1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NECHCI s tebou mluvit 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 VOLAVKA 3 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 4 00:01:30,632 --> 00:01:32,885 Když mi bylo šest, umřela mi babička. 5 00:01:35,721 --> 00:01:40,184 Táta nás zavezl na pohřeb do jeho rodného Wigginsu v Jižní Karolíně. 6 00:01:43,937 --> 00:01:46,899 Neznala jsem ji, takže mě to neovlivnilo… 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 ale táta z toho byl moc smutný. 8 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 V té rakvi jsem z ní měla strach. 9 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 Představovala něco, o čem jsem přemýšlela, i když mi bylo šest. 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 O tom, co nás čeká. 11 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Bála jsem se, že na nás shlíží a nelíbí se jí, že jsme mladí. 12 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 ADVENTISTÉ SEDMÉHO DNE 13 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 NENÍ SNAD ŽIVOT VÍC NEŽ JÍDLO A TĚLO VÍC NEŽ OBLEČENÍ? 14 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 MATOUŠ 6:25 15 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 Kde je doktor Zicherman? 16 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Promiňte. 17 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Kde je doktor Zicherman? 18 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Má dovolenou. 19 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 On vám to neřekl? 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Ne. 21 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 To mu není podobné. 22 00:04:56,255 --> 00:04:57,714 Chodíte k němu každé úterý? 23 00:04:58,549 --> 00:04:59,591 Ne, jenom… 24 00:05:00,843 --> 00:05:02,427 Jenom… Však víte. 25 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 Ne, nevím. 26 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 Jenom když potřebuju. 27 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 To je neobvyklé. 28 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Věděla jste, že přijdu? 29 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 Harmonogram je ve vztahu doktora a pacienta základ. 30 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 Ale jak jste věděla, že sem přijdu? 31 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Nerozumím otázce. 32 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 K panu Zichermanovi chodím nepravidelně. 33 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Jak jste věděla, že tady budu? 34 00:05:36,044 --> 00:05:37,421 Máme denní rozpis. 35 00:05:38,088 --> 00:05:39,298 Bylo tam vaše jméno. 36 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Proč tady jste? 37 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 Objednal jsem se. 38 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Ne. 39 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 Proč jste tady? 40 00:05:57,482 --> 00:06:01,778 Obvinili mě z prodeje neregistrovaných zbraní a z jejich pašování. 41 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 Proč jste tady? 42 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 Vždyť to říkám. 43 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Proč tu jste vy? 44 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 Léčím duševní choroby. 45 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 To jste tu správně. 46 00:06:21,882 --> 00:06:26,887 Nejsem policistka. Nejsem soudkyně. Zločiny svých pacientů se nezabývám. 47 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 Zajímá mě pouze ochrana jejich duševního zdraví. 48 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Tak jste asi našla svůj životní úděl. 49 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Máte radši James, nebo Jimmy? 50 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Jimmy. 51 00:06:51,954 --> 00:06:52,996 Jimmy. 52 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 Psychika některých zdejších lidí je mnohem křehčí 53 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 než psychika většiny lidí, se kterými jste se setkal. 54 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Nebo třeba ta vaše. 55 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 Co vy o mé psychice víte? 56 00:07:10,764 --> 00:07:15,853 Moc toho nevím. Ale mám podezření, že jste na tom poměrně dobře. 57 00:07:18,188 --> 00:07:20,983 - Dobrý vědět. - Někteří mí pacienti na tom dobře nejsou. 58 00:07:21,066 --> 00:07:25,237 Jsou… jednu špatnou myšlenku, 59 00:07:26,071 --> 00:07:30,993 pouhý ždibek nějakého nezdravého nápadu od toho, aby zešíleli. 60 00:07:32,244 --> 00:07:37,165 Když dojde ke zlomu, občas se takový člověk už nikdy nezotaví. 