1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 JAG VILL INTE PRATA MED DIG 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 FÖLJANDE ÄR INSPIRERAT AV EN SANN HISTORIA 3 00:01:41,393 --> 00:01:44,563 CHEFSPSYKIATER 4 00:01:45,147 --> 00:01:46,398 Hur var första veckan? 5 00:01:47,733 --> 00:01:49,401 Din jävel! 6 00:01:54,865 --> 00:01:55,866 Förvirrande. 7 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 Har du ångrat dig? 8 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 Varje sekund. 9 00:02:06,376 --> 00:02:08,711 Nå, vi sitter i samma båt. 10 00:02:11,131 --> 00:02:14,218 Men jag vet att Larry Hall hör hemma här. 11 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 Aldrig där ute. 12 00:02:19,681 --> 00:02:23,602 Jag har placerat dig i Halls enhet. Mitt emot hans cell. 13 00:02:25,604 --> 00:02:27,356 Alla i den enheten medicineras. 14 00:02:29,775 --> 00:02:31,693 Jag skriver ut antidepressiva åt dig. 15 00:02:32,444 --> 00:02:34,655 Annars kommer du väcka misstankar. 16 00:02:36,365 --> 00:02:37,866 Det är inget fel på mig. 17 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 Därav, fängelse. 18 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 Visst. Jag tar de jävla pillren. 19 00:02:50,462 --> 00:02:52,381 Och kom hit så lite som möjligt. 20 00:02:52,464 --> 00:02:55,175 För många besök väcker också misstankar. 21 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 De flesta fängelser blir förutsägbara efter ett tag. 22 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 De har en rytm. 23 00:03:27,249 --> 00:03:30,335 Springfields enda rytm är oförutsägbarhet. 24 00:03:39,136 --> 00:03:43,015 Det tär på en. Påverkar ens sömn. 25 00:03:43,765 --> 00:03:44,808 Ens sinnesfrid. 26 00:03:44,892 --> 00:03:47,269 Är det vad som hände killen som satt i min cell innan? 27 00:03:52,941 --> 00:03:56,278 Tidigare intern var böjd åt att orsaka sig själv skada. 28 00:03:58,822 --> 00:04:00,324 Hördu! Kom igen, mannen! 29 00:04:00,407 --> 00:04:02,993 Okej. Det var all tid vi hade för idag. 30 00:04:06,496 --> 00:04:07,623 Vänta. 31 00:04:08,457 --> 00:04:12,419 Om allt går käpprätt åt skogen nån dag, hur kontaktar jag dig eller direktören? 32 00:04:12,503 --> 00:04:14,421 Du kräver att få tala med mig. 33 00:04:15,464 --> 00:04:17,173 Vakter brukar inte gilla krav. 34 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 Hur bra är ditt minne? 35 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Högklassigt. 36 00:04:26,517 --> 00:04:30,103 612 57 11. 37 00:04:32,856 --> 00:04:34,358 Det är mitt hemnummer. 38 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 Det kan du bara veta om jag gett det till dig. 39 00:04:38,487 --> 00:04:41,240 Det borde räcka för att övertyga vakterna att kontakta mig. 40 00:04:43,408 --> 00:04:45,744 612 57 11. 41 00:04:48,205 --> 00:04:50,457 612 57 11. 42 00:04:50,541 --> 00:04:53,544 612 57 11. 43 00:04:55,671 --> 00:04:57,756 Varsågod. Öppna. 44 00:04:58,382 --> 00:04:59,466 APOTEK 45 00:04:59,550 --> 00:05:00,592 Nästa. 46 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 Fortsätt framåt. 47 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 Toppen. 48 00:05:07,140 --> 00:05:08,141 Öppna. 49 00:05:10,978 --> 00:05:11,979 Nästa på tur. 50 00:05:14,273 --> 00:05:15,524 Hur går det? 51 00:05:15,607 --> 00:05:16,650 Öppna. 52 00:05:19,361 --> 00:05:21,363 -Öppna. -Vilka piller fick du? 53 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 Kom igen. 54 00:05:27,911 --> 00:05:28,996 Öppna. 55 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 Bra snack. 56 00:05:31,039 --> 00:05:32,249 Då kör vi, intern. 57 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 Öppna. 58 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Öppna. 59 00:06:00,694 --> 00:06:02,571 Vem är killen du placerat hos Hall? 60 00:06:05,574 --> 00:06:09,328 Jimmy Keene. Langare, snacksalig. Folk gillar honom. 61 00:06:09,828 --> 00:06:12,539 Varför inte en förklädd agent? Nån med erfarenhet? 62 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 Hall skulle avslöja honom. 63 00:06:15,334 --> 00:06:17,503 Och om nåt händer på insidan? 64 00:06:19,296 --> 00:06:21,465 Det händer folk saker i fängelset hela tiden. 65 00:06:21,965 --> 00:06:24,760 Om Keene inte visste det när han började langa till halva Cicero, 66 00:06:24,843 --> 00:06:26,220 så borde han ha vetat det. 67 00:06:27,012 --> 00:06:29,473 Jag går igenom vartenda telefonsamtal som Hall ringt 68 00:06:29,556 --> 00:06:31,183 decenniet innan hans gripande. 69 00:06:31,266 --> 00:06:36,230 Sen vill jag jämföra alla olösta mord i Indiana, Illinois, Ohio och Missouri 70 00:06:36,313 --> 00:06:38,607 mot de dagar han var ledig från jobbet. 71 00:06:39,149 --> 00:06:40,150 -Är det allt? -Nix. 72 00:06:40,234 --> 00:06:43,237 Jag vill jämföra alla rapporter om saknade personer under samma period 73 00:06:43,320 --> 00:06:46,323 mot skådespel om inbördeskriget och frihetskriget. 74 00:06:46,406 --> 00:06:50,035 Det gjorde vi 1994. Vi har gjort i stort sett allt tidigare. 75 00:06:50,118 --> 00:06:51,745 Då antar jag att vi gör om det. 76 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 Jag kollade igenom Jessica Roach-mappen igår. 77 00:06:59,086 --> 00:07:02,756 Där fanns ingenting, men… Kollade igenom Reitler-mappen. 78 00:07:02,840 --> 00:07:05,300 Vet du vad polisen i Marion gjorde 79 00:07:06,134 --> 00:07:09,346 natten innan jag anhöll Larry och körde tillbaka honom till Illinois? 80 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Nej. 81 00:07:11,014 --> 00:07:15,269 De körde ut på landet med honom för att leta efter Reitlers kropp igen. 82 00:07:16,144 --> 00:07:21,525 Efter all skit Marion snackade om att Larry slösade deras tid första gången. 83 00:07:22,651 --> 00:07:25,028 Sen ändrar de sig och låter honom göra samma sak igen. 84 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 -Och de hittade inget? -Nej. Inte nåt. 85 00:07:28,782 --> 00:07:32,035 Nästa morgon körde jag tillbaka Larry till Illinois, 86 00:07:32,119 --> 00:07:36,456 men han var inte samma kille som dagen innan. Då var han… 87 00:07:36,540 --> 00:07:39,793 Jag vet inte, liten och undergiven. Ledsen. 88 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 Men den morgonen strålade hans ögon. 89 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 Hans kuk kunde ha borrat hål i granit. 90 00:07:46,216 --> 00:07:47,342 Han var någon. 91 00:07:47,426 --> 00:07:50,554 Polisen i Marion sa åt honom att han var intressant för utredningen. 92 00:07:52,431 --> 00:07:55,559 Polisen i Wabash sa att han var en möjlig seriemördare. 93 00:07:58,187 --> 00:08:01,940 Det var sista gången Larry pratade med mig om natten han dödade Jessica Roach. 