtra. 389 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 Presne napoludnie. 390 00:29:00,908 --> 00:29:05,245 A buď k nemu tento raz milší, Jimmy. 391 00:29:06,288 --> 00:29:07,497 Je to tvoj otec. 392 00:29:07,998 --> 00:29:10,501 Naposledy si mu zobral vietor z plachiet, chudákovi. 393 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Carter. 394 00:29:15,672 --> 00:29:17,508 Daj pred to „pán“. 395 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 - Pán Carter. - Áno? 396 00:29:23,388 --> 00:29:25,182 Čo ak mám prikrátke ruky? 397 00:29:25,974 --> 00:29:27,476 Tak na čo sú ti potom? 398 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Kurva. 399 00:30:06,014 --> 00:30:07,391 Môžem vojsť? 400 00:30:23,365 --> 00:30:24,533 To si ty? 401 00:30:25,868 --> 00:30:27,202 STOROČNICA OBČIANSKEJ VOJNY 402 00:30:27,286 --> 00:30:28,328 Hej. 403 00:30:28,996 --> 00:30:30,247 Odkiaľ to je? 404 00:30:30,330 --> 00:30:32,165 Z rekonštrukcie. 405 00:30:33,250 --> 00:30:37,212 Zopár sa nás zíde a rekonštruujeme slávne bitky z občianskej vojny. 406 00:30:39,214 --> 00:30:40,549 Tie kotlety? 407 00:30:41,258 --> 00:30:47,181 Bokompecky. Vtedy ich nosili generáli. 408 00:30:48,891 --> 00:30:52,311 Ten chlapík hneď vedľa? To je môj brat Gary. 409 00:30:52,394 --> 00:30:55,355 - Sme identické dvojičky. - Skutočne? 410 00:30:56,690 --> 00:30:57,858 Vyzerá, že je väčší. 411 00:30:59,401 --> 00:31:02,613 Kŕmil sa mnou, keď sme boli v maminom bruchu. 412 00:31:03,655 --> 00:31:09,286 Získal všetky moje živiny a neviem čo a vyrástol a zosilnel… 413 00:31:11,371 --> 00:31:15,000 a ja som sa asi tak scvrkol. 414 00:31:15,083 --> 00:31:16,084 Čože? 415 00:31:17,878 --> 00:31:19,171 Podľa mňa vyzeráš fajn. 416 00:31:21,507 --> 00:31:23,467 O päť minút zhasíname, dámy. 417 00:31:28,639 --> 00:31:32,684 Prečo si ku mne milý? 418 00:31:35,062 --> 00:31:39,233 Neviem, ako si to tu niekto odsedí bez priateľa, s ktorým si pohovorí. 419 00:31:40,609 --> 00:31:42,736 A sme hneď oproti sebe, takže… 420 00:31:45,656 --> 00:31:46,740 Dobrú, Larry. 421 00:31:51,036 --> 00:31:54,164 Tú tašku, čo si mi dal predtým, než prepadli dom v Gold Coast? 422 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 Áno. 423 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Je prázdna, Jimmy. 424 00:31:58,544 --> 00:32:02,673 Ja… My… teda, musíme z niečoho žiť. 425 00:32:02,756 --> 00:32:04,883 V tej taške bolo 80 litrov. 426 00:32:04,967 --> 00:32:06,593 No, skôr 70. 427 00:32:07,427 --> 00:32:09,638 A dve káčka matrošu. Čo sa s nimi stalo? 428 00:32:10,430 --> 00:32:12,182 Dal som ich Dannymu, nech ich predá. 429 00:32:12,266 --> 00:32:16,228 Vravel, že ho prepadli nejakí Nikaragujčania či Ekvádorčania, 430 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 jedni z nich. 431 00:32:18,397 --> 00:32:20,148 Dannymu sa nedá veriť, oci. Jasné? 432 00:32:21,191 --> 00:32:24,736 - Odkedy? - Od posratých jaslí. 433 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 Dobre. 434 00:32:29,741 --> 00:32:32,870 - V práčovni mám krabicu… - Od topánok, hej. 435 00:32:34,162 --> 00:32:35,163 Áno. 436 00:32:36,540 --> 00:32:37,833 Jimmy, no… 437 00:32:38,333 --> 00:32:43,547 mám účty za lekára, podnikanie dom. Všetko sa to nazbiera. 