61 00:07:37,249 --> 00:07:40,460 Stanou se z nich těla bez duše. 62 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 Proč mi to říkáte? 63 00:07:49,136 --> 00:07:53,390 Prosím vás, abyste měl při jednání s některými zdejšími muži soucit. 64 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 Některými? 65 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Jimmy. 66 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 Paní doktorko. 67 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 - Ptám se… - Na co? 68 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 Ohrožujete duševní zdraví některých mých pacientů? 69 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 Kterých pacientů? 70 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Dávám vám možnost být upřímný. 71 00:08:22,836 --> 00:08:26,089 Vřele vám doporučuji to brát vážně. 72 00:08:31,678 --> 00:08:35,182 Kterých… pacientů? 73 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 Poté co moji babičku pohřbili, nás táta zavezl k oceánu. 74 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Pak už jsem nikdy oceán neviděla. 75 00:09:58,557 --> 00:10:01,977 Když chlapi z Marionu hledali Reitlerovou, Larry je vozil 76 00:10:02,060 --> 00:10:06,648 sem a tam po těchhle silnicích, a to pořád dokolečka. 77 00:10:07,858 --> 00:10:11,236 „Asi jsem ji zakopal tady. Ne, tady. 78 00:10:11,320 --> 00:10:12,779 Možná, že tamhle. 79 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Ne, asi jsem ji zakopal u stromu.“ 80 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 No právě. 81 00:10:16,491 --> 00:10:20,746 Než jsem ho vezl do Illinois, zas tam jeli. Tatáž oblast, tentýž výsledek. 82 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Myslím, že tam někde je. 83 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 Proto je tam vytáhl i podruhé. 84 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Toho hajzla to prostě baví. 85 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Zkusím sehnat ty zprávy. 86 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 Tak. 87 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 Tady jeli doleva, před tím jezerem. 88 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Jsou tady jenom pole. 89 00:11:40,659 --> 00:11:43,036 Pěkná benzinka na to, že je uprostřed ničeho. 90 00:11:43,579 --> 00:11:45,038 To jo. 91 00:11:47,124 --> 00:11:50,752 Tak, tady by někde měla být cesta k lomu. Tady doprava. 92 00:12:45,557 --> 00:12:48,018 - Dobré ráno, Jamesi. - Ahoj Larry. 93 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 Včera jsme se neviděli. 94 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 Od předchozího dne se nestalo nic novýho. 95 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 A od toho předtím taky ne, že? Hm… 96 00:12:58,028 --> 00:12:59,404 Jak ses měl? 97 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 Dobrý. Díky za optání. 98 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 Byl za mnou Gary. 99 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 - To je super. - To jo. 100 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 Je vždycky fajn vidět rodinu. Taky ho baví auta? 101 00:13:09,414 --> 00:13:11,416 Trochu jo. Ale ne jak mě. 102 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 A co ty rekonstrukce? 103 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 Nezůstal u toho. 104 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Škoda. 105 00:13:20,300 --> 00:13:22,678 Vzal si jednu odpornou fúrii. 106 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 No… 107 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 Ona to bere jako „šaškování v kostýmech“. 108 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 To řekla, jo? 109 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 No jo. 110 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 Takže jsem jí řekl: 111 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 „V době občanské války bys už byla babička. Stará babizna.“ 112 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 Nikdo by za ni nebojoval. 113 00:13:42,656 --> 00:13:43,782 Nevěsty byly mladý. 114 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 Nezkažený. 115 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Lidi se brali dřív. 116 00:13:50,163 --> 00:13:51,415 Mnohem dřív. Jo. 117 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 Mé prababičce se narodila moje babička, když jí bylo 14. 118 00:13:57,588 --> 00:13:59,464 Tehdy to bylo úplně normální. 119 00:14:00,632 --> 00:14:02,926 Ale pak vláda zjistila, jak na tom vydělat. 120 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Zvýšením věkové hranice? 121 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Přesně tak. 122 00:14:08,932 --> 00:14:12,769 Tehdy na střední školu nikdo nechodil. Nic takovýho nebylo. 