94 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 Han sjöng som en lärka. 95 00:08:10,908 --> 00:08:14,286 Men han sa aldrig ett ord till om morden. Nånsin. 96 00:08:14,369 --> 00:08:15,537 Orangea stolen gnisslar. 97 00:08:18,707 --> 00:08:19,833 Klart att den gör. 98 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Vet din mamma hur man byter olja? 99 00:08:29,718 --> 00:08:30,928 Det är inte så svårt. 100 00:08:31,512 --> 00:08:34,806 Min mamma kommer inte byta olja, Larry. Hon är nästan blind. 101 00:08:35,432 --> 00:08:36,975 Kan hon be någon om hjälp? 102 00:08:37,058 --> 00:08:39,811 Det gör ingen… Varför pratar vi om det här? 103 00:08:39,895 --> 00:08:42,105 För att det är viktigt. Det är din bil. 104 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Sluta. Okej? Snälla, sluta för fan! 105 00:08:44,274 --> 00:08:46,068 Okej, om hon inte kan byta oljan, 106 00:08:46,151 --> 00:08:49,238 kanske hon kan tappa ut bensinen via bensintanken? 107 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 -Hon behöver… -Sluta! 108 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 Du vill ju inte att bensinen ska fräta sönder tanken. 109 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 Bensinen kan fräta sönder tanken. 110 00:09:06,380 --> 00:09:07,673 Bensin kan fräta sönder tanken. 111 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 Hördu. 112 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 Han verkade ganska upprörd. 113 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Jag heter Jimmy. 114 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 Jimmy. 115 00:10:13,947 --> 00:10:16,283 Grabbar. Ingen kontakt. 116 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 INGET FÅR GES TILL INTERNER 117 00:10:18,160 --> 00:10:19,620 Visst, förlåt. Förlåt. 118 00:10:21,705 --> 00:10:23,081 Du borde ligga till sängs. 119 00:10:23,749 --> 00:10:25,584 Nej. Sängen hjälper mig inte. 120 00:10:26,293 --> 00:10:30,547 Jag måste hålla sinnet igång, du vet. 121 00:10:31,465 --> 00:10:33,634 Hur kom du in? Det är inte besöksdag. 122 00:10:34,218 --> 00:10:38,514 Grabbarna där gav mig passerkort. Jag visade min polisbricka. 123 00:10:39,306 --> 00:10:41,433 Pappa, för helvete. 124 00:10:41,517 --> 00:10:44,478 De där killarna kommer att hålla ett öga på dig. 125 00:10:44,561 --> 00:10:48,982 Det är ingen skillnad från… 126 00:10:49,066 --> 00:10:54,863 På insidan eller utsidan. Blått är blått. Det är ett broderskap. 127 00:10:56,615 --> 00:11:01,662 Jag ska inte ha nån familj. Du har avslöjat att jag är en snuts son. 128 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 Låt höra. 129 00:11:08,418 --> 00:11:12,214 Jösses. Fan. 130 00:11:15,926 --> 00:11:17,010 Jag… 131 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 Gud. 132 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Jag glömde. 133 00:11:22,391 --> 00:11:24,560 -Det är okej. -Det är bara… Nej. Det är inte okej. 134 00:11:25,185 --> 00:11:28,397 Det är inte okej. Det är… 135 00:11:28,480 --> 00:11:32,609 Det är min… min hjärna. 136 00:11:34,653 --> 00:11:37,573 Delarna. De kopplar inte. 137 00:11:38,448 --> 00:11:41,118 Jag har bränt dig. Jag gjorde bort mig. 138 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 Det ordnar sig. 139 00:11:42,703 --> 00:11:43,704 Nej. 140 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 Det gör det inte. 141 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 Det gör det inte. 142 00:11:51,628 --> 00:11:52,796 Pappa, se på mig. 143 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 Pappa. 144 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 Pappa, se på mig. 145 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 Allt jag nånsin gör… 146 00:12:02,181 --> 00:12:03,432 …är att bränna dig. 147 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 Hördu. Du hade rätt. 148 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 Det här stället är läskigt. 149 00:12:12,566 --> 00:12:14,026 Helt jävla skräckinjagande. 150 00:12:16,945 --> 00:12:20,032 Och jag vet inte om jag kommer att klara det de bad mig göra. 151 00:12:22,284 --> 00:12:23,327 Jag blir rädd. 152 00:12:26,205 --> 00:12:31,293 Sen tänker jag: "Skärp dig, fegis. Du är Big Jim Keenes son." 153 00:12:31,376 --> 00:12:34,421 -Dra åt helvete. -När jag var barn 154 00:12:35,589 --> 00:12:38,550 brukade du komma hem i uniform hälften av tiden. 155 00:12:40,093 --> 00:12:45,057 Du var så jävla stor. Stark. 156 00:12:48,310 --> 00:12:51,730 Du hade varit ute hela dagen, riskerat livet, utan att ta nån skit. 157 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 Och jag tänkte… 158 00:12:57,903 --> 00:12:59,530 "Sån ska jag bli nån dag." 159 00:13:02,199 --> 00:13:03,450 Det här är "nån dag", pappa. 160 00:13:04,576 --> 00:13:07,955 Sammy och jag kommer stanna här. 161 00:13:10,082 --> 00:13:13,919 Jag hittade ett motell som hyr ut veckovis. 162 00:13:14,002 --> 00:13:15,546 Nej, pappa. 163 00:13:17,297 --> 00:13:19,967 Jag stannar här. 164 00:13:20,592 --> 00:13:21,885 Jag måste stanna här. 165 00:13:23,846 --> 00:13:24,847 Okej. 166 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 Men pappa, nästa gång, 167 00:13:28,559 --> 00:13:30,894 respektera de normala besökstiderna. 168 00:13:31,687 --> 00:13:33,939 Okej, Jimmy. Dags att gå. 169 00:13:56,628 --> 00:13:58,338 Kan du hålla det här för dig själv? 170 00:13:58,922 --> 00:14:00,382 Att din farsa är polis? 171 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 Före detta polis. 172 00:14:03,719 --> 00:14:07,347 Många härinne är polisungar. På båda sidor om gallret. 173 00:14:07,431 --> 00:14:08,557 Oroa dig inte. 174 00:14:09,057 --> 00:14:11,852 Det är väl ändå ingen som lyssnar på mig? 175 00:14:13,020 --> 00:14:14,396 Tack. 176 00:14:14,479 --> 00:14:15,647 Inga problem. 177 00:14:25,407 --> 00:14:28,327 Det finns en gamling som har frågat om dig på rastgården. 178 00:14:28,827 --> 00:14:30,829 Hört talas om Vincent "The Chin" Gigante? 179 00:14:32,664 --> 00:14:33,874 Maffiasnubben? 180 00:14:35,125 --> 00:14:38,921 Som brukade bete sig som en galning i Little Italy? Den snubben? 181 00:14:39,004 --> 00:14:41,215 Det var Greenwich Village, men ja. 182 00:14:42,549 --> 00:14:45,010 Måste erkänna att det var ett inspirerande drag. 183 00:14:45,093 --> 00:14:46,762 Det tog FBI flera år till att ta honom. 184 00:14:47,262 --> 00:14:48,805 Är det gamlingen? 185 00:14:49,389 --> 00:14:51,600 Presentera dig. Nämn mitt namn. 186 00:14:51,683 --> 00:14:53,644 Han är typ den bästa killen att känna härinne. 187 00:14:54,937 --> 00:14:55,938 Tack. 188 00:14:58,440 --> 00:15:00,609 Min farsa gjorde det här jobbet i 20 år. 189 00:15:01,193 --> 00:15:02,694 Han brukade säga: 190 00:15:02,778 --> 00:15:06,323 "Det som gör det svårt är att människorna gör det svårt. 