1 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 ブラック・バード 2 00:01:16,410 --> 00:01:19,580 実話に基づく 3 00:01:21,665 --> 00:01:25,836 インディアナ州 ウォバッシュ 1973年 4 00:02:06,543 --> 00:02:09,086 お集まりの皆様と共に 5 00:02:09,545 --> 00:02:13,634 安らかに眠る 我らの兄弟に祈りましょう 6 00:02:13,884 --> 00:02:17,679 死から新たな生を与えられ 7 00:02:18,388 --> 00:02:22,559 主イエスの元へ 旅立たれたのです 8 00:02:24,102 --> 00:02:26,563 すべての罪は赦ゆるされました 9 00:02:27,564 --> 00:02:33,028 彼が神と天の聖人に 歓迎されるよう祈りましょう 10 00:02:33,612 --> 00:02:34,613 アーメン 11 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 起きろ ラリー 12 00:03:50,105 --> 00:03:51,815 ゲイリーは? 13 00:03:51,982 --> 00:03:53,317 僕も行く 14 00:03:53,400 --> 00:03:57,487 おねしょする奴だけだ 早く支度しろ 15 00:04:10,959 --> 00:04:15,422 イリノイ州 カンカキ︱ 1974年 16 00:04:34,441 --> 00:04:35,609 ジミー 17 00:04:36,109 --> 00:04:37,277 父さん 18 00:04:38,570 --> 00:04:40,072 やるか? 19 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 仕事でしょ 20 00:04:45,577 --> 00:04:47,120 今 帰ってきた 21 00:04:48,330 --> 00:04:49,748 疲れてない? 22 00:04:50,457 --> 00:04:51,583 平気だ 23 00:04:53,043 --> 00:04:54,545 さあ 起きろ 24 00:05:08,100 --> 00:05:10,477 いいぞ よく取れた 25 00:05:10,978 --> 00:05:12,437 アラバマ ハイク! 26 00:05:14,147 --> 00:05:16,817 もっと速く方向転換しろ 27 00:05:17,067 --> 00:05:19,152 ロングだ 右へ 28 00:05:20,988 --> 00:05:23,365 タッチダウンだ ジミー・キーン! 29 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 エレファント 64 ハイク! 30 00:05:27,160 --> 00:05:27,953 セット 31 00:05:28,245 --> 00:05:29,079 ハイク 32 00:05:30,664 --> 00:05:31,915 ジラフ 64 33 00:05:39,173 --> 00:05:40,465 捕まえた 34 00:05:47,723 --> 00:05:49,725 コルベットを買ってくれ 35 00:05:52,561 --> 00:05:55,022 NFL選手になったらな 36 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 グレムリンがいいよ 37 00:06:00,152 --> 00:06:02,946 後ろのドア 何だっけ 38 00:06:03,697 --> 00:06:05,157 ハッチバックだ 39 00:06:05,240 --> 00:06:06,450 そう それ 40 00:06:11,371 --> 00:06:12,581 グレムリンか 41 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 ストライプ入りのね 42 00:06:17,836 --> 00:06:20,005 グレムリンを頼むぞ 43 00:07:08,387 --> 00:07:11,181 “ゲティスバーグ” 44 00:07:27,364 --> 00:07:31,368 “戦争再現で 歴史が息を吹き返す” 45 00:07:45,883 --> 00:07:48,635 「南北戦争100年紀」 46 00:09:21,645 --> 00:09:23,188 “殺せ 殺せ” 47 00:09:31,738 --> 00:09:33,031 “叫び声” 48 00:09:36,785 --> 00:09:39,288 “バラバラになるな” 49 00:10:10,861 --> 00:10:11,820 よう 50 00:10:12,863 --> 00:10:13,780 どうも 51 00:10:14,198 --> 00:10:15,324 どこにいた? 52 00:10:16,950 --> 00:10:17,868 いいだろ 53 00:10:18,035 --> 00:10:21,079 よくないから聞いてるんだ 54 00:10:22,164 --> 00:10:23,582 食堂だよ 55 00:10:25,250 --> 00:10:29,963 親父おやじさんは ブツを 入手できなかったんだな 56 00:10:30,672 --> 00:10:32,174 残念だけど 57 00:10:34,301 --> 00:10:35,761 ドアを塞いでるな 58 00:10:36,720 --> 00:10:37,471 いいんだ 59 00:10:37,554 --> 00:10:40,015 悪かった 入ってくれ 60 00:11:03,622 --> 00:11:05,666 カネは残ってない? 61 00:11:07,960 --> 00:11:09,086 全部 使った 62 00:11:10,712 --> 00:11:13,757 面倒ばかり起こす親父だ 63 00:11:17,010 --> 00:11:21,306 カネを要求されてる俺は どうすれば? 