1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 (我不想和你说话) 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,621 (本剧改编自真人真事) 3 00:01:21,748 --> 00:01:25,919 (1973年 印第安纳州 沃巴什) 4 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 我们今天在这里 5 00:02:09,630 --> 00:02:13,884 为我们弟兄在此安息的遗体祷告 6 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 他在主耶稣的陪伴下由死转生 7 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 死后复活的主耶稣 8 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 使他所有的过错都得到赦免 9 00:02:27,689 --> 00:02:34,238 我们祈祷上帝在天堂的 所有圣徒中欢迎他 阿门 10 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 阿门 11 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 拉里 起床了 12 00:03:50,147 --> 00:03:53,192 -为何加里不能去? -是啊 为何我不能去? 13 00:03:53,275 --> 00:03:55,277 因为加里不会尿床 14 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 给我出来 快点 15 00:04:11,084 --> 00:04:15,506 (1974年 伊利诺伊州 坎卡基) 16 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 嘿 小子 17 00:04:36,068 --> 00:04:37,152 嘿 爸 18 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 你还想打球吗? 19 00:04:43,575 --> 00:04:44,785 你得工作 20 00:04:45,702 --> 00:04:46,870 我刚下班 21 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 你不累吗? 22 00:04:50,499 --> 00:04:51,500 不累 23 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 好了 起来 24 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 就是这样 吉米 好策略 25 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 阿拉巴马 启球 26 00:05:13,897 --> 00:05:16,817 我们成功了 我要你稍微转快一点 吉姆 好了吗? 27 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 跑远些 往右 给 28 00:05:20,904 --> 00:05:23,407 达阵得分 吉米基恩 呜呼 29 00:05:24,867 --> 00:05:26,702 大象 六四阵形 启球 30 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 定位 启球 31 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 长颈鹿 六四阵形 32 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 -不要 -抓到你了 33 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 我偏爱科尔维特 34 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 等你加入全国橄榄球联盟后 35 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 我更喜欢格雷姆林 36 00:06:00,110 --> 00:06:02,613 有个能从车后掀起的东西? 37 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 那叫掀背车 38 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 是的 类似那些 39 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 格雷姆林车 40 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 我保证买辆带有赛车条纹的格雷姆林 41 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 格雷姆林 我还勒你呢 42 00:07:08,345 --> 00:07:10,347 (葛底斯堡) 43 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 (军队) 44 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 (本地新闻) 45 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 (本地的周末重演重现历史) 46 00:07:39,376 --> 00:07:41,670 (南北战争百年纪念) 47 00:07:44,214 --> 00:07:46,008 (《永不退却》 布鲁斯卡顿著) 48 00:07:46,091 --> 00:07:47,718 (《即将来临的愤怒》 布鲁斯卡顿著) 49 00:07:47,801 --> 00:07:49,720 (《可怕的迅捷剑》 布鲁斯卡顿著) 50 00:09:03,293 --> 00:09:04,461 (热棒) 51 00:09:09,842 --> 00:09:11,635 (阁楼) 52 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 (彻底改变你的人生?) 53 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 (彻底改变你的人生?) 54 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 (杀…) 55 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 (我听到尖叫声 割阴蒂) 56 00:09:36,743 --> 00:09:38,954 (朝宝贝射精 不要变得四分五裂) 57 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 嘿 兄弟 58 00:10:12,946 --> 00:10:14,156 嘿 59 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 你上哪里去了? 