1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 నాకు నీతో మాట్లాడాలని లేదు 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 ఇది యదార్థ గాథను ఆధారంగా చేసుకొని రూపొందించబడింది 3 00:01:41,393 --> 00:01:44,563 చీఫ్ సైకియాట్రిస్ట్ డాక్టర్ జికర్మన్ ఎండీ, పీహెచ్డీ 4 00:01:45,147 --> 00:01:46,398 మొదటి వారం ఎలా గడిచింది? 5 00:01:47,733 --> 00:01:49,401 నీ యెంకమ్మ! 6 00:01:54,865 --> 00:01:55,866 ఏమీ అర్థం కావట్లేదు. 7 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 పునరాలోచనలో పడ్డావా? 8 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 అవును. 9 00:02:06,376 --> 00:02:08,711 నా పరిస్థితి కూడా అదే. 10 00:02:11,131 --> 00:02:14,218 కానీ లారీ హాల్ స్థానం ఈ జైలే అని నాకు తెలుసు. 11 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 అతను విడుదల కాకూడదు. 12 00:02:19,681 --> 00:02:23,602 హాల్ ఉన్న యూనిట్ లోనే, అతని సెల్ కి ఎదురుగా ఉన్న సెల్ ని నీకు కేటాయించాను. 13 00:02:25,604 --> 00:02:27,356 ఆ యూనిట్ లో ఉన్న అందరూ ఏదోక మందులు వాడుతుంటారు. 14 00:02:29,775 --> 00:02:31,693 నీకు మనస్థాపాన్ని తగ్గించే మందును రాసిస్తున్నా. 15 00:02:32,444 --> 00:02:34,655 లేదంటే, నీపై అనుమానం కలుగుతుంది. 16 00:02:36,365 --> 00:02:37,866 నాకు ఏ సమస్యా లేదు. 17 00:02:39,993 --> 00:02:41,161 అందుకేనా జైల్లో ఉన్నావు! 18 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 సరే. ఆ మాత్రలేవో ఇవ్వండి. 19 00:02:50,462 --> 00:02:52,381 ఇంకో విషయం, ఇక్కడికి అప్పుడప్పుడూ మాత్రమే వస్తూ పోతూ ఉండు. 20 00:02:52,464 --> 00:02:55,175 మరీ ఎక్కువ సార్లు వస్తే అనుమానం కలుగుతుంది. 21 00:03:09,189 --> 00:03:13,902 అత్యధిక శాతం జైళ్ళలో, కాలం గడిచేకొద్దీ ఏది ఎలా ఉంటుందో చెప్పేయవచ్చు. 22 00:03:13,986 --> 00:03:15,612 మత్తుపదార్థాల సంబంధిత సామాగ్రికి అస్సలు అనుమతి లేదు 23 00:03:15,696 --> 00:03:17,531 మైదానం నుండి వారిని తీసుకెళ్లిపోవచ్చు 24 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 అన్నిట్లో ఓ పద్ధతి ఉంటుంది. 25 00:03:27,249 --> 00:03:30,335 స్ప్రింగ్ ఫీల్డ్ లో ఉండే ఏకైక పద్ధతి ఏంటంటే ఎప్పుడు ఏం జరుగుతుందో చెప్పలేకపోవడం. 26 00:03:39,136 --> 00:03:43,015 అది నీకు చికాకును కలిగిస్తుంది. నీకు నిద్రను దూరం చేస్తుంది. 27 00:03:43,765 --> 00:03:44,808 నీకు మనశ్శాంతి లేకుండా చేస్తుంది. 28 00:03:44,892 --> 00:03:47,269 నా సెల్ లో ఇంతకు ముందు ఉన్న వ్యక్తికి అదే జరిగిందా? 29 00:03:52,941 --> 00:03:56,278 అతనికి స్వీయ హాని చేసుకొనే ఆలవాటు ఉంది. 30 00:03:58,822 --> 00:04:00,324 హేయ్, హేయ్! ఏం చేస్తున్నావు, బాసూ? 31 00:04:00,407 --> 00:04:02,993 సరే. ఇక నువ్వు బయలుదేరవచ్చు. 32 00:04:06,496 --> 00:04:07,623 ఆగండి. 33 00:04:08,457 --> 00:04:12,419 ఎప్పుడైనా పరిస్థితులు పూర్తిగా తలకిందులైపోతే, మిమ్మల్ని కానీ, వార్డెన్ ని కానీ సంప్రదించడం ఎలా? 34 00:04:12,503 --> 00:04:14,421 నాతో మాట్లాడాలని అడిగేయ్. 35 00:04:15,464 --> 00:04:17,173 మేము గార్డులను అడగడం వాళ్లకి నచ్చదు. 36 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 నీకు మంచి జ్ఞాపక శక్తి ఉందా? 37 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 నా జ్ఞాపక శక్తి సూపర్. 38 00:04:26,517 --> 00:04:30,103 612-5711. 39 00:04:32,856 --> 00:04:34,358 అది నా ఇంటి ఫోన్ నంబర్. 40 00:04:34,942 --> 00:04:37,528 అది నీకు తెలిసిందంటే, నేనే స్వయంగా నీకు ఇచ్చానని అర్థం. 41 00:04:38,487 --> 00:04:41,240 అది ఏ గార్డుకైనా అర్థమయ్యి, నన్ను సంప్రదిస్తారు. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,744 612-5711. 43 00:04:48,205 --> 00:04:50,457 612-5711. 44 00:04:50,541 --> 00:04:53,544 612-5711. 45 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 హోల్డింగ్ సెల్ 46 00:04:55,671 --> 00:04:57,756 రా. తెరువు. 47 00:04:58,382 --> 00:04:59,466 ఫార్మసీ 48 00:04:59,550 --> 00:05:00,592 తర్వాతి వాళ్లు రావాలి. 49 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 కదలండి, కదలండి. 50 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 సూపర్. 51 00:05:07,140 --> 00:05:08,141 తెరువు. 52 00:05:10,978 --> 00:05:11,979 తర్వాతి వాళ్లు రావాలి. 53 00:05:14,273 --> 00:05:15,524 ఎలా ఉన్నావు? 54 00:05:15,607 --> 00:05:16,650 తెరువు. 55 00:05:19,361 --> 00:05:21,363 -తెరువు. -నీకు ఏ మాత్రలు ఇచ్చారు? 56 00:05:24,366 --> 00:05:25,534 కానివ్వు. 57 00:05:27,911 --> 00:05:28,996 తెరువు. 58 00:05:29,872 --> 00:05:30,956 నీతో మాట్లాడటం బాగుంది. 59 00:05:31,039 --> 00:05:32,249 తాగు బాబూ. 60 00:05:44,970 --> 00:05:45,971 తెరువు. 61 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 తెరువు. 62 00:06:00,694 --> 00:06:02,571 హాల్ దగ్గరికి ఎవరిని పంపావు? 63 00:06:05,574 --> 00:06:09,328 జిమ్మీ కీన్ ని. డ్రగ్స్ వ్యాపారి, మంచి మాటలకారి. జనాలను ఆకట్టుకొనే వ్యక్తి. 64 00:06:09,828 --> 00:06:12,539 అనుభవం ఉన్నవారిని ఎవరినైనా అండర్ కవర్ లో పంపవచ్చు కదా? 65 00:06:12,623 --> 00:06:13,874 హాల్ పసిగట్టేస్తాడు. 66 00:06:15,334 --> 00:06:17,503 మరి లోపల జరగరానిదేదైనా జరిగితే? 67 00:06:19,296 --> 00:06:21,465 జైల్లోని వాళ్లకు ఎప్పుడూ ఏదోకటి జరుగుతూనే ఉంటుంది. 68 00:06:21,965 --> 00:06:24,760 సిసరోలోని సగం జనాభాకి డ్రగ్స్ ని సరఫరా చేసే ముందే, ఇలాంటిదేదో జరుగుతుందని 69 00:06:24,843 --> 00:06:26,220 కీన్ తెలుసుకొని ఉండాలి, లేకపోతే వాడి ఖర్మ. 70 00:06:27,012 --> 00:06:29,473 హాల్ అరెస్ట్ అవ్వక ముందు ఒక దశాబ్దం వరకు, అతని ఇంటి నుండి బయటకు వెళ్లిన 71 00:06:29,556 --> 00:06:31,183 ప్రతీ కాల్ ని నేను పరిశీలిస్తున్నాను. 72 00:06:31,266 --> 00:06:36,230 ఆ తర్వాత, అతను డ్యూటీకి వెళ్లని రోజుల్లో ఇండియానా, ఇల్లినాయి, ఒహాయో, ఇంకా మిస్సోరీలలో 73 00:06:36,313 --> 00:06:38,607 పరిష్కృతం కాని హత్య కేసులు ఏమైనా ఉన్నాయేమో చుస్తా. 74 00:06:39,149 --> 00:06:40,150 -అంతేనా? -లేదు. 75 00:06:40,234 --> 00:06:41,818 ఆ తర్వాత, అంతర్యుద్ధ నాటికలు, విప్లవాత్మక నాటికలు 76 00:06:41,902 --> 00:06:43,237 ఎప్పుడైతే జరిగాయో, 77 00:06:43,320 --> 00:06:46,323 అప్పుడు కనబడకుండా పోయిన వ్యక్తుల కేసులన్నింటినీ పరిశీలిస్తాను. 78 00:06:46,406 --> 00:06:50,035 మేము ఆ పని 1994లోనే చేశాను. దాదాపుగా ఇవన్నీ నేను ఎప్పుడో చేసేశాను. 79 00:06:50,118 --> 00:06:51,745 అయితే ఆ పని మళ్లీ చేద్దాం. 80 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 నిన్న రాత్రి జెస్సికా రోచ్ ఫైలును పరిశీలించాను. 81 00:06:59,086 --> 00:07:02,756 అందులో ఏమీ లేదు, కానీ… రైట్లర్ ఫైల్ ని కూడా చూశా. 82 00:07:02,840 --> 00:07:05,300 లారీని నేను కస్టడీలోకి తీసుకొని ఇల్లినాయికి తీసుకువచ్చా కదా, 83 00:07:06,134 --> 00:07:09,346 ఆ ముందు రోజు రాత్రి మారియన్ పోలీసులు ఏం చేశారో తెలుసా? 84 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 తెలీదు. 85 00:07:11,014 --> 00:07:15,269 మళ్లీ రైట్లర్ శవాన్ని వెతకడానికని అతడిని శివారు ప్రాంతాలకు తీసుకెళ్లారు. 86 00:07:16,144 --> 00:07:21,525 మొదటి సారి, తమ సమయాన్ని లారీ వృధా చేశాడని పదే పదే చెప్పారు. 87 00:07:22,651 --> 00:07:25,028 మరి అంతలా చెప్పినోళ్లు, మళ్లీ అదే పని చేయడం ఏంటో మరి. 88 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 -మరి ఏమీ దొరకలేదా? -ఏమీ దొరకలేదు. 89 00:07:28,782 --> 00:07:32,035 తర్వాతి రోజు ఉదయం, నేను లారీని ఇల్లినాయిస్ కి తీసుకువెళ్తున్నప్పుడు, 90 00:07:32,119 --> 00:07:36,456 అతను ఆ ముందు రోజు ఉన్నట్టుగా లేడు. ఆ ముందు రోజు అతను… 91 00:07:36,540 --> 00:07:39,793 చిన్నబుచ్చుకొని, ముభావంగా ఉన్నాడు. బాధగా ఉన్నాడు. 92 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 కానీ ఆ రోజు మాత్రం, అతని కనులు వెలిగిపోయాయి. 93 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 అతనిలో ఆత్మవిశ్వాసం తన్నుకు వచ్చింది. 94 00:07:46,216 --> 00:07:47,342 ఏదో సాధించిన వాడిలా ఫీలయ్యాడు. 95 00:07:47,426 --> 00:07:50,554 అతడిని అనుమానితునిగా పరిగణిస్తున్నారని మారియన్ పోలీసులు అతనికి చెప్పారు. 96 00:07:52,431 --> 00:07:55,559 అతను సీరియల్ కిల్లర్ అయ్యుండవచ్చని వాబాష్ పోలీసులు అన్నారు. 