1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 AKU TAK INGIN BICARA DENGANMU 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,621 CERITA INI TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 3 00:01:21,748 --> 00:01:25,919 WABASH, INDIANA 4 00:02:06,627 --> 00:02:09,045 Karena itu kita berkumpul hari ini, 5 00:02:09,630 --> 00:02:13,884 untuk mendoakan saudara kita yang telah berbaring di sini. 6 00:02:13,967 --> 00:02:17,679 Dia telah beroleh hidup yang kekal dalam penyertaan Tuhan Yesus 7 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 yang telah wafat dan bangkit… 8 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 dan disucikan dari segala dosa. 9 00:02:27,689 --> 00:02:34,238 Semoga dia diterima di sisi-Nya bersama para orang kudus di surga. Amin. 10 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Amin. 11 00:03:46,852 --> 00:03:48,061 Bangun, Larry. 12 00:03:50,147 --> 00:03:53,192 - Kenapa Gary tak ikut? - Ya, kenapa aku tak ikut? 13 00:03:53,275 --> 00:03:55,277 Karena Gary tak mengompol. 14 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 Keluarlah. Ayo. 15 00:04:11,084 --> 00:04:15,506 KANKAKEE, ILLINOIS 16 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 Hei, Nak. 17 00:04:36,068 --> 00:04:37,152 Hei, Ayah. 18 00:04:38,612 --> 00:04:40,113 Kau masih ingin melakukan ini? 19 00:04:43,575 --> 00:04:44,785 Ayah harus bekerja. 20 00:04:45,702 --> 00:04:46,870 Sif ayah sudah selesai. 21 00:04:48,372 --> 00:04:49,581 Ayah tidak lelah? 22 00:04:50,499 --> 00:04:51,500 Tidak. 23 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Baik, bangunlah. 24 00:05:08,141 --> 00:05:10,185 Bagus! Penyesuaian yang bagus, Jimmy. 25 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 Alabama, hike! 26 00:05:13,897 --> 00:05:16,817 Dapat. Ayah mau kau berbalik lebih cepat. Paham, Jim? 27 00:05:16,900 --> 00:05:18,861 Lari yang jauh. Ke kanan, ayo! 28 00:05:20,904 --> 00:05:23,407 Touchdown, Jimmy Keene! 29 00:05:24,867 --> 00:05:26,702 Gajah, enam, empat. Hike. 30 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 Bola mati. Hike. 31 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 Jerapah, enam, empat. 32 00:05:38,589 --> 00:05:40,424 - Tidak. - Kena kau. 33 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 Ayah suka sekali Corvette. 34 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 Jika kau berhasil masuk NFL. 35 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 Aku lebih suka Gremlin, 36 00:06:00,110 --> 00:06:02,613 yang bagian belakangnya tinggi. 37 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Namanya hatchback. 38 00:06:05,282 --> 00:06:06,450 Ya, salah satu mobil itu. 39 00:06:11,455 --> 00:06:12,456 Gremlin. 40 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 Dengan motif garis balap, aku janji. 41 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 Gremlin. Sini ayah berikan. 42 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 MILITER 43 00:07:27,781 --> 00:07:28,782 BERITA LOKAL 44 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 SEJARAH HIDUP KEMBALI DALAM REKA ULANG AKHIR PEKAN SETEMPAT 45 00:07:39,376 --> 00:07:41,670 SEJARAH SERATUS TAHUN PERANG SAUDARA 46 00:09:11,718 --> 00:09:12,970 MENGUBAH DRASTIS HIDUP ANDA? 47 00:09:16,306 --> 00:09:18,016 MENGUBAH DRASTIS HIDUP ANDA? 48 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 BUNUH 49 00:09:31,947 --> 00:09:33,532 AKU BISA DENGAR TERIAKANNYA SAAT KLITORISNYA DIPOTONG 50 00:09:36,743 --> 00:09:38,954 AYO ORGASME SAYANG JANGAN MATI 51 00:10:10,819 --> 00:10:11,820 Hei, Kawan. 52 00:10:12,946 --> 00:10:14,156 Hei. 53 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 Dari mana kau? 54 00:10:17,075 --> 00:10:19,912 - Kau tahu… - Tidak, aku tak tahu. 55 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Makanya aku tanya. 56 00:10:22,206 --> 00:10:23,498 Aku baru dari kantin. 57 00:10:25,250 --> 00:10:29,546 Jadi, ayahmu tak bisa mendapatkan barangnya, ya? 58 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 Sayangnya begitu. 59 00:10:34,384 --> 00:10:35,761 Aku tak bermaksud menghalangi. 60 00:10:36,803 --> 00:10:39,890 - Tak apa-apa. - Tidak. Masuklah. 61 00:11:03,664 --> 00:11:05,624 Jadi, maksudmu kau tak punya uang lagi? 62 00:11:08,043 --> 00:11:09,044 Dihabiskan ayahku. 63 00:11:10,754 --> 00:11:13,507 Pria itu terus membuat sengsara, ya? 64 00:11:17,094 --> 00:11:20,973 Orang-orang di luar sana menagihku. Aku harus berbuat apa, Jim? 65 00:11:22,850 --> 00:11:24,017 Sudah kucoba, Pak Carter. 