191 00:15:06,406 --> 00:15:07,950 Det måste inte vara så." 192 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Jag håller med farsan. 193 00:15:14,039 --> 00:15:15,832 FÖRSVUNNEN FRÅN MARION, INDIANA 194 00:15:18,085 --> 00:15:20,754 "Den 27 mars 1993 195 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 försvann 16-åriga Rayna Rison 196 00:15:23,006 --> 00:15:25,551 efter att ha slutat jobbet på ett veterinärsjukhus 197 00:15:25,634 --> 00:15:27,010 i La Porte, Indiana." 198 00:15:29,471 --> 00:15:32,558 Det var tre dagar före Tricia Reitler dödades i Marion. 199 00:15:33,058 --> 00:15:36,144 "Rayna Risons kropp fiskades upp ur en damm två månader senare." 200 00:15:37,855 --> 00:15:39,523 Dödsorsak strypning? 201 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 "Polisen fokuserade på Risons före detta svåger." 202 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 Men åklagaren la ner åtalet på grund av bristande bevis. 203 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 Varför misstänkte de svågern? 204 00:15:49,867 --> 00:15:52,452 Han dömdes för att ha förgripit sig på Rayna när hon var 12. 205 00:15:57,666 --> 00:15:59,001 Vad har det med Hall att göra? 206 00:15:59,084 --> 00:16:02,129 "En flaska med Rayna Risons p-piller hittades 207 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 i Larry Halls skåpbil." 208 00:16:03,922 --> 00:16:05,382 En flaska? 209 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 Det är vad det står här. De menade säkert ask. 210 00:16:09,052 --> 00:16:10,345 Har du dina i en ask? 211 00:16:11,054 --> 00:16:12,514 Ja. Vad har du dina i? 212 00:16:13,182 --> 00:16:14,766 Jag kör på rytmmetoden. 213 00:16:14,850 --> 00:16:18,061 "Hall stoppades i närheten av Marion i sin skitiga skåpbil." 214 00:16:18,145 --> 00:16:19,396 Inte hans rena skåpbil. 215 00:16:20,314 --> 00:16:21,356 Du skojar? 216 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 "I skåpbilen fann man p-piller… 217 00:16:25,527 --> 00:16:30,490 …en jaktkniv, ihoprullat rep, en skidmask, handskar 218 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 och en 'Be för saknade Tricia Reitler'-affisch." 219 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 Vart tog alla dessa bevis vägen? 220 00:16:40,209 --> 00:16:42,836 Ingenstans. Hall åtalades för en förseelse och släpptes. 221 00:16:45,339 --> 00:16:47,508 -Vänta. När erkände han? -Samma eftermiddag. 222 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 De höll honom i 12 timmar sen släpptes han. 223 00:16:49,760 --> 00:16:51,929 De ansåg honom vara en "serieerkännare". 224 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 Vilken talang. 225 00:16:56,058 --> 00:16:58,310 Att få folk att tro att man inte är mördaren 226 00:16:58,393 --> 00:17:00,395 trots att man säger att man gjorde det. 227 00:17:06,484 --> 00:17:08,194 -Börja. -Börja. 228 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Se upp. 229 00:17:12,782 --> 00:17:15,077 HASARDSPEL FÖRBJUDET 230 00:17:15,160 --> 00:17:16,662 Så där, ja. 231 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 Du är italienare, va? 232 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Ja. 233 00:17:22,459 --> 00:17:23,544 Hur mycket italienare? 234 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 Trekvarts. 235 00:17:28,464 --> 00:17:29,716 Då kan du spela boccia? 236 00:17:31,468 --> 00:17:33,887 Ja. Jag brukade spela det med en av mina morföräldrar 237 00:17:33,971 --> 00:17:35,055 när jag var barn. 238 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 Vilken? 239 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 Den irländska. 240 00:17:42,604 --> 00:17:44,273 -Försöker du vara fräck? -Ja. 241 00:17:46,567 --> 00:17:47,693 Vet du vem jag är? 242 00:17:47,776 --> 00:17:48,777 Jag vet. 243 00:17:49,862 --> 00:17:51,113 Var inte fräck mot mig. 244 00:17:51,822 --> 00:17:52,823 Okej. 245 00:17:56,243 --> 00:18:00,831 De flesta skulle köra över sin egen hund för att spela boccia med mig. 246 00:18:02,666 --> 00:18:05,919 Ingen av dem vet att jag har bursit i min jävla axel. 247 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 Nu vet du att jag har bursit i min jävla axel. 248 00:18:10,924 --> 00:18:13,635 Så om nån nämner ordet "bursit" i min närhet, 249 00:18:13,719 --> 00:18:15,596 vet jag att du öppnat käften. 250 00:18:17,097 --> 00:18:20,350 Då blir jag tvungen att skära ut din tunga och sy ihop dina läppar. 251 00:18:22,102 --> 00:18:23,353 Eller nåt lika jävligt. 252 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 Är du med? 253 00:18:28,066 --> 00:18:29,151 Ja, mr Gigante. 254 00:18:31,653 --> 00:18:36,074 Nu ska du spela med mig. Du får göra alla långa kast. 255 00:18:36,658 --> 00:18:39,661 Min axel hindrar mig inte från att göra precisionskast. 256 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 Så ingen borde märka nåt. 257 00:18:44,833 --> 00:18:46,585 Det låter som en plan, mr Gigante. 258 00:18:48,712 --> 00:18:49,922 Jag vet att det är en plan. 259 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 Jag planerade den jäveln. 260 00:18:56,053 --> 00:18:57,429 Men jag gillar dig, grabben. 261 00:18:58,472 --> 00:18:59,640 Du är väluppfostrad. 262 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Jag gillar det. 263 00:19:04,520 --> 00:19:06,063 Så gör inte bort dig. 264 00:19:07,022 --> 00:19:08,941 Då blir din tid här behaglig. 265 00:19:09,983 --> 00:19:11,401 Det låter bra, mr Gigante. 266 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 Visa nu vad din morfar lärde dig. 267 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 Varifrån kommer din icke irländska farfar ifrån? 268 00:19:31,630 --> 00:19:33,507 San Giovanni a Teducci. 269 00:19:34,925 --> 00:19:39,930 Du måste fan skoja. Mina föräldrar kom från Marianella. 270 00:19:40,848 --> 00:19:42,057 Det är nästgårds. 271 00:19:43,767 --> 00:19:46,103 Vad är det med dig? Känner du inte till Italien? 272 00:19:46,186 --> 00:19:48,021 -Inte direkt. -Varför inte? 273 00:19:49,231 --> 00:19:50,607 Växte upp i Wisconsin. 274 00:19:51,817 --> 00:19:52,943 Jösses. 275 00:19:54,319 --> 00:19:56,488 Det är nästan lika illa som den irländska delen. 276 00:20:21,054 --> 00:20:22,848 Du, får jag fråga en grej? 277 00:20:25,893 --> 00:20:28,770 Tycker du illa om mig eller nåt? 278 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 Är det vad du ville fråga mig? 279 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 Nej. Jag hade tänkt fråga vad man gör för att ha kul här? 280 00:20:45,495 --> 00:20:46,830 Är det nån som sitter här? 281 00:20:46,914 --> 00:20:47,915 Hej. 282 00:20:53,962 --> 00:20:55,422 Vad kollar ni på, grabbar? 