97 00:07:58,187 --> 00:07:59,855 జెస్సికా రోచ్ ని చంపిన రాత్రి గురించి 98 00:07:59,938 --> 00:08:01,940 లారీ నాతో మాట్లాడటం అదే చివరిసారి. 99 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 ఏదో పూనకం వచ్చినట్టు పాడేశాడు. 100 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 న్యూ ఇంగ్లండ్ తీరం 101 00:08:05,861 --> 00:08:07,905 మేము మా నాగళ్ళను, పనులను 102 00:08:07,988 --> 00:08:10,824 ప్రియమైన భార్యాపిల్లలను వదులుకొని వచ్చేస్తాము భక్తితో నిండిన హృదయాలతో… 103 00:08:10,908 --> 00:08:14,286 కానీ హత్యల గురించి అస్సలంటే అస్సలు ఏమీ చెప్పలేదు. 104 00:08:14,369 --> 00:08:15,537 ఆరెంజ్ కుర్చీ కిర్రుమంటుంది. 105 00:08:18,707 --> 00:08:19,833 అంటోందిగా. 106 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 ఆయిల్ ని ఎలా మార్చాలో మీ అమ్మగారికి తెలుసా? 107 00:08:29,718 --> 00:08:30,928 అదేమంత కష్టం కాదు. 108 00:08:31,512 --> 00:08:34,806 మా అమ్మ ఆయిల్ ని మార్చదు, లారీ. తనకు దృష్టి లోపం ఉంది. 109 00:08:35,432 --> 00:08:36,975 ఆమెకి ఎవరైనా సాయపడగలరా? 110 00:08:37,058 --> 00:08:39,811 అదేమీ… మనం దీని గురించి అసలు ఎందుకు మాట్లాడుకుంటున్నాం? 111 00:08:39,895 --> 00:08:42,105 అది నీ కారు కాబట్టి, ముఖ్యమైన విషయం కాబట్టి. 112 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 ఆపు. సరేనా? దయచేసి, ఇక ఆపేయ్! 113 00:08:44,274 --> 00:08:46,068 సరే, ఆమె ఆయిల్ ని మార్చలేకపోతే, 114 00:08:46,151 --> 00:08:49,238 ఫ్యూయల్ ట్యాంక్ ద్వారా కనీసం గ్యాసుని అయినా బయటకు పంపేయగలదా? 115 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 -ఆమెకి ఒక పైపు… -ఆపేయ్! 116 00:08:51,657 --> 00:08:54,159 లేకపోతే, గ్యాస్ వల్ల ట్యాంక్ పాడైపోతుంది. 117 00:08:58,956 --> 00:09:00,707 గ్యాస్ వల్ల ట్యాంక్ పాడయ్యే అవకాశం ఉంది. 118 00:09:06,380 --> 00:09:07,673 గ్యాస్ వల్ల ట్యాంక్ పాడయ్యే అవకాశం ఉంది. 119 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 హేయ్. 120 00:09:16,014 --> 00:09:17,224 అతనికి చాలా కోపం వచ్చినట్టుంది. 121 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 అన్నట్టు, నా పేరు జిమ్మీ. 122 00:09:43,625 --> 00:09:45,085 ఇచ్చట నుండి సందర్శకులకు ప్రవేశం లేదు 123 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 జిమ్మీ. 124 00:10:13,947 --> 00:10:16,283 ఒకరినొకరు తాకుకోడదు. 125 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 ఖైదీలకు ఎలాంటి వస్తువులనూ ఇవ్వకూడదు 126 00:10:18,160 --> 00:10:19,620 సరే, మన్నించాలి. మన్నించాలి. 127 00:10:21,705 --> 00:10:23,081 నీకు విశ్రాంతి అవసరం. 128 00:10:23,749 --> 00:10:25,584 లేదు. దాని వల్ల నాకు ఏ ఉపయోగమూ ఉండదు. 129 00:10:26,293 --> 00:10:30,547 నేను నా మెదడును చురుగ్గా ఉంచుకోవాలి. 130 00:10:31,465 --> 00:10:33,634 ఇంతకీ నువ్వు ఎలా వచ్చావు? ఇవాళ సందర్శనల రోజు కాదు. 131 00:10:34,218 --> 00:10:38,514 ఇక్కడున్న వాళ్లు నాకు పాస్ ఇచ్చారు. వాళ్ళకు నా బ్యాడ్జ్ చూపాను, అంతే. 132 00:10:39,306 --> 00:10:41,433 ఎంత పని చేశావు, నాన్నా! 133 00:10:41,517 --> 00:10:44,478 వీళ్లు నీకు ఏం కాకుండా చూసుకుంటారు. 134 00:10:44,561 --> 00:10:48,982 ఎక్కడ ఉన్నా పర్వాలేదు… 135 00:10:49,066 --> 00:10:54,863 బయట ఉన్నా, జైల్లో ఉన్నా, పోలీసులు ఒకరినొకరు కాపాడుకుంటారు. అది పోలీసుల మద్య ఉండే బంధం. 136 00:10:56,615 --> 00:11:01,662 నాకు కుటుంబం ఉండకూడదు. నువ్వేమో ఏకంగా నేనొక పోలీసు కొడుకునని చాటేశావు. 137 00:11:04,498 --> 00:11:05,832 కానివ్వు. 138 00:11:08,418 --> 00:11:12,214 అయ్య బాబోయ్. ఛ. 139 00:11:15,926 --> 00:11:17,010 నేను… 140 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 దేవుడా. 141 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 నేను మర్చేపోయాను. 142 00:11:22,391 --> 00:11:24,560 -పర్వాలేదులే. -అది… లేదు. అది మంచిది కాదు. 143 00:11:25,185 --> 00:11:28,397 అది అస్సలు మంచిది కాదు. అది… 144 00:11:28,480 --> 00:11:32,609 నా… నా బుర్ర. 145 00:11:34,653 --> 00:11:37,573 నా బుర్రకు, నా చేతలకు అస్సలు పొంతనే ఉండట్లేదు. 146 00:11:38,448 --> 00:11:41,118 నిన్ను ముంచేశాను. నిలువులా ముంచాను. 147 00:11:41,618 --> 00:11:42,619 ఏమీ కాదులే. 148 00:11:42,703 --> 00:11:43,704 లేదు. 149 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 అది మంచిది కాదు. 150 00:11:47,040 --> 00:11:48,125 మంచిది కాదు. 151 00:11:51,628 --> 00:11:52,796 నాన్నా, ఇటు చూడు. 152 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 నాన్నా. 153 00:11:56,216 --> 00:11:57,634 నాన్నా, నన్ను చూడు. 154 00:11:59,386 --> 00:12:00,721 నిన్ను నిలువులా ముంచడం… 155 00:12:02,181 --> 00:12:03,432 నాకు అలవాటు అయిపోయింది. 156 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 హేయ్, నువ్వన్నది నిజమే. 157 00:12:09,271 --> 00:12:10,522 ఈ చోటు చాలా భయంకరంగా ఉంది. 158 00:12:12,566 --> 00:12:14,026 చాలా భయం కలిగిస్తోంది. 159 00:12:16,945 --> 00:12:18,822 వాళ్లు నన్ను అడిగిన పనిని నేను చేయగలనో లేదో 160 00:12:18,906 --> 00:12:20,032 నాకు తెలీదు. 161 00:12:22,284 --> 00:12:23,327 నాకు భయం వేస్తుంది. 162 00:12:26,205 --> 00:12:31,293 కానీ "హీరో జీమ్ కీన్ కొడుకువి అయిన నీకు భయం ఏంటి!" అని ధైర్యం చెప్పుకుంటాను. 163 00:12:31,376 --> 00:12:32,794 సోది కొట్టకు. 164 00:12:32,878 --> 00:12:34,421 నా చిన్నప్పుడు, 165 00:12:35,589 --> 00:12:38,550 నువ్వు ఇంటికి వచ్చినప్పుడు సగానికి సగంసార్లు నీ ఒంటి మీద యూనిఫారం ఉంటుంది. 166 00:12:40,093 --> 00:12:45,057 నువ్వు మామూలు పోటుగాడివి కాదు. శక్తివంతుడివి. 167 00:12:48,310 --> 00:12:51,730 పనిలో భాగంగా నీ ప్రాణాలను పణంగా పెట్టేవాడివి, నీతో ఎవరైనా పెట్టుకోవాలంటేనే భయపడేవారు. 168 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 నేను కూడా అనుకొనేవాడిని… 169 00:12:57,903 --> 00:12:59,530 "ఏదోకరోజు నేను కూడా మా నాన్నలా అవుతా," అని. 170 00:13:02,199 --> 00:13:03,450 ఆ అవకాశం ఇప్పుడు నాకు వచ్చింది, నాన్నా. 171 00:13:04,576 --> 00:13:07,955 శామీ, నేనూ ఈ దగ్గర్లోనే ఉంటాం. 172 00:13:10,082 --> 00:13:13,919 వారంవారీగా గదిని అద్దెకి ఇచ్చే హోటల్ ఒకటి దొరికింది. 173 00:13:14,002 --> 00:13:15,546 నాన్నా, వద్దు. 174 00:13:17,297 --> 00:13:19,967 నేను సమీపంలోనే ఉంటాను. 175 00:13:20,592 --> 00:13:21,885 నేను దగ్గర్లోనే ఉండాలి. 176 00:13:23,846 --> 00:13:24,847 సరే. 177 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 కానీ నాన్నా, తర్వాతిసారి, 178 00:13:28,559 --> 00:13:30,894 మామూలు సందర్శనా వేళల్లో రా. 179 00:13:31,687 --> 00:13:33,939 సరే, జిమ్మీ. వెళ్లాల్సిన సమయం అయింది. 180 00:13:56,628 --> 00:13:58,338 ఈ విషయాన్ని రహస్యంగా ఉంచగలరా? 181 00:13:58,922 --> 00:14:00,382 మీ నాన్న పోలీస్ అనే విషయాన్నా? 182 00:14:00,465 --> 00:14:01,550 ఆయన మాజీ పోలీస్. 183 00:14:03,719 --> 00:14:07,347 ఇక్కడున్న పోలీసుల పిల్లలు చాలా మంది ఉన్నారు. చెరసాలల్లో, అలాగే చెరసాల బయట కూడా. 184 00:14:07,431 --> 00:14:08,557 కంగారుపడకు. 185 00:14:09,057 --> 00:14:11,852 కానీ నా మాట ఎవరు పట్టించుకుంటారు, అంతే కదా? 186 00:14:13,020 --> 00:14:14,396 థ్యాంక్స్. 187 00:14:14,479 --> 00:14:15,647 మరేం పర్వాలేదు. 188 00:14:25,407 --> 00:14:28,327 మైదానంలో నీ గురించి ఒక పెద్దాయన అడుగుతున్నాడు. 189 00:14:28,827 --> 00:14:30,829 నీకు విన్సెంట్ "గడ్డాపోడు" జిగాంటే ఎవరో తెలుసా? 190 00:14:30,913 --> 00:14:32,581 గమనిక: మీరు పర్యవేక్షణలో ఉన్నారు 191 00:14:32,664 --> 00:14:33,874 రౌడీయా? 192 00:14:35,125 --> 00:14:38,921 లిటిల్ ఇటలీ ప్రాంతంలో పిస్తాలా తిరిగేవాడు, అతడేనా? 193 00:14:39,004 --> 00:14:41,215 గ్రీన్ విచ్ విలేజ్ లో, కానీ నువ్వు చెప్పింది నిజమే. 194 00:14:42,549 --> 00:14:45,010 నిజం ఒప్పుకోవాల్సిందే, అది చాలా మంచి ఎత్తుగడ. 195 00:14:45,093 --> 00:14:46,762 ఆ తర్వాత చాలా ఏళ్లకి ఎఫ్.బీ.ఐ వాళ్ళు తనని పట్టుకున్నారు. 196 00:14:47,262 --> 00:14:48,805 అయితే, మీరన్న ఆ పెద్దాయన అతడేనా? 