66 00:11:28,105 --> 00:11:30,899 Jika memang sudah, aku harus memercayaimu. 67 00:11:33,443 --> 00:11:36,363 - Semoga. - Andai kita lebih lama kenal. 68 00:11:37,322 --> 00:11:39,533 Aku pasti lebih memahami sifatmu. 69 00:11:42,452 --> 00:11:43,704 Aku berusaha semampuku. 70 00:12:02,890 --> 00:12:05,809 Hening sebelum rusuh 71 00:12:17,404 --> 00:12:18,572 Apa? 72 00:12:24,244 --> 00:12:28,540 Jika hening seperti ini, namanya "hening sebelum rusuh". 73 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Seperti ketenangan sebelum badai. 74 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Masa? 75 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Ya. 76 00:12:38,258 --> 00:12:41,386 Ya, atau memang sedang hening. 77 00:12:42,221 --> 00:12:43,722 Kau lihat orang masuk ke sini? 78 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Tidak. 79 00:12:52,481 --> 00:12:53,524 Apa ada yang hilang? 80 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 Kenapa ada yang hilang? 81 00:13:03,200 --> 00:13:05,702 Jika aku khawatir orang masuk ke tempatku, 82 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 aku bakal khawatir barangku dicuri. 83 00:13:09,122 --> 00:13:13,585 Aku tak khawatir orang masuk ke tempatku. 84 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 Tidak? 85 00:13:16,755 --> 00:13:17,923 Oh, tidak. 86 00:13:20,551 --> 00:13:22,845 Lalu kenapa kau tanya apa ada yang masuk ke sana? 87 00:15:08,867 --> 00:15:10,827 Kenapa kau menatapku seperti itu? 88 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Aku tak menatapmu seperti apa pun. 89 00:15:17,251 --> 00:15:18,460 Jangan sok kenal. 90 00:15:20,379 --> 00:15:23,340 Larry, apa-apaan kau? 91 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 Apa itu pertanyaan? 92 00:15:24,967 --> 00:15:27,886 Karena itu kebiasaanmu. Kau banyak bertanya. 93 00:15:30,347 --> 00:15:31,557 Kok, kau tiba-tiba begini? 94 00:15:36,353 --> 00:15:37,688 Itu pertanyaan. 95 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 Baiklah, Larry. 96 00:15:41,817 --> 00:15:43,318 Baiklah, apa? 97 00:15:43,986 --> 00:15:48,115 Terserah kau saja. Apa pun ini. 98 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Tunggu, Jimmy. 99 00:16:11,889 --> 00:16:15,225 Jangan meragukan keraguanmu. 100 00:16:18,145 --> 00:16:19,563 Maksudnya? 101 00:16:19,646 --> 00:16:21,273 Itu kata Gary. 102 00:16:21,857 --> 00:16:24,401 Dia dengar dari temannya yang membebaskan Kuwait. 103 00:16:26,528 --> 00:16:28,697 Jika kau pikir kau mungkin terancam… 104 00:16:31,617 --> 00:16:32,951 berarti kau terancam. 105 00:16:39,124 --> 00:16:40,501 Sesuatu akan terjadi. 106 00:16:45,339 --> 00:16:46,423 Apa? 107 00:16:46,507 --> 00:16:49,259 Entahlah, tapi sesuatu yang buruk. Bukan begitu? 108 00:17:06,151 --> 00:17:08,194 Maaf soal yang tadi. 109 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Aku merasa… 110 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Kau merasa apa? 111 00:17:16,161 --> 00:17:17,162 Parno. 112 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Entahlah. 113 00:17:21,165 --> 00:17:24,086 - Tahu? - Tidak, Larry. Aku tak tahu. 114 00:17:26,839 --> 00:17:30,050 Jimmy, aku tahu kau gusar. 115 00:17:30,133 --> 00:17:31,635 Aku tidak gusar. 116 00:17:33,720 --> 00:17:36,431 Aku hanya… Kau tak bisa diprediksi. 117 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 Biarkan terbuka. 118 00:18:35,365 --> 00:18:36,450 Berengsek kau! 119 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Semua narapidana, kembali ke sel. 120 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 Akses ditutup. 121 00:19:10,984 --> 00:19:14,863 Perhatian. Akses ditutup. 122 00:19:15,739 --> 00:19:19,326 Narapidana, kembali ke sel! Akses ditutup sepenuhnya. 123 00:19:24,706 --> 00:19:26,792 89304, melapor ke Komando Pusat. 124 00:20:02,327 --> 00:20:04,580 DILARANG BERKELAHI, MENGUMPAT, BERTERIAK DI KANTIN 125 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 Jimmy? 126 00:20:16,383 --> 00:20:17,634 Jimmy, kau di situ? 127 00:20:26,727 --> 00:20:27,895 Ada apa, Larry? 128 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 Apa kau masih marah padaku? 129 00:20:39,990 --> 00:20:41,617 Aku tak pernah marah padamu, Larry. 130 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 Kupikir kau marah. 