438 00:32:43,630 --> 00:32:47,217 Oci, ak nezoženiem 10 litrov… 439 00:32:50,179 --> 00:32:51,305 je po mne. 440 00:32:52,306 --> 00:32:53,932 Dobre. Čo urobíme? 441 00:32:55,434 --> 00:33:00,856 V kankakeeskom dome je v suteréne na strednej stene TV reproduktor. 442 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 Ten dom prevrátili naruby. 443 00:33:02,816 --> 00:33:06,278 Sledoval som ich. Reproduktorov sa vôbec nedotkli. 444 00:33:07,029 --> 00:33:09,907 V strednom reproduktore je asi kilo. 445 00:33:11,658 --> 00:33:13,243 Môžeš mi ho doniesť… 446 00:33:15,120 --> 00:33:17,122 a prídem na to, ako to tu predať. 447 00:33:26,840 --> 00:33:28,091 Dobre, vykonám. 448 00:33:29,551 --> 00:33:31,303 Vieš, nežiadal by som ťa o to, keby… 449 00:33:31,386 --> 00:33:33,680 Nesklamem ťa. 450 00:33:44,149 --> 00:33:45,817 Nechali sme vám pár odkazov. 451 00:33:46,401 --> 00:33:47,736 Na ktoré som chcel odpovedať. 452 00:33:47,819 --> 00:33:50,113 Chcete hovoriť o Rayne Risonovej? 453 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Áno. 454 00:33:52,115 --> 00:33:53,742 Hlavného podozrivého pustili. 455 00:33:54,868 --> 00:33:55,869 Prečo? 456 00:33:56,537 --> 00:33:59,414 Popravde? Nikdy sme toho nemali veľa. 457 00:33:59,498 --> 00:34:01,750 Ale väčšina, čo na tom pracovala, si ním bola istá. 458 00:34:01,834 --> 00:34:04,419 - Vy? - Vtedy? Áno. 459 00:34:06,004 --> 00:34:07,923 Teraz si hovorím, že to… 460 00:34:08,005 --> 00:34:11,885 možno bol chlapec, s ktorým randila pred dvomi, tromi rokmi. 461 00:34:13,178 --> 00:34:15,889 Zdvihol sa a spravil zbytočnú, hroznú vec. 462 00:34:17,266 --> 00:34:19,976 A zatiaľ sa mu to prepieklo. 463 00:34:20,476 --> 00:34:24,147 Spomínate si v súvislosti s prípadom na meno „Larry Hall“? 464 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Halla som vylúčil. 465 00:34:28,860 --> 00:34:30,612 - No priznal sa k tomu. - Áno. 466 00:34:32,614 --> 00:34:36,534 V Hallovej dodávke ste našli dôkazy spájajúce ho s Risonovou. 467 00:34:39,663 --> 00:34:41,706 Antikoncepcia s Risonovej menom? 468 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 Fľaštičku antikoncepčných tabletiek. 469 00:34:45,043 --> 00:34:48,045 Máte antikoncepciu vo fľaštičke, agentka McCauleyová? 470 00:34:49,339 --> 00:34:52,676 Predpokladala som, že niekto chcel napísať „balenie“ alebo „krabička“. 471 00:34:52,759 --> 00:34:56,889 Nie. Bola to fľaštička s pochybným štítkom. Aha. 472 00:34:59,474 --> 00:35:02,311 Skontroloval som všetky lekárne v okruhu 121 kilometrov. 473 00:35:03,145 --> 00:35:07,649 Nenašiel som predpis na antikoncepciu na Risonovej meno. 474 00:35:08,692 --> 00:35:10,944 Potom sme jej prezreli krv. 475 00:35:11,570 --> 00:35:17,618 Našli sme stopové množstvo Roaccutanu, nejaký paracetamol, trochu THC. 476 00:35:17,701 --> 00:35:21,205 Ale žiadny progestín ani nič, čo býva v antikoncepcii. 477 00:35:21,288 --> 00:35:23,248 Ale keď ste vypočúvali Halla? 478 00:35:23,332 --> 00:35:26,418 Priznal sa. Rozpovedal skvelý príbeh. 479 00:35:27,586 --> 00:35:29,046 Dosť presvedčivé, vravím si: 480 00:35:29,129 --> 00:35:33,800 „Doriti, čo keby ten cvok povedal rovnaký príbeh 481 00:35:33,884 --> 00:35:36,094 naivnému reportérovi alebo policajtovi?