60 00:10:17,075 --> 00:10:19,912 -你知道的 -我不知道 61 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 所以才问你 62 00:10:22,206 --> 00:10:23,498 刚从食堂回来 63 00:10:25,250 --> 00:10:29,546 这么说 你老爸无法拿到任何货 对吗? 64 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 很不幸 是的 65 00:10:34,384 --> 00:10:35,761 我不是故意堵你的门 66 00:10:36,803 --> 00:10:39,890 -不 没事 -不 进来吧 67 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 所以你是说没钱了? 68 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 他把钱花掉了 69 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 该死的家伙 还真是个人才啊 70 00:11:17,094 --> 00:11:20,973 外面的家伙向我讨钱 吉姆 我该怎么办? 71 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 卡特先生 我已经尽力了 72 00:11:28,105 --> 00:11:30,899 如果你说你已经尽力了 那我就得相信你 73 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 -但愿如此 -只是希望我们能早点认识 74 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 那我就能更了解你的人格了 75 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 我已经尽力了 76 00:12:02,890 --> 00:12:05,809 暴动前的平静 77 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 你说什么? 78 00:12:24,244 --> 00:12:28,540 像这样的平静 他们称之为“暴动前的平静” 79 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 就像是暴风雨前的宁静 80 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 真的吗? 81 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 是的 82 00:12:38,258 --> 00:12:41,386 是的 或只是说这里很平静 83 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 你是否看见有人在我房里? 84 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 没有 85 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 有东西不见了? 86 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 为何会有东西不见? 87 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 如果我担心有人进了我的牢房 88 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 我会担心有东西被偷走了 89 00:13:09,122 --> 00:13:13,585 我不担心有人进我的牢房 90 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 不会? 91 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 不会 92 00:13:20,551 --> 00:13:22,845 那你为何问我是否看见有人在里面? 93 00:15:08,867 --> 00:15:10,827 你为什么这样看着我? 94 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 我没怎样看着你 95 00:15:17,251 --> 00:15:18,460 就像是你看透我了 96 00:15:20,379 --> 00:15:23,340 拉里 你在说什么? 97 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 你是在问我吗? 98 00:15:24,967 --> 00:15:27,886 因为这是你一直在做的 你问很多问题 99 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 你怎么这么说? 100 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 这就是一个问题 101 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 好的 拉里 102 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 “好的”是什么意思? 103 00:15:43,986 --> 00:15:48,115 随你怎么想 不管你是什么意思 104 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 吉米 等等 105 00:16:11,889 --> 00:16:15,225 有怀疑的话 那肯定就是了 106 00:16:18,145 --> 00:16:19,563 什么意思? 107 00:16:19,646 --> 00:16:21,273 加里说的 108 00:16:21,857 --> 00:16:24,401 他是从一个解放科威特的朋友那里听说的 109 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 如果你认为自己有危险 110 00:16:31,617 --> 00:16:32,951 那你就有危险 111 00:16:39,124 --> 00:16:40,501 有事要发生了 112 00:16:41,460 --> 00:16:45,255 (联邦囚犯医疗中心) 113 00:16:45,339 --> 00:16:46,423 是什么事? 114 00:16:46,507 --> 00:16:49,259 我不晓得 但不是好事 你不觉得吗? 