131 00:20:50,042 --> 00:20:52,336 Walau kau pikir begitu, belum tentu benar. 132 00:20:57,549 --> 00:20:58,550 Ya. 133 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Berteman? Jimmy, berteman? 134 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Apa? 135 00:21:10,812 --> 00:21:11,939 Kita berteman lagi? 136 00:21:29,957 --> 00:21:30,958 Ya. 137 00:21:34,169 --> 00:21:35,212 Tentu, Larry. 138 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Kita berteman. 139 00:21:49,268 --> 00:21:50,269 Apa? 140 00:21:54,565 --> 00:21:56,650 Aku menjaga temanku. 141 00:22:26,763 --> 00:22:28,015 Pak Holt? 142 00:22:28,098 --> 00:22:29,600 Narapidana Hall? 143 00:22:29,683 --> 00:22:32,144 Bolehkah kami diberikan satu atau dua selang, Pak Holt? 144 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 Tidak boleh, Narapidana Hall. 145 00:22:35,856 --> 00:22:37,357 Boleh aku tanya kenapa? 146 00:22:37,441 --> 00:22:40,527 Karena itu bisa dipakai untuk mencekik, Narapidana. 147 00:22:42,279 --> 00:22:43,405 Pakai alat seadanya. 148 00:22:46,909 --> 00:22:49,953 Baik. Kita kumpulkan puing besar dulu. 149 00:22:50,037 --> 00:22:53,582 Jika kalian melihat atau merasakan minyak goreng di lantai, 150 00:22:53,665 --> 00:22:57,669 bersihkanlah dengan Comet, tapi jangan langsung dibersihkan. 151 00:22:57,753 --> 00:23:00,130 Kita tumpukkan semua puingnya di pojok timur sana. 152 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Donny. 153 00:23:04,134 --> 00:23:05,135 Donny? 154 00:23:06,637 --> 00:23:10,265 Hai. Aku ingin kau menyapu beling 155 00:23:10,349 --> 00:23:13,310 agar kita bisa mengumpulkan puing tanpa terluka. 156 00:23:14,686 --> 00:23:15,854 Apa kau bisa diandalkan? 157 00:23:15,938 --> 00:23:17,272 Ya, Larry. 158 00:23:17,856 --> 00:23:19,024 Lakukanlah, Kawan. 159 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Baiklah. Mari kita mulai. 160 00:23:25,197 --> 00:23:26,365 Ambil sarung tangan. 161 00:23:33,038 --> 00:23:36,500 Hei, Teman-teman. Jangan lupa yang di depan sini, ya? 162 00:23:37,501 --> 00:23:40,254 Tak usah pusingkan makanannya. Kita akan menyapu semuanya. 163 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 Ambil saja barang yang besar. 164 00:23:43,215 --> 00:23:45,259 Jimmy, ini cukup mengasyikkan, bukan? 165 00:23:45,342 --> 00:23:47,469 Bisa bantu mengangkat ini dengannya nanti? 166 00:23:47,553 --> 00:23:49,054 Baiklah, satu, dua, tiga. 167 00:23:49,596 --> 00:23:51,807 Ini licin sekali. Ada banyak darah. Hati-hati. 168 00:23:51,890 --> 00:23:55,894 Teman-teman, kita… Masih ada banyak cangkir di bawah sini. 169 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 Ayo ambil semuanya. Bagaimana di sana? 170 00:23:59,648 --> 00:24:00,649 Aman. 171 00:24:01,525 --> 00:24:06,321 Kita akan menyapu dulu, baru kita mengepel. 172 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 Tapi kita butuh botol penyemprot. 173 00:24:11,410 --> 00:24:13,036 Kita butuh kape. 174 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 Mereka tak akan memberikan kita kape. 175 00:24:17,457 --> 00:24:21,587 Kita akan cari bagian yang keras, kita semprot, lalu diamkan selama sejam. 176 00:24:22,087 --> 00:24:23,964 Mungkin bisa dibersihkan dengan spons. 177 00:24:25,257 --> 00:24:28,760 Setelah itu, kita bersihkan minyaknya. 178 00:24:32,639 --> 00:24:33,932 Bagaimana awalnya kau begini? 179 00:24:36,185 --> 00:24:37,186 Bersih-bersih? 180 00:24:39,771 --> 00:24:40,772 SMA. 181 00:24:42,983 --> 00:24:46,361 Sepulang sekolah, aku bekerja di toko pakan di kota. 182 00:24:47,487 --> 00:24:50,741 Lalu aku pindah ke toko khusus perlengkapan medis. 183 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 Apa pekerjaanmu? 184 00:24:54,536 --> 00:24:55,579 Di SMA? 185 00:24:55,662 --> 00:24:57,289 Untuk membiayai dirimu, ya. 186 00:24:59,041 --> 00:25:00,292 Menjual mariyuana. 187 00:25:02,920 --> 00:25:05,547 Kurasa tak ada mariyuana di SMA-ku. 188 00:25:05,631 --> 00:25:09,176 Larry, jika kau di Amerika, berarti ada mariyuana. 189 00:25:09,760 --> 00:25:14,223 Tapi Wabash sangat bersih. Seperti tempat tinggal Opie. 190 00:25:16,433 --> 00:25:17,434 Mayberry. 191 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 Ya, atau tempat tinggal Opie. 192 00:25:23,815 --> 00:25:25,359 Tak ada kejahatan di sana. 193 00:25:26,527 --> 00:25:28,779 Gaya hidup kami masih jadul. 194 00:25:32,032 --> 00:25:35,494 Kedai es krim dan rambut kepang. 