64 00:11:22,766 --> 00:11:24,309 やれるだけやった 65 00:11:27,563 --> 00:11:31,275 そう言うなら 信じるしかないな 66 00:11:33,360 --> 00:11:34,319 信じてくれ 67 00:11:34,403 --> 00:11:36,363 もっと前に出会ってたら 68 00:11:37,281 --> 00:11:39,408 お前って男を理解できた 69 00:11:42,369 --> 00:11:43,829 手は尽くした 70 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 暴動前の静寂 71 00:12:17,404 --> 00:12:18,405 何て? 72 00:12:24,203 --> 00:12:28,582 こんな静かな時は “暴動前の静寂”だ 73 00:12:29,082 --> 00:12:32,336 “嵐の前の静けさ”と同じさ 74 00:12:34,463 --> 00:12:35,422 そうか 75 00:12:35,839 --> 00:12:36,757 ああ 76 00:12:38,258 --> 00:12:41,512 それか ただ静かなだけかも 77 00:12:42,137 --> 00:12:44,014 誰か入った? 78 00:12:49,144 --> 00:12:50,145 いいや 79 00:12:52,356 --> 00:12:53,607 何かないのか? 80 00:12:55,359 --> 00:12:57,236 なぜ何かがないと? 81 00:13:03,158 --> 00:13:05,786 誰か入ったか 心配するのは–– 82 00:13:06,870 --> 00:13:08,664 何か盗まれた時だ 83 00:13:09,081 --> 00:13:10,123 心配はしない 84 00:13:11,625 --> 00:13:13,836 誰かが入ってもね 85 00:13:15,170 --> 00:13:16,129 本当に? 86 00:13:16,630 --> 00:13:17,923 本当だよ 87 00:13:20,509 --> 00:13:22,803 なら どうして聞いた? 88 00:15:08,784 --> 00:15:10,911 なぜ そんな目で見る? 89 00:15:14,790 --> 00:15:16,416 どんな目だ? 90 00:15:17,209 --> 00:15:18,752 僕を知ってるような 91 00:15:20,337 --> 00:15:21,380 ラリー 92 00:15:22,130 --> 00:15:23,632 何なんだ 93 00:15:23,882 --> 00:15:28,136 それは質問? 君は質問ばかりする 94 00:15:30,305 --> 00:15:31,765 何が言いたい? 95 00:15:36,311 --> 00:15:37,688 質問だね 96 00:15:40,315 --> 00:15:41,483 もういい 97 00:15:41,900 --> 00:15:43,694 何がいいんだ? 98 00:15:44,194 --> 00:15:45,779 独りが好きだろ 99 00:15:46,572 --> 00:15:48,282 勝手にしろ 100 00:15:51,952 --> 00:15:53,120 待ってくれ 101 00:16:11,847 --> 00:16:15,517 “疑問が生じたら 疑いの余地はない” 102 00:16:18,103 --> 00:16:19,021 つまり? 103 00:16:19,605 --> 00:16:24,568 湾岸戦争に行った人が ゲイリーに言った 104 00:16:26,570 --> 00:16:28,697 危険かもと思った時には–– 105 00:16:31,617 --> 00:16:33,160 もう危険なんだ 106 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 何かが起きる 107 00:16:45,255 --> 00:16:46,173 何が? 108 00:16:46,423 --> 00:16:49,468 分からないが 悪いことだ 109 00:17:06,193 --> 00:17:08,237 さっきはごめん 110 00:17:08,987 --> 00:17:10,071 僕は… 111 00:17:11,281 --> 00:17:12,199 何だ? 112 00:17:16,118 --> 00:17:17,329 妄想する 113 00:17:18,413 --> 00:17:19,580 いろいろとね 114 00:17:21,040 --> 00:17:21,834 分かる? 115 00:17:22,334 --> 00:17:24,461 いいや 分からない 116 00:17:26,672 --> 00:17:27,714 ジミー 117 00:17:28,382 --> 00:17:30,050 怒ってるね 118 00:17:30,384 --> 00:17:31,927 怒ってない 119 00:17:33,720 --> 00:17:36,431 お前を理解できないんだ 120 00:19:01,016 --> 00:19:05,062 囚人は全員 監房に戻れ 封鎖する 121 00:19:15,822 --> 00:19:19,326 今すぐに自分の監房へ戻れ 122 00:19:24,540 --> 00:19:26,917 89304より 中央指令室へ 123 00:20:11,753 --> 00:20:12,671 ジミー? 124 00:20:16,341 --> 00:20:17,718 そこにいる? 125 00:20:26,685 --> 00:20:27,895 何だ? 126 00:20:30,731 --> 00:20:32,316 まだ怒ってる? 127 00:20:33,150 --> 00:20:34,193 僕のこと 128 00:20:39,948 --> 00:20:41,867 最初から怒ってない 129 00:20:43,577 --> 00:20:46,705 いや 怒ってたと思うよ 130 00:20:49,958 --> 00:20:52,586 思ってたのと違うこともある 131 00:21:01,970 --> 00:21:03,096 友達? 132 00:21:03,972 --> 00:21:05,474 友達かな? 133 00:21:07,768 --> 00:21:08,727 何て? 134 00:21:10,812 --> 00:21:12,064 僕たち友達? 