“ 482 00:35:36,595 --> 00:35:40,140 Pomyslel som si: „Doriti, radšej sa budem chrániť.“ 483 00:35:41,016 --> 00:35:45,771 Skúmate, kde sa nachádzal Hall počas vraždy Risonovej? 484 00:35:46,563 --> 00:35:48,023 Ešte sme na to neprišli. 485 00:35:49,191 --> 00:35:50,526 Ja áno. 486 00:35:50,609 --> 00:35:53,987 Bol na rekonštrukcii občianskej vojny v Ohiu. Stovky kilometrov ďaleko. 487 00:35:55,155 --> 00:35:58,158 Našiel som svedkov, dokonca aj fotku. 488 00:35:58,992 --> 00:36:01,537 Mám fotku Halla so svedkami. 489 00:36:02,120 --> 00:36:07,417 Pretože som prečesal 670 kilometrov a strávil na Hallovi viac než 100 hodín. 490 00:36:08,001 --> 00:36:10,462 O 6 mesiacov som musel sedieť pred rozpočtovou komisiou 491 00:36:10,546 --> 00:36:14,633 a vysvetľovať, prečo som plytval peniazmi daňovníkov v rozbitej ekonomike, 492 00:36:14,716 --> 00:36:18,095 aby sme sa dopátrali k nevine sériového priznávača. 493 00:36:19,513 --> 00:36:20,764 To bola zábava. 494 00:36:21,682 --> 00:36:23,892 Larry Hall si podstrčil falošné dôkazy 495 00:36:23,976 --> 00:36:26,395 za zločin, z ktorého ho nik nepodozrieval. 496 00:36:27,479 --> 00:36:31,024 Položte si otázku, čo za človeka niečo také urobí? 497 00:36:40,117 --> 00:36:41,785 Skutočné hroty šípov? 498 00:36:42,619 --> 00:36:45,581 Boli po celom lese za domom rodičov. 499 00:36:46,790 --> 00:36:51,920 Takže, nejaký Indián, tak pred sto rokmi, 500 00:36:52,004 --> 00:36:53,755 strieľal na nejakého jeleňa a minul 501 00:36:53,839 --> 00:36:56,383 a ty si našiel hrot z jeho šípu v borovicovom ihličí? 502 00:36:56,466 --> 00:37:00,179 No, skôr tak pred 150 či 160 rokmi. 503 00:37:01,346 --> 00:37:04,683 Kmeň Miami vyhladili v roku 1812 v bitke pri Mississinewa. 504 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 Odkiaľ to všetko vieš? 505 00:37:08,437 --> 00:37:12,357 To… Ja… No, z otcovej strany sčasti patrím ku kmeňu Miami. 506 00:37:14,318 --> 00:37:16,570 Hej, ja som od mamy sčasti Fort Lauderdale. 507 00:37:23,327 --> 00:37:25,704 Takže si našiel nejaké hroty? 508 00:37:28,165 --> 00:37:30,250 A malé mince. 509 00:37:31,835 --> 00:37:36,965 Spodok lampy. Musela mať tak 100 rokov. 510 00:37:40,469 --> 00:37:46,016 Ak nie si v New Yorku či Chicagu, svet je samé pole. 511 00:37:46,767 --> 00:37:49,353 Sú všade. Za všetkým. 512 00:37:51,897 --> 00:37:55,859 Keď budeš nabudúce sedieť v lietadle, mal by si sa pozrieť dolu. 513 00:37:56,777 --> 00:38:00,864 Sú tam len políčka a políčka otvoreného priestranstva. 514 00:38:04,535 --> 00:38:08,330 A pod všetkými tými poľami niečo je. 515 00:38:09,623 --> 00:38:13,460 História. Len ju musíš vykopať. 516 00:38:16,255 --> 00:38:20,092 Chýba mi vôňa polí v zime. 517 00:38:20,175 --> 00:38:21,718 Je taká kovová. 518 00:38:22,970 --> 00:38:25,514 Áno, mne chýbajú októbrové a novembrové vône. 519 00:38:26,098 --> 00:38:30,519 Stromy. Mokré kopy lístia. 520 00:38:31,186 --> 00:38:35,816 Niekedy je ťažké prehodiť ihrisko keď je Halloween, vieš? 521 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Piatkové večery? Americký futbal. 522 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 T… 523 00:38:47,452 --> 00:38:48,787 Lebo si hral 524 00:38:50,581 --> 00:38:51,915 Hej, to bola jediná… 525 00:38:53,917 --> 00:38:55,210 Neviem. 