195 00:25:40,457 --> 00:25:42,084 Itu di Tanner's Grocer. 196 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 Semua orang memakai topi putih. 197 00:25:45,337 --> 00:25:47,673 Semua peralatan dan tempat makanannya 198 00:25:47,756 --> 00:25:48,966 berkilat. 199 00:25:51,760 --> 00:25:53,637 Dan Main Street, ya ampun. 200 00:25:53,720 --> 00:25:57,307 Dikelilingi toserba dan toko permen. 201 00:25:57,391 --> 00:25:58,892 Ingat toko permen? 202 00:26:01,436 --> 00:26:04,982 Dan orang-orang baik menyapu trotoar, 203 00:26:05,065 --> 00:26:08,235 semua orang saling menyapa. 204 00:26:11,071 --> 00:26:13,490 Rumput SMA kami sangat hijau. 205 00:26:15,117 --> 00:26:18,704 Belum pernah kulihat rumput seperti itu sebelumnya. 206 00:26:21,331 --> 00:26:25,752 Dan pemandu sorak tercantik di dunia. 207 00:26:30,549 --> 00:26:32,467 Dulu luar biasa, James. 208 00:26:35,012 --> 00:26:37,055 Bahkan tinggal di pemakaman. 209 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 Kau tumbuh di pemakaman? 210 00:26:47,816 --> 00:26:50,277 Oh, ya. Tentu. 211 00:26:50,903 --> 00:26:54,198 Kau bakal tercengang melihat keseruan di tempat seperti itu 212 00:26:55,699 --> 00:27:00,662 saat kau berhenti memandangi batu nisan dan hanya memandangi ladang dan pepohonan. 213 00:27:03,207 --> 00:27:04,708 Tak pernah terpikir olehku. 214 00:27:06,877 --> 00:27:09,171 Itu tempat yang cukup bagus untuk bertumbuh. 215 00:27:50,963 --> 00:27:55,843 Kebahagiaan itu pilihan. Ya, 'kan, James? 216 00:28:13,777 --> 00:28:14,778 Kadang-kadang. 217 00:28:14,862 --> 00:28:16,196 Menurutku kebahagiaan itu pilihan 218 00:28:16,280 --> 00:28:19,157 karena kupikir orang tuaku tak bahagia. 219 00:28:20,367 --> 00:28:22,369 Hidup mereka sampai terpuruk. 220 00:28:24,538 --> 00:28:26,415 Terkadang menyakitkan untuk dilihat. 221 00:28:32,796 --> 00:28:33,922 Bagaimana denganmu? 222 00:28:39,094 --> 00:28:42,472 Aku beruntung. Aku punya ayah yang luar biasa. 223 00:28:43,390 --> 00:28:48,729 Aku tak punya sahabat karena aku selalu punya ayahku. 224 00:30:16,275 --> 00:30:17,776 Karena kau di luar semalaman. 225 00:30:18,694 --> 00:30:22,114 - Kau tak pernah di rumah. - Karena aku kerja. 226 00:30:22,197 --> 00:30:24,283 - Kau pikir aku berbuat apa? - Entah. 227 00:30:24,366 --> 00:30:26,994 Kau berbuat apa, Lynne? Apa? 228 00:30:27,077 --> 00:30:28,912 - Berengsek kau. - Kau yang berengsek. 229 00:30:30,998 --> 00:30:33,584 Coba saja pukul aku, Jagoan. 230 00:30:33,667 --> 00:30:37,588 Si sok jago. Polisi jagoan yang tak mampu ereksi. 231 00:30:39,256 --> 00:30:40,591 Bagus! 232 00:30:42,050 --> 00:30:44,761 Menghancurkan barang seperti anak kecil. 233 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 Berengsek kau, Lynne! 234 00:30:51,560 --> 00:30:52,561 Ayah? 235 00:31:14,875 --> 00:31:19,505 Selama kau habiskan waktu bersama ayahmu, apa itu membantu? 236 00:31:22,883 --> 00:31:25,344 Apa dulu kau pemain futbol yang andal? 237 00:31:27,471 --> 00:31:30,641 Pemain terbaik di SMA-ku dalam 15 tahun. 238 00:31:30,724 --> 00:31:33,810 Dan aku dapat beasiswa ke USC. 239 00:31:37,231 --> 00:31:40,317 Kadang kau sangat mengingatkanku pada Gary yang menyebalkan. 240 00:31:42,819 --> 00:31:44,905 Kalian sama-sama bermulut besar. 241 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 Aku bohong. 242 00:32:06,218 --> 00:32:07,219 Kau apa? 243 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 Aku pemain cadangan. 244 00:32:09,429 --> 00:32:12,933 Aku cuma duduk selama empat tahun. 245 00:32:16,061 --> 00:32:17,604 Tapi kau tetap masuk dalam tim. 246 00:32:17,688 --> 00:32:19,189 Banyak orang bisa begitu. 247 00:32:20,023 --> 00:32:23,277 Tidak, James, kau masuk dalam tim. Itu sebuah prestasi. 248 00:32:25,362 --> 00:32:26,864 Kenapa kau bohong soal itu? 249 00:32:28,282 --> 00:32:29,449 Kau tahulah. 250 00:32:29,533 --> 00:32:30,784 Aku tak tahu. 251 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 Ayolah. 252 00:32:32,536 --> 00:32:34,872 Pria berusaha mengesankan pria lain 253 00:32:34,955 --> 00:32:38,834 dengan cerita yang membuat mereka terkesan lebih jago. 254 00:32:39,918 --> 00:32:40,919 Kenapa? 255 00:32:43,297 --> 00:32:45,048 Agar disukai? Entahlah. 256 00:33:00,480 --> 00:33:02,858 Jika kau punya ayam peliharaan, apa kau tega memakannya? 257 00:33:06,486 --> 00:33:07,696 Siapa punya ayam peliharaan? 258 00:33:08,197 --> 00:33:11,116 Entahlah. Kurasa sebagian orang punya. 