135 00:21:29,957 --> 00:21:30,916 ああ 136 00:21:34,086 --> 00:21:35,212 そうだな 137 00:21:37,881 --> 00:21:38,966 友達だ 138 00:21:49,268 --> 00:21:50,185 何だ? 139 00:21:54,481 --> 00:21:56,900 僕は友達の面倒を見る 140 00:22:25,929 --> 00:22:28,015 ホルトさん 141 00:22:28,182 --> 00:22:29,391 何だ 142 00:22:29,683 --> 00:22:32,102 ホースを使っても? 143 00:22:32,186 --> 00:22:34,021 許可できない 144 00:22:35,981 --> 00:22:37,316 なぜです? 145 00:22:37,399 --> 00:22:40,444 誰かを絞め殺すかもしれない 146 00:22:42,029 --> 00:22:43,405 ある物を使え 147 00:22:46,909 --> 00:22:49,953 まずは大きなゴミから始める 148 00:22:50,204 --> 00:22:55,501 油が付いてる床には 粉末クレンザーをかけて 149 00:22:55,667 --> 00:22:57,628 まだこすらないで 150 00:22:57,711 --> 00:23:00,088 ゴミは東側の角へ 151 00:23:00,172 --> 00:23:01,215 ドニー 152 00:23:04,051 --> 00:23:05,010 ドニー 153 00:23:06,470 --> 00:23:07,387 やあ 154 00:23:07,721 --> 00:23:10,349 ガラスを掃き取って 155 00:23:10,432 --> 00:23:13,519 破片でケガをしないように 156 00:23:14,770 --> 00:23:15,854 できる? 157 00:23:16,230 --> 00:23:17,523 ああ ラリー 158 00:23:17,606 --> 00:23:18,857 頼むぞ 159 00:23:19,483 --> 00:23:20,359 では 160 00:23:21,818 --> 00:23:23,195 始めよう 161 00:23:25,072 --> 00:23:26,365 ゴム手袋を 162 00:23:32,996 --> 00:23:36,750 みんな 前のほうも忘れないで 163 00:23:37,417 --> 00:23:41,964 食べかすはあとで掃く 大きい物だけ拾って 164 00:23:43,131 --> 00:23:45,092 ジミー 楽しいな 165 00:23:45,175 --> 00:23:47,344 そっちを持って 166 00:23:47,427 --> 00:23:49,263 1 2 3 167 00:23:49,555 --> 00:23:51,723 血で滑りやすいぞ 168 00:23:51,807 --> 00:23:56,103 まだこっちに カップが落ちてる 169 00:23:56,436 --> 00:23:58,146 拾ってくれ 170 00:23:58,230 --> 00:23:59,731 そっちはどう? 171 00:24:01,400 --> 00:24:06,405 まずは ほうきで掃いて 次にモップをかける 172 00:24:06,989 --> 00:24:08,615 スプレー容器は? 173 00:24:11,368 --> 00:24:12,953 パテナイフが必要だ 174 00:24:13,036 --> 00:24:14,955 使わせてくれない 175 00:24:17,374 --> 00:24:21,670 洗浄剤をスプレーして 1時間 置こう 176 00:24:22,045 --> 00:24:24,089 スポンジで取れるかも 177 00:24:25,299 --> 00:24:26,550 そのあと–– 178 00:24:27,759 --> 00:24:29,136 油を除去する 179 00:24:32,598 --> 00:24:33,974 いつ覚えた? 180 00:24:36,351 --> 00:24:37,311 掃除だよ 181 00:24:39,688 --> 00:24:40,856 高校時代だ 182 00:24:42,983 --> 00:24:46,612 放課後 飼料倉庫で働いてた 183 00:24:47,529 --> 00:24:50,949 医療用品の会社でも働いたよ 184 00:24:51,992 --> 00:24:52,784 君は? 185 00:24:54,494 --> 00:24:55,495 高校時代? 186 00:24:55,579 --> 00:24:57,539 どんな仕事を? 187 00:24:58,999 --> 00:25:00,250 クサを売った 188 00:25:02,920 --> 00:25:05,464 僕の高校にはなかった 189 00:25:05,547 --> 00:25:09,426 アメリカにいるなら どこにでもある 190 00:25:09,676 --> 00:25:14,515 ウォバッシュは純粋な町でね オピーの町と同じだ 191 00:25:16,391 --> 00:25:17,559 メイベリー 192 00:25:18,936 --> 00:25:20,687 オピーが住んでた 193 00:25:23,732 --> 00:25:25,526 犯罪は起きない 194 00:25:26,527 --> 00:25:28,987 昔のままの町なんだ 195 00:25:31,990 --> 00:25:33,617 アイス店に–– 196 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 お下げ髪 197 00:25:40,415 --> 00:25:42,417 食料雑貨店では 198 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 みんな白い帽子で 199 00:25:45,337 --> 00:25:49,216 電化製品や食品棚が キラキラしてた 200 00:25:50,968 --> 00:25:54,179 そうだ メインストリートには 201 00:25:54,263 --> 00:25:57,307 デパートや お菓子屋さん… 202 00:25:57,391 --> 00:25:59,142 君も行ったろ 203 00:26:01,395 --> 00:26:04,982 優しい人たちが 歩道を掃いてて 204 00:26:05,065 --> 00:26:08,569 手を振って挨拶あいさつしてくれた 205 00:26:11,029 --> 00:26:13,407 高校の芝生は青くてね 206 00:26:15,033 --> 00:26:18,954 あんなに青い芝生 他にはない 207 00:26:21,331 --> 00:26:26,044 世界一かわいい チアリーダーもいたよ 208 00:26:30,507 --> 00:26:32,467 いい時代だった 209 00:26:34,928 --> 00:26:37,264 墓地に住んでたけどね 210 00:26:45,022 --> 00:26:46,648 墓地で育った? 