526 00:38:57,921 --> 00:38:59,339 Lož, ktorú som zbožňoval. 527 00:39:01,133 --> 00:39:02,968 Prečo to bola lož? 528 00:39:04,511 --> 00:39:06,346 Že život bude navždy taký super. 529 00:39:08,265 --> 00:39:09,641 Získam dievča. 530 00:39:10,267 --> 00:39:12,269 Odídeme si za šťastným koncom 531 00:39:12,352 --> 00:39:15,147 a bude ma navždy milovať. 532 00:39:18,567 --> 00:39:20,819 Ako sa volalo, to dievča? Aké dievča? 533 00:39:22,196 --> 00:39:26,700 Ja neviem. Nikdy som ju nestretol. Len som myslel, že to tak je. 534 00:39:27,409 --> 00:39:31,997 Robil si niečo vynikajúco, na čo sa dievčatá fakt rady pozerali… 535 00:39:33,999 --> 00:39:35,792 a potom prišlo to pravé dievča. 536 00:39:38,504 --> 00:39:40,714 A bola tvojou celoživotnou odmenou. 537 00:39:49,306 --> 00:39:51,266 Čo povedať? Vrchol som zažil na strednej. 538 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 Nuž, aspoň to bola stredná. 539 00:39:57,064 --> 00:39:59,441 Som si celkom istý, že môj vrchol bol v maternici. 540 00:40:08,617 --> 00:40:09,993 Čo sa stalo, pán Carter? 541 00:40:10,077 --> 00:40:12,371 Včerajší hokej bol trochu intenzívny. 542 00:40:12,454 --> 00:40:14,790 A preto by si mal prestať s hokejom. 543 00:40:14,873 --> 00:40:17,167 Poďme, Larry. Už budú dve. 544 00:40:21,004 --> 00:40:22,965 Dal by si mi sem záložku? 545 00:40:23,048 --> 00:40:24,466 - Áno, iste, kámo. - Ďakujem. 546 00:40:36,979 --> 00:40:40,691 Rozbili mi lícnu kosť, aby som mohol stále robiť. Kde mám prachy? 547 00:40:40,774 --> 00:40:43,527 Nebudú to prachy, ale matroš a budem ho musieť predať. 548 00:40:44,945 --> 00:40:46,738 A ako to spravíš, Jimmy? 549 00:40:46,822 --> 00:40:50,242 Keď bude dnu, rýchlo ho predám. Dostanete svojich 10 litrov za deň. 550 00:40:50,325 --> 00:40:52,411 A Latino králi? Čierna gerila? 551 00:40:52,494 --> 00:40:54,997 Tí, čo ťa dajú dole, než predáš druhý gram? 552 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Práve im to predám, nesnažím sa tu o gramy. 553 00:40:57,416 --> 00:41:02,171 Snažím sa zbaviť celého kila pre jedného kupca s poriadnou zľavou. 554 00:41:03,797 --> 00:41:05,174 Kedy to sem príde? 555 00:41:07,551 --> 00:41:08,677 Dúfajme, že zajtra. 556 00:41:08,760 --> 00:41:12,306 Už to nedojeb. Už žiadne zmeny plánu. 557 00:41:15,851 --> 00:41:17,102 Volá sa Jimmy? 558 00:41:19,730 --> 00:41:21,857 Nevedel, čo sú rekonštrukcie, 559 00:41:21,940 --> 00:41:23,275 tak som mu to vysvetľoval. 560 00:41:24,693 --> 00:41:25,861 Aký je? 561 00:41:26,737 --> 00:41:27,946 Je veľký. 562 00:41:28,530 --> 00:41:31,575 Na strednej hral americký futbal. 563 00:41:32,284 --> 00:41:35,245 Ten typ, viete? 564 00:41:35,954 --> 00:41:37,039 Je… 565 00:41:41,293 --> 00:41:42,503 Aký? 566 00:41:43,212 --> 00:41:45,422 Ľahko sa s ním rozpráva. 567 00:41:47,925 --> 00:41:50,135 Prečo sa s ním ľahko rozpráva? 568 00:41:54,890 --> 00:41:57,768 Pozerá sa na mňa, nie cezo mňa. 569 00:41:59,937 --> 00:42:01,688 A je veľmi vtipný. 570 00:42:04,608 --> 00:42:06,109 To znie pozitívne. 571 00:42:08,111 --> 00:42:09,613 Akoby si si našiel kamaráta. 572 00:42:14,952 --> 00:42:17,788 Kto si podstrčí falošné dôkazy 573 00:42:17,871 --> 00:42:20,582 za zločin, z ktorého ho nik nepodozrieva? 