123 00:14:13,353 --> 00:14:17,149 Ale když vláda zjistila, že by se na školách daly vydělat peníze, 124 00:14:17,232 --> 00:14:19,067 tak zvítězila nenažranost. 125 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 O žádný vzdělání vůbec nejde. 126 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 - Ne? - Ne, jde o… 127 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 Je to snaha oddálit dospívání dětí. 128 00:14:26,533 --> 00:14:30,746 Aby rodiče utratili všechny prachy za školný a aby všichni vydělali. 129 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 A kvůli tomuhle tato země jednou zkrachuje. 130 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 No, takhle jsem o tom nepřemýšlel. 131 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 Ale ty brďo. 132 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 Možná jsi na něco kápl. 133 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Myslíš? 134 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 Máš neotřelej pohled na věc. 135 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 To už ti určitě někdo řekl. 136 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 Díky. 137 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 Kolik těm nevěstám teda bylo? 138 00:15:03,403 --> 00:15:06,198 Bylo jim 12 nebo 13. 139 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 Když čůrat umí, tak mladá není. Co? 140 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 To je vtipný. 141 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 Hej… 142 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Jakou… 143 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 Jakou jsi měl nejmladší? 144 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Cože? 145 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 Jakou jsi měl nejmladší? 146 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 Řekni to první. 147 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 Já se ptal první. 148 00:15:40,107 --> 00:15:41,149 Nejdřív ty. 149 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 Čtrnáctiletou. 150 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 Bránila se? 151 00:15:49,324 --> 00:15:51,285 Ne. Před tebou se bránily? 152 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 Kolik ti bylo? 153 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 S tou 14letou? 154 00:15:59,585 --> 00:16:00,878 Byla v prváku. 155 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 Já ve čtvrťáku, takže 17. 156 00:16:03,255 --> 00:16:04,715 - Co je? - Sedmnáct. 157 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Larry. 158 00:16:10,012 --> 00:16:11,054 Pořád to kape? 159 00:16:11,138 --> 00:16:12,431 Už to teče. 160 00:16:32,951 --> 00:16:37,289 Nechal je několikrát projet silnici 400 East. 161 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 Silnici 440 South zmínil čtyřikrát. 162 00:16:39,791 --> 00:16:43,504 Stejně jako 250 East a 375 South. 163 00:16:44,213 --> 00:16:45,422 Je to marný. 164 00:16:45,506 --> 00:16:47,716 Po 550 East jezdili nejvíc. 165 00:16:47,799 --> 00:16:50,636 Poprvé ji projeli šestkrát. Podruhé pětkrát. 166 00:16:50,719 --> 00:16:56,475 Dobře. Silnice 550 se se 440 kříží na té benzince. 167 00:16:56,975 --> 00:17:00,270 Třeba se tam stavili na pití a na záchodech. 168 00:17:02,231 --> 00:17:04,816 Pochybuju, že tam ta už stála. Vypadala nově. 169 00:17:05,317 --> 00:17:06,527 Co tam teda bylo? 170 00:17:13,492 --> 00:17:14,617 Tady to je. 171 00:17:16,703 --> 00:17:21,458 Probíhající výstavba na křižovatce silnic 550 a 400. 172 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 Zdravím, je tu vedoucí? 173 00:18:39,494 --> 00:18:41,705 Dale sem jezdí jenom párkrát týdně. 174 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 A jinak? 175 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 Jsme tu já a Keith. Dělá od 3:00 do 11:00. 176 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Jak dlouho tu jste? 177 00:18:48,629 --> 00:18:49,922 Od 6:00. 178 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 Nemyslím dnes. Jak dlouho tu pracujete? 179 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Šest měsíců. 180 00:18:55,552 --> 00:18:57,971 Nevíte, jak dlouho už to tady funguje? 181 00:18:58,847 --> 00:19:00,307 Myslím, že pár let. 182 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 Dale a Keith to vědí? 183 00:19:03,685 --> 00:19:05,562 Dale je tady od začátku. 184 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 Máte na něj číslo? 185 00:19:10,609 --> 00:19:11,693 Díky. 186 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 Nejste mechanik? 187 00:19:16,782 --> 00:19:17,908 Ne. 188 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 Neznáte nějakého? 189 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 Nikoho místního. 190 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 Kde je nejbližší prodejce autodílů? 