197 00:14:49,389 --> 00:14:51,600 పరిచయం చేసుకో. నా పేరు చెప్పు. 198 00:14:51,683 --> 00:14:53,644 ఇక్కడ నీకు అతని పరిచయం ఉంటే చాలు. 199 00:14:54,937 --> 00:14:55,938 థ్యాంక్స్. 200 00:14:58,440 --> 00:15:00,609 మా నాన్న ఈ ఉద్యోగం 20 ఏళ్లు చేశాడు. 201 00:15:01,193 --> 00:15:02,694 ఆయన ఏమని అనేవాడంటే, 202 00:15:02,778 --> 00:15:06,323 "జనాలు ఒకరితో ఒకరు పరుషంగా ఉంటారు కాబట్టే ఈ గొడవలు, గోలలు అన్నీ. 203 00:15:06,406 --> 00:15:07,950 అలా పరుషంగా ఉండాల్సిన అవసరం లేదు." 204 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 నేను ఆయన చెప్పింది ఫాలో అవుతున్నా. 205 00:15:14,039 --> 00:15:15,832 ట్రిషియా రైట్లర్ ఇండియానాలోని మారియన్ లో తప్పిపోయింది 206 00:15:15,916 --> 00:15:18,001 జెస్సికా రోచ్ 207 00:15:18,085 --> 00:15:20,754 "మార్చి 27, 1993న, 208 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 పదహారేళ్ళ రైనా రైసన్ కనబడుకుండా పోయింది, 209 00:15:23,006 --> 00:15:25,551 ఇండియానాలోని ల పోర్ట్ లో ఉండే ఒక పశు వైద్యశాలలో తన పనిని ముగించుకొని వస్తుండగా 210 00:15:25,634 --> 00:15:27,010 ఈ ఘటన చోటుచేసుకుంది. 211 00:15:29,471 --> 00:15:32,558 మారియన్ లో ట్రిషియా రైట్లర్ చనిపోవడానికి మూడు రోజుల ముందు ఇది జరిగింది. 212 00:15:33,058 --> 00:15:36,144 "రెండు నెలల తర్వాత ఒక చిన్న కుంట నుండి రైనా రైసన్ శవాన్ని బయటకు తీశారు." 213 00:15:37,855 --> 00:15:39,523 గొంతు నులమడం వలనే చనిపోయిందా? 214 00:15:41,692 --> 00:15:44,194 "స్థానిక పోలీసులు అప్పటి రైసన్ బావపై ఎక్కువ నిఘా పెట్టారు." 215 00:15:45,028 --> 00:15:47,823 కానీ సాక్ష్యాలు లేకపోవడం వలన అతనిపై ఆరోపణలన్నింటినీ డీఏ కొట్టేసింది. 216 00:15:47,906 --> 00:15:49,783 ఆ బావపై ఎందుకు ఎక్కువ నిఘా పెట్టారేంటి? 217 00:15:49,867 --> 00:15:52,452 రైనాకి 12 ఏళ్లు ఉన్నప్పుడు, ఆమెపై లైంగిక దాడికి పాల్పడినందుకు జైలు పాలయ్యాడు. 218 00:15:57,666 --> 00:15:59,001 మరి దీనికి, హాల్ కి సంబంధం ఏంటి? 219 00:15:59,084 --> 00:16:02,129 "రైనా రైసన్ గర్భ నియంత్రణ మాత్రల సీసా 220 00:16:02,212 --> 00:16:03,839 లారీ హాల్ వ్యానులో దొరికింది." 221 00:16:03,922 --> 00:16:05,382 సీసానా? 222 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 అలా అనే రాసుంది ఇక్కడ. చిన్న డబ్బా అని రాయబోయి సీసా అని రాసుంటారు. 223 00:16:09,052 --> 00:16:10,345 నీవి చిన్నడబ్బాలో పెట్టుకుంటావా? 224 00:16:11,054 --> 00:16:12,514 అవును. మరి మీరు దేనిలో పెట్టుకుంటారేంటి? 225 00:16:13,182 --> 00:16:14,766 మేము రుతుక్రమాన్ని ఫాలో అవుతాం. 226 00:16:14,850 --> 00:16:18,061 "మారియన్ దగ్గర హాల్ ని, తన మురికి వ్యానులో ఉండగా ఆపారు." 227 00:16:18,145 --> 00:16:19,396 శుభ్రంగా ఉండే వ్యానుని కాదు. 228 00:16:20,314 --> 00:16:21,356 వారేవ్వా! 229 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 "ఆ వ్యానులో గర్భ నియంత్రణ మాత్రలు… 230 00:16:25,527 --> 00:16:30,490 వేట కత్తి, తాడు, ఒక ముసుగు, గ్లవ్స్, ఇంకా 231 00:16:31,658 --> 00:16:35,329 ట్రిషియా రైట్లర్ కు సంబంధించిన 'దయచేసి ప్రార్థించండి' అనే పోస్టర్ కనిపించింది." 232 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 మరి ఈ ఆధారాలన్నీ ఏమయిపోయాయి? 233 00:16:40,209 --> 00:16:42,836 చెత్తకుప్పలో. హాల్ ది దుష్ప్రవర్తన అని చెప్పి వదిలేశారు. 234 00:16:45,339 --> 00:16:47,508 -ఒక్క నిమిషం. నేరాన్ని అతను ఎప్పుడు ఒప్పుకున్నాడు? -ఆ మధ్యాహ్నం 235 00:16:47,591 --> 00:16:49,676 అతడిని 12 గంటలు ఉంచుకొని వదిలేశారు. 236 00:16:49,760 --> 00:16:51,929 నేరాలని ఒప్పుకోవడం అతనికి అలవాటు అని నిర్ధారించుకున్నారు. 237 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 మనోడు గొప్పోడురా బాబూ. 238 00:16:56,058 --> 00:16:58,310 నేరం చేశాను ముర్రో అంటావు, అదే సమయంలో 239 00:16:58,393 --> 00:17:00,395 నేను హంతకుడిని కాదు అని నమ్మిస్తావు. 240 00:17:06,484 --> 00:17:08,194 -చెక్. -చెక్ అప్. 241 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 చూసుకో. 242 00:17:12,782 --> 00:17:15,077 జూదాలకు చోటు లేదు 243 00:17:15,160 --> 00:17:16,662 అదీలెక్క. 244 00:17:17,246 --> 00:17:18,454 నువ్వు ఇటలీవాడివే కదా? 245 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 అవును. 246 00:17:22,459 --> 00:17:23,544 నీలో ఇటలీ మూలం ఎంత ఉందేంటి? 247 00:17:24,044 --> 00:17:25,045 మూడుంపావు. 248 00:17:28,464 --> 00:17:29,716 అయితే, నీకు బాచీ ఆట తెలిసే ఉంటుంది కదా? 249 00:17:31,468 --> 00:17:33,887 వచ్చు. నా చిన్నప్పుడు మా తాతతో 250 00:17:33,971 --> 00:17:35,055 ఆడేవాడిని. 251 00:17:35,556 --> 00:17:36,557 తాత అంటే ఏ తాత? 252 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 ఐరిష్ తాత. 253 00:17:42,604 --> 00:17:44,273 -పంచులు వేస్తున్నావా? -అవును. 254 00:17:46,567 --> 00:17:47,693 నేనెవరో తెలుసా? 255 00:17:47,776 --> 00:17:48,777 తెలుసు. 256 00:17:49,862 --> 00:17:51,113 నాతో పంచులు వేయకు. 257 00:17:51,822 --> 00:17:52,823 సరే. 258 00:17:56,243 --> 00:18:00,831 ఇక్కడ చాలా మంది, నాతో బాచీ ఆట ఆడటానికి ఏమైనా చేస్తారు. 259 00:18:02,666 --> 00:18:05,919 కానీ నా భుజం ఎంత నొప్పి వస్తుందో వాళ్లెవరికీ తెలీదు. 260 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 ఇప్పుడు నా భుజం పరిస్థితి నీకు తెలిసిపోయింది కదా. 261 00:18:10,924 --> 00:18:13,635 కాబట్టి, ఇక్కడ ఎవరైనా నా భుజం నొప్పి అని అన్నారనుకో 262 00:18:13,719 --> 00:18:15,596 నీ ద్వారానే వాళ్లకి తెలిసిందని నాకు తెలుస్తుంది. 263 00:18:17,097 --> 00:18:18,849 అప్పుడు నేను నీ కనుగుడ్లు పీకి 264 00:18:18,932 --> 00:18:20,350 గోలీలాట ఆడుకుంటాను. 265 00:18:22,102 --> 00:18:23,353 లేదా అంతకన్నా దారుణంగా చేస్తాను. 266 00:18:24,771 --> 00:18:25,772 అర్థమైందా? 267 00:18:28,066 --> 00:18:29,151 అర్థమైంది, మిస్టర్ జిగాంటే. 268 00:18:31,653 --> 00:18:36,074 ఇప్పుడు నువ్వు నాతో ఆడతావు. నువ్వు దూరం నుండి వేస్తావు. 269 00:18:36,658 --> 00:18:39,661 భుజం నొప్పి ఉన్నా కానీ, నా గురి తప్పదు. 270 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 కాబట్టి ఆ విషయం ఎవరికీ తెలీదు. 271 00:18:44,833 --> 00:18:46,585 ప్లాన్ అదిరింది, మిస్టర్ జిగాంటే. 272 00:18:48,712 --> 00:18:49,922 అది ప్లాన్ అని నాకు తెలుసు. 273 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 ఆ ప్లాన్ నాదే కదా. 274 00:18:56,053 --> 00:18:57,429 కానీ నాకు నువ్వు నచ్చావు, కుర్రోడా. 275 00:18:58,472 --> 00:18:59,640 నీకు పద్ధతి తెలుసు. 276 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 అది నాకు నచ్చింది. 277 00:19:04,520 --> 00:19:06,063 కాబట్టి, అది చెడగొట్టుకోకు. 278 00:19:07,022 --> 00:19:08,941 నీ జైలు జీవితం సాఫీగా సాగిపోతుంది. 279 00:19:09,983 --> 00:19:11,401 అలాగే, మిస్టర్ జిగాంటే. 280 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 ఇక మీ తాత ఏం నేర్పాడో చూపించు. 281 00:19:28,710 --> 00:19:30,712 ఐర్లాండ్ తాత కాకుండా ఇంకో తాత ఉన్నాడే, ఆయన ఎక్కడి వాడు? 282 00:19:31,630 --> 00:19:33,507 శాన్ జివాని ఎ టెడూచీ. 283 00:19:34,925 --> 00:19:39,930 ఓరి నీ యెంకమ్మ. మా తల్లిదండ్రులు మారియనెల్లాలో ఉండేవాళ్లు. 284 00:19:40,848 --> 00:19:42,057 మీ తాత గారి ప్రాంతానికి పక్కనే అది. 285 00:19:43,767 --> 00:19:46,103 ఏంటి ఆ బిక్కమొహం? ఇటలీ గురించి నీకు తెలీదా? 286 00:19:46,186 --> 00:19:48,021 -అంతగా తెలీదు? -అదేంటి? 287 00:19:49,231 --> 00:19:50,607 నా బాల్యం విస్కాన్సిన్ లో జరిగింది. 288 00:19:51,817 --> 00:19:52,943 అయ్యయ్యో. 289 00:19:54,319 --> 00:19:56,488 అది నీ ఐరిష్ మూలంలానే చండాలంగా ఉంది. 290 00:20:21,054 --> 00:20:22,848 హేయ్, నేనొక విషయం అడగనా? 291 00:20:25,893 --> 00:20:28,770 నేను నీకు నచ్చలేదా ఏంటి? 292 00:20:29,771 --> 00:20:31,481 నువ్వు నన్ను అదే అడగాలనుకున్నావా? 293 00:20:32,065 --> 00:20:35,068 లేదు. ఇక్కడ సరదా కోసం ఏం చేస్తారో అడగాలనుకున్నాను. 294 00:20:45,495 --> 00:20:46,830 ఎవరైనా ఇక్కడ కూర్చుంటున్నారా? 295 00:20:46,914 --> 00:20:47,915 హేయ్. 296 00:20:53,962 --> 00:20:55,422 ఏం చూస్తున్నారు, మిత్రులారా? 