574 00:42:28,006 --> 00:42:29,424 Ďalšie kolo. 575 00:42:32,177 --> 00:42:33,220 Vďaka. 576 00:42:39,142 --> 00:42:40,561 Brian, tak kto? 577 00:42:42,604 --> 00:42:44,690 Extrémne dojebaný človek. 578 00:42:44,773 --> 00:42:46,233 - No mohlo by to znamenať… - Nie. 579 00:42:47,192 --> 00:42:49,570 Jasné? Larry klame. Jasné, že klame. 580 00:42:49,653 --> 00:42:52,281 Klame. Kradne. Hromadí. 581 00:42:52,364 --> 00:42:55,200 A zabíja dievčatá. Veľa dievčat. 582 00:42:58,871 --> 00:43:01,415 Jeho vlastný brat ho nazval sériovým priznávačom. 583 00:43:01,498 --> 00:43:03,333 Tvrdí to marionská polícia. 584 00:43:04,251 --> 00:43:07,045 Aj Drysdale. A je, jasné? Je priznávač. 585 00:43:07,129 --> 00:43:10,924 Ale rovnako je aj sériový vrah a jedno sa nevylučuje s druhým. 586 00:43:11,008 --> 00:43:13,260 Prechádzali sme si všetky tie prípady. 587 00:43:13,760 --> 00:43:16,096 Nenašli sme nič, čo by dokazovalo Hallovu vinu. 588 00:43:17,264 --> 00:43:21,643 Lebo je upratovač, čo sa vozí v dodávke plnej chemických rozpúšťadiel. 589 00:43:22,686 --> 00:43:24,521 A mladosť strávil kopaním hrobov. 590 00:43:24,605 --> 00:43:26,607 - Keď Larry Hall zabije… - A zabíja? 591 00:43:26,690 --> 00:43:30,444 Keď Larry niekoho zabije, nenechá za sebou žiadnu stopu 592 00:43:30,527 --> 00:43:34,740 a telá pochová tak hlboko v lesoch 593 00:43:34,823 --> 00:43:39,161 a na poliach a pod opustenými fabrikami, kde nikto nikdy nechodí, 594 00:43:39,244 --> 00:43:40,412 aby sme ich nenašli. 595 00:43:48,587 --> 00:43:50,631 Je v tom fakt dobrý. 596 00:43:55,969 --> 00:43:57,638 Alebo možno rád rozpráva príbehy. 597 00:44:11,235 --> 00:44:12,945 Môžeme tu dole byť? 598 00:44:13,445 --> 00:44:15,280 Dávam pozor na bojler. 599 00:44:15,781 --> 00:44:17,699 Doma som bol upratovač. 600 00:44:18,867 --> 00:44:20,035 No a čo ja? 601 00:44:21,995 --> 00:44:23,121 Si tu so mnou. 602 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 Fajn. 603 00:44:38,053 --> 00:44:40,722 Prečo si tu? Myslím v Springfielde. 604 00:44:43,016 --> 00:44:47,187 Predaj zbraní bez povolenia a prejavy nespoločenských sklonov. 605 00:44:53,443 --> 00:44:57,739 Nuž, toto je moja kancelária. 606 00:44:58,240 --> 00:44:59,408 Posaď sa. 607 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 Tu dole si veľká ryba. 608 00:45:04,162 --> 00:45:09,835 Vo väzeniach len utieram škvrny a opravujem veci. Takmer bezvýznamné. 609 00:45:14,214 --> 00:45:16,800 A s akým najväčším bordelom si sa musel popasovať? 610 00:45:20,596 --> 00:45:22,890 Najhorší bordel… 611 00:45:27,311 --> 00:45:29,271 Raz som čistil jednu dlážku v továrni. 612 00:45:30,647 --> 00:45:33,984 Niečo tam zdochlo, možno vačica alebo niečo také. 613 00:45:34,067 --> 00:45:35,944 A potom prišli potkany, 614 00:45:36,028 --> 00:45:41,325 takže na celej dlážke boli tvrdé, chlpaté kusy. Fakt hnusné. 615 00:45:41,909 --> 00:45:47,206 Niekto, nejaký idiot, sa rozhodol pretrieť to mopom a potom to vzdal. 616 00:45:47,289 --> 00:45:48,624 Takže tam bol taký… 617 00:45:50,209 --> 00:45:52,085 Celý ten bordel bol taký… 618 00:45:53,962 --> 00:45:55,631 ako zalaminovaný, vieš? 619 00:45:57,466 --> 00:45:58,842 A čo si urobil? 