259 00:33:11,200 --> 00:33:12,910 Kurasa tidak ada yang punya. 260 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Tapi jika kau punya? 261 00:33:14,828 --> 00:33:15,954 Tidak akan. 262 00:33:18,290 --> 00:33:21,752 Aku mau. Akan kupelihara satu dan akan memakannya. 263 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Kau akan memakan peliharaanmu? 264 00:33:28,300 --> 00:33:29,801 Ya, itu hanya daging. 265 00:33:29,885 --> 00:33:33,597 Kita semua hanya… daging. 266 00:33:35,724 --> 00:33:37,226 Aku akan makan anjingku. 267 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 Sudah pernah? 268 00:33:48,695 --> 00:33:49,696 Apa? 269 00:33:50,280 --> 00:33:51,615 Memakan anjingmu? 270 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 Kami tak boleh punya peliharaan saat kecil. 271 00:33:56,662 --> 00:33:58,121 Ada baiknya begitu. 272 00:33:58,830 --> 00:34:02,042 Tapi apa bedanya peliharaan dan makanan? 273 00:34:04,044 --> 00:34:06,922 Orang tak punya ayam atau sapi peliharaan. 274 00:34:07,005 --> 00:34:08,257 Orang punya ikan peliharaan. 275 00:34:09,341 --> 00:34:11,051 Apa bedanya dengan anak anjing? 276 00:34:12,928 --> 00:34:14,304 Orang tak memakan anak anjing. 277 00:34:19,601 --> 00:34:21,687 "Orang tak memakan anak anjing." 278 00:34:23,355 --> 00:34:25,899 Hei, Narapidana. Ini bukan kencan. 279 00:34:26,440 --> 00:34:28,777 Bekerjalah dan jangan bercanda. 280 00:34:34,491 --> 00:34:35,826 Hei. 281 00:34:39,329 --> 00:34:41,248 Dulu kami tak boleh punya peliharaan 282 00:34:41,331 --> 00:34:46,503 karena ayahku berkata itu akan mengganggu pekerjaan. 283 00:34:50,924 --> 00:34:53,760 Kami dilahirkan untuk bekerja. 284 00:35:04,313 --> 00:35:05,772 Lakukanlah. 285 00:35:08,942 --> 00:35:10,110 Kurang jelas? 286 00:36:01,161 --> 00:36:02,704 Cepatlah. 287 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 Tunggu, berapa usiamu waktu itu? 288 00:36:28,522 --> 00:36:32,609 Usiaku 14 tahun saat aku mulai menggali kubur. 289 00:36:32,693 --> 00:36:34,403 Tapi aku sering menggali sebelumnya. 290 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 Apa bedanya? 291 00:36:38,991 --> 00:36:42,202 Yah, aku menggali kubur sekaligus peti mati. 292 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 Kenapa? 293 00:36:49,084 --> 00:36:50,169 Kenapa menggali… 294 00:36:50,252 --> 00:36:54,756 Orang menguburkan mayat dengan ragam benda yang tak mereka pakai. 295 00:36:55,340 --> 00:36:58,844 Arloji, sepatu, uang. 296 00:37:00,012 --> 00:37:01,471 Aku ingat seorang wanita 297 00:37:01,555 --> 00:37:05,684 yang dikubur dengan kucing Siam emas 298 00:37:05,767 --> 00:37:07,269 seperti penahan pintu. 299 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 Dia sudah mati, untuk apa dia butuh penahan pintu? 300 00:37:11,315 --> 00:37:12,983 Atau kucing atau emas? 301 00:37:14,151 --> 00:37:17,446 Saking sintingnya, orang membawa sesuatu 302 00:37:17,529 --> 00:37:19,615 yang bisa berguna untuk seseorang di dunia 303 00:37:19,698 --> 00:37:22,117 dan mereka timbun untuk diri mereka sendiri 304 00:37:22,201 --> 00:37:24,536 dalam peti mati yang terkubur, 305 00:37:24,620 --> 00:37:27,164 padahal itu tak berguna bagi siapa pun, James. 306 00:37:27,247 --> 00:37:29,166 Tak ada manfaatnya. 307 00:37:33,003 --> 00:37:34,588 Tapi kau tak takut? 308 00:37:35,923 --> 00:37:37,925 Dalam lubang yang gelap dengan… 309 00:37:39,760 --> 00:37:41,220 Mayat? 310 00:37:43,388 --> 00:37:45,015 Orang mati itu menyenangkan. 311 00:37:46,099 --> 00:37:48,894 Mereka tak meremehkan atau membantah. 312 00:37:49,686 --> 00:37:51,605 Mereka sangat tenang. 313 00:37:53,524 --> 00:37:57,110 Kutatap wajah mereka dan itu memberiku harapan bahwa alam baka… 314 00:37:58,570 --> 00:38:00,697 Alam baka itu akan sangat menyenangkan. 315 00:38:09,164 --> 00:38:11,124 Ada hal lain, James. 316 00:38:12,125 --> 00:38:15,963 Siapa pun seseorang di masa hidupnya, kematian menyamaratakan semuanya. 317 00:38:18,048 --> 00:38:19,800 Aku kenal gadis bernama Debra Kyle. 318 00:38:19,883 --> 00:38:24,596 Dia… Dia tak terjangkau. 319 00:38:25,180 --> 00:38:27,558 Dari TK sampai SMA. Lalu dia kuliah. 320 00:38:27,641 --> 00:38:31,186 Kami berpikir, "Dia akan memimpin dunia." 321 00:38:34,606 --> 00:38:37,901 Lalu dia kuliah dan mempelajari parkur. 322 00:38:38,485 --> 00:38:41,530 Dia kurang mahir dan jatuh di antara dua gedung. 323 00:38:43,115 --> 00:38:44,658 Lehernya patah. 