211 00:26:47,774 --> 00:26:50,277 ああ そうだ 212 00:26:50,903 --> 00:26:54,448 楽しい所だと知ったら 驚くだろうね 213 00:26:55,657 --> 00:27:00,829 墓石さえ見なければ 原っぱと木だけの場所だ 214 00:27:03,207 --> 00:27:04,750 面白い考えだな 215 00:27:06,877 --> 00:27:09,463 いい環境で育ったよ 216 00:27:50,838 --> 00:27:52,840 幸せは自分次第だ 217 00:27:54,550 --> 00:27:56,134 そう思わない? 218 00:28:13,819 --> 00:28:14,778 まあね 219 00:28:14,862 --> 00:28:19,116 僕の両親は 幸せじゃなかったと思う 220 00:28:20,367 --> 00:28:22,578 自分自身を苦しめてた 221 00:28:24,454 --> 00:28:26,623 見ててつらかったよ 222 00:28:32,713 --> 00:28:33,881 君は? 223 00:28:39,052 --> 00:28:40,304 幸運だった 224 00:28:41,138 --> 00:28:42,848 最高の親父で 225 00:28:43,307 --> 00:28:46,393 親友なんて必要なかった 226 00:28:47,519 --> 00:28:49,146 親父がいたから 227 00:30:16,316 --> 00:30:17,776 朝帰りか 228 00:30:19,027 --> 00:30:20,362 あんただって 229 00:30:20,529 --> 00:30:22,197 俺は仕事だ 230 00:30:22,781 --> 00:30:23,448 私は? 231 00:30:23,532 --> 00:30:26,910 知らねえよ 何してたんだ? 232 00:30:26,994 --> 00:30:27,786 くたばれ 233 00:30:27,870 --> 00:30:28,871 お前こそ 234 00:30:30,539 --> 00:30:34,626 殴ってみなさいよ タフなんでしょ 235 00:30:34,710 --> 00:30:37,880 見かけ倒しで 勃たちやしない 236 00:30:39,131 --> 00:30:40,632 子供みたい 237 00:30:42,384 --> 00:30:44,678 物に当たるなんて 238 00:30:45,888 --> 00:30:47,264 くたばれ! 239 00:30:51,476 --> 00:30:52,394 父さん 240 00:31:14,875 --> 00:31:19,963 お父さんと過ごした時間は 役に立った? 241 00:31:22,883 --> 00:31:25,552 アメフトで活躍した? 242 00:31:27,304 --> 00:31:30,557 俺は15年ぶりに現れた スターだった 243 00:31:30,641 --> 00:31:34,144 名門大学の奨学金も 獲得したんだ 244 00:31:37,147 --> 00:31:40,442 君はまるでゲイリーみたいだ 245 00:31:42,986 --> 00:31:45,030 何でも得意げに話す 246 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 ウソついた 247 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 何て? 248 00:32:07,219 --> 00:32:08,846 二軍だよ 249 00:32:09,304 --> 00:32:10,722 ベンチさ 250 00:32:11,932 --> 00:32:13,183 4年間ずっと 251 00:32:15,978 --> 00:32:17,604 チームの一員だ 252 00:32:17,771 --> 00:32:19,273 誰でも入れる 253 00:32:19,940 --> 00:32:23,527 チームに入ったことが 功績だよ 254 00:32:25,279 --> 00:32:26,905 なぜウソを? 255 00:32:28,198 --> 00:32:29,449 分かるだろ 256 00:32:29,783 --> 00:32:30,868 分からない 257 00:32:31,368 --> 00:32:32,411 いいか 258 00:32:32,828 --> 00:32:36,248 男は他の男を感心させたくて 259 00:32:37,249 --> 00:32:39,168 自分を大きく見せる 260 00:32:39,877 --> 00:32:40,836 どうして? 261 00:32:43,172 --> 00:32:45,132 好かれたいからかな 262 00:33:00,397 --> 00:33:02,858 ペットの鶏を食べる? 263 00:33:06,403 --> 00:33:07,863 鶏をペットに? 264 00:33:08,947 --> 00:33:11,033 そういう人もいる 265 00:33:11,116 --> 00:33:12,784 いないよ 266 00:33:12,868 --> 00:33:14,244 もしペットなら? 267 00:33:14,703 --> 00:33:16,246 食べないね 268 00:33:18,165 --> 00:33:19,499 僕は食べる 269 00:33:20,209 --> 00:33:22,127 飼って食べるよ 270 00:33:25,297 --> 00:33:26,924 ペットを食べる? 