620 00:45:58,926 --> 00:46:00,636 Vytasil som ťažký kaliber. 621 00:46:00,719 --> 00:46:03,055 Priemyselné odstraňovače náterov. 622 00:46:03,138 --> 00:46:06,767 Majú v sebe hydroxid sodný, možno 5 % až 10 %. 623 00:46:06,850 --> 00:46:10,270 Monoetanolamín. Etylalkohol. Super toxické. 624 00:46:10,354 --> 00:46:14,107 Snažil som sa zapojiť nejaký štrk, ako piesok, vieš? 625 00:46:14,650 --> 00:46:17,986 Potrebuješ to, aby si rozrušil stuhnuté časti. 626 00:46:18,070 --> 00:46:20,030 Vieš, aká je tajná prísada? 627 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Moč. 628 00:46:23,825 --> 00:46:26,453 Len sa vyštím do kýbľa. Vždy to zabralo. 629 00:46:28,038 --> 00:46:29,414 Telesné tekutiny, všetky sú… 630 00:46:29,915 --> 00:46:33,836 Všetky majú akoby inú funkciu, každá jedna. 631 00:46:33,919 --> 00:46:38,715 Napríklad sliny majú jeden účel a krv ďalší. 632 00:46:40,175 --> 00:46:42,761 A pot a semeno. Ušný maz. 633 00:46:42,845 --> 00:46:44,012 Ušný maz je tekutina? 634 00:46:45,806 --> 00:46:48,725 Neviem. Mám pocit, že by mal byť. 635 00:46:51,645 --> 00:46:54,731 - Tak mu tak povieme. No a čo. - No a čo. 636 00:46:59,069 --> 00:47:00,821 - Môj brat… - Gary. 637 00:47:02,531 --> 00:47:03,532 Gary, hej. 638 00:47:07,703 --> 00:47:11,456 Gary vraví, že niekedy sú vlhké. 639 00:47:18,422 --> 00:47:19,464 Čo je vlhké? 640 00:47:22,593 --> 00:47:23,760 Veď vieš. 641 00:47:31,059 --> 00:47:33,228 Myslíš kundy? 642 00:47:33,312 --> 00:47:34,354 Áno! 643 00:47:34,855 --> 00:47:37,107 Áno. Hej. 644 00:47:40,110 --> 00:47:41,695 Ešte si nemal vlhkú? 645 00:47:41,778 --> 00:47:42,821 Ja… Nie. 646 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Podľa mňa si to vymýšľaš. 647 00:47:51,246 --> 00:47:52,289 Aj Gary? 648 00:47:54,791 --> 00:47:56,126 Takže ženy, s ktorými si spal… 649 00:47:58,545 --> 00:48:00,589 Boli suché ako borovicová kôra. 650 00:48:01,423 --> 00:48:03,425 Celé je to drsné, vieš? 651 00:48:09,848 --> 00:48:11,725 Tak ako do nich prenikneš? 652 00:48:13,894 --> 00:48:14,895 Preniknúť? 653 00:48:15,938 --> 00:48:16,939 Hej. 654 00:48:19,316 --> 00:48:20,567 Ja len tak… 655 00:48:26,990 --> 00:48:28,325 Len tak ho tam napchám. 656 00:48:31,787 --> 00:48:32,996 A nevadí im to? 657 00:48:33,705 --> 00:48:36,708 Je mi to jedno. To dievča? Je mi to jedno. 658 00:48:38,585 --> 00:48:40,003 Tebe na tom záleží? 659 00:48:41,213 --> 00:48:43,757 Záleží ti na tom, čo si o tebe potom dievčatá myslia? 660 00:48:46,176 --> 00:48:47,261 Len raz. 661 00:48:47,845 --> 00:48:49,263 Bola… 662 00:48:50,681 --> 00:48:53,433 Nepáčilo sa jej veľmi, ako sa to celé vyvíja. 663 00:48:56,144 --> 00:48:58,939 Bola vlhká? 664 00:49:00,190 --> 00:49:01,567 - Uhm. Hej. - Bola… 665 00:49:02,359 --> 00:49:04,278 Hej, neverím ti, ale pokračuj. 666 00:49:04,987 --> 00:49:06,989 Každopádne. Boli sme… 667 00:49:08,240 --> 00:49:09,408 Bol som mladší 668 00:49:09,908 --> 00:49:12,828 a boli sme doma u jej rodičov. 669 00:49:13,495 --> 00:49:14,913 A chcela kričať. 670 00:49:16,456 --> 00:49:20,002 Tak som jej poriadne zakryl ústa. 671 00:49:21,044 --> 00:49:23,380 A dokončil to. 672 00:49:23,463 --> 00:49:27,176 A potom som jej musel povedať, aby to nikdy nepovedala… 673 00:49:29,178 --> 00:49:31,763 lebo inak, veď vieš. 674 00:49:32,598 --> 00:49:34,558 Ina… Lebo inak čo? 675 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 No, neviem. 