324 00:38:50,497 --> 00:38:53,125 Dia jadi terjangkau setelah itu. 325 00:38:55,961 --> 00:38:57,087 Seperti kataku, 326 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 jadi sama rata. 327 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Sama rata apa? 328 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Apa pun status mereka semasa hidup. 329 00:39:37,753 --> 00:39:39,004 Lakukanlah. Ayo. 330 00:40:58,000 --> 00:40:59,668 Apa ayahmu masih hidup? 331 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 Ya. Ayahmu? 332 00:41:05,591 --> 00:41:07,009 Apa pekerjaannya? 333 00:41:09,219 --> 00:41:10,345 Pemadam kebakaran. 334 00:41:13,974 --> 00:41:15,434 Apa ibumu bekerja? 335 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Ibuku… 336 00:41:23,025 --> 00:41:25,027 punya bar. 337 00:41:30,324 --> 00:41:32,034 Dia sangat menyukainya. 338 00:41:34,411 --> 00:41:35,996 Itu gaya hidup yang aneh. 339 00:41:36,705 --> 00:41:39,791 Dia pergi bekerja saat ibu pada umumnya menyiapkan makan malam. 340 00:41:39,875 --> 00:41:41,793 Pulang sekitar pukul 02.00 atau pukul 03.00. 341 00:41:41,877 --> 00:41:44,796 Tak seperti yang diharapkan ayahku 342 00:41:44,880 --> 00:41:47,424 saat dia menikahi gadis Italia setempat. 343 00:41:51,470 --> 00:41:52,638 Mereka sering bertengkar. 344 00:41:54,431 --> 00:41:56,517 Karena dia meniduri banyak pria di bar? 345 00:41:58,644 --> 00:41:59,895 Apa katamu? 346 00:42:11,240 --> 00:42:15,702 Ayahku pikir begitu, mungkin. 347 00:42:15,786 --> 00:42:20,040 Pokoknya, dia tak suka ibuku genit, tapi dia suka genit. 348 00:42:20,123 --> 00:42:22,042 Bagaimana perasaanmu soal dia genit? 349 00:42:59,705 --> 00:43:03,834 Bisa dibilang Lynne itu rumit, itu saja. 350 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 Ibuku gemuk. 351 00:43:13,427 --> 00:43:14,845 Itu saja. 352 00:43:28,275 --> 00:43:30,277 Ceritakan sesuatu yang benar, James. 353 00:43:32,321 --> 00:43:33,614 "Sesuatu yang benar"? 354 00:43:34,114 --> 00:43:35,157 Tentangmu. 355 00:43:36,700 --> 00:43:39,286 - Aku berkata jujur sepanjang hari. - Masa? 356 00:43:45,751 --> 00:43:46,752 Baiklah. 357 00:43:55,052 --> 00:43:58,055 Orang tuaku berpisah saat aku kecil. 358 00:43:59,264 --> 00:44:04,311 Lalu ibuku, enam bulan kemudian, menampung seorang pria. 359 00:44:05,062 --> 00:44:06,313 "Pria"? 360 00:44:06,396 --> 00:44:07,397 Glen. 361 00:44:09,608 --> 00:44:12,986 Seorang bajingan. 362 00:44:14,488 --> 00:44:18,075 Mereka berpacaran sekitar setahun saat pria itu mulai memukulinya. 363 00:44:20,786 --> 00:44:22,162 Apa dia memukulmu? 364 00:44:22,246 --> 00:44:23,247 Selalu. 365 00:44:24,581 --> 00:44:29,461 Aku dan saudaraku, tapi… sering kali aku. 366 00:44:30,420 --> 00:44:33,507 Pokoknya, ibuku tak mau meninggalkannya. 367 00:44:34,675 --> 00:44:35,968 Aku tak tahu kenapa. 368 00:44:38,095 --> 00:44:42,224 Lalu, aku pun paham. 369 00:44:42,808 --> 00:44:49,481 Dia menungguku jadi dewasa dan kuat untuk melindunginya. 370 00:44:52,776 --> 00:44:54,653 Tidak adil menjadikan itu bebanmu. 371 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 Aku tak keberatan. 372 00:44:55,821 --> 00:45:00,284 Jadi, aku pun mengambil kelas taekwondo, karate, dan jujitsu 373 00:45:00,367 --> 00:45:01,910 dengan sangat serius. 374 00:45:01,994 --> 00:45:04,413 Aku mengubah pola dietku, semuanya. 375 00:45:04,496 --> 00:45:06,707 Tak lama, aku bisa mengalahkan murid mana pun. 376 00:45:07,875 --> 00:45:10,127 Tapi aku harus lebih dewasa, 377 00:45:11,336 --> 00:45:14,089 tumbuh besar sampai bisa mengalahkan pria dewasa. 378 00:45:14,673 --> 00:45:17,801 Dan Glen sangat besar. 379 00:45:17,885 --> 00:45:19,928 Tapi saat usiaku 14 tahun… 380 00:45:21,597 --> 00:45:22,764 aku siap. 381 00:45:24,683 --> 00:45:28,478 Jadi, suatu malam, kami semua ada di dapur, 382 00:45:30,314 --> 00:45:31,648 dan Glen memukul ibuku. 383 00:45:33,817 --> 00:45:36,653 Hanya sentilan kecil ke mulut ibuku. 384 00:45:38,822 --> 00:45:40,073 Aku serang dia. 385 00:45:40,157 --> 00:45:43,869 - Kau menghajarnya. - Tidak, Larry. 386 00:45:47,664 --> 00:45:50,000 Glen menghajarku sampai babak belur. 387 00:45:50,584 --> 00:45:55,130 Sampai membuatku mimisan, gegar otak untuk pertama kalinya, 388 00:45:55,214 --> 00:45:58,300 dan mematahkan tiga tulang rusukku. 389 00:45:59,760 --> 00:46:01,762 Dia menyuruhku ke kamar dalam kondisi itu. 390 00:46:02,346 --> 00:46:03,680 Di mana ibumu? 