297 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 మాకు ఇష్టమైన షో. 298 00:20:58,467 --> 00:21:00,761 అమెరికాస్ మోస్ట్ వాంటెడ్ 299 00:21:02,679 --> 00:21:03,889 మళ్లీ హూస్టన్ కి సుస్వాగతం. 300 00:21:09,811 --> 00:21:12,439 కానీ మూడేళ్ల క్రితం, ఈ ఇంట్లో నివసించే మహిళ, 301 00:21:12,523 --> 00:21:16,193 హంతకుడు కాచుకొని కూర్చొనున్న, తన గ్యారేజీలోకి వెళ్లింది. 302 00:21:27,788 --> 00:21:29,122 కొట్లాటకు దిగిన ఖైదీలకు శిక్ష తప్పదు 303 00:21:29,957 --> 00:21:31,041 మీరు టాప్ 20లో స్థానం సంపాదిస్తారు. 304 00:21:37,881 --> 00:21:39,258 మేము అది చూస్తూ ఉన్నాం. 305 00:21:39,842 --> 00:21:41,301 ఇప్పుడు కాదుగా. 306 00:21:45,430 --> 00:21:47,266 దీని గురించి మనకి, పదకొండు తీవ్ర హింసాత్మకమైన, 307 00:21:47,349 --> 00:21:52,437 రక్తం చిందించుకుంటూ ఆడే ఆటలు పూర్తయ్యాక మాత్రమే తెలుస్తుంది. 308 00:21:52,521 --> 00:21:55,607 అప్పటిదాకా, నేను ర్యాంక్స్ గురించి పట్టించుకోను. 309 00:21:55,691 --> 00:21:58,402 మా జట్టులో ఉన్న వాళ్లది కూడా 310 00:21:58,485 --> 00:21:59,611 ఇదే అభిప్రాయం! 311 00:21:59,695 --> 00:22:01,864 లేదంటే వాళ్లు నా చేతిలో అయిపోతారు! నా చేతిలో… 312 00:22:03,866 --> 00:22:06,118 కానీ 1987లో, హూస్టన్ పోలీసులు ఏమన్నారంటే… 313 00:22:06,201 --> 00:22:07,870 నువ్వు ఛానెల్ మార్చితే నీకే మంచిది. 314 00:22:09,454 --> 00:22:12,249 ఏడిచావులే. 315 00:22:12,916 --> 00:22:15,294 వెంటనే మార్చు. 316 00:22:20,465 --> 00:22:23,385 శాంతించండి. ఏంటి… ఇక చాలు. 317 00:22:26,847 --> 00:22:29,558 నీకు నేను రిమోట్ కంట్రోల్ లా కనిపిస్తున్నానా? 318 00:22:30,517 --> 00:22:34,521 ఏడువు! దరిద్రుడా, నీకు నేను రిమోట్ కంట్రోల్ లా… 319 00:22:34,605 --> 00:22:36,607 వీడిని ఇక్కడి నుండి తీసుకెళ్లిపోదాం! 320 00:22:36,690 --> 00:22:40,027 నన్ను వదలండి! సరే! 321 00:22:40,110 --> 00:22:42,779 వైద్య ప్రతిస్పందనా టీమ్, టీవీ గదికి రావాలి. 322 00:22:42,863 --> 00:22:44,698 ఇక్కడ ఖైదీలు కొట్టుకున్నారు. 323 00:23:27,157 --> 00:23:28,283 నిన్ను వదిలేశారా? 324 00:23:29,034 --> 00:23:30,327 రాత్రంతా పెట్టుకొని వదిలేశారు. 325 00:23:39,002 --> 00:23:41,088 మా కోసం అండగా ఎందుకు నిలబడ్డావు? 326 00:23:43,257 --> 00:23:44,925 నేనేమీ మీ కోసం ఆ పని చేయలేదు. 327 00:23:52,182 --> 00:23:53,183 జిమ్మీ. 328 00:24:01,233 --> 00:24:02,526 లారీ. 329 00:24:09,074 --> 00:24:11,410 హేయ్, నిన్న ఎందుకు అతను అంత కోపంతో వెళ్లిపోయాడు? 330 00:24:12,661 --> 00:24:15,122 అదే, కారు గురించి ఒకరితో మాట్లాడుతూ ఉన్నావు కదా, అతనే? 331 00:24:15,205 --> 00:24:17,708 పెర్సీ. అతను చిన్నదానికి కూడా కోపం తెచ్చేసుకుంటాడు. 332 00:24:18,792 --> 00:24:22,963 బయట ఉన్నవారికి తన కారును చూసుకొనే బాధ్యత అప్పగించమనే నేను చెప్పా. 333 00:24:25,090 --> 00:24:26,341 మరి, అతనికి ఎందుకు మండింది? 334 00:24:27,384 --> 00:24:31,430 పెర్సీ, ఇక జీవితంలో తన కారును చూసే భాగ్యం దక్కదనే ఆలోచనలో ఉన్నాడు. 335 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 అతను యావజ్జీవ శిక్ష అనుభవిస్తున్నాడు. 336 00:24:39,563 --> 00:24:42,524 నీ కారు ఏంటి? 337 00:24:43,692 --> 00:24:44,818 బయటనా? 338 00:24:46,528 --> 00:24:48,447 కమారో ఎస్ఎస్ 1967 మోడల్. 339 00:24:51,658 --> 00:24:54,536 మాట్ బ్లాక్ రంగు, పెద్ద పెద్ద రేసు చక్రాలు బిగించాను. 340 00:24:56,246 --> 00:24:57,581 నాకు వ్యానులంటే ఇష్టం. 341 00:25:05,255 --> 00:25:06,298 అవునా? 342 00:25:07,382 --> 00:25:08,926 వాటి ఆకృతిని మార్చుతావా? 343 00:25:09,009 --> 00:25:12,054 వెనుక రెండు సీట్లను, కార్పెట్ ను లేకపోతే… 344 00:25:18,977 --> 00:25:21,396 పెర్సీలా ఆలోచించడం మంచిది కాదు. 345 00:25:24,441 --> 00:25:25,776 ఎప్పుడూ ఆశ కోల్పోకూడదు. 346 00:25:31,823 --> 00:25:33,033 ఒక్క నిమిషం నీతో మాట్లాడవచ్చా, జిమ్మీ? 347 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 అలాగే. 348 00:25:36,203 --> 00:25:37,663 హేయ్, నిన్ను కలవడం బాగుంది, లారీ. 349 00:25:52,386 --> 00:25:53,470 కోపం, కోపం. 350 00:25:55,514 --> 00:25:57,808 ముందు ఒకడిని ఇరగదీసి భయం పెంచాలి, లేదంటే తర్వాత అందరూ మీదపడిపోతారు. 351 00:25:58,809 --> 00:26:00,227 మంచి ఆలోచనే. 352 00:26:00,853 --> 00:26:04,064 హేయ్, గడ్డాపోడికి నువ్వు నచ్చావట. 353 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 అలాంటి వాళ్లు చాలు. 354 00:26:07,651 --> 00:26:11,405 నువ్వు వాళ్ళ మనిషివి అయితే చాలు… జైలు జీవితం కాస్త సాఫీగా సాగిపోతుంది. 355 00:26:13,156 --> 00:26:14,408 నువ్వు కూడా ఆ ముఠా సభ్యుడివా, జిమ్మీ? 356 00:26:16,034 --> 00:26:18,620 లేదు. అస్సలు లేదు. 357 00:26:19,121 --> 00:26:21,331 అవునులే. ఆ విషయం నాకు తెలుసు. 358 00:26:22,457 --> 00:26:26,879 నా ఉద్దేశం ఏంటంటే, అతను నీపై నమ్మకం పెట్టుకోవచ్చా అని. 359 00:26:27,921 --> 00:26:29,631 అతనికి నమ్మకం కుదిరితే, నీ బాగోగులు ఆయన చూసుకుంటాడు. 360 00:26:31,383 --> 00:26:32,885 లేదంటే, పీక కోసేస్తాడు. 361 00:26:35,262 --> 00:26:36,638 బాగా హింసాత్మకంగా చంపుతాడు. 362 00:26:38,265 --> 00:26:39,349 ఏం చెప్పాలనుకుంటున్నావు? 363 00:26:39,433 --> 00:26:43,103 మీ నాన్న గొప్ప పోలీసే అయ్యుంటాడు. 364 00:26:43,979 --> 00:26:47,608 నువ్వు ఎవరో ఒకటిన్నర నిమిషంలో ఊదేశాడు. 365 00:26:50,152 --> 00:26:51,361 చూడు, 366 00:26:51,445 --> 00:26:57,701 ఒక నకిలీ గుర్తింపుతో ఇక్కడికి ఎవరైనా వచ్చాడంటే… 367 00:27:00,621 --> 00:27:02,372 వాడు ఇన్ఫార్మర్ అని అర్థం. 368 00:27:04,082 --> 00:27:07,002 నువ్వు ఎవరి సమాచారం చేరవేయాలి అనుకుంటున్నావు అనేది ముఖ్యం కాదు. 369 00:27:07,085 --> 00:27:09,713 నువ్వు ఇన్ఫార్మర్ అనేదే పెద్ద విషయం. 370 00:27:10,214 --> 00:27:15,511 అయితే, నువ్వు విస్కాన్సిన్ లో చట్టవిరుద్దంగా తుపాకులను అమ్మే జిమ్మీవి అయినా అయ్యుండాలి, 371 00:27:16,845 --> 00:27:20,349 లేదా చికాగోలోని డ్రగ్స్ వ్యాపారానికి సంబంధం ఉన్న పోలీసు కొడుకివి అయినా అయ్యుండాలి. 372 00:27:20,849 --> 00:27:23,727 నువ్వు మొదటి జిమ్మీవి అయితే ఏ సమస్యా ఉండదు. 373 00:27:24,895 --> 00:27:28,982 కానీ నువ్వు మొదటి జిమ్మీలా నటిస్తున్న రెండవ జిమ్మీ అని బయటపడిందే అనుకో… 374 00:27:32,986 --> 00:27:36,156 ఇక నీకు నరకమే. 375 00:27:36,240 --> 00:27:37,533 నీకేం కావాలి? 376 00:27:37,616 --> 00:27:39,618 బాసూ, నీకు సాయపడాలనే నేను చూస్తున్నా. 377 00:27:39,701 --> 00:27:44,081 అందరి దృష్టిలో నువ్వు అక్రమ ఆయుధాలు అమ్మే జిమ్మీగా ఉండాలనే నేను చూసుకోవాలనుకుంటున్నా. 378 00:27:45,707 --> 00:27:47,793 -కానీ… -అందుకు నాకు నీ సాయం కావాలి. 379 00:27:49,211 --> 00:27:52,047 మనిద్దరి విషయంలో, నీకు ఇంత మంచి చేస్తున్నప్పుడు, 380 00:27:52,130 --> 00:27:53,966 కొంత అయినా ఫలితం ఆశించడం న్యాయమే కదా. 381 00:27:54,049 --> 00:27:58,011 అవునులే, తమరు అంతా ఇంతా మంచి కాదు, ఎంతో మంచి చేస్తున్నారు మరి. 382 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 జిమ్మీ. 383 00:28:07,271 --> 00:28:08,564 జిమ్మీ. 384 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 నా దగ్గర పంచులు వేయాలనుకోకు. 385 00:28:17,239 --> 00:28:18,574 నీ గురించి మొత్తం తెలుసుకున్నాను. 386 00:28:19,241 --> 00:28:22,286 చికాగోలో నువ్వు పోటుగాడివే. విలాసవంతమైన జీవనం గడిపావు. 387 00:28:22,911 --> 00:28:27,291 కాబట్టి నాకు కాస్త డబ్బు కావాలి. అదిస్తే నాకు చాలు. నీకు అదేమంత పెద్ద మొత్తం కూడా కాదు. 388 00:28:27,374 --> 00:28:31,128 కానీ నాకు, ఇప్పుడు నేనున్న పరిస్థితుల్లో, అది చాలా పెద్ద మొత్తం. నాకు చాలా త్వరగా కావాలి. 389 00:28:31,837 --> 00:28:33,005 -ఎంత? -పది వేల డాలర్లు. 390 00:28:33,088 --> 00:28:35,424 ఇక్కడ పది వేల డాలర్లు నీకు ఎక్కడి నుండి తెచ్చివ్వాలి? 391 00:28:36,091 --> 00:28:37,426 మీ నాన్నతో మాట్లాడు. 392 00:28:37,509 --> 00:28:41,388 డ్రగ్స్ వ్యాపారం చేసే వాళ్లు, ఎందుకైనా మంచిదని ఎక్కడో చోట డబ్బును దాచిపెట్టుకుంటారు కదా. 393 00:28:41,471 --> 00:28:45,809 మీ నాన్నకు 10,000 డాలర్లు తెమ్మని చెప్పు. అవి నాకు చాలా త్వరగా కావాలి. 394 00:28:49,354 --> 00:28:50,856 మరి నేను అతనితో మాట్లాడాలి కదా. 