676 00:49:40,022 --> 00:49:41,106 Ja áno. 677 00:49:45,360 --> 00:49:46,445 Sprcha, chlapi. 678 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 Kedy? 679 00:49:54,119 --> 00:49:55,704 Dal si to Carterovi? 680 00:49:56,914 --> 00:49:58,373 Nič tam nie je, Jimmy. 681 00:50:01,126 --> 00:50:02,252 Tak sa vráť. 682 00:50:02,753 --> 00:50:05,797 Použi baterku. Možno je to trochu zatlačené. 683 00:50:06,340 --> 00:50:08,008 Mal som baterku. 684 00:50:08,091 --> 00:50:09,343 Vyšiel som na rebrík. 685 00:50:09,426 --> 00:50:12,513 Prehľadal som každý centimeter všetkých troch reproduktorov. 686 00:50:12,596 --> 00:50:13,931 Ľavý, pravý, stredný. 687 00:50:14,014 --> 00:50:15,516 Nič tam nie je, Jimmy. 688 00:50:20,270 --> 00:50:21,563 Na čom sa smeješ? 689 00:50:24,358 --> 00:50:25,484 Smejem sa? 690 00:50:27,444 --> 00:50:29,154 Kto bol ešte v dome? 691 00:50:30,239 --> 00:50:33,408 Chodím tam kontrolovať potrubia a neviem, čo ešte. 692 00:50:33,492 --> 00:50:36,495 Aj s tvojím bratom. Len my. 693 00:50:37,246 --> 00:50:38,288 Len vy? 694 00:50:40,290 --> 00:50:42,668 Danny tam jeden víkend bol. 695 00:50:43,877 --> 00:50:44,878 Ktorý víkend? 696 00:50:45,379 --> 00:50:47,047 Ten víkend, keď si vravel, že môže. 697 00:50:47,130 --> 00:50:49,007 Nepovedal som, že tam Danny môže ostať. 698 00:50:49,091 --> 00:50:50,425 Nepovedal? 699 00:50:51,844 --> 00:50:53,053 Zabijem ho. 700 00:50:53,679 --> 00:50:55,222 Nechal si ho ukradnúť mi dve kilá, 701 00:50:55,305 --> 00:50:57,933 a potom mi z domu potiahnuť posledné posraté kilo? 702 00:50:58,016 --> 00:50:59,226 Nie, Jimmy! 703 00:50:59,309 --> 00:51:01,019 Žiadne „Jimmy“! 704 00:51:06,108 --> 00:51:07,734 Kurva, ja tu zdochnem. 705 00:51:09,361 --> 00:51:10,571 Čo to vravíš? 706 00:51:14,408 --> 00:51:16,159 - Choď domov. - Nie. 707 00:51:16,243 --> 00:51:17,452 - Choď. - Jimmy, ja… 708 00:51:17,536 --> 00:51:19,663 Budem v tom moteli 16 km odtiaľto! 709 00:51:20,414 --> 00:51:24,126 Keď sa v noci pozrieš na tieto steny, vieš, že som na druhej strane. 710 00:51:25,460 --> 00:51:26,920 Na to si stav! 711 00:51:27,629 --> 00:51:28,881 - Ji… - Kde je Carter? 712 00:51:29,756 --> 00:51:31,508 Pán Carter mal niečo naliehavé. 713 00:51:32,050 --> 00:51:33,260 A kto si, kurva, ty? 714 00:51:34,761 --> 00:51:35,846 Kráčaj! 715 00:52:17,221 --> 00:52:20,224 REKONŠTRUKCIA VOJNY ZA NEZÁVISLOSŤ OBČIANSKEJ VOJNY 716 00:52:27,272 --> 00:52:28,899 ZATKNUTÝ V ROKU 1994 717 00:52:32,694 --> 00:52:35,489 No, mám rád diely od Moparu. 718 00:52:35,572 --> 00:52:41,245 Pod stromami alebo za domami ľudí 719 00:52:41,328 --> 00:52:43,747 nachádzam malé zhrdzavené šroty. 720 00:52:43,830 --> 00:52:46,834 Takže možno poznám servis, 721 00:52:46,917 --> 00:52:49,670 ktorý potrebuje koncovku výfuku alebo kryty filtrov. 722 00:52:50,963 --> 00:52:54,007 Kúpim za 20 a predám za 35. 723 00:52:54,091 --> 00:52:56,051 To sa dosť najazdíte. 724 00:52:56,134 --> 00:52:59,596 Ach, áno. Veľa kilometrov. Ale ja rád šoférujem. 725 00:53:24,997 --> 00:53:26,623 Hovoril si s ním? 726 00:53:28,542 --> 00:53:30,502 Spomenul niečo o vraždách? 