271 00:33:28,258 --> 00:33:29,718 だって肉だろ 272 00:33:29,801 --> 00:33:30,844 僕たちは–– 273 00:33:32,846 --> 00:33:33,889 肉だ 274 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 ペットの犬も食べる 275 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 食べたのか? 276 00:33:48,612 --> 00:33:49,530 何て? 277 00:33:50,155 --> 00:33:51,532 犬を食べた? 278 00:33:52,658 --> 00:33:55,327 飼わせてもらえなかった 279 00:33:56,578 --> 00:33:58,080 よかったよ 280 00:33:58,705 --> 00:34:02,292 ペットと 食べ物の違いは何かな 281 00:34:03,836 --> 00:34:06,839 鶏や牛をペットにしない 282 00:34:06,922 --> 00:34:08,257 魚はペットに 283 00:34:09,257 --> 00:34:11,385 犬と何が違う? 284 00:34:12,886 --> 00:34:14,679 犬は皿に載せない 285 00:34:19,726 --> 00:34:21,687 “犬は皿に載せない” 286 00:34:23,146 --> 00:34:26,233 お前たち デートじゃないぞ 287 00:34:26,567 --> 00:34:28,610 サボってないで働け 288 00:34:34,449 --> 00:34:35,242 ねえ 289 00:34:39,246 --> 00:34:43,041 ペットを飼えなかったのは 父さんが–– 290 00:34:43,458 --> 00:34:46,837 “仕事の 邪魔になるから”って 291 00:34:50,924 --> 00:34:54,011 僕らは本物の仕事をしてた 292 00:35:04,271 --> 00:35:05,189 やれ 293 00:35:08,817 --> 00:35:10,027 聞こえたろ 294 00:36:01,119 --> 00:36:02,371 早くしろ 295 00:36:23,725 --> 00:36:25,561 何歳だったって? 296 00:36:28,438 --> 00:36:32,484 正式に墓掘りを始めたのは 14歳だけど 297 00:36:32,568 --> 00:36:34,695 その前から掘ってた 298 00:36:35,988 --> 00:36:37,281 何が違う? 299 00:36:38,907 --> 00:36:42,202 棺ひつぎを掘り起こしてたんだ 300 00:36:46,331 --> 00:36:47,249 なぜだ? 301 00:36:49,126 --> 00:36:50,169 なぜ… 302 00:36:50,252 --> 00:36:54,631 死人には必要ない物が 埋められてたから 303 00:36:55,257 --> 00:36:56,592 時計とか 304 00:36:57,134 --> 00:36:59,136 靴やカネも 305 00:36:59,970 --> 00:37:02,890 ある女の人の棺には 306 00:37:02,973 --> 00:37:07,436 猫型で合金の ドアストッパーが入ってた 307 00:37:08,061 --> 00:37:10,731 死人にドアストッパーは 必要ない 308 00:37:11,231 --> 00:37:12,983 猫も合金もね 309 00:37:14,151 --> 00:37:16,361 まったく イカれてるよ 310 00:37:16,445 --> 00:37:20,574 誰かに譲り渡せば 役に立つような物を–– 311 00:37:20,657 --> 00:37:24,536 地下2メートルの 棺に入れるなんて 312 00:37:24,870 --> 00:37:29,166 誰にとっても 何の利益も生まない 313 00:37:32,961 --> 00:37:34,463 怖くなかった? 314 00:37:35,839 --> 00:37:38,133 暗い穴の中で 315 00:37:39,676 --> 00:37:41,220 死体と一緒なんて 316 00:37:43,305 --> 00:37:45,057 死者は物静かだ 317 00:37:46,016 --> 00:37:48,894 人を見下さないし 反論もしない 318 00:37:49,645 --> 00:37:51,313 穏やかなんだ 319 00:37:53,482 --> 00:37:57,444 死者の顔を見ると 希望を持てるんだ 320 00:37:58,487 --> 00:38:00,739 僕の来世はよくなる 321 00:38:09,081 --> 00:38:11,124 いいことを教えよう 322 00:38:12,042 --> 00:38:15,879 生前 どんな人だろうと 死は平等だ 323 00:38:18,006 --> 00:38:21,426 デブラ・カイルって女の子は 324 00:38:21,510 --> 00:38:24,346 何もかも成功してた 325 00:38:25,055 --> 00:38:28,642 大学に進学した時 周りはこう思った 326 00:38:28,809 --> 00:38:31,186 “彼女は世界を制する” 327 00:38:34,481 --> 00:38:37,568 だけど屋上から飛び降りた 328 00:38:38,443 --> 00:38:41,530 ビルとビルの間に落ちて 329 00:38:43,031 --> 00:38:44,658 首を折ったんだ 330 00:38:50,497 --> 00:38:53,458 人生 大失敗だよ 331 00:38:55,919 --> 00:38:57,296 言ったろ 332 00:38:58,338 --> 00:38:59,756 死は平等だ 333 00:39:22,112 --> 00:39:23,363 何が平等なんだ? 334 00:39:25,991 --> 00:39:28,285 死体に違いはない 335 00:39:37,669 --> 00:39:39,004 早くやれ 336 00:40:57,916 --> 00:40:59,835 お父さんは生きてる? 337 00:41:01,587 --> 00:41:03,505 ああ そっちは? 338 00:41:05,549 --> 00:41:07,134 仕事は何を? 