395 00:28:51,565 --> 00:28:52,733 నేను మాట్లాడేశా. 396 00:28:54,151 --> 00:28:55,485 రేపు వస్తాడు. 397 00:28:57,070 --> 00:28:58,238 మధ్యాహ్నానికి వచ్చేస్తాడు. 398 00:29:00,908 --> 00:29:05,245 ఇంకో విషయం, ఈసారి మీ నాన్నతో కాస్త మంచిగా ప్రవర్తించు, జిమ్మీ. 399 00:29:06,288 --> 00:29:07,497 ఎంతైనా ఆయన మీ నాన్న. 400 00:29:07,998 --> 00:29:10,501 పోయినసారి ఆయన్ని బాధపడేలా చేశావు. 401 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 కార్టర్. 402 00:29:15,672 --> 00:29:17,508 మిస్టర్ కార్టర్ అని పిలువు. 403 00:29:18,926 --> 00:29:20,719 -మిస్టర్ కార్టర్. -హా. 404 00:29:23,388 --> 00:29:25,182 నాకు డబ్బు సర్దుబాటు కాకపోతే? 405 00:29:25,974 --> 00:29:27,476 మరి నీ వల్ల నాకు ఉపయోగం ఏంటి? 406 00:29:39,196 --> 00:29:40,864 ఛ. 407 00:30:06,014 --> 00:30:07,391 నేను లోపలికి రావచ్చా? 408 00:30:23,365 --> 00:30:24,533 ఈ ఫోటోలో ఉంది నువ్వేనా? 409 00:30:25,868 --> 00:30:27,202 అంతర్యుద్దం శత వసంతాల వేడుక గెట్టిస్బర్గ్ 410 00:30:27,286 --> 00:30:28,328 అవును. 411 00:30:28,996 --> 00:30:30,247 ఈ ఫోటో ఎక్కడ దిగారు? 412 00:30:30,330 --> 00:30:32,165 అది నాటికలో భాగంగా దిగాం. 413 00:30:33,250 --> 00:30:37,212 అంతర్యుద్ధంలో ప్రసిద్ధి గాంచిన యుద్ధాలను మేము నాటిక రూపంలో ప్రదర్శిస్తుంటాం. 414 00:30:39,214 --> 00:30:40,549 నీ గడ్డం స్టయిల్ భలేగా ఉందే. 415 00:30:41,258 --> 00:30:47,181 అవి జులపాలు. ఆ రోజుల్లో, జనరల్స్ వీటిని పెంచుకొనేవాళ్లు. 416 00:30:48,891 --> 00:30:52,311 నా పక్కన ఉండేది నా సోదరుడు, గ్యారీ. 417 00:30:52,394 --> 00:30:55,355 -మేము కవల సోదరులం. -అవునా? 418 00:30:56,690 --> 00:30:57,858 కానీ అతను పెద్దగా ఉన్నాడు. 419 00:30:59,401 --> 00:31:02,613 మేము గర్భంలో ఉన్నప్పుడు నా ఆహారాన్ని కూడా తనే లాగేసుకొనేవాడు. 420 00:31:03,655 --> 00:31:09,286 నా పోషకాహారాన్ని అంతా అతనే తినేసి ఇలా పెద్ద శక్తివంతంగా అయ్యాడు… 421 00:31:11,371 --> 00:31:15,000 ఇక నేనేమో ఇలా ఎదిగీఎదగకుండా పుట్టాను. 422 00:31:15,083 --> 00:31:16,084 ఏంటి? 423 00:31:17,878 --> 00:31:19,171 నువ్వు బాగానే ఉన్నావుగా. 424 00:31:21,507 --> 00:31:23,467 అయిదు నిమిషాల్లో లైట్లను ఆపేస్తాం. 425 00:31:28,639 --> 00:31:32,684 ఎందుకు నాతో మంచిగా ప్రవర్తిస్తున్నావు? 426 00:31:35,062 --> 00:31:37,397 ఇలాంటి చోట స్నేహితులు లేకుండా 427 00:31:37,481 --> 00:31:39,233 ఎలా బతకడం? 428 00:31:40,609 --> 00:31:42,736 అదీగాక, మన సెల్స్ ఎదురెదురుగా ఉంటాయి, కాబట్టి… 429 00:31:45,656 --> 00:31:46,740 గుడ్ నైట్, లారీ. 430 00:31:51,036 --> 00:31:54,164 గోల్డ్ కోస్ట్ హౌస్ పై దాడి చేస్తారని నువ్వు నాకు ఒక బ్యాగ్ ఇచ్చావు కదా, అదా? 431 00:31:54,248 --> 00:31:55,249 అవును. 432 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 అదంతా ఖర్చయిపోయింది, జిమ్మీ. 433 00:31:58,544 --> 00:32:02,673 నేను… మేము… దాని మీదే బతికాం. 434 00:32:02,756 --> 00:32:04,883 ఆ బ్యాగులో 80 వేల డాలర్లు ఉన్నాయి. 435 00:32:04,967 --> 00:32:06,593 సుమారుగా ఒక 70 వేలు ఉండుంటాయి, అంతే. 436 00:32:07,427 --> 00:32:09,638 అదీగాక, రెండు కిలోల కొకెయిన్ ఉండాలి. అదేమైంది? 437 00:32:10,430 --> 00:32:12,182 దాన్ని డానీకి ఇచ్చి అమ్మమని చెప్పాను. 438 00:32:12,266 --> 00:32:16,228 నికరాగువా వాళ్లో, ఈక్వెడార్ వాళ్లో, వాళ్ళలో ఎవరో 439 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 వాడిని దోచేసుకున్నారట. 440 00:32:18,397 --> 00:32:20,148 డానీని నమ్మకు, నాన్నా. సరేనా? 441 00:32:21,191 --> 00:32:24,736 -ఇది ఎప్పట్నుంచి? -నమ్మకు అంటే నమ్మకు, అంతే. 442 00:32:26,405 --> 00:32:27,406 సరే. 443 00:32:29,741 --> 00:32:32,870 -లాండ్రీలో ఒక షూ బాక్స్ ఉంది… -లాండ్రీ గదిలో కదా. 444 00:32:34,162 --> 00:32:35,163 అవును. 445 00:32:36,540 --> 00:32:37,833 జిమ్మీ, అంటే… 446 00:32:38,333 --> 00:32:43,547 నా దగ్గర వైద్య ఖర్చులు, బిజినెస్ లు, ఇల్లు. వాటన్నింటికీ అది సరిపోతుంది. 447 00:32:43,630 --> 00:32:47,217 నాన్నా, నేను పది వేల డాలర్లు ఇవ్వకపోతే… 448 00:32:50,179 --> 00:32:51,305 నాకు చావు తప్పదు. 449 00:32:52,306 --> 00:32:53,932 సరే. మరి ఏం చేద్దాం? 450 00:32:55,434 --> 00:33:00,856 కాంకకీ ఇంట్లో, బేస్మెంటులో టీవీ కోసం గోడ మధ్యలో ఒక స్పీకర్ ఉంది. 451 00:33:00,939 --> 00:33:02,733 ఆ ఇంటిని వాళ్లు అణువణువూ శోధించారు. 452 00:33:02,816 --> 00:33:06,278 నేను గమనించాను. వాళ్లు ఆ స్పీకర్ల జోలికే వెళ్లలేదు. 453 00:33:07,029 --> 00:33:09,907 ఆ మధ్యలో ఉండే స్పీకర్ లో సుమారుగా రెండు కిలోలు ఉన్నాయి. 454 00:33:11,658 --> 00:33:13,243 దాన్ని నువ్వు నాకు తెచ్చివవచ్చు, నేను… 455 00:33:15,120 --> 00:33:17,122 దాన్ని ఇక్కడే అమ్మే ప్రయత్నం చేస్తాను. 456 00:33:26,840 --> 00:33:28,091 సరే, దాని సంగతి నేను చూసుకుంటాను. 457 00:33:29,551 --> 00:33:31,303 చూడు, నాకు మరో గతి లేకే నిన్ను అడుగుతున్నా, లేకపోతే… 458 00:33:31,386 --> 00:33:33,680 ఈ విషయంలో నేను నిన్ను నిరాశపరచను. 459 00:33:44,149 --> 00:33:45,817 మేము నీకు కొన్ని మెసేజులు పంపాం. 460 00:33:46,401 --> 00:33:47,736 వాటికి బదులిద్దామనే అనుకుంటున్నా. 461 00:33:47,819 --> 00:33:50,113 మీరు రైనా రైసన్ కేసు గురించి మాట్లాడదామని వచ్చారు కదా? 462 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 అవును. 463 00:33:52,115 --> 00:33:53,742 ప్రధాన నిందితుడిని వదిలేశాం. 464 00:33:54,868 --> 00:33:55,869 ఎందుకు? 465 00:33:56,537 --> 00:33:59,414 నిజం చెప్పాలంటే, అతనే నేరం చేసినట్టు మాకు ఆధారాలేవీ దొరకలేదు. 466 00:33:59,498 --> 00:34:01,750 కానీ కేసులో పని చేసిన చాలా మంది అతనే దోషి అని బలంగా నమ్మారు. 467 00:34:01,834 --> 00:34:04,419 -మరి మీకు? -ఆ సమయంలో అయితే నాకు కూడా అలానే అనిపించింది. 468 00:34:06,004 --> 00:34:07,923 ఇప్పుడు నాకు ఏమనిపిస్తుందంటే… 469 00:34:08,005 --> 00:34:11,885 మూడేళ్ల క్రితం ఆమె ఇద్దరిని డేటింగ్ చేసేది, వాళ్లలో ఒక అబ్బాయి ఈ పని చేశాడేమో. 470 00:34:13,178 --> 00:34:15,889 వాడు అనుకోకుండా ఒక పిచ్చి భయంకరమైన పని చేశాడు. 471 00:34:17,266 --> 00:34:19,976 ఇప్పుడు శిక్ష పడకుండా తప్పించుకున్నాడు. 472 00:34:20,476 --> 00:34:24,147 ఈ కేసుకు, "లారీ హాల్" అనే వ్యక్తికి ఏమైనా సంబంధం ఉందా? 473 00:34:26,942 --> 00:34:28,068 నేనే హాల్ ని నిర్దోషి అని తేల్చేశాను. 474 00:34:28,860 --> 00:34:30,612 -కానీ అతనే నేరం చేశానని ఒప్పుకున్నాడు. -అవును. 475 00:34:32,614 --> 00:34:36,534 రైసన్ హత్యకు లింక్ చేసే ఆధారాలు మీ హాల్ వ్యానులో దొరకాయి. 476 00:34:39,663 --> 00:34:41,706 రైసన్ పేరు ఉన్న గర్భ నియంత్రణ మాత్రల సంగతేంటి? 477 00:34:41,790 --> 00:34:43,792 గర్భ నియంత్రణ మాత్రలు సీసాలో ఉన్నాయి. 478 00:34:45,043 --> 00:34:48,045 మీ గర్భ నియంత్రణ మాత్రలను మీరు సీసాలో ఉంచుకుంటారా, ఏజెంట్ మెక్ కాలీ? 479 00:34:49,339 --> 00:34:52,676 నేను "ప్యాకెట్" కానీ, "చిన్న డబ్బా" కానీ రాయబోయి ఇలా రాశారేమో అనుకున్నా. 480 00:34:52,759 --> 00:34:56,889 లేదు, అది సీసానే. దానిపై ఉండే లేబుల్ కూడా అనుమానస్పదంగానే ఉంది. ఇదిగోండి. 481 00:34:59,474 --> 00:35:02,311 చుట్టూరా 121 కిలోమీటర్ల పరిధిలో ఉండే ప్రతీ ఫార్మసీకి వెళ్లి తనిఖీ చేశాను. 482 00:35:03,145 --> 00:35:07,649 రైసన్ పేరుతో గర్భ నియంత్రణ మందులను ఇచ్చినట్టు నాకు ప్రిస్క్రిప్షన్ దొరకనే లేదు. 483 00:35:08,692 --> 00:35:10,944 ఆ తర్వాత మేము ఆ రక్తాన్ని పరిశీలించాం. 484 00:35:11,570 --> 00:35:17,618 నొప్పులకు, మత్తుకు వాడే రసాయనాలు దొరికాయి కానీ, 485 00:35:17,701 --> 00:35:21,205 గర్భ నియంత్రణకు వాడే రసాయనాలేవీ మాకు దొరకలేదు. 486 00:35:21,288 --> 00:35:23,248 కానీ మీరు హాల్ ని విచారించినప్పుడు? 487 00:35:23,332 --> 00:35:26,418 ఒప్పేసుకున్నాడు. ఓ మంచి సినిమా కథ చెప్పాడు. 488 00:35:27,586 --> 00:35:29,046 ఎంత నమ్మకంగా చెప్పాడంటే, 489 00:35:29,129 --> 00:35:33,800 ఇదే కథను ఈ దరిద్రుడు, ఏం చెప్పినా నమ్మేసే విలేకరికో, పోలీసుకో చెప్పుంటే 490 00:35:33,884 --> 00:35:36,094 పరిస్థితి దారుణంగా ఉండేదని అనిపించింది. 491 00:35:36,595 --> 00:35:40,140 ముందు మనల్ని మనం కాపాడుకుందాం అనుకున్నాను. 