115 00:17:06,151 --> 00:17:08,194 刚才的事很抱歉 116 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 我会… 117 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 你会什么? 118 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 疑神疑鬼 119 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 之类的 120 00:17:21,165 --> 00:17:24,086 -你明白吗? -不 拉里 我不明白 121 00:17:26,839 --> 00:17:30,050 吉米 我知道你不高兴 122 00:17:30,133 --> 00:17:31,635 我没不高兴 123 00:17:33,720 --> 00:17:36,431 我只是…你太反复无常了 124 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 别关门 125 00:18:35,365 --> 00:18:36,450 去你的 126 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 所有囚犯 回牢房去 127 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 我们要封锁监狱 128 00:19:10,984 --> 00:19:14,863 请注意 封锁进行中… 129 00:19:15,739 --> 00:19:19,326 所有囚犯 回牢房去 监狱将完全封锁 130 00:19:24,706 --> 00:19:26,792 89304 向中央司令部报告 131 00:20:02,327 --> 00:20:04,580 (禁止在食堂大厅打架、咒骂、喊叫) 132 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 吉米 133 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 吉米 你在吗? 134 00:20:26,727 --> 00:20:27,895 拉里 有什么事? 135 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 你还在生我的气? 136 00:20:39,990 --> 00:20:41,617 拉里 我从没生你的气 137 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 我觉得你有 138 00:20:50,042 --> 00:20:52,336 你觉得我有并不代表我有 139 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 是的 140 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 和好?吉米 我们和好? 141 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 什么? 142 00:21:10,812 --> 00:21:11,939 我们和好? 143 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 是的 144 00:21:34,169 --> 00:21:35,212 当然 拉里 145 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 我们是朋友 146 00:21:49,268 --> 00:21:50,269 笑什么? 147 00:21:54,565 --> 00:21:56,650 我照顾我的朋友 148 00:22:26,763 --> 00:22:28,015 霍尔特先生? 149 00:22:28,098 --> 00:22:29,600 犯人霍尔 什么事? 150 00:22:29,683 --> 00:22:32,144 霍尔特先生 能给我们一两根水管吗? 151 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 不能 犯人霍尔 152 00:22:35,856 --> 00:22:37,357 我能知道原因吗? 153 00:22:37,441 --> 00:22:40,527 犯人 因为有人可以用它勒死别人 154 00:22:42,279 --> 00:22:43,405 利用你所有的 155 00:22:46,909 --> 00:22:49,953 好吧 我们要先把大块碎片堆起来 156 00:22:50,037 --> 00:22:53,582 只要看到或感觉到地板上有食用油 157 00:22:53,665 --> 00:22:57,669 我要你们在上面撒上彗星清洁剂 但先别清理它 158 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 把所有的碎片堆在东边的墙角 159 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 唐尼 160 00:23:04,134 --> 00:23:05,135 唐尼 161 00:23:06,637 --> 00:23:10,265 你好 我需要你把玻璃扫干净 162 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 这样我们在处理碎片时就不会割伤自己 163 00:23:14,686 --> 00:23:15,854 你能让我放心吗? 164 00:23:15,938 --> 00:23:17,272 没问题 拉里 165 00:23:17,856 --> 00:23:19,024 去吧 哥们 166 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 那么 兄弟们 我们动手吧 167 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 拿手套 168 00:23:33,038 --> 00:23:36,500 嘿 各位 别忘了前面 好吗? 169 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 先别管那些食物 我们会把它们扫起来 170 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 只须拿大件的物品 171 00:23:43,215 --> 00:23:45,259 吉米 这其实蛮好玩的 对吧? 172 00:23:45,342 --> 00:23:47,469 你能过来和他一起抬这边吗? 173 00:23:47,553 --> 00:23:49,054 好的 一、二、三 174 00:23:49,596 --> 00:23:51,807 地上很滑 有很多血 小心点 175 00:23:51,890 --> 00:23:55,894 各位 我们…先生们 这里还有很多杯子 176 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 把所有那些杯子都拿过来 那边的情况如何? 177 00:23:59,648 --> 00:24:00,649 没问题 178 00:24:01,525 --> 00:24:06,321 各位 我们先扫地 然后再拖地 179 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 但我们需要喷雾瓶子 180 00:24:11,410 --> 00:24:13,036 我们需要油灰刀 181 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 他们不会给我们油灰刀的 182 00:24:17,457 --> 00:24:21,587 我们在有顽固污迹的地方喷上清洁剂 然后让它们浸上一小时 183 00:24:22,087 --> 00:24:23,964 或许就可能用海绵去除 184 00:24:25,257 --> 00:24:28,760 之后 我们就清理油渍 185 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 你是怎么进入这一行的? 