191 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 Nevím. Mě auta neberou. 192 00:19:37,553 --> 00:19:38,846 Ale John Dickey… 193 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 „Ale John Dickey.“ A dál? 194 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Je to takovej kutil. 195 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 Lidi mu občas něco dávají na opravu, ale není to oficiálně. 196 00:19:48,564 --> 00:19:50,524 Aha. John Dickey? 197 00:19:51,108 --> 00:19:53,527 Hansen. Má kousek odtud obchod s návnadama. 198 00:19:58,574 --> 00:19:59,783 Dobře, díky. 199 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 Manažer říkal, že benzinka funguje od jara 1994. 200 00:20:13,422 --> 00:20:17,759 A myslí si, že na ní začali dělat někdy v létě 1993. 201 00:20:22,055 --> 00:20:23,515 Larry Hall je zmrd. 202 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 Prý ses sem snažil dostat matroš. 203 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 To nedělej. 204 00:20:51,001 --> 00:20:52,711 Pokrčení rameny není odpověď. 205 00:20:52,794 --> 00:20:56,048 A neodpovědět je nezdvořilý. 206 00:20:56,131 --> 00:21:00,427 Chtěl jsem, ale ukázalo se, že to sem nedostanu. 207 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 A kdybys dostal? 208 00:21:10,229 --> 00:21:15,025 A kdybys to použil na to, abys někoho vyhrabal z problémů, co si nadělal venku… 209 00:21:21,156 --> 00:21:24,201 To by tomu člověku pomohlo. Možná i tobě. 210 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Ale jak by to pomohlo mně? 211 00:21:28,288 --> 00:21:30,207 Asi nerozumím. 212 00:21:39,967 --> 00:21:44,221 Člověk, kterýmu nikdo nepomůže, nakonec přijde za mnou. 213 00:21:46,098 --> 00:21:47,599 A pak je mým dlužníkem. 214 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Omlouvám se. Opravdu. 215 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 Posral jsem to. Já to nevěděl. 216 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 Dobrý. 217 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 Ptal jsem se na tebe. V Milwaukee. 218 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Všechno sedělo. Parádně. 219 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 Každej znal někoho, kdo zná někoho, kdo tě zná a kdo tě chválí. 220 00:22:19,047 --> 00:22:20,174 To je hezký. 221 00:22:26,597 --> 00:22:31,435 Ale nikdo si nevybavuje, že by tě kdy viděl osobně. 222 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 Každej zná někoho, kdo tvrdí, že tě viděl, 223 00:22:38,192 --> 00:22:41,236 ale nikdo z nich tě neviděl osobně. 224 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Co ty na to? 225 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 Musejí chodit víc ven. 226 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 To si myslíš, jo? 227 00:23:15,145 --> 00:23:16,355 Máte děti? 228 00:23:17,606 --> 00:23:19,399 Jaký byl tenhle týden? 229 00:23:19,483 --> 00:23:20,984 Jenom se tak ptám. 230 00:23:21,985 --> 00:23:23,487 Byl produktivní? 231 00:23:23,570 --> 00:23:25,072 Jenom se tak ptám! 232 00:23:26,114 --> 00:23:29,618 Už jste se mě ptal. Za ty roky už několikrát. 233 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 Co jsem vám odpovídala? 234 00:23:33,705 --> 00:23:35,082 Akorát se zajímám. 235 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Co jsem vám odpovídala? 236 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 Že o svém osobním životě mluvit nebudete. 237 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Správně. 238 00:23:44,842 --> 00:23:47,845 Ale já nemluvím o ničem jiným. 239 00:23:47,928 --> 00:23:50,138 Protože jste pacient a já doktorka. 240 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 Nemohli bychom si zkusit prohodit role? 241 00:23:58,105 --> 00:23:59,940 Nepřispívá to k léčení? 242 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 Co byste mi řekl, být můj doktor? 243 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 Krávo, řekni mi svý sny! 244 00:24:16,164 --> 00:24:17,875 Určitě hezky voní. 245 00:24:18,959 --> 00:24:20,377 Vaše děti. 246 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Co vás trápí? 247 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 Nic. 248 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 Provokujete, abyste zakryl svoji zranitelnost. 249 00:24:30,888 --> 00:24:34,349 Nejsem zranitelnej. To vy jste zranitelná. 250 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 Vypadáte rozrušeně. 251 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 Jsem v kurevský pohodě. 252 00:24:40,439 --> 00:24:47,196 Mám nejlepší náladu za poslední roky, ale to se vám nelíbí. 253 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 Proč by se mi to nelíbilo? 