283 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Vårt program. 284 00:21:02,679 --> 00:21:03,889 Välkomna tillbaka till Houston. 285 00:21:09,811 --> 00:21:12,439 Men för tre år sen gick kvinnan som bodde här 286 00:21:12,523 --> 00:21:16,193 in i sitt garage där en mördare väntade. 287 00:21:27,788 --> 00:21:29,122 INTERNER SOM SLÅSS STRAFFAS 288 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 Du kommer rankas topp 20. 289 00:21:37,881 --> 00:21:39,258 Vi tittade på det där. 290 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 Nu gör ni fan inte det längre. 291 00:21:45,430 --> 00:21:47,266 Enda sättet att få veta 292 00:21:47,349 --> 00:21:52,437 är att spela 11 benkrossande, blodiga, välutförda matcher. 293 00:21:52,521 --> 00:21:55,607 Till dess skiter jag i rankingen. 294 00:21:55,691 --> 00:21:59,611 Och det är bäst att ingen i det här laget har nån annan åsikt! 295 00:21:59,695 --> 00:22:01,864 Annars ska jag krossa dem! Krossa deras… 296 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 Men 1987, enligt polisen i Houston… 297 00:22:06,201 --> 00:22:07,870 Bäst att du byter tillbaka. 298 00:22:09,454 --> 00:22:12,249 Nej. Jag vill inte. 299 00:22:12,916 --> 00:22:15,294 I denna jävla sekund. 300 00:22:20,465 --> 00:22:23,385 Lugna ner er. Vad… Kom igen nu. 301 00:22:26,847 --> 00:22:29,558 Ser jag ut som en jävla fjärrkontroll? 302 00:22:30,517 --> 00:22:34,521 Gråt! Din jävel, ser jag ut som en jävla fjärr… 303 00:22:34,605 --> 00:22:36,607 Få ut honom! 304 00:22:36,690 --> 00:22:40,027 Släpp mig! Okej! 305 00:22:40,110 --> 00:22:42,779 Sjukvårdare till tv-rummet. 306 00:22:42,863 --> 00:22:44,698 Dispyt mellan fångar. 307 00:23:27,157 --> 00:23:28,283 Släppte de ut dig? 308 00:23:29,034 --> 00:23:30,327 Efter en natt. Ja. 309 00:23:39,002 --> 00:23:41,088 Varför försvarade du oss? 310 00:23:43,257 --> 00:23:44,925 Jag försvarade dig inte. 311 00:23:52,182 --> 00:23:53,183 Jimmy. 312 00:24:01,233 --> 00:24:02,526 Larry. 313 00:24:09,074 --> 00:24:11,410 Du, varför blev den där killen så upprörd häromdagen? 314 00:24:12,661 --> 00:24:15,122 Den du pratade med om hans bil eller nåt? 315 00:24:15,205 --> 00:24:17,708 Percy. Han är lättretlig. 316 00:24:18,792 --> 00:24:22,963 Jag sa åt honom att be nån på utsidan ta hand om hans bil. 317 00:24:25,090 --> 00:24:26,341 Varför blev han förbannad? 318 00:24:27,384 --> 00:24:31,430 Percy tror att han aldrig kommer se sin bil igen. 319 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 För han sitter inne på livstid. 320 00:24:39,563 --> 00:24:42,524 Vad, vad kör du? 321 00:24:43,692 --> 00:24:44,818 På utsidan? 322 00:24:46,528 --> 00:24:48,447 En Camaro SS från 1967. 323 00:24:51,658 --> 00:24:54,536 Mattsvart med Cragar-hjul och feta fälgar. 324 00:24:56,246 --> 00:24:57,581 Jag gillar skåpbilar. 325 00:25:05,255 --> 00:25:06,298 Jaså? 326 00:25:07,382 --> 00:25:08,926 Modifierar du dem? 327 00:25:09,009 --> 00:25:12,054 Sätter in kaptenssäten, en matta eller… 328 00:25:18,977 --> 00:25:21,396 Det är ohälsosamt att tänka som Percy. 329 00:25:24,441 --> 00:25:25,776 Det finns alltid hopp. 330 00:25:31,823 --> 00:25:33,033 Har du tid, Jimmy? 331 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Ja. 332 00:25:36,203 --> 00:25:37,663 Trevligt att träffas, Larry. 333 00:25:52,386 --> 00:25:53,470 Vilket temperament. 334 00:25:55,514 --> 00:25:57,808 Slåss mot en skitstövel tidigt, eller alla senare. 335 00:25:58,809 --> 00:26:00,227 Bra filosofi. 336 00:26:00,853 --> 00:26:04,064 Du, jag hörde att The Chin gillade dig. 337 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 Såna där gubbar… 338 00:26:07,651 --> 00:26:11,405 De gör ens straff behagligt… så länge man är en av dem. 339 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 Är du en av dem, Jimmy? 340 00:26:16,034 --> 00:26:18,620 Om jag har kontakter? Nej. Nej. 341 00:26:19,121 --> 00:26:21,331 Nej. Jo, jag vet det. 342 00:26:22,457 --> 00:26:26,879 Det jag menar är, är du nån som han kan lita på? 343 00:26:27,921 --> 00:26:29,631 Han tar hand om dig om du är det. 344 00:26:31,383 --> 00:26:32,885 Skär halsen av dig annars. 345 00:26:35,262 --> 00:26:36,638 Öppnar upp dig rejält. 346 00:26:38,265 --> 00:26:39,349 Vad försöker du säga? 347 00:26:39,433 --> 00:26:43,103 Din farsa måste ha varit en jäkel till polis. 348 00:26:43,979 --> 00:26:47,608 Det tog honom 90 sekunder att bränna din förklädnad. 349 00:26:50,152 --> 00:26:51,361 Du förstår, 350 00:26:51,445 --> 00:26:57,701 enda skälet till att nån kommer hit under falsk identitet… 351 00:27:00,621 --> 00:27:02,372 …är för att de är golare. 352 00:27:04,082 --> 00:27:07,002 Vem du är här för att gola på, det kvittar. 353 00:27:07,085 --> 00:27:09,713 Problemet är att du är här för att gola. 354 00:27:10,214 --> 00:27:15,511 Så antingen är du vapenhandlaren Jimmy från Wisconsin, 355 00:27:16,845 --> 00:27:20,349 eller Jimmy, den knarklangande polissonen från Chicago. 356 00:27:20,849 --> 00:27:23,727 Är du den första Jimmy så är det lugnt. 357 00:27:24,895 --> 00:27:28,982 Men kommer det ut att du är den andra Jimmy som låtsas vara den första… 358 00:27:32,986 --> 00:27:36,156 Det kommer att bli en olycklig dag för båda Jimmyversionerna. 359 00:27:36,240 --> 00:27:37,533 Vad vill du? 360 00:27:37,616 --> 00:27:39,618 Mannen, jag vill hjälpa dig. 361 00:27:39,701 --> 00:27:44,081 Jag vill se till att alla fortsätter tro att du är vapenhandlaren Jimmy. 362 00:27:45,707 --> 00:27:47,793 -Men… -Då behöver jag din hjälp. 363 00:27:49,211 --> 00:27:52,047 Jag menar, jag kan inte bringa allt gott i den här relationen 364 00:27:52,130 --> 00:27:53,966 utan att få nåt tillbaka. 365 00:27:54,049 --> 00:27:58,011 Visst. Jag vill inte att du känner dig utnyttjad. 366 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 Jimmy. 367 00:28:07,271 --> 00:28:08,564 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 368 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 Missta mig inte för nån som inte kräver respekt. 369 00:28:17,239 --> 00:28:18,574 Jag har kollat upp dig. 370 00:28:19,241 --> 00:28:22,286 Du var en storspelare i Chicago. Levde livet. 371 00:28:22,911 --> 00:28:27,291 Jag behöver ett litet lån. Jag är god för det. Det är inte mycket. Inte för dig. 372 00:28:27,374 --> 00:28:31,128 Men för mig, under rådande omständigheter, är det mycket. Jag behöver det snabbt. 373 00:28:31,837 --> 00:28:33,005 -Hur mycket? -10 000. 374 00:28:33,088 --> 00:28:35,424 Hur ska jag få fram 10 000 här inne? 375 00:28:36,091 --> 00:28:37,426 Prata med din pappa. 376 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 Jag har aldrig mött en langare som inte har nödfallspengar gömda nånstans. 