186 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 清洁工? 187 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 高中时期 188 00:24:42,983 --> 00:24:46,361 我会在放学后到镇上的一家饲料店工作 189 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 之后我到了一个 专门经营医疗用品的地方上班 190 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 你呢? 191 00:24:54,536 --> 00:24:55,579 在高中时? 192 00:24:55,662 --> 00:24:57,289 是的 靠什么养活自己 193 00:24:59,041 --> 00:25:00,292 卖大麻 194 00:25:02,920 --> 00:25:05,547 我不知道我们高中有没有大麻 195 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 拉里 只要你在美国 就会有大麻 196 00:25:09,760 --> 00:25:14,223 不过沃巴什市太纯朴了 就像是奥皮住的地方 197 00:25:16,433 --> 00:25:17,434 梅伯里镇 198 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 是的 或是奥皮住的地方 199 00:25:23,815 --> 00:25:25,359 我们那里没有罪案 200 00:25:26,527 --> 00:25:28,779 我们就像被困在时空隧道里 201 00:25:32,032 --> 00:25:35,494 麦芽店和辫子 202 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 那是塔纳杂货店 203 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 所有人都戴着白帽子 204 00:25:45,337 --> 00:25:47,673 所有的电器和食物柜 205 00:25:47,756 --> 00:25:48,966 都闪闪发亮 206 00:25:51,760 --> 00:25:53,637 还有那条大街 天啊 207 00:25:53,720 --> 00:25:57,307 只有几个街区的百货商店和糖果店 208 00:25:57,391 --> 00:25:58,892 还记得糖果店吗? 209 00:26:01,436 --> 00:26:04,982 友善的人们扫着人行道 210 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 大家都互相问好 211 00:26:11,071 --> 00:26:13,490 我们高中的草坪是最翠绿的 212 00:26:15,117 --> 00:26:18,704 我之前从没见过这样的绿色 之后也是 213 00:26:21,331 --> 00:26:25,752 还有全世界最漂亮的啦啦队员 214 00:26:30,549 --> 00:26:32,467 詹姆斯 那真是个美好的世界 215 00:26:35,012 --> 00:26:37,055 即使是住在墓地里 216 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 你在墓地里长大? 217 00:26:47,816 --> 00:26:50,277 是的 的确 218 00:26:50,903 --> 00:26:54,198 你会惊讶于在那样的地方 居然能有那么多乐趣 219 00:26:55,699 --> 00:27:00,662 如果你专注于田野和树木 不再去看那些墓碑的话 220 00:27:03,207 --> 00:27:04,708 从来没这么想过 221 00:27:06,877 --> 00:27:09,171 其实这样的成长方式很不错 222 00:27:50,963 --> 00:27:55,843 快乐是一种选择 詹姆斯 你不觉得吗? 223 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 有时吧 224 00:28:14,862 --> 00:28:16,196 我说快乐是一种选择 225 00:28:16,280 --> 00:28:19,157 是因为我觉得我父母并不快乐 226 00:28:20,367 --> 00:28:22,369 他们被这种情绪折磨着 227 00:28:24,538 --> 00:28:26,415 有时候看着真让人难受 228 00:28:32,796 --> 00:28:33,922 你呢? 229 00:28:39,094 --> 00:28:42,472 我很幸运 我有个很棒的爸爸 230 00:28:43,390 --> 00:28:48,729 我从来没有最好的朋友 因为我一直有老爸在身边 231 00:29:56,880 --> 00:29:58,882 (空手道) 232 00:30:16,275 --> 00:30:17,776 因为你整晚都不在家 233 00:30:18,694 --> 00:30:22,114 -你从来都不在家 -因为我在工作 234 00:30:22,197 --> 00:30:24,283 -你觉得我做了什么? -不知道 235 00:30:24,366 --> 00:30:26,994 琳妮 你做了什么?你该死的做了什么? 236 00:30:27,077 --> 00:30:28,912 -去你的 -去你的 237 00:30:30,998 --> 00:30:33,584 你举起拳头 大个子 有种就用它 238 00:30:33,667 --> 00:30:37,588 硬汉 高大威猛的警察却无法勃起 239 00:30:39,256 --> 00:30:40,591 没错 就是这样 240 00:30:42,050 --> 00:30:44,761 像个孩子一样砸东西 241 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 去你的 琳妮 242 00:30:51,560 --> 00:30:52,561 爸 243 00:31:14,875 --> 00:31:19,505 你老爸和你在一起的那些日子 对你有帮助吗? 244 00:31:22,883 --> 00:31:25,344 你的橄榄球打得好吗? 245 00:31:27,471 --> 00:31:30,641 我是我高中15年来最好的球员 246 00:31:30,724 --> 00:31:33,810 也是获得南加州大学奖学金的那一位 247 00:31:37,231 --> 00:31:40,317 有时候你让我想起了加里 想到我牙龈都疼了 248 00:31:42,819 --> 00:31:44,905 你们俩都很自负 249 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 我撒谎了 250 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 你什么? 251 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 我是后补 252 00:32:09,429 --> 00:32:12,933 我坐了四年的冷板凳 253 00:32:16,061 --> 00:32:17,604 但你还是进了球队 254 00:32:17,688 --> 00:32:19,189 很多人都进了球队 255 00:32:20,023 --> 00:32:23,277 不 詹姆斯 你进了球队 这是一个成就 256 00:32:25,362 --> 00:32:26,864 你为什么要撒谎? 