254 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 Protože kdybych se uzdravil 255 00:24:54,244 --> 00:24:57,164 a řekl lidem, jak se to stalo, 256 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 a kdyby se tihle lidi taky uzdravili… 257 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 byla byste bez práce. 258 00:25:08,467 --> 00:25:09,468 Šla bych do důchodu. 259 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 Šla byste do důchodu. 260 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 A pila čaj se svýma dceruškama. 261 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 Koukala byste se, jak se předklání, když okopávají zahrádku. 262 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 Proč se cítíte tak dobře? 263 00:25:26,652 --> 00:25:27,694 Kvůli odvolání. 264 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 Máte nějaké novinky? 265 00:25:33,617 --> 00:25:38,664 Řekněme, že existují pozitivní znamení, když člověk ví, jak je číst. 266 00:25:40,749 --> 00:25:42,376 To vysvětluje vaše chování. 267 00:25:42,876 --> 00:25:44,169 A jak se chovám? 268 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 Sebevědomě. 269 00:25:48,715 --> 00:25:49,800 Skoro namyšleně. 270 00:25:53,011 --> 00:25:57,182 Občas má chlap pořádnej důvod, proč se tak cítí. 271 00:26:00,435 --> 00:26:02,479 Já už vás sebevědomého viděla. 272 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 Kdy? 273 00:26:04,106 --> 00:26:08,569 Když povídáte o historii občanské války a motorech a starých součástkách. 274 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 Namyšlený jste ještě nebyl. 275 00:26:14,575 --> 00:26:16,285 To mi připomíná vašeho kamaráda. 276 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Kterýho? 277 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 Vy myslíte Jamese. 278 00:26:24,042 --> 00:26:28,172 Víte, koho myslím, Larry. Je velice charismatický. 279 00:26:28,672 --> 00:26:29,840 Vy ho znáte? 280 00:26:30,841 --> 00:26:31,967 Už jsme se setkali. 281 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 Chápu, proč ve vás tak rezonuje. 282 00:26:37,347 --> 00:26:41,518 Působí jako člověk, co nikdy nepoznal lítost. 283 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 Něco rozhodne, udělá to a neohlíží se. 284 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 To si myslíte vy, ale… 285 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 On lítost poznal. 286 00:26:57,284 --> 00:26:58,911 On lecčeho lituje. 287 00:26:58,994 --> 00:27:00,746 Poznal i bolest. 288 00:27:01,246 --> 00:27:06,627 Ale nenechá… se tím změnit. 289 00:27:07,586 --> 00:27:12,049 A takhle na sebe nahlížíte? Že vás bolest změnila? 290 00:27:14,510 --> 00:27:16,053 Poslední dobou ne. 291 00:27:19,556 --> 00:27:20,766 Díky Jamesovi. 292 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Už… 293 00:27:29,858 --> 00:27:31,860 Už tady nejsem sám. 294 00:27:44,873 --> 00:27:49,294 Když jsem byla v sedmé třídě, Cooper Ross mě pochválil, že jsem hezká, 295 00:27:49,378 --> 00:27:53,298 a pak zčervenal a několik minut se mi nemohl podívat do očí. 296 00:28:10,566 --> 00:28:12,568 ÚŘAD 297 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 Dobrý den. 298 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 PRODEJNA NÁVNAD 299 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 Prosím. 300 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 Jste John Dickey Hansen? 301 00:28:45,267 --> 00:28:47,352 Klidně mi říkejte JD, jestli chcete. 302 00:28:48,437 --> 00:28:49,688 Prodáváte i autodíly? 303 00:28:50,189 --> 00:28:53,734 No, když narazím na něco, co jde hodit na Auto Trader, 304 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 tak to udělám. 305 00:28:55,402 --> 00:28:56,570 Znáte ho? 306 00:28:59,448 --> 00:29:00,490 To je Larry. 307 00:29:01,033 --> 00:29:02,367 Znáte se dobře? 308 00:29:02,451 --> 00:29:03,869 Kdepak, slečno. 309 00:29:04,578 --> 00:29:07,289 Akorát je zapamatovatelnej. 310 00:29:07,372 --> 00:29:09,458 To kvůli těm kotletám a tak různě. 311 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 Co je „a tak různě“? 312 00:29:16,632 --> 00:29:19,927 Nahání mi hrůzu, že bych se posral. Omlouvám se. 313 00:29:20,010 --> 00:29:22,221 To nic, mluvte otevřeně. 314 00:29:22,304 --> 00:29:27,184 Prodal jsem mu pár větraných brzd na Dodge B200 z roku 1979. 315 00:29:27,267 --> 00:29:31,230 To bylo, no už nevím, tak kolem roku 1992, 1993. 316 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Přišel mi jako neškodnej prďola. 317 00:29:34,233 --> 00:29:36,276 Vypadal, že ho nikdy nikdo neobjal. 318 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 Ani jako mimino. 319 00:29:39,863 --> 00:29:43,242 No, asi jsem na něho byl až moc hodnej, 320 00:29:43,325 --> 00:29:47,079 protože se sem vracel, i když žádný díly nepotřeboval. 321 00:29:47,746 --> 00:29:52,459 Začal se tady ochomejtat a klábosil s mladýma holkama. 