492 00:35:41,016 --> 00:35:45,771 రైసన్ చనిపోయిన రాత్రి, హాల్ ఎక్కడ ఉన్నాడు అనే దాని గురించి దర్యాప్తు చేశారా? 493 00:35:46,563 --> 00:35:48,023 ఇంకా దర్యాప్తు చేయలేదు. 494 00:35:49,191 --> 00:35:50,526 నేను చేశా. 495 00:35:50,609 --> 00:35:53,987 ఒహాయోలో అంతర్యుద్ద నాటిక చేస్తున్నాడు. అది కొన్ని వందల కిలోమీటర్ల దూరంలో ఉంటుంది. 496 00:35:55,155 --> 00:35:58,158 సాక్ష్యులు ఉన్నారు, ఫోటో కూడా ఉంది. 497 00:35:58,992 --> 00:36:01,537 హాల్, ఇంకా సాక్ష్యులు కలిసి ఉన్న ఫోటో నా దగ్గర ఉంది. 498 00:36:02,120 --> 00:36:07,417 ఎందుకంటే, హాల్ గురించి ఆరా తీస్తూ నేను 100 గంటలు పని చేశా, 696 కిలోమీటర్లు తిరిగాను. 499 00:36:08,001 --> 00:36:10,462 అసలే ఆర్థిక పరిస్థితి అంతంత మాత్రంగా ఉంటే, ఊరకూరకే నేరాంగీకారం చేసే వ్యక్తి 500 00:36:10,546 --> 00:36:14,633 అమాయకుడని తేల్చడానికి ప్రజల సొమ్మును ఎందుకు వృధా చేశావు అని 501 00:36:14,716 --> 00:36:18,095 ఆరు నెలల తర్వాత బడ్జెట్ కమిటీ నాపై విచారణ కూడా జరిపింది. 502 00:36:19,513 --> 00:36:20,764 నా బతుకు బస్టాండ్ అయినంత పనైంది. 503 00:36:21,682 --> 00:36:23,892 అతడిని ఎవరూ అనుమానించలేదు కూడా, 504 00:36:23,976 --> 00:36:26,395 కానీ తనే నేరం చేసినట్టు లారీ హాల్ నకిలీ ఆధారాలను సృష్టించుకున్నాడు. 505 00:36:27,479 --> 00:36:31,024 అలాంటి పని ఎలాంటి మనిషి చేస్తాడో ఆలోచించుకోండి. 506 00:36:40,117 --> 00:36:41,785 నిజమైన బాణాలా? 507 00:36:42,619 --> 00:36:45,581 మా అమ్మానాన్నల ఇంటి వెనుక ఉన్న అడవుల్లో అవి ఎక్కడ పట్టినా ఉండేవి. 508 00:36:46,790 --> 00:36:51,920 అయితే, ఒక వంద ఏళ్ళ క్రిందట, ఒక నేటివ్ ఇండియన్, 509 00:36:52,004 --> 00:36:53,755 జింకకు బాణం ఎక్కుపెడతాడు, కానీ అది తగలదు, 510 00:36:53,839 --> 00:36:56,383 ఆ బాణం నీకు తాటి చెట్ల సంధున దొరికిందా? 511 00:36:56,466 --> 00:37:00,179 అది జరిగి 150-160 సంవత్సరాల క్రితం జరిగి ఉంటుంది. 512 00:37:01,346 --> 00:37:04,683 1812లో జరిగిన మిసిసినేవా యుద్ధంలో మయామీ వాళ్లు తుడిచిపెట్టుకుపోయారు. 513 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 ఇదంతా నీకెలా తెలుసు? 514 00:37:08,437 --> 00:37:12,357 నేను… మా నాన్న వైపు నుండి నేను కూడా మయామీ వాడినే. 515 00:37:14,318 --> 00:37:16,570 హా, నేను కూడా మా అమ్మ వైపు నుండి ఫ్లోరిడా రాజ్యానికి వారసుడినే. 516 00:37:23,327 --> 00:37:25,704 అయితే, నీకు కొన్ని బాణాలు దొరికాయా? 517 00:37:28,165 --> 00:37:30,250 కొన్ని చిన్న చిన్న నాణాలు కూడా. 518 00:37:31,835 --> 00:37:36,965 దీపం స్టాండ్ కూడా. అది సుమారుగా వంద ఏళ్ల క్రితంది అయ్యుండాలి. 519 00:37:40,469 --> 00:37:46,016 న్యూయార్క్, చికాగోలలో తప్ప ఈ లోకమంతా మైదానాలే ఉంటాయి. 520 00:37:46,767 --> 00:37:49,353 అవి అన్ని చోట్లా ఉంటాయి. ప్రతీదాని వెనుకా ఉంటాయి. 521 00:37:51,897 --> 00:37:55,859 తర్వాత ఎప్పుడైనా నువ్వు విమానం ఎక్కినప్పుడు ఓసారి కిందికి చూడు. 522 00:37:56,777 --> 00:38:00,864 అప్పుడు నీకు అక్కడక్కడా పచ్చిక బయళ్ళతో కూడిన మైదానాలే కనిపిస్తాయి. 523 00:38:04,535 --> 00:38:08,330 ఆ మైదానాలన్నింట్లో, నేల కింద ఏవేవో వస్తువులు ఉంటాయి. 524 00:38:09,623 --> 00:38:13,460 చరిత్ర ఉంటుంది. మనం తవ్వి వెలికి తీయాలి అంతే. 525 00:38:16,255 --> 00:38:20,092 చలికాలంలో మైదానాల నుండి వచ్చే పరిమళాన్ని నేను మిస్ అవుతున్నాను. 526 00:38:20,175 --> 00:38:21,718 ఒక రకమైన లోహపు పరిమళం వస్తుంది. 527 00:38:22,970 --> 00:38:25,514 అవును, నేను కూడా అక్టోబర్, నవంబర్లలో వచ్చే వాసనను మిస్ అవుతున్నాను. 528 00:38:26,098 --> 00:38:30,519 చెట్లు. నేల రాలిన తడి ఆకుల గుట్టలు. 529 00:38:31,186 --> 00:38:35,816 హాలోవీన్ సమయంలో పొలం గుండా వెళ్లడం అప్పుడప్పుడూ కష్టంగా ఉంటుంది. 530 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 అదే, శుక్రవారం రాత్రుళ్లు? రగ్బీ. 531 00:38:44,366 --> 00:38:45,367 అది… 532 00:38:47,452 --> 00:38:48,787 ఎందుకంటే, నువ్వు ఆడేవాడివి కదా. 533 00:38:50,581 --> 00:38:51,915 అవును, అదొక్కటే… 534 00:38:53,917 --> 00:38:55,210 ఏమోలే. 535 00:38:57,921 --> 00:38:59,339 నాకు నచ్చిన ఏకైక అబద్ధం. 536 00:39:01,133 --> 00:39:02,968 అందులో అబద్ధం ఏముంది? 537 00:39:04,511 --> 00:39:06,346 ఆ జీవితం ఎప్పుడూ హాయిగానే ఉంటుంది. 538 00:39:08,265 --> 00:39:09,641 నాకు ఒక గర్ల్ ఫ్రెండ్ ఉండేది. 539 00:39:10,267 --> 00:39:12,269 మా జీవితాలకు సుఖాంతం ఉంటుంది, 540 00:39:12,352 --> 00:39:15,147 తను నా జీవితాంతం ప్రేమిస్తుంది. 541 00:39:18,567 --> 00:39:20,819 ఆ అమ్మాయి పేరేంటి? ఏ అమ్మాయి? 542 00:39:22,196 --> 00:39:26,700 ఏమో. నేను ఎప్పుడూ తనని కలవలేదు. నా జీవితం అలా ఉండాలనుకున్నాను. 543 00:39:27,409 --> 00:39:31,997 అమ్మాయిలకు ఇష్టమైన పనిని మనం అదిరిపోయేలా చేయడం… 544 00:39:33,999 --> 00:39:35,792 అప్పుడు నా కలల రాణి కనిపించడం. 545 00:39:38,504 --> 00:39:40,714 ఇక జీవితాంతం తను నీకు దక్కడం. 546 00:39:49,306 --> 00:39:51,266 ఏం చెప్పమంటావు? నా హై స్కూల్ జీవితం చాలా బాగుండింది. 547 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 కనీసం నువ్వు హై స్కూల్ అయినా చదివావులే. 548 00:39:57,064 --> 00:39:59,441 నా పరిస్థితి గర్భంలో ఉన్నప్పుడే బాగుండింది. 549 00:40:08,617 --> 00:40:09,993 ఏమైంది, మిస్టర్. కార్టర్? 550 00:40:10,077 --> 00:40:12,371 నిన్న రాత్రి హాకీ ఆట చాలా సీరియస్ గా జరిగిందిలే. 551 00:40:12,454 --> 00:40:14,790 అందుకే నువ్వు హాకీని ఆడటం మానేయాలి. 552 00:40:14,873 --> 00:40:17,167 రెండు గంటలకు నీకు ఓ పని ఉంది కదా, పద లారీ. 553 00:40:21,004 --> 00:40:22,965 ఇక్కడ ఒక బుక్ మార్క్ పెడతావా? 554 00:40:23,048 --> 00:40:24,466 -అలాగే, తప్పకుండా. -థ్యాంక్యూ. 555 00:40:36,979 --> 00:40:40,691 నా ఉద్యోగానికి అడ్డు ఉండకూడదని ఈసారి నా పైదవడతో సరిపెట్టేశారు. నాకు ఇస్తానన్న డబ్బు ఎక్కడ? 556 00:40:40,774 --> 00:40:43,527 డబ్బు తేలేను. సరుకు తెస్తాను, దాన్ని అమ్ముకోవాలి. 557 00:40:44,945 --> 00:40:46,738 ఆ పని ఎలా చేస్తావు, జిమ్మీ? 558 00:40:46,822 --> 00:40:50,242 అది నా చేతిలోకి వస్తే, దాన్ని వేగంగా అమ్మేయగలను. నీ పది వేల డాలర్లను ఒక్కరోజులో ఇచ్చేయగలను. 559 00:40:50,325 --> 00:40:52,411 మరి ఇక్కడి ల్యాటిన్ కింగ్స్, బ్లాక్ గెర్రిలాస్ ముఠాల సంగతేంటి? 560 00:40:52,494 --> 00:40:54,997 నువ్వు రెండవ గ్రాము అమ్మేలోపే వాళ్లు నిన్ను ఖతమ్ చేసేస్తారు కదా? 561 00:40:55,080 --> 00:40:57,332 నేను వాళ్ళకే అమ్మబోతున్నా. అదీగాక, నేను అమ్మేది గ్రాముల్లో కాదు. 562 00:40:57,416 --> 00:41:02,171 నేను ఒకే కిలోని, ఒకే కొనుగోలుదారుకు భారీగా తగ్గింపుని ఇచ్చి అమ్మబోతున్నా. 563 00:41:03,797 --> 00:41:05,174 ఇక్కడికి అది ఎప్పుడు చేరుతుంది? 564 00:41:07,551 --> 00:41:08,677 రేపు అని ఆశిస్తున్నా. 565 00:41:08,760 --> 00:41:12,306 సమస్యలు, ప్లాన్ కి మార్పుల్లాంటివి పెట్టుకోకు. 566 00:41:15,851 --> 00:41:17,102 అతని పేరు జిమ్మీయా? 567 00:41:19,730 --> 00:41:21,857 నాటికలు అంటే ఏంటో అతనికి తెలీదు, 568 00:41:21,940 --> 00:41:23,275 కాబట్టి నేను అతనికి చెప్తున్నా. 569 00:41:24,693 --> 00:41:25,861 అతను ఎలా ఉంటాడు? 570 00:41:26,737 --> 00:41:27,946 బాగా దారుఢ్యంగా ఉంటాడు. 571 00:41:28,530 --> 00:41:31,575 హై స్కూల్ లో ఉండగా రగ్బీ ఆడేవాడు. 572 00:41:32,284 --> 00:41:35,245 అలాంటివాడు అన్నమాట. 573 00:41:35,954 --> 00:41:37,039 అతను… 574 00:41:41,293 --> 00:41:42,503 ఏంటి? 575 00:41:43,212 --> 00:41:45,422 అతనితో ఏమైనా చెప్పవచ్చు. 576 00:41:47,925 --> 00:41:50,135 అతనితో ఏమైనా చెప్పవచ్చు అనిపించేలా అతనిలో నీకేం కనిపించింది? 577 00:41:54,890 --> 00:41:57,768 నన్ను నన్నులా చూస్తాడు, పరిశీలిస్తున్నట్టుగా చూడడు. 578 00:41:59,937 --> 00:42:01,688 భలే సరదా మనిషి. 579 00:42:04,608 --> 00:42:06,109 అది మంచి విషయమే. 580 00:42:08,111 --> 00:42:09,613 నువ్వు ఒక స్నేహితుడిని చేసుకుంటున్నావు. 581 00:42:14,952 --> 00:42:17,788 అసలు తను అనుమానితుడే కానప్పుడు, 582 00:42:17,871 --> 00:42:20,582 తప్పుడు ఆధారాలను తనపై బనాయించుకొనే వ్యక్తిని ఏమంటారు? 583 00:42:28,006 --> 00:42:29,424 తర్వాతి రౌండ్ సిద్ధంగా ఉంది. 