391 00:46:13,482 --> 00:46:14,900 Dia mandi. 392 00:46:20,989 --> 00:46:22,741 Kau tahu kenapa dia mandi, Larry? 393 00:46:25,077 --> 00:46:28,205 Karena dia ingin tercium wangi saat bercinta dengannya. 394 00:46:29,706 --> 00:46:31,083 Itulah yang dia lakukan… 395 00:46:32,876 --> 00:46:34,795 saat aku di kamar sebelah. 396 00:46:37,339 --> 00:46:42,344 Mereka cekikikan di sana, terengah-engah, dan mengerang, 397 00:46:42,928 --> 00:46:44,680 dengan bunyi es batu di gelas mereka. 398 00:46:44,763 --> 00:46:46,098 Aku harus duduk di kamar… 399 00:46:49,142 --> 00:46:54,773 dengan hidung berdarah, kepala pening, dan rusuk sakit… 400 00:46:54,857 --> 00:46:57,442 Bukan itu yang sakit! 401 00:46:57,526 --> 00:46:59,695 Baiklah. Selesaikan, Berengsek. 402 00:47:04,074 --> 00:47:05,492 Bukan itu… 403 00:47:05,576 --> 00:47:07,160 Rasanya sakit sekali, Larry. 404 00:47:07,244 --> 00:47:10,330 Tidak. Tulang bisa sembuh. 405 00:47:10,414 --> 00:47:11,790 Gegar otak pulih. 406 00:47:11,874 --> 00:47:14,168 Bukan, James. 407 00:47:14,251 --> 00:47:15,627 Yang sakit adalah… 408 00:47:17,754 --> 00:47:21,675 Yang sakit adalah dia mencintainya melebihi dirimu. 409 00:47:33,896 --> 00:47:35,397 Masih ada lagi. 410 00:47:37,274 --> 00:47:40,736 Tidak. Tidak ada. 411 00:47:43,071 --> 00:47:44,740 Aku ingin tinggal bersama Ayah. 412 00:47:44,823 --> 00:47:46,241 Tidak bisa. 413 00:47:47,409 --> 00:47:51,622 Jim… kau mau ibu berkata apa? 414 00:47:56,835 --> 00:48:01,006 Kelak, kau akan cukup dewasa untuk melawan Glen, tapi bukan hari ini. 415 00:48:04,009 --> 00:48:05,427 Ibu minta maaf kau terluka, 416 00:48:05,511 --> 00:48:08,263 tapi kau yang mulai, jadi kau harus terima akibatnya. 417 00:48:08,347 --> 00:48:09,640 Aku melindungi Ibu. 418 00:48:10,224 --> 00:48:11,683 Ini bukan tentang ibu. 419 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 Ini tentangmu. 420 00:48:14,394 --> 00:48:16,104 Kau dapat yang kau mau, 421 00:48:16,188 --> 00:48:18,815 tapi tak berjalan sesuai keinginanmu. 422 00:48:22,528 --> 00:48:24,112 Akan ada kesempatan lain. 423 00:48:24,196 --> 00:48:26,323 Pelajari dulu teknik dasar. 424 00:48:27,449 --> 00:48:29,368 - Kau mau es atau sesuatu? - Tidak. 425 00:48:29,451 --> 00:48:31,495 - Akan ibu ambilkan. Tak apa-apa. - Tak usah. 426 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 Terserah kau, Sayang. 427 00:48:38,001 --> 00:48:41,171 Tapi lukamu akan membaik esok pagi jika kau mengompres wajahmu. 428 00:48:45,759 --> 00:48:46,969 Selamat malam. 429 00:48:48,637 --> 00:48:49,972 Malam. 430 00:48:59,523 --> 00:49:01,108 Kau pernah ingin menyakitinya? 431 00:49:01,608 --> 00:49:02,609 Ibuku? 432 00:49:03,485 --> 00:49:04,778 Ya. 433 00:49:05,612 --> 00:49:06,989 Ya, aku ingin menyakitinya. 434 00:49:10,200 --> 00:49:11,201 Memukulnya? 435 00:49:16,748 --> 00:49:17,749 Membunuhnya? 436 00:49:20,294 --> 00:49:22,546 Ya, kadang aku ingin membunuhnya. 437 00:49:27,176 --> 00:49:28,886 Kau memikirkan caranya? 438 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Kudorong dari tangga. 439 00:49:38,270 --> 00:49:41,231 Tapi bagaimana jika dia masih hidup beberapa menit setelahnya? 440 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 Sering kali begitu. 441 00:49:43,275 --> 00:49:46,403 Terutama dengan leher patah. 442 00:49:51,200 --> 00:49:53,368 Baiklah, Narapidana. Kaki di garis. 443 00:49:58,290 --> 00:49:59,708 Kau tega melakukan sesuatu padanya? 444 00:50:05,714 --> 00:50:06,715 Sesuatu apa? 445 00:50:12,137 --> 00:50:13,388 Sesuatu. 446 00:50:15,891 --> 00:50:17,059 Kepada ibuku? 447 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 Kepada siapa pun. 448 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 Aku tak mengerti. 449 00:50:37,746 --> 00:50:42,751 Aku merendam kain dengan cairan starter dan kutaruh di stoples Mason di van-ku. 450 00:50:48,674 --> 00:50:51,760 Jika itu dibekap ke wajah seseorang… 451 00:50:56,515 --> 00:50:58,976 dia pingsan dalam sekejap. 452 00:51:00,435 --> 00:51:01,770 Mudah sekali. 453 00:51:11,655 --> 00:51:15,784 Menurutku itu jauh lebih menyenangkan daripada didorong dari tangga. 454 00:51:21,790 --> 00:51:22,958 Lupakan tangga. 455 00:51:25,878 --> 00:51:27,337 Kenapa kau melakukan itu, Larry? 456 00:51:31,675 --> 00:51:33,218 Supaya mereka berhenti memukulku. 457 00:51:39,099 --> 00:51:40,100 "Mereka"? 458 00:51:44,396 --> 00:51:45,814 Gadis-gadis, kau tahulah. 