377 00:28:41,471 --> 00:28:45,809 Säg åt din farsa att fixa 10 000 åt mig. Typ igår. 378 00:28:49,354 --> 00:28:50,856 Då måste jag kontakta honom. 379 00:28:51,565 --> 00:28:52,733 Det har jag redan gjort. 380 00:28:54,151 --> 00:28:55,485 Han kommer imorgon. 381 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 Prick kl 12. 382 00:29:00,908 --> 00:29:05,245 Var trevligare mot honom den här gången, Jimmy. 383 00:29:06,288 --> 00:29:07,497 Han är din far. 384 00:29:07,998 --> 00:29:10,501 Sist tog du verkligen luften ur stackaren. 385 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Carter. 386 00:29:15,672 --> 00:29:17,508 Sätt ett "mr" före namnet. 387 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 -Mr Carter. -Ja? 388 00:29:23,388 --> 00:29:25,182 Och om jag inte kan lägga vantarna på det? 389 00:29:25,974 --> 00:29:27,476 Då behöver du väl inga händer? 390 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 Fan. 391 00:30:06,014 --> 00:30:07,391 Får jag komma in? 392 00:30:23,365 --> 00:30:24,533 Är det här du? 393 00:30:25,868 --> 00:30:27,202 INBÖRDESKRIGSJUBILEUM GETTYSBURG 394 00:30:27,286 --> 00:30:28,328 Ja. 395 00:30:28,996 --> 00:30:30,247 Var är det taget? 396 00:30:30,330 --> 00:30:32,165 Det är ett skådespel. 397 00:30:33,250 --> 00:30:37,212 Ett gäng av oss brukade samlas och iscensätta slag från inbördeskriget. 398 00:30:39,214 --> 00:30:40,549 Och kindskägget? 399 00:30:41,258 --> 00:30:47,181 Polisonger. Generaler hade såna, på… på den tiden. 400 00:30:48,891 --> 00:30:52,311 Och killen som står bredvid mig? Det är min bror, Gary. 401 00:30:52,394 --> 00:30:55,355 -Vi är identiska tvillingar. -Jaså? 402 00:30:56,690 --> 00:30:57,858 Han ser större ut. 403 00:30:59,401 --> 00:31:02,613 Han åt av mig när vi låg i mammas mage. 404 00:31:03,655 --> 00:31:09,286 Han tog all min näring och sånt och blev stor och stark… 405 00:31:11,371 --> 00:31:15,000 …och jag liksom vissnade, antar jag. 406 00:31:15,083 --> 00:31:16,084 Vad? 407 00:31:17,878 --> 00:31:19,171 Jag tycker du ser okej ut. 408 00:31:21,507 --> 00:31:23,467 Lamporna släcks om fem, mina damer. 409 00:31:28,639 --> 00:31:32,684 Varför är du trevlig mot mig? 410 00:31:35,062 --> 00:31:37,397 Jag fattar inte hur nån kan sitta på en sån här plats 411 00:31:37,481 --> 00:31:39,233 utan en vän att prata med. 412 00:31:40,609 --> 00:31:42,736 Och vi bor mitt emot varandra, så… 413 00:31:45,656 --> 00:31:46,740 Godnatt, Larry. 414 00:31:51,036 --> 00:31:54,164 Väskan du gav mig när de gjorde razzian på Gold Coast-huset? 415 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 Ja. 416 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Den är borta, Jimmy. 417 00:31:58,544 --> 00:32:02,673 Jag… Vi… Vi måste ju äta. 418 00:32:02,756 --> 00:32:04,883 Det fanns 80 000 i den väskan. 419 00:32:04,967 --> 00:32:06,593 Snarare 70 000. 420 00:32:07,427 --> 00:32:09,638 Plus två kilo kokain. Vad hände med det? 421 00:32:10,430 --> 00:32:12,182 Jag bad Danny sälja dem. 422 00:32:12,266 --> 00:32:16,228 Han sa att han blev rånad av nicaraguaner eller ecuadorianer, 423 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 nån av dem. 424 00:32:18,397 --> 00:32:20,148 Danny är opålitlig, pappa. Okej? 425 00:32:21,191 --> 00:32:24,736 -Sen när då? -Sen han låg i den jävla vaggan. 426 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 Okej. 427 00:32:29,741 --> 00:32:32,870 -Det finns en skolåda i tvättstugan… -I tvättstugan, ja. 428 00:32:34,162 --> 00:32:35,163 Ja. 429 00:32:36,540 --> 00:32:37,833 Jimmy, jag menar… 430 00:32:38,333 --> 00:32:43,547 Jag har sjukhusräkningar, företagen, huset. Det blir en del. 431 00:32:43,630 --> 00:32:47,217 Pappa, om jag inte skaffar fram tio tusen… 432 00:32:50,179 --> 00:32:51,305 …dör jag. 433 00:32:52,306 --> 00:32:53,932 Okej. Vad ska vi göra? 434 00:32:55,434 --> 00:33:00,856 I källaren i huset i Kankakee finns en högtalare till tv:n. 435 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 De slet sönder det huset. 436 00:33:02,816 --> 00:33:06,278 Jag iakttog dem. De rörde aldrig högtalarna. 437 00:33:07,029 --> 00:33:09,907 I den i mitten finns ett kilo. 438 00:33:11,658 --> 00:33:13,243 Få hit det till mig, så… 439 00:33:15,120 --> 00:33:17,122 …hittar jag ett sätt att sälja det här. 440 00:33:26,840 --> 00:33:28,091 Okej, jag ordnar det. 441 00:33:29,551 --> 00:33:31,303 Jag skulle aldrig be dig om det inte… 442 00:33:31,386 --> 00:33:33,680 Jag sviker dig inte. 443 00:33:44,149 --> 00:33:45,817 Vi har lämnat meddelanden. 444 00:33:46,401 --> 00:33:47,736 Som jag tänkte svara på. 445 00:33:47,819 --> 00:33:50,113 Ni ville diskutera Rayna Rison? 446 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Ja. 447 00:33:52,115 --> 00:33:53,742 Den huvudmisstänkte gick fri. 448 00:33:54,868 --> 00:33:55,869 Varför? 449 00:33:56,537 --> 00:33:59,414 Sanningen? Vi hade inte så mycket bevis. 450 00:33:59,498 --> 00:34:01,750 Men de flesta som jobbade med fallet trodde han gjorde det. 451 00:34:01,834 --> 00:34:04,419 -Gjorde du? -Då? Ja. 452 00:34:06,004 --> 00:34:07,923 Nu har jag börjat tro att det var… 453 00:34:08,005 --> 00:34:11,885 …en pojke hon dejtade för två, tre år sen. 454 00:34:13,178 --> 00:34:15,889 Han gjorde nåt meningslöst och fruktansvärt. 455 00:34:17,266 --> 00:34:19,976 Och kom undan med det just då. 456 00:34:20,476 --> 00:34:24,147 Minns du om namnet "Larry Hall" figurerade i fallet? 457 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 Jag uteslöt Hall. 458 00:34:28,860 --> 00:34:30,612 -Men han erkände. -Det gjorde han. 459 00:34:32,614 --> 00:34:36,534 Ni fann bevis i Halls skåpbil som länkade honom till Rison. 460 00:34:39,663 --> 00:34:41,706 P-piller utskrivna på Rison? 461 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 En flaska p-piller. 462 00:34:45,043 --> 00:34:48,045 Förvarar du dina p-piller i en flaska, agent McCauley? 463 00:34:49,339 --> 00:34:52,676 Jag antog att nån menade "förpackning" eller "ask". 464 00:34:52,759 --> 00:34:56,889 Nej. Det var en flaska med en tvivelaktig etikett. Här. 465 00:34:59,474 --> 00:35:02,311 Jag kollade alla apotek inom 120 kilometers avstånd. 466 00:35:03,145 --> 00:35:07,649 Hittade inget recept för p-piller utskrivet till Rison. 467 00:35:08,692 --> 00:35:10,944 Sen testade vi hennes blod. 468 00:35:11,570 --> 00:35:17,618 Vi fann spår av isotretinoin, lite paracetamol, lite THC. 469 00:35:17,701 --> 00:35:21,205 Men inget progestin eller sånt man finner i preventivmedel. 470 00:35:21,288 --> 00:35:23,248 Och när du förhörde Hall? 471 00:35:23,332 --> 00:35:26,418 Han erkände. Drog en suverän historia. 