584 00:42:32,177 --> 00:42:33,220 థ్యాంక్స్. 585 00:42:39,142 --> 00:42:40,561 బ్రయన్, అలాంటి వాడిని ఏమంటారు? 586 00:42:42,604 --> 00:42:44,690 పిచ్చి బాగా ముదిరినోడు అంటారు. 587 00:42:44,773 --> 00:42:46,233 -కానీ దానర్థం అతనేమీ… -లేదు. 588 00:42:47,192 --> 00:42:49,570 సరేనా? లారీ అబద్ధాలాడతాడు. అందులో సందేహమే లేదు. 589 00:42:49,653 --> 00:42:52,281 అబద్ధాలాడతాడు. దొంగతనం చేస్తాడు. అక్రమంగా దాచుకుంటాడు. 590 00:42:52,364 --> 00:42:55,200 ఇంకా అమ్మాయిలను కూడా చంపుతాడు. ఒకరిద్దరిని కూడా కాదు, చాలా మందిని. 591 00:42:58,871 --> 00:43:01,415 వాడి సొంత అన్నయ్యే, వాడు ప్రతీదానికి నేరం నేనే చేశానని చెప్పుకుంటాడని అన్నాడు. 592 00:43:01,498 --> 00:43:03,333 మారియన్ పోలీస్ డిపార్టుమెంట్ కూడా అదే అంటుంది. 593 00:43:04,251 --> 00:43:07,045 డ్రైస్డేల్ కూడా. వాడు అలా చేస్తాడు, సరేనా? చేస్తాడు. 594 00:43:07,129 --> 00:43:10,924 కానీ అతను నర హంతకుడు కూడా. నేరాలని ఊరకూరకే ఒప్పుకుంటున్నంత మాత్రాన హంతకుడు కాకుండా పోడు. 595 00:43:11,008 --> 00:43:13,260 మనం ఈ కేసులన్నింటినీ పరిశీలిస్తూ ఉన్నాం. 596 00:43:13,760 --> 00:43:16,096 హాల్ నేరాలకి పాల్పడినట్టు మనకి ఒక ఆధారం కూడా దొరకలేదు. 597 00:43:17,264 --> 00:43:21,643 ఎందుకంటే, వాడొక జానిటర్, వాడి వ్యాన్ నిండా ఆ రసాయనాలే ఉంటాయి. 598 00:43:22,686 --> 00:43:24,521 దానికి తోడు, బాల్యంలో సమాధులను తవ్వేవాడు. 599 00:43:24,605 --> 00:43:26,607 -కాబట్టి, లారీ హాల్ ఎవరినైనా చంపినప్పుడు… -నిజంగానే చంపుతున్నాడా? 600 00:43:26,690 --> 00:43:30,444 లారీ హాల్ ఎవరినైనా చంపినప్పుడు, ఆధారాలన్నింటినీ పక్కాగా లేకుండా చూసుకుంటాడు, 601 00:43:30,527 --> 00:43:34,740 శవాలని అడువుల మధ్యలో, పొలాలలో, ఇంకా పాతబడిపోయిన ఫ్యాక్టరీలలో 602 00:43:34,823 --> 00:43:39,161 పూడ్చిపెట్టేస్తాడు, అసలు అలాంటి స్థలాలకు ఎవరూ వెళ్లరు కూడా, 603 00:43:39,244 --> 00:43:40,412 కాబట్టి అవి మనకి కనిపించవు. 604 00:43:48,587 --> 00:43:50,631 లారీ ఈ విషయంలో సిద్ధహస్తుడు. 605 00:43:55,969 --> 00:43:57,638 లేదా ఊరికే చందమామ కథలు చెప్తున్నాడేమో. 606 00:44:11,235 --> 00:44:12,945 ఇక్కడికి వస్తే ఏం కాదా? 607 00:44:13,445 --> 00:44:15,280 బాయిలర్ ని నేను చెక్ చేస్తూ ఉంటాను. 608 00:44:15,781 --> 00:44:17,699 బయట, నేను జానిటర్ గా పని చేస్తుంటా. 609 00:44:18,867 --> 00:44:20,035 మరి నా సంగతేంటి? 610 00:44:21,995 --> 00:44:23,121 నేను తీసుకొస్తున్నా కనుక, పర్వాలేదు. 611 00:44:23,747 --> 00:44:24,748 సరే. 612 00:44:38,053 --> 00:44:40,722 ఏం చేశావని స్ప్రింగ్ ఫీల్డ్ లో వేశారు నిన్ను? 613 00:44:43,016 --> 00:44:47,187 లైసెన్సులు లేకుండా తుపాకులను అమ్ముతున్నందుకు, సామాజిక వ్యతిరేక పోకడలకు పోతున్నందుకు. 614 00:44:53,443 --> 00:44:57,739 ఇదే నా ఆఫీసు. 615 00:44:58,240 --> 00:44:59,408 కూర్చో. 616 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 నువ్వు ఇక్కడ చాలా ముఖ్యమైన వాడివి. 617 00:45:04,162 --> 00:45:09,835 జైళ్లలో, నేను మరకలను శుభ్రం చేసి, వస్తువులను బాగు చేస్తుంటా. అదేమంత గొప్ప కాదు కదా. 618 00:45:14,214 --> 00:45:16,800 అయితే, నువ్వు ఇప్పటిదాకా చేసిన పనుల్లో అత్యంత కష్టమైనదేంటి? 619 00:45:20,596 --> 00:45:22,890 బాగా కష్టమైనదంటే, నేను… 620 00:45:27,311 --> 00:45:29,271 ఒక ఫ్యాకరీ ఉండేది. 621 00:45:30,647 --> 00:45:33,984 దాని నేలపై ఏదో చచ్చింది, గండు ఎలుక లాంటిదేదోలే. 622 00:45:34,067 --> 00:45:35,944 ఆ తర్వాత దాన్ని చుంచెలుకలు పీక్కు తిన్నాయి, 623 00:45:36,028 --> 00:45:41,325 దానితో నేల అంతా, ఆ గండు ఎలుక తాలూకు చిన్న చిన్న ముక్కలతో నిండిపోయింది. 624 00:45:41,909 --> 00:45:47,206 ఎవడో ఒక సన్నాసీ, దాన్ని శుభ్రపరుద్దామని ప్రయత్నించి, వల్ల కాదని వదిలేశాడు. 625 00:45:47,289 --> 00:45:48,624 కాబట్టి, అప్పుడు… 626 00:45:50,209 --> 00:45:52,085 ఆ నేలంతా… 627 00:45:53,962 --> 00:45:55,631 ఆ దరిద్రంతో నిండిపోయుంది. 628 00:45:57,466 --> 00:45:58,842 మరి, నువ్వేం చేశావు? 629 00:45:58,926 --> 00:46:00,636 నేను పెద్ద పెద్ద ఆయుధాలను దించా. 630 00:46:00,719 --> 00:46:03,055 పారిశ్రామిక నేలను శుద్ధి చేసేవి అన్నమాట. 631 00:46:03,138 --> 00:46:06,767 సోడియం హైడ్రాక్సైడ్, ఒక 5-10 శాతం ఉంటుంది, 632 00:46:06,850 --> 00:46:10,270 మోనోథనోలమీన్, ఇథైల్ ఆల్కహాల్. మహా విషపూరితమైనదిలే. 633 00:46:10,354 --> 00:46:14,107 ఇసుక లాంటి కరుకైన పదార్థాన్ని కూడా వేసి చూశా. 634 00:46:14,650 --> 00:46:17,986 ఆ మాంసప్య్ ముక్కలను నేల నుండి వేరు చేయడానికి అది చాలా అవసరం. 635 00:46:18,070 --> 00:46:20,030 అసలు రహస్య పదార్థం ఏంటో తెలుసా? 636 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 ఒంటేలు. 637 00:46:23,825 --> 00:46:26,453 బకెట్ లో ఒంటేలు పోశాను. అది పనిని ఇట్టే కానిచ్చేస్తుంది. 638 00:46:28,038 --> 00:46:29,414 మన లోపలి ద్రవాలు, అవన్నీ… 639 00:46:29,915 --> 00:46:33,836 వాటిలో ఒక్కోటి ఒక్కో పని చేస్తుంటాయి. 640 00:46:33,919 --> 00:46:38,715 ఉమ్ము ఒక పని చేస్తుంది, రక్తం ఒక పని చేస్తుంది, అలా అన్నమాట. 641 00:46:40,175 --> 00:46:42,761 చెమట, వీర్యం. గుబిలి. 642 00:46:42,845 --> 00:46:44,012 గుబిలి ద్రవమా? 643 00:46:45,806 --> 00:46:48,725 ఏమో. అది కూడా ద్రవమేమో అనిపిస్తుంటుంది. 644 00:46:51,645 --> 00:46:54,731 -ద్రవమనే పిలిచేస్తే పోలా, ఏమవుతుంది! -ఏమవుతుంది! 645 00:46:59,069 --> 00:47:00,821 -నా సోదరుడు, అతను… -గ్యారీ. 646 00:47:02,531 --> 00:47:03,532 గ్యారీ, అవును. 647 00:47:07,703 --> 00:47:11,456 గ్యారీ, అప్పుడప్పుడూ అవి తడిగా ఉంటాయని అంటాడు. 648 00:47:18,422 --> 00:47:19,464 ఏవి? 649 00:47:22,593 --> 00:47:23,760 అవే. 650 00:47:31,059 --> 00:47:33,228 యోనా? 651 00:47:33,312 --> 00:47:34,354 అవును! 652 00:47:34,855 --> 00:47:37,107 హా, అవే. 653 00:47:40,110 --> 00:47:41,695 తడిగా ఉన్న దాన్ని నువ్వెప్పుడూ చూడలేదా? 654 00:47:41,778 --> 00:47:42,821 నేను… లేదు. 655 00:47:47,409 --> 00:47:48,911 నువ్వు ఏదో కల్పించి చెప్తున్నావు అనుకుంటా. 656 00:47:51,246 --> 00:47:52,289 గ్యారీ కూడా కల్పించే చెప్తున్నాడంటావా? 657 00:47:54,791 --> 00:47:56,126 అయితే నువ్వు కలిసిన మహిళలందరూ… 658 00:47:58,545 --> 00:48:00,589 వాళ్ళవి అవి బాగా పొడిగా, కరుకుగా ఉంటాయి. 659 00:48:01,423 --> 00:48:03,425 గుచ్చుకుంటూ ఉంటుంది, తెలుసా? 660 00:48:09,848 --> 00:48:11,725 మరి, లోపలికి ఎలా చొప్పిస్తావు? 661 00:48:13,894 --> 00:48:14,895 చొప్పించడమా? 662 00:48:15,938 --> 00:48:16,939 హా. 663 00:48:19,316 --> 00:48:20,567 నేను అయితే… 664 00:48:26,990 --> 00:48:28,325 బలవంతంగా తోసేస్తా. 665 00:48:31,787 --> 00:48:32,996 వాళ్లకి అది పర్లేదా? 666 00:48:33,705 --> 00:48:36,708 నేను పట్టించుకోను. అమ్మాయి గురించే కదా? నేను పట్టించుకోను. 667 00:48:38,585 --> 00:48:40,003 నువ్వు పట్టించుకుంటావా ఏంటి? 668 00:48:41,213 --> 00:48:43,757 ఆ తర్వాత అమ్మాయిలు నీ గురించి ఏమనుకుంటారో నువ్వు పట్టించుకుంటావా? 669 00:48:46,176 --> 00:48:47,261 ఒకసారి పట్టించుకున్నానంతే. 670 00:48:47,845 --> 00:48:49,263 తను… 671 00:48:50,681 --> 00:48:53,433 మేము మరీ శృతి మించుతున్నామని తనకి అనిపించింది. 672 00:48:56,144 --> 00:48:58,939 తనది… తనది… తడిగానే ఉందా? 673 00:49:00,190 --> 00:49:01,567 -అవును. -తనది తడిగానే… 674 00:49:02,359 --> 00:49:04,278 నేను నమ్మను, కానీ నువ్వు చెప్పులే. 675 00:49:04,987 --> 00:49:06,989 ఏదేమైనా. మేము… 676 00:49:08,240 --> 00:49:09,408 అప్పుడు నేను కుర్రాడిని, 677 00:49:09,908 --> 00:49:12,828 మేము తన అమ్మానాన్నల ఇంట్లో ఉన్నాం. 678 00:49:13,495 --> 00:49:14,913 తను అరవబోయింది. 679 00:49:16,456 --> 00:49:20,002 తన నోటిని గట్టిగా అదిమిపెట్టేశాను. 680 00:49:21,044 --> 00:49:23,380 పని కానిచ్చేశా. 681 00:49:23,463 --> 00:49:27,176 ఎవరికీ విషయం తెలీకూడదని తనకి చెప్పాను… 682 00:49:29,178 --> 00:49:31,763 లేకపోతే, నీకు తెలిసిందే కదా? 683 00:49:32,598 --> 00:49:34,558 లేకపోతే… లేకపోతే ఏంటి? 684 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 ఏమో మరి. 685 00:49:40,022 --> 00:49:41,106 నాకు తెలుసులే. 