339 00:41:09,178 --> 00:41:10,179 消防士だ 340 00:41:14,057 --> 00:41:15,642 お母さんは? 341 00:41:19,688 --> 00:41:20,564 母さんは–– 342 00:41:23,025 --> 00:41:25,152 バーを経営してた 343 00:41:30,324 --> 00:41:32,201 自分の店が大好きで 344 00:41:34,328 --> 00:41:35,996 妙な生活だった 345 00:41:36,622 --> 00:41:39,708 夕食の支度の時間に 働きに出て 346 00:41:39,791 --> 00:41:41,793 午前2時か3時に帰る 347 00:41:42,044 --> 00:41:47,382 親父が思い描いてた 結婚生活とは全然 違った 348 00:41:51,428 --> 00:41:52,846 よくケンカしてた 349 00:41:54,348 --> 00:41:56,600 店の客とヤってたから? 350 00:41:58,644 --> 00:42:00,062 何だと? 351 00:42:11,198 --> 00:42:12,157 親父は–– 352 00:42:13,325 --> 00:42:15,619 そう疑ってたかも 353 00:42:15,702 --> 00:42:20,207 母さんが客とイチャつくのが 親父は嫌だった 354 00:42:20,290 --> 00:42:22,334 君はどう思ってた? 355 00:42:59,621 --> 00:43:01,707 理解できないから 356 00:43:02,958 --> 00:43:04,209 放っといた 357 00:43:08,213 --> 00:43:09,965 僕の母さんは太ってる 358 00:43:13,385 --> 00:43:14,803 だから放っといた 359 00:43:28,192 --> 00:43:30,444 本当のことを教えて 360 00:43:32,196 --> 00:43:33,363 本当のこと? 361 00:43:34,198 --> 00:43:35,449 君についてだ 362 00:43:36,575 --> 00:43:38,076 ずっと話してる 363 00:43:38,160 --> 00:43:39,244 そう? 364 00:43:45,667 --> 00:43:46,627 分かった 365 00:43:55,052 --> 00:43:58,305 子供の頃 両親が離婚した 366 00:43:59,097 --> 00:44:02,434 母さんは その半年後–– 367 00:44:03,101 --> 00:44:04,603 彼を連れてきた 368 00:44:04,937 --> 00:44:05,729 彼? 369 00:44:06,438 --> 00:44:07,439 グレンさ 370 00:44:09,608 --> 00:44:12,736 最低な野郎だよ 371 00:44:14,488 --> 00:44:18,325 1年 経つと 母さんを殴るようになった 372 00:44:20,661 --> 00:44:22,037 君のことは? 373 00:44:22,412 --> 00:44:23,539 いつもさ 374 00:44:24,581 --> 00:44:26,250 弟も殴られたが 375 00:44:28,085 --> 00:44:29,503 特に俺だ 376 00:44:30,337 --> 00:44:33,799 なのに母さんは別れなかった 377 00:44:34,508 --> 00:44:36,260 理解できなかったよ 378 00:44:38,053 --> 00:44:39,221 だけど… 379 00:44:41,139 --> 00:44:42,224 分かったんだ 380 00:44:42,808 --> 00:44:46,353 母さんは 俺が成長するのを待ってた 381 00:44:46,436 --> 00:44:49,857 母さんを守れるくらい 強くなるのをね 382 00:44:52,609 --> 00:44:54,653 そんなの理不尽だよ 383 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 いいんだ 384 00:44:56,029 --> 00:44:58,407 だから テコンドーや 385 00:44:58,574 --> 00:45:01,910 空手に柔術も 真面目に練習した 386 00:45:02,411 --> 00:45:06,707 子供の間では 誰よりケンカが強くなった 387 00:45:07,833 --> 00:45:10,043 でも まだガキだった 388 00:45:11,295 --> 00:45:14,089 大人とは戦えなかった 389 00:45:14,464 --> 00:45:17,593 グレンは すごくデカくてね 390 00:45:17,801 --> 00:45:19,928 でも14歳になり 391 00:45:21,513 --> 00:45:22,639 覚悟を決めた 392 00:45:24,641 --> 00:45:25,851 ある夜–– 393 00:45:27,144 --> 00:45:28,562 台所で 394 00:45:30,272 --> 00:45:31,899 奴が母さんを殴った 395 00:45:33,734 --> 00:45:36,904 奴の手が 母さんの口に当たった 396 00:45:38,739 --> 00:45:40,073 俺は応戦した 397 00:45:40,324 --> 00:45:42,576 ぶっ飛ばしたんだな 398 00:45:42,951 --> 00:45:43,869 いいや 399 00:45:47,623 --> 00:45:50,000 グレンに殴り倒された 400 00:45:50,501 --> 00:45:55,005 鼻血を出して 初めての脳振とうを経験した 401 00:45:55,172 --> 00:45:58,300 あばら骨3本も 折られた状態で–– 402 00:45:59,718 --> 00:46:01,762 自室に行かされた 403 00:46:02,262 --> 00:46:03,805 お母さんは? 404 00:46:13,398 --> 00:46:15,234 シャワーを浴びてた 405 00:46:20,864 --> 00:46:22,908 なんでだと思う? 