322 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 Stalo se někdy něco? 323 00:29:55,963 --> 00:29:58,590 Jakože špatnýho? Ne. 324 00:29:58,674 --> 00:30:00,342 Po chvíli jsme ho vyhnali. 325 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 Občas si na něj vzpomenu a říkám si, co dělá. 326 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 Ale když jste tady a ptáte se na něj, tak asi nic dobrýho. 327 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 Proč jste ho vyhnali? 328 00:30:13,814 --> 00:30:15,691 Holky z něj byly nesvý. 329 00:30:16,608 --> 00:30:17,776 I ta moje. 330 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Audrey. 331 00:30:21,697 --> 00:30:26,118 Tehdy byla v pubertě, ale Larrymu se zalíbila. 332 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 To se ale nelíbilo mně. 333 00:30:29,621 --> 00:30:30,706 Je Audrey tady? 334 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 Něco vyřizuje ve městě. Brzo se vrátí. 335 00:30:37,004 --> 00:30:38,338 Nevadí, když počkáme? 336 00:30:39,798 --> 00:30:40,924 Ale vůbec ne. 337 00:30:54,188 --> 00:30:57,566 Když mi bylo 12, se sestrou jsme dostaly nové tenisky. 338 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 Ale téměř okamžitě jsme šláply do kravinců, 339 00:31:03,864 --> 00:31:06,992 i když nám naši říkali, abychom na to pole nechodily. 340 00:31:17,461 --> 00:31:19,463 Vysušit ty boty trvalo hodiny. 341 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 Nemapatuju si, o čem jsme se bavily. 342 00:31:31,058 --> 00:31:32,392 Ale byly jsme šťastné. 343 00:31:40,317 --> 00:31:43,695 Buď hodnej. Poslouchej mámu. Neodmlouvej. 344 00:31:51,078 --> 00:31:55,624 Děkujeme, že využíváte DOP Connect. Prosím, zadejte své číslo účtu. 345 00:31:58,585 --> 00:32:00,504 Číslo nerozpoznáno. 346 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 Prosím, zadejte své číslo účtu. 347 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 Číslo nerozpoznáno. 348 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 Prosím, zadejte své číslo účtu. 349 00:32:11,807 --> 00:32:12,766 JEN SCHVÁLENÁ ČÍSLA 350 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 Číslo nerozpoz… 351 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Číslo nerozpoz… 352 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 Číslo ne… 353 00:32:38,542 --> 00:32:40,210 Zavěs ten vymrdanej telefon! 354 00:32:43,005 --> 00:32:44,173 Tenhle? 355 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Tak do toho. 356 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 …své číslo účtu. 357 00:33:08,280 --> 00:33:09,656 …bonzák. 358 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 To tady nechceme. 359 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 …bonzák. 360 00:33:54,409 --> 00:33:58,038 Ano, já vám rozumím, ale muselo dojít k chybě, 361 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 protože jsem tou kartou platil minulý týden. 362 00:34:01,875 --> 00:34:04,503 Že můj syn nemůže volat ani hovory přijímat? 363 00:34:04,586 --> 00:34:06,088 To mi chcete říct? 364 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 Dobře. Pane, prosím vás. 365 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 Co kdybych vám nadiktoval údaje z karty hned teď po telefonu? 366 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 Mohl byste mě pak spojit? 367 00:34:19,016 --> 00:34:21,562 Dobře. Děkuju. 368 00:34:21,645 --> 00:34:24,063 Díky za snahu. Ty… 369 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 Kretén. Kokot. 370 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 Jime, pojedu s tebou. 371 00:34:35,242 --> 00:34:38,704 Ne, lásko, já to zvládnu. Potřebuju si vyčistit hlavu. 372 00:34:38,786 --> 00:34:41,956 Dobře, ale nenaštvi se. 373 00:34:42,541 --> 00:34:45,377 Jdu se jízdou uklidnit, ne naštvat. 374 00:34:45,960 --> 00:34:47,045 Tak jo. 375 00:34:47,129 --> 00:34:49,339 Koupíš nám cestou zpátky Kahlúu? 376 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 To určitě. 377 00:35:05,898 --> 00:35:07,065 V dílně. 378 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Prosím? 379 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Naposledy byl tam. 380 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Jak dlouho na tom děláš? 381 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Pár týdnů. 382 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 Co s tím děláš? 383 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 Posílám to domů. 384 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Proč? 385 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 Donny mi říkal, že ses dneska málem porval. 386 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 U telefonů. 387 00:35:58,450 --> 00:36:00,285 Jo, nějakej mukl chtěl telefon. 