686 00:49:45,360 --> 00:49:46,445 స్నానానికి సమయమైంది. 687 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 ఎప్పుడు? 688 00:49:54,119 --> 00:49:55,704 కార్టర్ కి ఇచ్చావా? 689 00:49:56,914 --> 00:49:58,373 అసలు నాకేమీ దొరకలేదు, జిమ్మీ. 690 00:50:01,126 --> 00:50:02,252 మళ్లీ వెళ్లి వెతుకు. 691 00:50:02,753 --> 00:50:05,797 టార్చ్ వేసుకొని చూడు. నేను కాస్త లోపలికి నెట్టుంటా. 692 00:50:06,340 --> 00:50:08,008 టార్చ్ కూడా వేసి చూశా. 693 00:50:08,091 --> 00:50:09,343 నిచ్చెన ఎక్కి చూశా. 694 00:50:09,426 --> 00:50:12,513 మూడు స్పీకర్లను అణువణువూ గాలించాను. 695 00:50:12,596 --> 00:50:13,931 కుడి వైపుది, ఎడమ వైపుది, మధ్యలోది. 696 00:50:14,014 --> 00:50:15,516 ఏమీ దొరకలేదు, జిమ్మీ. 697 00:50:20,270 --> 00:50:21,563 ఎందుకు నవ్వుతున్నావు? 698 00:50:24,358 --> 00:50:25,484 నీకు అలా అనిపిస్తోందా? 699 00:50:27,444 --> 00:50:29,154 ఆ ఇంటికి ఇంకెవరైనా వెళ్లారా? 700 00:50:30,239 --> 00:50:33,408 నేను అక్కడికి వెళ్లి, పైపులని, ఇంకా అన్నింటినీ తనిఖీ చేశాను. 701 00:50:33,492 --> 00:50:36,495 నీ తమ్ముడు కూడా అదే చేశాడు. అంతే. 702 00:50:37,246 --> 00:50:38,288 అంతేనా? 703 00:50:40,290 --> 00:50:42,668 ఒక వీకెండ్, డానీ అక్కడ గడిపాడు. 704 00:50:43,877 --> 00:50:44,878 ఏ వీకెండ్? 705 00:50:45,379 --> 00:50:47,047 అతను ఏ వీకెండ్ ఉండవచ్చని నువ్వు అన్నావో, ఆ వీకెండ్. 706 00:50:47,130 --> 00:50:49,007 డానీ నా ఇంట్లో ఉండవచ్చని నేనెప్పుడూ అనలేదు. 707 00:50:49,091 --> 00:50:50,425 అనలేదా? 708 00:50:51,844 --> 00:50:53,053 నేను వాడిని నరికిపారేస్తా. 709 00:50:53,679 --> 00:50:55,222 వాడికి నా రెండు కిలోలు ఇచ్చి పంగనామాలు పెట్టావు, 710 00:50:55,305 --> 00:50:57,933 ఇపుడేమో నా ఒక్కగానొక్క చివరి కిలోని కూడా వాడికి దారాదత్తం చేసేశావు! 711 00:50:58,016 --> 00:50:59,226 లేదు, జిమ్మీ! 712 00:50:59,309 --> 00:51:01,019 "జిమ్మీ' అని అనకు! 713 00:51:06,108 --> 00:51:07,734 నా చావు ఇక్కడే రాసి పెట్టుంది! 714 00:51:09,361 --> 00:51:10,571 ఏమన్నావు? 715 00:51:14,408 --> 00:51:16,159 -ఇక బయలుదేరు. -లేదు. 716 00:51:16,243 --> 00:51:17,452 -వెళ్లిపో. -జిమ్మీ, నేను… 717 00:51:17,536 --> 00:51:19,663 పది మైళ్ల దూరంలో ఉన్న హోటల్ లో ఉంటా. 718 00:51:20,414 --> 00:51:24,126 రాత్రి వేళ నువ్వు ఈ గోడలను చూసినప్పుడు, వాటి అవతల నేను ఉన్నానని నువ్వు అనుకోవచ్చు. 719 00:51:25,460 --> 00:51:26,920 నిజమే చెప్తున్నా! 720 00:51:27,629 --> 00:51:28,881 -జి… -కార్టర్ ఎక్కడ? 721 00:51:29,756 --> 00:51:31,508 మిస్టర్ కార్టర్ కి ఏదో అత్యవసర పని ఉండింది. 722 00:51:32,050 --> 00:51:33,260 ఇంతకీ, నువ్వెవరు మహానుభావా? 723 00:51:34,761 --> 00:51:35,846 పద! 724 00:52:17,221 --> 00:52:20,224 విప్లవ యుద్ధ నాటిక అంతర్యుద్ధ నాటిక 725 00:52:25,312 --> 00:52:27,189 రోచెస్టర్, ఇండియానా 726 00:52:27,272 --> 00:52:28,899 1994లో అరెస్ట్ చేయడం జరిగింది 727 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 వాహన విడిభాగాలు 728 00:52:32,694 --> 00:52:35,489 అంటే, నాకు విడిభాగాలంటే ఇష్టం. 729 00:52:35,572 --> 00:52:41,245 ఏదైనా చెట్టు కిందనో గానీ, లేదా కొందరి ఇళ్ల పక్కన గానీ, 730 00:52:41,328 --> 00:52:43,747 బాగా పాతబడిపోయిన కార్లు కనిపిస్తుంటాయి. 731 00:52:43,830 --> 00:52:46,834 టెల్ పైప్ కానీ, లేదా ఫిల్టర్ హౌసింగ్ కానీ 732 00:52:46,917 --> 00:52:49,670 నాకు తెలిసిన విడిభాగాల షాపుకి అవసరం ఉండవచ్చు. 733 00:52:50,963 --> 00:52:54,007 వాటిని 20 డాలర్లకు కొని, ముప్పై అయిదు డాలర్లకు అమ్మేస్తాను. 734 00:52:54,091 --> 00:52:56,051 చాలా దూరం తిరగాల్సి వస్తుందేమో. 735 00:52:56,134 --> 00:52:59,596 అవును. చాలా కిలోమీటర్లు తిరగాల్సి వస్తుంది. కానీ నాకు… నాకు డ్రైవ్ చేయడమంటే ఇష్టం. 736 00:53:24,997 --> 00:53:26,623 హాల్ తో మాట్లాడావా? 737 00:53:28,542 --> 00:53:30,502 హత్యల గురించి ఏమైనా చెప్పాడా? 738 00:53:31,128 --> 00:53:32,171 ఇంకా లేదు. 739 00:53:33,338 --> 00:53:34,798 మా మధ్య ఇంకా అంత సాన్నిహిత్యం రాలేదు. 740 00:53:43,015 --> 00:53:44,641 వాడు హత్యలు చేసుంటాడని నీకు అనిపిస్తోందా? 741 00:53:46,560 --> 00:53:48,604 -ఏంటి? -చేయని నేరాలను 742 00:53:48,687 --> 00:53:52,649 తనే చేశానని ఒప్పుకొనే పిచ్చోడిలా నీకేమైనా అనిపిస్తున్నాడా? 743 00:53:55,861 --> 00:53:56,862 లేదు. 744 00:53:57,696 --> 00:53:59,615 -వాడు హంతకుడు. -అలా అని నువ్వెలా ఖచ్చితంగా చెప్పగలుగుతున్నావు? 745 00:53:59,698 --> 00:54:00,991 మీకు నాకు తెలీని కొత్త విషయాలు ఏమైనా తెలిశాయా? 746 00:54:09,416 --> 00:54:12,377 ఒక గార్డ్ నేను నిజంగా ఎవరో చెప్పేయబోతున్నాడు, లేకపోతే నేను పది వేల డాలర్లు ఇవ్వాలట. 747 00:54:13,128 --> 00:54:14,796 ఇప్పటికే ఆలస్యం అయ్యుండవచ్చు కూడా. 748 00:54:14,880 --> 00:54:16,715 జిమ్మీ, నేను నీకు పది వేల డాలర్లను తెచ్చివ్వలేను. 749 00:54:17,674 --> 00:54:19,176 డిపార్టుమెంట్ అంత మొత్తాన్ని ఆమోదించదు. 750 00:54:20,052 --> 00:54:21,303 మరి నేనేం చేయను? 751 00:54:22,304 --> 00:54:23,597 నిన్ను వేరే చోటికి తరలించగలం. 752 00:54:25,432 --> 00:54:26,767 -ఇవాళా? -లేదు. 753 00:54:27,559 --> 00:54:30,103 కొన్ని వారాలు పట్టవచ్చు, ఇంకా ఎక్కువ సమయం కూడా పట్టవచ్చు. 754 00:54:30,896 --> 00:54:32,689 కానీ నువ్వు రక్షిత కస్టడీకి లేదా ఒంటరిగా ఉన్న చెరసాలలోకి వెళ్లవచ్చు. 755 00:54:33,357 --> 00:54:35,651 వాడొక గార్డ్. ఎక్కడున్నా వాడు నా దాకా రాగలడు. 756 00:54:42,699 --> 00:54:46,995 రక్షిత కస్టడీలో నాకేమీ కాలేదు అనే అనుకుందాం, మరి ఆ తర్వాత ఏం జరుగుతుంది? 757 00:54:47,704 --> 00:54:49,581 నువ్వు తిరిగి మిలన్ కి వెళ్లిపోతావు, నీ పదేళ్ల శిక్షని అనుభవిస్తావు. 758 00:54:49,665 --> 00:54:51,416 హాల్ కి. హాల్ విషయంలో ఏం జరుగుతుందని అడిగాను. 759 00:54:53,710 --> 00:54:56,213 నేరాంగీకారం బలవంతంగా చేయించారని, ఆ జడ్జ్ లాగా 760 00:54:56,296 --> 00:54:58,882 పై కోర్టు కూడా భావిస్తే… 761 00:55:00,092 --> 00:55:01,510 మీ సమయం అయిపోయింది. 762 00:55:01,593 --> 00:55:03,554 హా, సరే. ముగించేస్తున్నా. 763 00:55:04,805 --> 00:55:05,806 -ఏంటి? -విడుదల అవుతాడు. 764 00:55:05,889 --> 00:55:08,100 వాడు బయటకు వెళ్లిపోతాడు. 765 00:55:23,991 --> 00:55:25,284 అయితే, నేను ఇక్కడే ఉంటా. 766 00:55:28,912 --> 00:55:30,122 నేను ఉంటా. 767 00:55:32,291 --> 00:55:34,459 -నేను నిన్ను రక్షించలేను… -నాకు తెలుసు. 768 00:55:34,543 --> 00:55:35,544 నేను… 769 00:55:36,170 --> 00:55:39,256 నిన్ను బదిలీ చేసే దాకా రక్షిత కస్టడీకి వెళ్లు. 770 00:55:41,383 --> 00:55:42,384 నేను వెళ్లలేను. 771 00:55:43,468 --> 00:55:44,720 నాకు కూడా వెళ్లాలనే ఉంది, కానీ వెళ్లలేను. 772 00:55:45,721 --> 00:55:46,930 జిమ్మీ, చెప్పేది విను. 773 00:55:51,518 --> 00:55:53,979 హాల్ ఒక నేరాన్ని అంగీకరించాడు, కానీ అది చేసింది అతను కాదని మాకు తెలుసు. 774 00:55:58,483 --> 00:56:00,944 -అయితే? -అయితే, అతను నిజంగా ఇవన్నీ చేశాడో లేదో ఖచ్చితంగా తెలీదు. 775 00:56:01,028 --> 00:56:02,196 అతను చేశాడు. 776 00:56:03,572 --> 00:56:06,283 నీకు ఇక్కడ ఏమైనా జరిగితే, అందులోనూ అతను అమాయకుడు అయితే… 777 00:56:06,366 --> 00:56:07,743 అతనే నేరస్థుడు. 778 00:56:09,536 --> 00:56:13,373 నాకు ఇంకోలా అస్సలు అనిపించట్లేదు. అస్సలంటే ఆస్సలు అనిపించట్లేదు. 779 00:56:13,457 --> 00:56:14,750 వాడు నేరస్థుడు. 780 00:56:19,713 --> 00:56:21,381 కాస్త వేగంగా పావులు కదుపు. 781 00:56:22,591 --> 00:56:26,094 హాల్, శవాలన్నింటినీ ఎక్కడ పూడ్చిపెట్టాడో తెలుసుకో, నిన్ను మేము బయటకు రప్పిస్తాం. 782 00:56:35,354 --> 00:56:36,772 ఫోన్ ఆన్ లోనే ఉంచుకోండి, లారెన్. 783 00:57:38,083 --> 00:57:40,919 మా మంచి మిత్రుడు, రే లియోటా జ్ఞాపకార్థం 784 00:57:41,003 --> 00:57:43,172 డిసెంబర్ 18, 1954 - మే 26, 2022 785 00:57:52,222 --> 00:57:53,223 "ఇన్ విత్ ద డెవిల్" పుస్తకం ఆధారంగా రూపొందించబడింది 786 00:57:53,307 --> 00:57:54,308 రచయితలు: జేమ్స్ కీన్, హిలెల్ లెవిన్ 787 00:58:26,673 --> 00:58:28,675 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్