406 00:46:24,993 --> 00:46:28,455 ヤる時に いい香りがするように 407 00:46:29,498 --> 00:46:31,166 そのとおりだ 408 00:46:32,751 --> 00:46:34,962 壁の向こうでヤってた 409 00:46:37,256 --> 00:46:38,924 笑い合って 410 00:46:40,050 --> 00:46:42,469 あえぎ声を上げてた 411 00:46:42,803 --> 00:46:46,265 グラスの氷の音も聞こえたよ 412 00:46:49,101 --> 00:46:52,688 俺は鼻血を出し 頭がガンガンして 413 00:46:52,771 --> 00:46:54,731 あばらは痛いし… 414 00:46:54,815 --> 00:46:57,442 それがつらいんじゃない 415 00:46:57,526 --> 00:46:59,903 食事は終わりだ 416 00:47:04,157 --> 00:47:05,284 違うよ 417 00:47:05,492 --> 00:47:07,119 痛くてつらかった 418 00:47:07,202 --> 00:47:11,707 いいや 骨は治るし 脳振とうも終わる 419 00:47:11,790 --> 00:47:14,126 そうじゃないよ 420 00:47:14,209 --> 00:47:15,794 つらいのは–– 421 00:47:17,754 --> 00:47:22,009 お母さんが 君より 彼を愛してたことだ 422 00:47:33,812 --> 00:47:35,480 他にもある? 423 00:47:37,232 --> 00:47:38,192 いや 424 00:47:39,860 --> 00:47:41,028 ないよ 425 00:47:42,946 --> 00:47:44,615 父さんと暮らす 426 00:47:44,698 --> 00:47:45,949 ダメよ 427 00:47:47,326 --> 00:47:48,285 ジミー 428 00:47:50,370 --> 00:47:51,955 何て言ってほしい? 429 00:47:56,710 --> 00:48:01,006 グレンに抵抗するのは まだ早かった 430 00:48:03,967 --> 00:48:08,263 ケガしたのは残念だけど 自分でまいた種よ 431 00:48:08,430 --> 00:48:10,057 母さんを守った 432 00:48:10,265 --> 00:48:13,644 私じゃなく 自分のためでしょ 433 00:48:14,269 --> 00:48:18,815 やってみたけど 思いどおりにならなかった 434 00:48:22,486 --> 00:48:26,281 焦らないで もっと成長しなさい 435 00:48:27,533 --> 00:48:28,784 氷はいる? 436 00:48:29,034 --> 00:48:30,285 持ってくるわ 437 00:48:30,369 --> 00:48:31,537 いらない 438 00:48:36,083 --> 00:48:37,125 勝手にして 439 00:48:37,960 --> 00:48:40,879 でも氷を当てたほうが 楽になる 440 00:48:45,634 --> 00:48:46,635 おやすみ 441 00:48:48,595 --> 00:48:49,638 おやすみ 442 00:48:59,481 --> 00:49:01,191 傷つけたかった? 443 00:49:01,567 --> 00:49:02,609 母さんを? 444 00:49:03,402 --> 00:49:04,403 ああ 445 00:49:05,529 --> 00:49:07,072 傷つけたかった 446 00:49:10,117 --> 00:49:11,159 殴りたかった? 447 00:49:16,665 --> 00:49:17,833 殺したかった? 448 00:49:20,252 --> 00:49:22,588 殺したい時もあった 449 00:49:27,092 --> 00:49:29,178 方法は考えた? 450 00:49:34,975 --> 00:49:36,602 階段から突き落とす 451 00:49:38,270 --> 00:49:42,316 そのあと数分は 生きてるかもしれない 452 00:49:43,233 --> 00:49:46,820 特に首を折った時はそうだ 453 00:49:51,074 --> 00:49:53,452 全員 線の上に立て 454 00:49:58,207 --> 00:50:00,250 彼女にアレをできる? 455 00:50:05,672 --> 00:50:06,798 何をだ? 456 00:50:12,137 --> 00:50:13,430 アレだよ 457 00:50:15,807 --> 00:50:17,017 母さんに? 458 00:50:20,437 --> 00:50:21,980 誰にでもだ 459 00:50:27,861 --> 00:50:29,321 よく分からない 460 00:50:37,746 --> 00:50:42,960 僕は布に始動液を染み込ませ バンに積んでる 461 00:50:48,507 --> 00:50:51,718 それで人の顔を覆えば 462 00:50:56,557 --> 00:50:59,101 すぐに意識を失うよ 463 00:51:00,435 --> 00:51:01,812 簡単さ 464 00:51:11,613 --> 00:51:15,868 階段から突き落とすより ずっと楽だ 465 00:51:21,707 --> 00:51:23,208 階段はよそう 466 00:51:25,836 --> 00:51:27,462 なぜ そうする? 467 00:51:31,633 --> 00:51:33,468 叩たたかれないように 468 00:51:39,057 --> 00:51:40,058 誰に? 469 00:51:44,313 --> 00:51:45,939 女の子たちだ 470 00:51:49,443 --> 00:51:50,611 どこの? 471 00:51:52,571 --> 00:51:54,031 僕が会う子たち 472 00:52:06,335 --> 00:52:08,754 君は女の子と何をする? 