472 00:35:27,586 --> 00:35:29,046 Han var övertygande, så jag tänkte: 473 00:35:29,129 --> 00:35:33,800 "Fan, tänk om den här idioten skulle dra samma historia 474 00:35:33,884 --> 00:35:36,094 till en lättlurad reporter eller polis?" 475 00:35:36,595 --> 00:35:40,140 Jag tänkte: "Det är fan bäst att jag ser om min rygg." 476 00:35:41,016 --> 00:35:45,771 Kollade du upp var Hall befann sig natten Rison blev mördad? 477 00:35:46,563 --> 00:35:48,023 Det har jag inte räknat ut än. 478 00:35:49,191 --> 00:35:50,526 Det gjorde jag. 479 00:35:50,609 --> 00:35:53,987 Han deltog i ett inbördeskrigsskådespel i Ohio. Rätt långt härifrån. 480 00:35:55,155 --> 00:35:58,158 Jag hittade vittnen, och en bild. 481 00:35:58,992 --> 00:36:01,537 Jag har en bild av Hall och vittnena. 482 00:36:02,120 --> 00:36:07,417 För jag täckte 100 mil och la över 100 arbetstimmar på Hall. 483 00:36:08,001 --> 00:36:10,462 Jag tvingades sitta framför en budgetkommitté 484 00:36:10,546 --> 00:36:14,633 och förklara varför jag slösade skattebetalarnas pengar i en krisekonomi 485 00:36:14,716 --> 00:36:18,095 för att fastställa en serieerkännares oskuld. 486 00:36:19,513 --> 00:36:20,764 Det var kul. 487 00:36:21,682 --> 00:36:23,892 Larry Hall planterade ut falska bevis på sig själv 488 00:36:23,976 --> 00:36:26,395 för ett brott ingen misstänkte honom för. 489 00:36:27,479 --> 00:36:31,024 Fråga er själva, vilken slags människa gör sånt? 490 00:36:40,117 --> 00:36:41,785 Riktiga pilspetsar? 491 00:36:42,619 --> 00:36:45,581 De finns överallt i skogen bakom mina föräldrars hus. 492 00:36:46,790 --> 00:36:51,920 Så nån indian, för typ hundra år sen, 493 00:36:52,004 --> 00:36:53,755 sköt ett rådjur och missade, 494 00:36:53,839 --> 00:36:56,383 och du hittade hans pilspets bland tallbarren? 495 00:36:56,466 --> 00:37:00,179 Tja, snarare 150 eller 160 år sen. 496 00:37:01,346 --> 00:37:04,683 Miami-stammen utplånades 1812 i slaget vid Mississinewa. 497 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 Hur vet du all den här skiten? 498 00:37:08,437 --> 00:37:12,357 Det… Jag… Jag är delvis Miami på min fars sida. 499 00:37:14,318 --> 00:37:16,570 Och jag är delvis Fort Lauderdale på min mors sida. 500 00:37:23,327 --> 00:37:25,704 Så du hittade massa pilspetsar? 501 00:37:28,165 --> 00:37:30,250 Och småmynt. 502 00:37:31,835 --> 00:37:36,965 En lampfot. Den måste ha varit 100 år gammal. 503 00:37:40,469 --> 00:37:46,016 Såvida man inte bor i New York eller Chicago, består världen av fält. 504 00:37:46,767 --> 00:37:49,353 De finns överallt. Bakom allt. 505 00:37:51,897 --> 00:37:55,859 Nästa gång du sitter i ett flygplan borde du titta ner. 506 00:37:56,777 --> 00:38:00,864 Det är bara plätt efter plätt av öppen mark. 507 00:38:04,535 --> 00:38:08,330 Och alla de där fälten, de har saker under sig. 508 00:38:09,623 --> 00:38:13,460 Historia. Det är bara att gräva upp det. 509 00:38:16,255 --> 00:38:20,092 Jag saknar doften av fält på vintern. 510 00:38:20,175 --> 00:38:21,718 Det luktar liksom metalliskt. 511 00:38:22,970 --> 00:38:25,514 Ja, jag saknar oktober- och novemberdofterna. 512 00:38:26,098 --> 00:38:30,519 Träd, våta lövhögar. 513 00:38:31,186 --> 00:38:35,816 Ibland är det svårt att åka förbi ett fält runt Halloween, du vet? 514 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Fredagskvällar? Amerikansk fotboll. 515 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 De… 516 00:38:47,452 --> 00:38:48,787 Eftersom du spelade… 517 00:38:50,581 --> 00:38:51,915 Ja, det var det enda… 518 00:38:53,917 --> 00:38:55,210 Jag vet inte. 519 00:38:57,921 --> 00:38:59,339 Den enda lögn jag nånsin älskade. 520 00:39:01,133 --> 00:39:02,968 Varför var det en lögn? 521 00:39:04,511 --> 00:39:06,346 Att livet alltid skulle vara så bra. 522 00:39:08,265 --> 00:39:09,641 Jag skulle vinna tjejen. 523 00:39:10,267 --> 00:39:12,269 Vi skulle åka iväg till vårt lyckliga slut, 524 00:39:12,352 --> 00:39:15,147 och hon skulle älska mig för evigt. 525 00:39:18,567 --> 00:39:20,819 Vad hette hon, den där tjejen? Vilken tjej? 526 00:39:22,196 --> 00:39:26,700 Jag vet inte. Jag träffade henne aldrig. Jag bara trodde att det var grejen. 527 00:39:27,409 --> 00:39:31,997 Man gjorde nåt riktigt bra, som tjejerna gillade att se en göra… 528 00:39:33,999 --> 00:39:35,792 …och sen skulle tjejen dyka upp. 529 00:39:38,504 --> 00:39:40,714 Och belöningen var att få henne livet ut. 530 00:39:49,306 --> 00:39:51,266 Vad kan jag säga? Jag hade min storhetsperiod i high school. 531 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 Det var i alla fall under high school. 532 00:39:57,064 --> 00:39:59,441 Jag hade min storhetstid i livmodern. 533 00:40:08,617 --> 00:40:09,993 Vad har hänt, mr Carter? 534 00:40:10,077 --> 00:40:12,371 Gårdagens hockeymatch blev lite intensiv. 535 00:40:12,454 --> 00:40:14,790 Och just därför borde du sluta spela hockey, 536 00:40:14,873 --> 00:40:17,167 Kom nu, Larry. Dags för ditt möte kl 14. 537 00:40:21,004 --> 00:40:22,965 Sätter du ett bokmärke där? 538 00:40:23,048 --> 00:40:24,466 -Visst, mannen. -Tack. 539 00:40:36,979 --> 00:40:40,691 De knäckte mitt kindben så jag skulle kunna arbeta. Var är mina pengar? 540 00:40:40,774 --> 00:40:43,527 Det blir inga pengar. Det blir droger, som jag måste sälja. 541 00:40:44,945 --> 00:40:46,738 Hur ska du göra det, Jimmy? 542 00:40:46,822 --> 00:40:50,242 Om jag får in det kan jag sälja det. Få ihop dina 10 000 på en dag. 543 00:40:50,325 --> 00:40:52,411 Och Latin Kings? Black Guerillas? 544 00:40:52,494 --> 00:40:54,997 De som vill sticka ner dig innan du säljer ditt andra gram? 545 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 Jag skulle sälja till dem. Jag vill inte sälja gram. 546 00:40:57,416 --> 00:41:02,171 Jag försöker bli av med ett kilo till en enda köpare till jättebra pris. 547 00:41:03,797 --> 00:41:05,174 När kommer det hit? 548 00:41:07,551 --> 00:41:08,677 Förhoppningsvis imorgon. 549 00:41:08,760 --> 00:41:12,306 Inga fler misslyckanden. Inga fler planändringar. 550 00:41:15,851 --> 00:41:17,102 Heter han Jimmy? 551 00:41:19,730 --> 00:41:21,857 Han visste inte vad skådespel är, 552 00:41:21,940 --> 00:41:23,275 så jag har berättat för honom. 553 00:41:24,693 --> 00:41:25,861 Hur är han? 554 00:41:26,737 --> 00:41:27,946 Han är stor. 555 00:41:28,530 --> 00:41:31,575 Han spelade amerikansk fotboll i high school. 556 00:41:32,284 --> 00:41:35,245 Den typen, du vet? 557 00:41:35,954 --> 00:41:37,039 Han är… 558 00:41:41,293 --> 00:41:42,503 Vad? 559 00:41:43,212 --> 00:41:45,422 Han är lätt att prata med. 560 00:41:47,925 --> 00:41:50,135 Vad är det som gör honom lätt att prata med? 561 00:41:54,890 --> 00:41:57,768 Han ser på mig, inte igenom mig. 562 00:41:59,937 --> 00:42:01,688 Och han är väldigt rolig. 563 00:42:04,608 --> 00:42:06,109 Det låter positivt. 