257 00:32:28,282 --> 00:32:29,449 你明白的 258 00:32:29,533 --> 00:32:30,784 我不明白 259 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 拜托了 260 00:32:32,536 --> 00:32:34,872 男人想给其他哥们留下好印象 261 00:32:34,955 --> 00:32:38,834 就试图编些使他们看起来 比真实的自己更强大的故事 262 00:32:39,918 --> 00:32:40,919 为了什么? 263 00:32:43,297 --> 00:32:45,048 好让别人喜欢他们?我不知道 264 00:33:00,480 --> 00:33:02,858 你如果养了一只宠物鸡 会吃了它吗? 265 00:33:06,486 --> 00:33:07,696 谁会养宠物鸡? 266 00:33:08,197 --> 00:33:11,116 我不知道 我想有些人会 267 00:33:11,200 --> 00:33:12,910 我想没人会养 268 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 但如果你有呢? 269 00:33:14,828 --> 00:33:15,954 我不会 270 00:33:18,290 --> 00:33:21,752 我会 我会养一只 也会吃了它 271 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 你会吃自己的宠物? 272 00:33:28,300 --> 00:33:29,801 是的 只不过是肉 273 00:33:29,885 --> 00:33:33,597 我们全都是肉 274 00:33:35,724 --> 00:33:37,226 我会吃我的宠物狗 275 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 你吃过? 276 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 什么? 277 00:33:50,280 --> 00:33:51,615 吃过你的狗? 278 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 我们小时候不允许养宠物 279 00:33:56,662 --> 00:33:58,121 这可能是件好事 280 00:33:58,830 --> 00:34:02,042 但宠物和一顿饭有什么区别呢? 281 00:34:04,044 --> 00:34:06,922 人们没有宠物鸡或宠物牛 282 00:34:07,005 --> 00:34:08,257 他们有宠物鱼 283 00:34:09,341 --> 00:34:11,051 为何小狗就不同? 284 00:34:12,928 --> 00:34:14,304 没人把小狗放在盘子里 285 00:34:19,601 --> 00:34:21,687 “没人把小狗放在盘子里” 286 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 嘿 犯人们 这不是约会 287 00:34:26,440 --> 00:34:28,777 做你们的工作 别偷懒 288 00:34:34,491 --> 00:34:35,826 嘿 289 00:34:39,329 --> 00:34:41,248 我们小时候不允许养宠物 290 00:34:41,331 --> 00:34:46,503 因为我爸说这会妨碍正事 291 00:34:50,924 --> 00:34:53,760 我们被派到地球上做正事 292 00:35:04,313 --> 00:35:05,772 动手吧 293 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 没听懂吗? 294 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 赶紧 295 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 慢着 你说你当时几岁? 296 00:36:28,522 --> 00:36:32,609 我开始正式挖墓是14岁 297 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 但在那之前我已经挖了很多次 298 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 不同之处在于? 299 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 一个是挖坟墓 一个是挖棺材 300 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 为什么? 301 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 为什么要挖 302 00:36:50,252 --> 00:36:54,756 人们用许多死者无法用的东西来陪葬 303 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 手表、鞋子、金钱 304 00:37:00,012 --> 00:37:01,471 我记得有个老女人 305 00:37:01,555 --> 00:37:05,684 她的陪葬品是一只纯金暹罗猫 306 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 看起来像是一个门挡 307 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 她都死了 还需要门挡干什么? 308 00:37:11,315 --> 00:37:12,983 或是猫、金子 309 00:37:14,151 --> 00:37:17,446 有些人就是太变态了 他们会拿走 310 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 对别人有好处的东西 311 00:37:19,698 --> 00:37:22,117 然后独自霸占这些东西 312 00:37:22,201 --> 00:37:24,536 藏在地底2米深的棺材里 313 00:37:24,620 --> 00:37:27,164 詹姆斯 这对谁都没帮助 314 00:37:27,247 --> 00:37:29,166 这没带来任何好处 315 00:37:33,003 --> 00:37:34,588 但你不害怕吗? 316 00:37:35,923 --> 00:37:37,925 在一个漆黑的坑里 和一具… 317 00:37:39,760 --> 00:37:41,220 一具尸体一起? 