473 00:52:22,476 --> 00:52:23,602 好きよ 474 00:52:24,645 --> 00:52:26,939 あなたが自分を好きなくらい 475 00:52:28,732 --> 00:52:29,733 うれしいよ 476 00:52:57,052 --> 00:52:57,803 乾杯 477 00:53:27,958 --> 00:53:29,126 次は? 478 00:53:48,520 --> 00:53:49,521 ジミー 479 00:53:53,901 --> 00:53:54,860 何だ? 480 00:53:56,236 --> 00:53:57,988 今日は楽しかった 481 00:54:00,991 --> 00:54:02,075 そうだな 482 00:54:07,581 --> 00:54:08,582 おやすみ 483 00:54:11,251 --> 00:54:12,294 おやすみ 484 00:55:01,802 --> 00:55:02,845 あれ何? 485 00:55:04,137 --> 00:55:06,014 鳥が見てる 486 00:55:07,182 --> 00:55:08,183 フクロウ? 487 00:55:08,433 --> 00:55:11,728 ハヤブサだ 死者を見守ってる 488 00:55:12,688 --> 00:55:14,022 そうなの? 489 00:55:14,356 --> 00:55:15,440 そうさ 490 00:55:15,941 --> 00:55:17,359 仕事しろ 491 00:55:26,869 --> 00:55:28,078 何してる 492 00:55:31,582 --> 00:55:32,791 どこだ? 493 00:55:33,917 --> 00:55:34,877 あった 494 00:55:52,352 --> 00:55:53,604 僕のものだ 495 00:55:59,860 --> 00:56:01,361 どのくらい続いた? 496 00:56:01,820 --> 00:56:03,071 数時間だ 497 00:56:03,822 --> 00:56:04,948 怖かったか? 498 00:56:05,032 --> 00:56:08,911 もちろんだ 残酷だったよ 499 00:56:09,161 --> 00:56:11,830 暴動なんて野蛮だ 500 00:56:16,627 --> 00:56:19,421 元気そうだ 体重が増えた? 501 00:56:19,963 --> 00:56:21,131 太ってる? 502 00:56:21,340 --> 00:56:23,425 いや ちょうどいい 503 00:56:24,301 --> 00:56:25,844 元気そうだよ 504 00:56:26,178 --> 00:56:27,930 女の子に嫌われる 505 00:56:29,014 --> 00:56:31,308 ここに女がいるのか? 506 00:56:32,684 --> 00:56:34,436 外に出たらだ 507 00:56:40,317 --> 00:56:43,237 拾った女の子の名前は? 508 00:56:44,279 --> 00:56:46,156 カリフォルニアへの道中? 509 00:56:46,240 --> 00:56:47,658 旅行した 510 00:56:47,866 --> 00:56:50,118 ずっと前で覚えてない 511 00:56:50,202 --> 00:56:51,662 確か… 512 00:56:52,955 --> 00:56:54,623 ロイスかな 513 00:56:56,667 --> 00:56:57,835 違うよ 514 00:56:59,461 --> 00:57:01,755 ルイーズだったか 515 00:57:01,839 --> 00:57:03,340 それも違う 516 00:57:06,844 --> 00:57:07,553 ドナだ 517 00:57:08,554 --> 00:57:11,807 どれも違う 名前は聞いてない 518 00:57:11,974 --> 00:57:13,559 聞いたはずだ 519 00:57:13,642 --> 00:57:15,602 その子は翌朝–– 520 00:57:15,686 --> 00:57:20,065 ハーレーに乗るバイカーと 去っていった 521 00:57:21,275 --> 00:57:22,985 思い出したぞ 522 00:57:24,987 --> 00:57:26,071 ワンダだ 523 00:57:31,577 --> 00:57:33,203 家に警察が来た 524 00:57:34,538 --> 00:57:35,747 いつ? 525 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 数日前だ 526 00:57:38,584 --> 00:57:39,626 どこの警察? 527 00:57:39,751 --> 00:57:41,086 ウォバッシュだ 528 00:57:43,755 --> 00:57:44,965 何しに? 529 00:57:45,174 --> 00:57:47,801 目的は言わなかった 530 00:57:48,635 --> 00:57:50,971 ただの世間話だ 531 00:57:51,805 --> 00:57:56,435 お前を忘れてないと 警告しに来たのさ 532 00:57:57,227 --> 00:57:59,521 お前から目を離さない 533 00:58:00,606 --> 00:58:01,523 どうして? 534 00:58:01,607 --> 00:58:03,066 彼らに恥をかかせた 535 00:58:17,414 --> 00:58:18,582 シャロンだ 536 00:58:23,670 --> 00:58:24,671 ああ 537 00:58:25,923 --> 00:58:26,965 そうだった 538 00:58:28,342 --> 00:58:33,055 僕が外へ出ても 彼らは目を離さない 539 00:58:33,263 --> 00:58:35,390 そう伝えに来た 540 00:58:35,724 --> 00:58:37,392 ということは… 541 00:58:38,435 --> 00:58:40,312 出られると思ってる 542 00:58:41,313 --> 00:58:42,231 ああ 543 00:59:00,040 --> 00:59:01,458 原作 J・キーン H・レヴィン 544 00:59:48,589 --> 00:59:50,507 日本語字幕 仲村渠 和香子