388 00:36:01,203 --> 00:36:04,206 Došlo k chybě s mým účtem. Nemůžu si zavolat. 389 00:36:04,915 --> 00:36:06,291 A poslal sis tam peníze? 390 00:36:10,921 --> 00:36:12,297 Třeba sis udělal nepřítele. 391 00:36:14,591 --> 00:36:15,592 Z koho? 392 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 Z někoho, kdo tady dělá. 393 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 Nepohádal ses v poslední době s někým? 394 00:36:26,228 --> 00:36:30,649 Včera jsme s jedním dozorcem měli takovou výměnu názorů. 395 00:36:30,732 --> 00:36:34,278 Už nevím, jak se jmenuje, ale jenom mě tak prudil. 396 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 Kvůli čemu? 397 00:36:37,072 --> 00:36:38,115 Ničemu. 398 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Kvůli ničemu určitě ne. 399 00:36:42,953 --> 00:36:44,788 No tak. Mně to říct můžeš. 400 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 Šlo o tebe, Larry. 401 00:36:52,629 --> 00:36:56,258 Proč by nějakej dozorce mluvil o mně? 402 00:36:58,385 --> 00:36:59,386 Říkal… 403 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 Říkal, že seš pedofil. 404 00:37:10,439 --> 00:37:13,192 A že ty děcka zabíjíš. 405 00:37:17,321 --> 00:37:18,989 Není to k smíchu, ale… 406 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 Pedofil? 407 00:37:25,621 --> 00:37:28,248 Já v životě nikoho neznásilnil, Jamesi. 408 00:37:34,004 --> 00:37:36,840 A cos teda provedl? 409 00:37:37,883 --> 00:37:39,968 Měl jsem s nima sex. 410 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Aha. 411 00:37:43,722 --> 00:37:45,682 A nebyly to děcka, Jamesi. 412 00:37:45,766 --> 00:37:50,979 Až donedávna by nebyly. V 19. století by nebyly. 413 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Jasně. 414 00:37:56,151 --> 00:37:59,655 Jamesi, s kolika ženskýma jsi píchal? 415 00:38:01,990 --> 00:38:04,826 - Od střední? No… - Ne od střední. 416 00:38:04,910 --> 00:38:11,667 Prostě kolik ženských jsi během let na střední škole opíchal? 417 00:38:18,131 --> 00:38:19,508 - Osmdesát. - Cože? 418 00:38:21,301 --> 00:38:22,678 - Osmdesát? - Přibližně. 419 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 Nejspíš jsem na pár z nich zapomněl. 420 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 Přesný číslo si nepamatuju. 421 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 To není vtipný, Jamesi. Fakt 80? 422 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 Jo. 423 00:38:35,524 --> 00:38:36,608 Jak? 424 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 Jak jsi dokázal… Jak… 425 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 - Máš nějaký balicí hlášky nebo… - Ne. 426 00:38:44,825 --> 00:38:48,453 Jenom… Prostě si s nima povídám. 427 00:38:49,538 --> 00:38:52,666 A ony se mnou a pak dojde na to, že se svlíknem. 428 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 - Ale jak? - Teď jsem to řekl. 429 00:38:54,585 --> 00:38:56,044 Neřekl. 430 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 Nechápu, Larry. Promiň. 431 00:39:02,926 --> 00:39:07,389 Se mnou si nikdy žádná ženská jenom tak nepovídá. 432 00:39:12,186 --> 00:39:13,729 Ale mladý holky jo? 433 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 Některý. 434 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Jo. 435 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 Nejdřív byla milá. 436 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 A kdo? 437 00:39:35,292 --> 00:39:37,336 - Kdo, Larry? - Jessica Roachová. 438 00:39:42,382 --> 00:39:45,928 Píchla kolo, jela po takové polňačce. 439 00:39:46,011 --> 00:39:47,387 A i když měla horáka… 440 00:39:47,471 --> 00:39:51,725 No byly tam kameny a štěrk a kameny můžou být ostrý, takže… 441 00:39:53,769 --> 00:39:57,689 Holky si myslí, jak jsou chytrý, ale ona tam stála s píchlým kolem. 442 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Opravils ho? 443 00:40:04,321 --> 00:40:07,741 - To ne, jenom jsem nabídl, že ji svezu. - Jasně. 444 00:40:07,824 --> 00:40:13,247 Oni to líčí, jako bych na ty holky skákal, Jamesi, a napadal je. 445 00:40:13,330 --> 00:40:15,832 Ale to není odrazem toho, jak to bylo. 446 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 Povídala si se mnou ráda. Fakt. 447 00:40:19,837 --> 00:40:23,131 Ten den jsem s sebou vezl kolo, otevřel jsem dodávku, 448 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 to kolo jsem jí ukázal a… 449 00:40:25,384 --> 00:40:28,887 Říkal jsem, jak mě baví jezdit na kole, povídali jsme si o tom. 450 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 Zdá se, že jsi neměl problém si s ní povídat. 451 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 To vůbec. 452 00:40:33,267 --> 00:40:35,477 Jak jsem říkal, byla milá. 453 00:40:36,770 --> 00:40:38,230 Ale pak najednou nebyla. 