318 00:37:43,388 --> 00:37:45,015 死人是友善的 319 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 他们不会贬低你、不会顶嘴 320 00:37:49,686 --> 00:37:51,605 他们太平静了 321 00:37:53,524 --> 00:37:57,110 我看着他们的脸 让我充满希望 觉得下一个世界… 322 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 觉得下一个世界将是美好的 323 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 詹姆斯 我再告诉你一件事 324 00:38:12,125 --> 00:38:15,963 不管一个人在现实生活中 是什么样 死了一切都扯平了 325 00:38:18,048 --> 00:38:19,800 我认识一位叫黛布拉凯尔的女孩 326 00:38:19,883 --> 00:38:24,596 她是… 如此高不可攀 327 00:38:25,180 --> 00:38:27,558 从幼儿园到高四都是这样 她升上了大学 328 00:38:27,641 --> 00:38:31,186 我们都在想 “她将会是统治世界的那个” 329 00:38:34,606 --> 00:38:37,901 后来她在大学里接触了跳屋顶 330 00:38:38,485 --> 00:38:41,530 她学得不好 跌下了两栋楼之间 331 00:38:43,115 --> 00:38:44,658 她把脖子跌断了 332 00:38:50,497 --> 00:38:53,125 从那以后 她就不再那么高不可攀了 333 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 就像我说的 334 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 都扯平了 335 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 什么都扯平了? 336 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 不管他们之前在生活中觉得自己怎么样 337 00:39:37,753 --> 00:39:39,004 动手吧 快点 338 00:40:58,000 --> 00:40:59,668 你爸爸还在吗? 339 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 还在 你爸呢? 340 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 他做什么工作? 341 00:41:09,219 --> 00:41:10,345 消防员 342 00:41:13,974 --> 00:41:15,434 你妈妈有做工吗? 343 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 我妈… 344 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 她开了自己的酒吧 345 00:41:30,324 --> 00:41:32,034 她喜欢酒吧的一切 346 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 是一种奇怪的生活方式 347 00:41:36,705 --> 00:41:39,791 她上班时 大多数妈妈们 在为她们的孩子们做晚饭 348 00:41:39,875 --> 00:41:41,793 凌晨2、3点回家 349 00:41:41,877 --> 00:41:44,796 我老爸可没想到会这样 350 00:41:44,880 --> 00:41:47,424 在他娶一位社区里的意大利姑娘时 351 00:41:51,470 --> 00:41:52,638 他们经常争吵 352 00:41:54,431 --> 00:41:56,517 因为她跟酒吧里的男人们上床? 353 00:41:58,644 --> 00:41:59,895 你说什么? 354 00:42:11,240 --> 00:42:15,702 他也许觉得她这么做了 355 00:42:15,786 --> 00:42:20,040 不管怎样 他不喜欢她调情 而她却爱调情 所以… 356 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 你对她的调情有什么感觉? 357 00:42:59,705 --> 00:43:03,834 我们就说琳妮是个很复杂的人 其他的就别说了 358 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 我妈很胖 359 00:43:13,427 --> 00:43:14,845 其他的就别说了 360 00:43:28,275 --> 00:43:30,277 詹姆斯 跟我说真话 361 00:43:32,321 --> 00:43:33,614 “真话”? 362 00:43:34,114 --> 00:43:35,157 关于你的 363 00:43:36,700 --> 00:43:39,286 -我一整天都在跟你说真话 -你有吗? 364 00:43:45,751 --> 00:43:46,752 好吧 365 00:43:55,052 --> 00:43:58,055 我父母在我小时候就分手了 366 00:43:59,264 --> 00:44:04,311 半年后 我妈让他搬了进来 367 00:44:05,062 --> 00:44:06,313 “他”? 368 00:44:06,396 --> 00:44:07,397 他叫格伦 369 00:44:09,608 --> 00:44:12,986 不折不扣的混蛋 370 00:44:14,488 --> 00:44:18,075 总之 他们在一起大约一年后 他就开始打她 371 00:44:20,786 --> 00:44:22,162 他会打你吗? 372 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 经常 373 00:44:24,581 --> 00:44:29,461 我和弟弟都被打 但大多时候是我 374 00:44:30,420 --> 00:44:33,507 无论如何 她不肯离开他 375 00:44:34,675 --> 00:44:35,968 我一直想不通 376 00:44:38,095 --> 00:44:42,224 然后我明白了 377 00:44:42,808 --> 00:44:49,481 她在等我长大 等我足够强壮来保护她 378 00:44:52,776 --> 00:44:54,653 这样对你不公平 379 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 我并不介意 380 00:44:55,821 --> 00:45:00,284 不管怎样 我开始认真学习 跆拳道、空手道和柔术 381 00:45:00,367 --> 00:45:01,910 从没这么认真过 382 00:45:01,994 --> 00:45:04,413 改变饮食、改变一切 383 00:45:04,496 --> 00:45:06,707 很快 所有的孩子都打不过我 384 00:45:07,875 --> 00:45:10,127 但我还需要长大 385 00:45:11,336 --> 00:45:14,089 成长到足以对付一个成年男人 386 00:45:14,673 --> 00:45:17,801 而格伦是个大块头 387 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 就在我14岁那年 388 00:45:21,597 --> 00:45:22,764 我已准备好了 389 00:45:24,683 --> 00:45:28,478 一天晚上 我们都在厨房里 390 00:45:30,314 --> 00:45:31,648 格伦动手打我妈 391 00:45:33,817 --> 00:45:36,653 他只是轻轻打了她一耳光 392 00:45:38,822 --> 00:45:40,073 我就反击 393 00:45:40,157 --> 00:45:43,869 -你揍了他一顿 -不 拉里 394 00:45:47,664 --> 00:45:50,000 格伦痛扁了我 395 00:45:50,584 --> 00:45:55,130 他打得我鼻子出血 我很确定那是我第一次脑震荡 396 00:45:55,214 --> 00:45:58,300 还打断了我的三根肋骨 397 00:45:59,760 --> 00:46:01,762 我就这样被他送进了房里 398 00:46:02,346 --> 00:46:03,680 那你妈当时在哪里? 