564 00:42:08,111 --> 00:42:09,613 Låter som om du fått en vän. 565 00:42:14,952 --> 00:42:17,788 Vad för slags kille planterar falska bevis på sig själv 566 00:42:17,871 --> 00:42:20,582 för ett brott ingen misstänker honom för? 567 00:42:28,006 --> 00:42:29,424 Dags för nästa runda. 568 00:42:32,177 --> 00:42:33,220 Tack. 569 00:42:39,142 --> 00:42:40,561 Brian, vad för slags människa? 570 00:42:42,604 --> 00:42:44,690 En jävligt förvirrad människa. 571 00:42:44,773 --> 00:42:46,233 -Kan det innebära att han… -Nej. 572 00:42:47,192 --> 00:42:49,570 Okej? Larry ljuger. Han ljuger fan rejält. 573 00:42:49,653 --> 00:42:52,281 Han ljuger. Han stjäl. Han samlar. 574 00:42:52,364 --> 00:42:55,200 Och han dödar flickor. Många flickor. 575 00:42:58,871 --> 00:43:01,415 Hans egen bror kallar honom serieerkännare. 576 00:43:01,498 --> 00:43:03,333 Polisen i Marion likaså. 577 00:43:04,251 --> 00:43:07,045 Samma sak i Drysdale. Och han är det, okej? Det är han. 578 00:43:07,129 --> 00:43:10,924 Men han är även en seriemördare. Det ena tar inte ut det andra. 579 00:43:11,008 --> 00:43:13,260 Vi har kollat igenom alla fallen igen. 580 00:43:13,760 --> 00:43:16,096 Vi har inte hittat nåt som binder dem till Hall. 581 00:43:17,264 --> 00:43:21,643 För han är fastighetsskötare med en skåpbil full av kemiska lösningsmedel. 582 00:43:22,686 --> 00:43:24,521 Under sina danande år grävde han gravar. 583 00:43:24,605 --> 00:43:26,607 -Så när Larry Hall dödar nån… -Gör han det? 584 00:43:26,690 --> 00:43:30,444 När Larry dödar nån lämnar han inga spår av sig själv, 585 00:43:30,527 --> 00:43:34,740 och han begraver kropparna så djupt inne i skogarna 586 00:43:34,823 --> 00:43:39,161 och åkermarkerna och under fabriksruiner där ingen nånsin går 587 00:43:39,244 --> 00:43:40,412 att vi inte kan hitta dem. 588 00:43:48,587 --> 00:43:50,631 Larry är väldigt bra på det här. 589 00:43:55,969 --> 00:43:57,638 Eller så gillar han bara historier. 590 00:44:11,235 --> 00:44:12,945 Är det okej att vara här nere? 591 00:44:13,445 --> 00:44:15,280 Jag håller koll på värmepannan. 592 00:44:15,781 --> 00:44:17,699 Jag var fastighetsskötare hemma. 593 00:44:18,867 --> 00:44:20,035 Och jag då? 594 00:44:21,995 --> 00:44:23,121 Du är med mig. 595 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 Då så. 596 00:44:38,053 --> 00:44:40,722 Varför är du här? På Springfield, alltså. 597 00:44:43,016 --> 00:44:47,187 Jag sålde vapen utan licens och uppvisade asocialt beteende. 598 00:44:53,443 --> 00:44:57,739 Tja, det här är mitt kontor. 599 00:44:58,240 --> 00:44:59,408 Slå dig ned. 600 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 Du är en storlirare här. 601 00:45:04,162 --> 00:45:09,835 I fängelser bara städar och lagar jag saker. Oviktiga saker. 602 00:45:14,214 --> 00:45:16,800 Vad är den värsta röra du tvingats ta hand om? 603 00:45:20,596 --> 00:45:22,890 Den värsta röran jag… 604 00:45:27,311 --> 00:45:29,271 En gång var det ett fabriksgolv. 605 00:45:30,647 --> 00:45:33,984 Nåt hade dött, kanske en pungråtta eller nåt. 606 00:45:34,067 --> 00:45:35,944 Sen gav sig råttorna på det, 607 00:45:36,028 --> 00:45:41,325 så det låg hårda pälsklädda saker över hela golvet. Jätteäckligt. 608 00:45:41,909 --> 00:45:47,206 Nån, nån idiot, bestämde sig för att moppa det, sen gav de upp. 609 00:45:47,289 --> 00:45:48,624 Så det var, liksom… 610 00:45:50,209 --> 00:45:52,085 Hela grejen var, liksom… 611 00:45:53,962 --> 00:45:55,631 …liksom laminerad, förstår du? 612 00:45:57,466 --> 00:45:58,842 Vad gjorde du? 613 00:45:58,926 --> 00:46:00,636 Jag tog till det tunga artilleriet. 614 00:46:00,719 --> 00:46:03,055 Industriella golvrengöringsmedel. 615 00:46:03,138 --> 00:46:06,767 Jag snackar natriumhydroxid, typ 5 % till 10 %. 616 00:46:06,850 --> 00:46:10,270 Etanolamin. Etanol. Supergiftigt. 617 00:46:10,354 --> 00:46:14,107 Jag försökte använda nåt hårt, som sand, du vet? 618 00:46:14,650 --> 00:46:17,986 Man behöver det för att lösa upp det knastriga. 619 00:46:18,070 --> 00:46:20,030 Vet du vad den hemliga ingrediensen är? 620 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Urin. 621 00:46:23,825 --> 00:46:26,453 Jag bara pissar i hinken. Det tycks alltid lösa allt. 622 00:46:28,038 --> 00:46:29,414 Kroppsvätskor, de… 623 00:46:29,915 --> 00:46:33,836 De fyller vissa funktioner, varenda en av dem. 624 00:46:33,919 --> 00:46:38,715 Saliv har ett syfte och blod ett annat. 625 00:46:40,175 --> 00:46:42,761 Och svett och sperma. Öronvax. 626 00:46:42,845 --> 00:46:44,012 Är öronvax en vätska? 627 00:46:45,806 --> 00:46:48,725 Jag vet inte. Det känns som om det borde vara det. 628 00:46:51,645 --> 00:46:54,731 -Vi säger att det är det. Varför inte? -Varför inte? 629 00:46:59,069 --> 00:47:00,821 -Min bror, han… -Gary. 630 00:47:02,531 --> 00:47:03,532 Ja, Gary. 631 00:47:07,703 --> 00:47:11,456 Gary säger att ibland är de våta. 632 00:47:18,422 --> 00:47:19,464 Vilka då? 633 00:47:22,593 --> 00:47:23,760 Du vet. 634 00:47:31,059 --> 00:47:33,228 Menar du fittor? 635 00:47:33,312 --> 00:47:34,354 Ja! 636 00:47:34,855 --> 00:47:37,107 Ja. Ja. 637 00:47:40,110 --> 00:47:41,695 Har du aldrig känt en våt sån? 638 00:47:41,778 --> 00:47:42,821 Jag har… Nej. 639 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 Jag tror att du hittar på. 640 00:47:51,246 --> 00:47:52,289 Gary också? 641 00:47:54,791 --> 00:47:56,126 Så kvinnorna du har varit med… 642 00:47:58,545 --> 00:48:00,589 De var torra som tallbark. 643 00:48:01,423 --> 00:48:03,425 Alldeles rivigt, du vet? 644 00:48:09,848 --> 00:48:11,725 Hur penetrerar du dem då? 645 00:48:13,894 --> 00:48:14,895 Penetrerar? 646 00:48:15,938 --> 00:48:16,939 Ja. 647 00:48:19,316 --> 00:48:20,567 Jag liksom bara… 648 00:48:26,990 --> 00:48:28,325 Bara kör in den. 649 00:48:31,787 --> 00:48:32,996 Är de okej med det? 650 00:48:33,705 --> 00:48:36,708 Jag bryr mig inte. Flickan? Jag bryr mig inte. 651 00:48:38,585 --> 00:48:40,003 Gör du? 652 00:48:41,213 --> 00:48:43,757 Bryr du dig om vad tjejerna tycker om dig efteråt? 653 00:48:46,176 --> 00:48:47,261 Bara en gång. 654 00:48:47,845 --> 00:48:49,263 Hon var… 655 00:48:50,681 --> 00:48:53,433 Hon ogillade sättet saker och ting sköttes. 656 00:48:56,144 --> 00:48:58,939 Var hon våt? 657 00:49:00,190 --> 00:49:01,567 -Ja. -Var hon våt… 658 00:49:02,359 --> 00:49:04,278 Jag tror dig inte, men fortsätt. 659 00:49:04,987 --> 00:49:06,989 Hursomhelst. Vi var… 660 00:49:08,240 --> 00:49:09,408 Jag var yngre, 661 00:49:09,908 --> 00:49:12,828 och vi var hemma hos hennes föräldrar. 662 00:49:13,495 --> 00:49:14,913 Och hon tänkte skrika. 663 00:49:16,456 --> 00:49:20,002 Så jag höll för hennes mun jättehårt. 664 00:49:21,044 --> 00:49:23,380 Och avslutade. 