459 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 Gadis apa? 460 00:51:52,487 --> 00:51:53,822 Gadis yang kutemui. 461 00:52:06,376 --> 00:52:08,587 Apa yang kau lakukan pada gadis yang kau temui? 462 00:52:22,559 --> 00:52:26,480 Aku menyukaimu hampir sebanyak kau menyukai dirimu. 463 00:52:28,899 --> 00:52:29,900 Bagus. 464 00:52:57,135 --> 00:52:58,387 Bersulang. 465 00:53:17,364 --> 00:53:18,949 Ya. 466 00:53:28,000 --> 00:53:29,168 Apa selanjutnya? 467 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Jimmy. 468 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 Ya? 469 00:53:56,278 --> 00:53:57,821 Hari ini sangat menyenangkan. 470 00:54:01,074 --> 00:54:02,201 Ya. 471 00:54:07,706 --> 00:54:08,749 Selamat malam. 472 00:54:11,293 --> 00:54:12,461 Selamat malam, Larry. 473 00:55:01,844 --> 00:55:03,387 Apa itu? 474 00:55:04,179 --> 00:55:05,848 Burung. Mereka mengamati. 475 00:55:07,266 --> 00:55:08,475 Burung hantu? 476 00:55:08,559 --> 00:55:11,728 Falkon. Mereka mengamati mayat. 477 00:55:12,729 --> 00:55:14,022 Falkon seperti itu? 478 00:55:14,106 --> 00:55:16,984 Sebagian begitu. Kembalilah bekerja. 479 00:55:26,785 --> 00:55:27,911 Sedang apa kau, Nak? 480 00:55:31,790 --> 00:55:32,916 Ayo. 481 00:55:34,126 --> 00:55:35,127 Dapat. 482 00:55:52,269 --> 00:55:53,604 Jadi milikku sekarang. 483 00:55:59,902 --> 00:56:01,653 Sampai berapa lama? 484 00:56:01,737 --> 00:56:02,988 Beberapa jam. 485 00:56:03,906 --> 00:56:04,990 Apa kau takut? 486 00:56:05,073 --> 00:56:08,702 Tentu, ya. Itu sangat barbar. 487 00:56:09,203 --> 00:56:11,580 Kerusuhan itu barbar. 488 00:56:16,710 --> 00:56:19,171 Kau tampak sehat. Berat badanmu bertambah. 489 00:56:20,005 --> 00:56:21,340 Apa aku tampak gemuk? 490 00:56:21,423 --> 00:56:23,091 Tidak, kau perlu menaikkan beratmu. 491 00:56:24,343 --> 00:56:25,761 Kubilang, kau tampak sehat. 492 00:56:26,303 --> 00:56:27,804 Gadis tak suka pria gemuk. 493 00:56:29,056 --> 00:56:31,225 Apa kau bertemu banyak gadis di sini? 494 00:56:32,726 --> 00:56:34,144 Maksudku, begitu aku bebas. 495 00:56:39,399 --> 00:56:42,986 Hei, Gar, siapa nama gadis yang kita beri tumpangan waktu itu? 496 00:56:44,321 --> 00:56:45,781 Ke California? Gadis yang itu? 497 00:56:46,281 --> 00:56:47,407 Saat bepergian. 498 00:56:47,908 --> 00:56:49,993 Aku lupa namanya. Itu sudah lama sekali. 499 00:56:50,077 --> 00:56:51,620 Tidak, itu… 500 00:56:52,996 --> 00:56:54,623 Kurasa namanya Lois. 501 00:56:56,708 --> 00:56:57,709 Bukan Lois. 502 00:56:59,545 --> 00:57:01,755 Atau Louise. 503 00:57:01,839 --> 00:57:03,090 Bukan Louise. 504 00:57:06,927 --> 00:57:08,136 Donna. 505 00:57:08,637 --> 00:57:11,807 Bukan Lois, Louise, atau Donna. Kita tak tahu namanya. 506 00:57:11,890 --> 00:57:13,559 Masa? Aku yakin kita tahu. 507 00:57:13,642 --> 00:57:15,602 Dia gadis acak yang kita beri tumpangan. 508 00:57:15,686 --> 00:57:18,730 Esok paginya, dia pergi dengan pengendara motor Harley warna hijau terang itu. 509 00:57:18,814 --> 00:57:20,065 Itu terakhir kali kita melihatnya. 510 00:57:21,275 --> 00:57:22,860 Sekarang aku ingat. 511 00:57:25,028 --> 00:57:26,238 Wanda? 512 00:57:31,618 --> 00:57:33,203 Polisi datang ke rumah. 513 00:57:34,580 --> 00:57:36,915 - Polisi… Kapan? - Beberapa hari yang lalu. 514 00:57:38,625 --> 00:57:40,836 - Yang mana? - Lokal. Wabash. 515 00:57:43,797 --> 00:57:45,174 Apa mau mereka? 516 00:57:45,257 --> 00:57:46,341 Mereka tidak bilang. 517 00:57:46,842 --> 00:57:50,888 Mereka berbicara tidak jelas. 518 00:57:51,889 --> 00:57:54,725 Tapi mereka ingin memastikan mereka tak melupakanmu, Larry. 519 00:57:55,225 --> 00:57:56,393 Itulah intinya. 520 00:57:57,144 --> 00:57:59,521 Mereka fokus padamu dan tak berniat berhenti. 521 00:58:00,522 --> 00:58:02,816 - Kenapa? - Kau membuat mereka malu. 522 00:58:17,497 --> 00:58:18,498 Sharon. 523 00:58:23,754 --> 00:58:26,632 Ya. Itu. 524 00:58:28,383 --> 00:58:30,010 Kau tahu, Gary? 525 00:58:30,093 --> 00:58:33,222 Jika mereka datang untuk membuatku merasa 526 00:58:33,305 --> 00:58:36,308 diawasi oleh mereka saat aku bebas, 527 00:58:36,391 --> 00:58:37,809 yah, itu… 528 00:58:38,477 --> 00:58:40,437 Itu artinya mereka pikir kau akan bebas. 529 00:58:41,230 --> 00:58:42,231 Ya. 530 00:58:59,998 --> 00:59:00,999 DIANGKAT DARI BUKU "IN WITH THE DEVIL" 531 00:59:01,083 --> 00:59:02,084 KARYA JAMES KEENE DAN HILLEL LEVIN 532 00:59:35,450 --> 00:59:37,452 Terjemahan subtitle oleh Cindy N