727 00:53:31,128 --> 00:53:32,171 Nie. 728 00:53:33,338 --> 00:53:34,798 Ešte nie sme v tom štádiu. 729 00:53:43,015 --> 00:53:44,641 Myslíš, že niečo z toho urobil? 730 00:53:46,560 --> 00:53:48,604 - Čože? - Mohol by byť len psychoš, 731 00:53:48,687 --> 00:53:52,649 čo si rád pripisuje zásluhy za veci, čo nespáchal? 732 00:53:55,861 --> 00:53:56,862 Nie. 733 00:53:57,696 --> 00:53:59,615 - Je to vrah. - Ako si môžeš byť istý? 734 00:53:59,698 --> 00:54:00,991 Vieš niečo, čo ja nie? 735 00:54:09,416 --> 00:54:12,377 Jeden z dozorcov ma prezradí, ak mu nezoženiem 10 litrov. 736 00:54:13,128 --> 00:54:14,796 Možno už je dokonca neskoro. 737 00:54:14,880 --> 00:54:16,715 Jimmy, nemôžem ti zohnať 10 litrov. 738 00:54:17,674 --> 00:54:19,176 FBI to nikdy neschváli. 739 00:54:20,052 --> 00:54:21,303 Tak čo mám robiť? 740 00:54:22,304 --> 00:54:23,597 Môžeme ťa dostať von. 741 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 - Dnes? - Nie. 742 00:54:27,559 --> 00:54:30,103 Nie. Možno to potrvá týždne, možno dlhšie. 743 00:54:30,896 --> 00:54:32,689 Ale môžeš ísť do väzby alebo na samotku. 744 00:54:33,357 --> 00:54:35,651 Je to posratý dozorca. Dostane sa ku mne. 745 00:54:42,699 --> 00:54:46,995 Povedzme, že by som prežil vo väzbe alebo tak, čo sa stane potom? 746 00:54:47,704 --> 00:54:49,581 Išiel by si do Milana, odsedel si trest. 747 00:54:49,665 --> 00:54:51,416 S Hallom? Čo sa stane s Hallom? 748 00:54:53,710 --> 00:54:56,213 Ak odvolací súd rozhodne ako sudkyňa pred ním, 749 00:54:56,296 --> 00:54:58,882 že priznanie bolo vynútené, no… 750 00:55:00,092 --> 00:55:01,510 Váš čas vypršal. 751 00:55:01,593 --> 00:55:03,554 Hej, hej. Už končím. 752 00:55:04,805 --> 00:55:05,806 - Čo? - Pustia ho. 753 00:55:05,889 --> 00:55:08,100 Bude von na slobode. 754 00:55:23,991 --> 00:55:25,284 Tak potom ostávam. 755 00:55:28,912 --> 00:55:30,122 Ostávam. 756 00:55:32,291 --> 00:55:34,459 - Nemôžem ťa tu chrániť… - Viem. 757 00:55:34,543 --> 00:55:35,544 Ja… 758 00:55:36,170 --> 00:55:39,256 Tak choď do ochrannej väzby, kým ťa budeme môcť previezť. 759 00:55:41,383 --> 00:55:42,384 Nemôžem. 760 00:55:43,468 --> 00:55:44,720 Kiežby áno, ver mi. 761 00:55:45,721 --> 00:55:46,930 Jimmy, počúvaj. 762 00:55:51,518 --> 00:55:53,979 Hall sa raz priznal k zločinu a vieme, že ho nespáchal. 763 00:55:58,483 --> 00:56:00,944 - A? - A celé sa to tým spochybňuje. 764 00:56:01,028 --> 00:56:02,196 Nie, nespochybňuje. 765 00:56:03,572 --> 00:56:06,283 Ak by sa ti tu niečo stalo a nebol by ten, koho hľadáme… 766 00:56:06,366 --> 00:56:07,743 Je to on, kurva. 767 00:56:09,536 --> 00:56:13,373 Nič iné mi neprichádza na um. Kurva, vôbec nič. 768 00:56:13,457 --> 00:56:14,750 Je to on. 769 00:56:19,713 --> 00:56:21,381 Urýchli to. 770 00:56:22,591 --> 00:56:26,094 Dostaň z Halla, kde pochoval tie telá a dostaneme ťa von. 771 00:56:35,354 --> 00:56:36,772 Maj zapnutý mobil, Lauren. 772 00:57:38,083 --> 00:57:40,919 NA PAMIATKU SKVELÉHO PRIATEĽA, RAYA LIOTTU 773 00:57:41,003 --> 00:57:43,172 18. 12. 1954 – 26. 5. 2022 774 00:57:52,222 --> 00:57:54,308 PODĽA KNIHY JAMESA KEENA A HILLELA LEVINA 775 00:58:26,673 --> 00:58:28,675 Preklad titulkov: Jozef Ferencz