665 00:49:23,463 --> 00:49:27,176 Sen var jag tvungen att säga åt henne att aldrig prata om det… 666 00:49:29,178 --> 00:49:31,763 …du vet, annars. 667 00:49:32,598 --> 00:49:34,558 Annars… Annars vad då? 668 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 Alltså, jag vet inte. 669 00:49:40,022 --> 00:49:41,106 Det vet jag. 670 00:49:45,360 --> 00:49:46,445 Duschdags, grabbar. 671 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 När? 672 00:49:54,119 --> 00:49:55,704 Gav du det till Carter? 673 00:49:56,914 --> 00:49:58,373 Det finns inget där, Jimmy. 674 00:50:01,126 --> 00:50:02,252 Bara gå tillbaka. 675 00:50:02,753 --> 00:50:05,797 Använd en ficklampa. Det kan ha åkt bak lite. 676 00:50:06,340 --> 00:50:08,008 Jag använde en ficklampa. 677 00:50:08,091 --> 00:50:09,343 Jag klev upp på en stege. 678 00:50:09,426 --> 00:50:12,513 Jag sökte igenom varje centimeter av högtalarna. 679 00:50:12,596 --> 00:50:13,931 Vänster, höger, mitt i. 680 00:50:14,014 --> 00:50:15,516 Det finns inget där, Jimmy. 681 00:50:20,270 --> 00:50:21,563 Vad skrattar du åt? 682 00:50:24,358 --> 00:50:25,484 Skrattar jag? 683 00:50:27,444 --> 00:50:29,154 Vem mer har varit i huset? 684 00:50:30,239 --> 00:50:33,408 Jag går dit och kollar rören och sånt ibland. 685 00:50:33,492 --> 00:50:36,495 Din bror gör likadant. Det är allt. 686 00:50:37,246 --> 00:50:38,288 Är det allt? 687 00:50:40,290 --> 00:50:42,668 Danny bodde där en helg. 688 00:50:43,877 --> 00:50:44,878 Vilken helg? 689 00:50:45,379 --> 00:50:47,047 Helgen du sa att han fick bo där. 690 00:50:47,130 --> 00:50:49,007 Jag sa aldrig att Danny fick bo i mitt hus. 691 00:50:49,091 --> 00:50:50,425 Gjorde du inte? 692 00:50:51,844 --> 00:50:53,053 Jag ska döda honom. 693 00:50:53,679 --> 00:50:55,222 Du lät honom sno två kilo från mig, 694 00:50:55,305 --> 00:50:57,933 och sen lät du honom plocka mitt sista jävla kilo ur huset? 695 00:50:58,016 --> 00:50:59,226 Nej, Jimmy! 696 00:50:59,309 --> 00:51:01,019 Kalla mig inte "Jimmy"! 697 00:51:06,108 --> 00:51:07,734 Jag kommer fan dö här inne. 698 00:51:09,361 --> 00:51:10,571 Vad sa du? 699 00:51:14,408 --> 00:51:16,159 -Åk hem. -Nej. 700 00:51:16,243 --> 00:51:17,452 -Gå. -Jimmy, jag ska… 701 00:51:17,536 --> 00:51:19,663 Jag bor på motellet 15 kilometer härifrån! 702 00:51:20,414 --> 00:51:24,126 När du stirrar på väggarna på natten, vet om att jag finns på andra sidan. 703 00:51:25,460 --> 00:51:26,920 Det kan du räkna med! 704 00:51:27,629 --> 00:51:28,881 -Jim… -Var är Carter? 705 00:51:29,756 --> 00:51:31,508 Mr Carter hade ett nödfall. 706 00:51:32,050 --> 00:51:33,260 Och vem fan är du? 707 00:51:34,761 --> 00:51:35,846 Gå! 708 00:52:17,221 --> 00:52:20,224 FRIHETSSKRIGSSKÅDESPEL INBÖRDESKRIGSSKÅDESPEL 709 00:52:27,272 --> 00:52:28,899 GRIPEN 1994 710 00:52:32,694 --> 00:52:35,489 Jag gillar Mopar-delar, ni vet. 711 00:52:35,572 --> 00:52:41,245 Jag brukar hitta skrotbilar som står och rostar under nåt träd 712 00:52:41,328 --> 00:52:43,747 eller bakom deras hus. 713 00:52:43,830 --> 00:52:46,834 Och jag kanske känner till nån verkstad 714 00:52:46,917 --> 00:52:49,670 som behöver ett avgasrör eller filterhus. 715 00:52:50,963 --> 00:52:54,007 Jag köper dem för 20 och säljer vidare för 35. 716 00:52:54,091 --> 00:52:56,051 Det måste bli mycket körande. 717 00:52:56,134 --> 00:52:59,596 Åh, ja. Massa mil. Men jag gillar att köra. 718 00:53:24,997 --> 00:53:26,623 Har du fått kontakt? 719 00:53:28,542 --> 00:53:30,502 Har han sagt nåt om morden? 720 00:53:31,128 --> 00:53:32,171 Nej. 721 00:53:33,338 --> 00:53:34,798 Vi har inte kommit så långt än. 722 00:53:43,015 --> 00:53:44,641 Tror du han gjorde nåt av det? 723 00:53:46,560 --> 00:53:48,604 -Vadå? -Han kanske är nån sjuk jävel 724 00:53:48,687 --> 00:53:52,649 som gillar att ta äran för saker han aldrig har gjort? 725 00:53:55,861 --> 00:53:56,862 Nej. 726 00:53:57,696 --> 00:53:59,615 -Han är en mördare. -Varför är du så säker? 727 00:53:59,698 --> 00:54:00,991 Vet du nåt jag inte vet? 728 00:54:09,416 --> 00:54:12,377 En av vakterna kommer avslöja mig om jag inte ger honom 10 000. 729 00:54:13,128 --> 00:54:14,796 Det kanske redan är för sent. 730 00:54:14,880 --> 00:54:16,715 Jimmy, du kan inte få 10 000. 731 00:54:17,674 --> 00:54:19,176 Byrån skulle aldrig gå med på det. 732 00:54:20,052 --> 00:54:21,303 Vad ska jag göra då? 733 00:54:22,304 --> 00:54:23,597 Vi kan ta ut dig. 734 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 -Idag? -Nej. 735 00:54:27,559 --> 00:54:30,103 Nej. Det kanske tar veckor, kanske längre. 736 00:54:30,896 --> 00:54:32,689 Du kan få skyddstillsyn eller ensamcell. 737 00:54:33,357 --> 00:54:35,651 Han är fan vakt. Han kommer åt mig. 738 00:54:42,699 --> 00:54:46,995 Säg att jag får skyddstillsyn eller nåt, vad händer sen? 739 00:54:47,704 --> 00:54:49,581 Du flyttas tillbaka till Milan, sitter tio år. 740 00:54:49,665 --> 00:54:51,416 Med Hall. Vad skulle hända med Hall? 741 00:54:53,710 --> 00:54:56,213 Om appellationsdomstolen följer den andra domarens linje, 742 00:54:56,296 --> 00:54:58,882 att erkännandet tvingades fram, jag menar… 743 00:55:00,092 --> 00:55:01,510 Tiden är ute. 744 00:55:01,593 --> 00:55:03,554 Ja, ja. Jag avslutar. 745 00:55:04,805 --> 00:55:05,806 -Vad? -Han går fri. 746 00:55:05,889 --> 00:55:08,100 Han kommer ut i världen. 747 00:55:23,991 --> 00:55:25,284 Då stannar jag här. 748 00:55:28,912 --> 00:55:30,122 Jag stannar här. 749 00:55:32,291 --> 00:55:34,459 -Jag kan inte skydda dig… -Jag vet. 750 00:55:34,543 --> 00:55:35,544 Jag… 751 00:55:36,170 --> 00:55:39,256 Ta skyddstillsyn tills vi kan flytta dig. 752 00:55:41,383 --> 00:55:42,384 Kan inte. 753 00:55:43,468 --> 00:55:44,720 Jag önskar jag kunde, tro mig. 754 00:55:45,721 --> 00:55:46,930 Jimmy, lyssna på mig. 755 00:55:51,518 --> 00:55:53,979 Hall erkände ett brott vi vet att han inte gjorde. 756 00:55:58,483 --> 00:56:00,944 -Och? -Det öppnar upp för tvivel. 757 00:56:01,028 --> 00:56:02,196 Nej, det gör det inte. 758 00:56:03,572 --> 00:56:06,283 Om nåt skulle hända dig här inne, och han inte är skyldig… 759 00:56:06,366 --> 00:56:07,743 Han är fan skyldig. 760 00:56:09,536 --> 00:56:13,373 Jag kan inte tänka mig nåt annat. Det kan jag fan inte. 761 00:56:13,457 --> 00:56:14,750 Han är skyldig. 762 00:56:19,713 --> 00:56:21,381 Trappa upp tempot. 763 00:56:22,591 --> 00:56:26,094 Få Hall att säga var han begravde kropparna, så får vi ut dig. 764 00:56:35,354 --> 00:56:36,772 Stäng inte av mobilen, Lauren. 765 00:57:38,083 --> 00:57:40,919 TILL MINNET AV VÅR GODE VÄN 766 00:57:41,003 --> 00:57:43,172 18 DECEMBER 1954 – 26 MAJ 2022 767 00:57:52,222 --> 00:57:54,308 BASERAD PÅ BOKEN "IN WITH THE DEVIL" AV 768 00:58:26,673 --> 00:58:28,675 Undertexter: Victoria Heaps