399 00:46:13,482 --> 00:46:14,900 她在洗澡 400 00:46:20,989 --> 00:46:22,741 拉里 你知道她为什么洗澡吗? 401 00:46:25,077 --> 00:46:28,205 因为她想在和他做爱时闻起来很香 402 00:46:29,706 --> 00:46:31,083 她就是这么做的 403 00:46:32,876 --> 00:46:34,795 我当时就在隔壁房 404 00:46:37,339 --> 00:46:42,344 他们在房里咯咯地笑、喘气、呻吟 405 00:46:42,928 --> 00:46:44,680 冰块在他们的杯子里咯咯作响 406 00:46:44,763 --> 00:46:46,098 而我只能坐在那里 407 00:46:49,142 --> 00:46:54,773 鼻子流着血、脑袋嗡嗡作响 以及肋骨因疼痛而悸动 408 00:46:54,857 --> 00:46:57,442 让你感到痛的不是这个 409 00:46:57,526 --> 00:46:59,695 好了 贱人 收工了 410 00:47:04,074 --> 00:47:05,492 不是这个 411 00:47:05,576 --> 00:47:07,160 拉里 真的很疼 412 00:47:07,244 --> 00:47:10,330 不 骨头能愈合 413 00:47:10,414 --> 00:47:11,790 脑震荡会过去 414 00:47:11,874 --> 00:47:14,168 詹姆斯 不 415 00:47:14,251 --> 00:47:15,627 让你感到痛的是… 416 00:47:17,754 --> 00:47:21,675 让你感到痛的是她爱他远超过爱你 417 00:47:33,896 --> 00:47:35,397 还有别的事 418 00:47:37,274 --> 00:47:40,736 不 没别的 419 00:47:43,071 --> 00:47:44,740 我想和爸爸一起住 420 00:47:44,823 --> 00:47:46,241 不行 421 00:47:47,409 --> 00:47:51,622 吉姆 你想让我说什么? 422 00:47:56,835 --> 00:48:01,006 总有一天 你会长大到可以反抗格伦 但那一天还没到 423 00:48:04,009 --> 00:48:05,427 我很抱歉你被打了 424 00:48:05,511 --> 00:48:08,263 但这是你挑起的争执 你要承担后果 425 00:48:08,347 --> 00:48:09,640 我是在保护你 426 00:48:10,224 --> 00:48:11,683 这与我无关 427 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 你这是为了自己 428 00:48:14,394 --> 00:48:16,104 你得偿所愿 429 00:48:16,188 --> 00:48:18,815 但结果不是你想要的 430 00:48:22,528 --> 00:48:24,112 还有机会 431 00:48:24,196 --> 00:48:26,323 只不过先学走再尝试跑 432 00:48:27,449 --> 00:48:29,368 -你需要冰块或别的什么吗? -不需要 433 00:48:29,451 --> 00:48:31,495 -我去给你拿 没事 -我没事 434 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 随你便 亲爱的 435 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 但如果在脸上敷些冰块 你明早会感觉好很多 436 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 晚安 437 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 晚安 438 00:48:59,523 --> 00:49:01,108 你有想过伤害她吗? 439 00:49:01,608 --> 00:49:02,609 我妈? 440 00:49:03,485 --> 00:49:04,778 是的 441 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 是的 我想过伤害她 442 00:49:10,200 --> 00:49:11,201 打她? 443 00:49:16,748 --> 00:49:17,749 杀她? 444 00:49:20,294 --> 00:49:22,546 是的 有时候我真想杀了她 445 00:49:27,176 --> 00:49:28,886 你想过怎么进行吗? 446 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 把她推下楼梯 447 00:49:38,270 --> 00:49:41,231 不过 如果她在那之后没死呢? 448 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 有时候可能会这样 449 00:49:43,275 --> 00:49:46,403 尤其是脖子被折断时 450 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 好了 犯人们 站在线上 451 00:49:58,290 --> 00:49:59,708 那你能对她下手吗? 452 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 下什么手? 453 00:50:12,137 --> 00:50:13,388 下杀手 454 00:50:15,891 --> 00:50:17,059 对我妈? 455 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 对所有的人 456 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 我不明白 457 00:50:37,746 --> 00:50:42,751 我把一块抹布浸在起动液里 然后把它放进我货车里的梅森罐中 458 00:50:48,674 --> 00:50:51,760 如果你用它盖在一个人的脸上 459 00:50:56,515 --> 00:50:58,976 几秒之内他们就不省人事了 460 00:51:00,435 --> 00:51:01,770 轻而易举 461 00:51:11,655 --> 00:51:15,784 我觉得这比从楼梯上摔下来要舒服多了 462 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 别提楼梯了 463 00:51:25,878 --> 00:51:27,337 拉里 你为何要这么做? 464 00:51:31,675 --> 00:51:33,218 这样她们就不会再打我了 465 00:51:39,099 --> 00:51:40,100 “她们”? 466 00:51:44,396 --> 00:51:45,814 那些女孩 467 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 什么女孩? 468 00:51:52,487 --> 00:51:53,822 我遇到的女孩 469 00:52:06,376 --> 00:52:08,587 你是怎么对待遇到的女孩? 470 00:52:22,559 --> 00:52:26,480 我喜欢你几乎就像你喜欢自己一样 471 00:52:28,899 --> 00:52:29,900 很好 472 00:52:57,135 --> 00:52:58,387 干杯 473 00:53:17,364 --> 00:53:18,949 好的 474 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 那接下来做什么? 475 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 吉米 476 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 什么事? 477 00:53:56,278 --> 00:53:57,821 今天真有意思 478 00:54:01,074 --> 00:54:02,201 是的 有意思 479 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 晚安 480 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 晚安 拉里 481 00:55:01,844 --> 00:55:03,387 那是什么? 482 00:55:04,179 --> 00:55:05,848 是鸟 它们在看 483 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 猫头鹰? 484 00:55:08,559 --> 00:55:11,728 是猎鹰 它们守护死去的人 485 00:55:12,729 --> 00:55:14,022 猎鹰会这么做? 486 00:55:14,106 --> 00:55:16,984 有些确实会 现在继续工作吧 487 00:55:26,785 --> 00:55:27,911 小子 你在做什么? 488 00:55:31,790 --> 00:55:32,916 拜托 489 00:55:34,126 --> 00:55:35,127 行了 490 00:55:52,269 --> 00:55:53,604 是我的了 491 00:55:59,902 --> 00:56:01,653 持续了多久? 492 00:56:01,737 --> 00:56:02,988 几小时 493 00:56:03,906 --> 00:56:04,990 你害怕吗? 494 00:56:05,073 --> 00:56:08,702 当然 是的 太野蛮了 495 00:56:09,203 --> 00:56:11,580 暴乱是野蛮的 496 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 你看起来很不错 长了点肉 497 00:56:20,005 --> 00:56:21,340 我看起来很胖吗? 498 00:56:21,423 --> 00:56:23,091 不 你需要长点肉 499 00:56:24,343 --> 00:56:25,761 我说了 你看起来很不错 500 00:56:26,303 --> 00:56:27,804 女孩们不喜欢胖男生 501 00:56:29,056 --> 00:56:31,225 你在这里碰到很多女孩吗? 502 00:56:32,726 --> 00:56:34,144 我是说等我出去后 503 00:56:39,399 --> 00:56:42,986 对了 加儿 我们载的那个女孩叫什么名字? 504 00:56:44,321 --> 00:56:45,781 去加利福尼亚的那个? 505 00:56:46,281 --> 00:56:47,407 在公路旅行中 506 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 我不记得她的名字 那是很久以前的事了 507 00:56:50,077 --> 00:56:51,620 不 名字是… 508 00:56:52,996 --> 00:56:54,623 好像是洛伊斯 509 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 不是洛伊斯 510 00:56:59,545 --> 00:57:01,755 还是露易丝 511 00:57:01,839 --> 00:57:03,090 也不是露易丝 512 00:57:06,927 --> 00:57:08,136 是唐娜 513 00:57:08,637 --> 00:57:11,807 不是洛伊斯、露易丝或唐娜 我们不知道她的名字 514 00:57:11,890 --> 00:57:13,559 我们不知道吗?我们一定知道 515 00:57:13,642 --> 00:57:15,602 拉里 她不过是我们载过的一个女孩 516 00:57:15,686 --> 00:57:18,730 隔天早上 她和那个 骑着恶心绿色哈雷电单车的人走了 517 00:57:18,814 --> 00:57:20,065 那是我们最后一次见到她 518 00:57:21,275 --> 00:57:22,860 我记起来了 519 00:57:25,028 --> 00:57:26,238 她叫万达? 520 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 警察来过我们家 521 00:57:34,580 --> 00:57:36,915 -警… 什么时候? -几天前 522 00:57:38,625 --> 00:57:40,836 -哪个警局的? -当地警方 沃巴什警局 523 00:57:43,797 --> 00:57:45,174 他们想要什么? 524 00:57:45,257 --> 00:57:46,341 他们没说 525 00:57:46,842 --> 00:57:50,888 他们只是含糊地说了些事 526 00:57:51,889 --> 00:57:54,725 但拉里 他们想表明并没忘记你 527 00:57:55,225 --> 00:57:56,393 这是主要目的 528 00:57:57,144 --> 00:57:59,521 他们盯上你了 不会罢手的 529 00:58:00,522 --> 00:58:02,816 -为什么? -你让他们难堪 530 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 是叫莎伦 531 00:58:23,754 --> 00:58:26,632 是的 是这个名字 532 00:58:28,383 --> 00:58:30,010 加里 你知道吗?我告诉你一件事 533 00:58:30,093 --> 00:58:33,222 如果他们现在过来并要让我觉得 534 00:58:33,305 --> 00:58:36,308 他们会在我出狱时盯着我 535 00:58:36,391 --> 00:58:37,809 那么 536 00:58:38,477 --> 00:58:40,437 那意味着他们认为你会被释放 537 00:58:41,230 --> 00:58:42,231 是的 538 00:58:59,998 --> 00:59:00,999 (改编自著作《与魔鬼同行》) 539 00:59:01,083 --> 00:59:02,084 (詹姆斯基恩和希勒尔莱文著) 540 00:59:35,450 --> 00:59:37,452 字幕翻译:萧碧霞