454 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 Vyjela na tebe. 455 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Jako vzteklá veverka, prostě… 456 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 A víš proč? 457 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Proč se ptáš? 458 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Larry, já myslel, že si povídáme. 459 00:41:07,634 --> 00:41:08,927 To děláme, jo? 460 00:41:13,891 --> 00:41:15,017 Já jo. 461 00:41:22,858 --> 00:41:25,360 Do tý dodávky vešla úplně v klidu. 462 00:41:26,236 --> 00:41:29,615 Koukla se na moje kolo a na čisticí prostředky. 463 00:41:31,575 --> 00:41:37,289 Ptala se, jestli jsem místní a proč mám tak veliký licousy. 464 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 Teda řekla pejzy. 465 00:41:42,044 --> 00:41:44,463 Řekl jsem jí o rekonstrukcích bitev 466 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 a dávala mi fakt dobrý otázky, víš? 467 00:41:47,633 --> 00:41:52,095 Byla hrozně zvídavá a chytrá. 468 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 Tak jsem ji políbil. 469 00:42:01,772 --> 00:42:07,236 A pak začala být zlá. Hrozná. Fackovala mě a mlátila. 470 00:42:08,153 --> 00:42:10,697 Musel jsem ji omámit tím startovacím sprejem. 471 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 Musel jsem. 472 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 Pak jsme chvíli jezdili. 473 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 Snažil jsem se najít pěkný, tichý místečko. 474 00:42:23,585 --> 00:42:29,800 A to se i stalo, ale já nevěděl, kde jsem ani kam jsme jeli, ale našel jsem ho. 475 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 Co bylo pak? 476 00:42:35,973 --> 00:42:37,891 No… Však víš… 477 00:42:39,768 --> 00:42:43,522 Šel jsem s ní dozadu do dodávky a ještě párkrát jsem jí dal nadýchat. 478 00:42:44,523 --> 00:42:45,774 Ona se probouzela? 479 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 Škrábla mě. 480 00:42:51,488 --> 00:42:53,490 Hrozně silně. Hluboko. 481 00:42:54,283 --> 00:42:58,245 Pak jsem čistil to maso, co jí zůstalo za nehtama. 482 00:42:58,328 --> 00:43:00,038 Bylo toho hodně. 483 00:43:00,789 --> 00:43:01,874 Hodně mě. 484 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 Měl jsi s ní sex? 485 00:43:03,250 --> 00:43:05,627 Já věděl, že se zeptáš. Je to divný. 486 00:43:05,711 --> 00:43:08,672 Já si to moc dobře nepamatuju. 487 00:43:09,506 --> 00:43:13,635 Jako bych omdlel, ale pak to bylo, jako bych byl ve snu. 488 00:43:13,719 --> 00:43:17,139 Viděl jsem se, jak ji mlátím a dávám jí ten hadr. 489 00:43:17,222 --> 00:43:18,807 Mlátím a dávám hadr. 490 00:43:20,434 --> 00:43:24,396 A pak jsem se vzbudil a měla sundaný šaty 491 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 a já taky. 492 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 Takže jsem… 493 00:43:30,527 --> 00:43:34,323 Myslím, že jsme spolu sex měli. 494 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 Asi to tak bude, kamaráde. 495 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 Ale pak začala brečet. 496 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 To se občas stává. 497 00:44:08,815 --> 00:44:12,945 Myslely si, že to chtěly, ale až bylo po všem, rozmyslely si to. 498 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 Ne, ona brečela a volala mámu. 499 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Fakt, jo? 500 00:44:21,286 --> 00:44:23,288 „Chci maminku. 501 00:44:23,872 --> 00:44:28,001 Zavezte mě za maminkou.“ 502 00:44:29,044 --> 00:44:30,921 To se mi nelíbilo. 503 00:44:31,004 --> 00:44:33,340 Naštvalo mě to. Všechno tím pokazila. 504 00:44:34,007 --> 00:44:38,345 Vytáhl jsem ji z dodávky a zavedl ji dost daleko do pole. 505 00:44:40,305 --> 00:44:43,267 A našel jsem tam strom a měl jsem vyrobenej takovej… 506 00:44:45,644 --> 00:44:49,606 nástroj, kterej jsem vyrobil tak, že jsem spojil dva kožený pásky. 507 00:44:50,107 --> 00:44:51,859 A měl jsem klacek… 508 00:44:52,901 --> 00:44:56,280 No, řekl jsem jí, aby si sedla zády ke stromu. 509 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 Nechtěl jsem vidět její obličej, víš? 510 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 A… 511 00:45:03,412 --> 00:45:07,499 Takže jsem jí ty dva pásky pak rychle obtočil kolem krku, 512 00:45:07,583 --> 00:45:10,961 utáhl to a dal tam ten klacek. 513 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 A začal jsem jím kroutit jak takovým tím… 514 00:45:16,008 --> 00:45:17,384 Jak se tomu říká… 515 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 - Škrtidlo? - Škrtidlem, přesně. 516 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 Jo. 517 00:45:24,224 --> 00:45:27,978 Prostě jsem tím točil, dokud nepřestala vydávat… 518 00:45:31,023 --> 00:45:32,107 Však víš. 519 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 Zvuky. 520 00:45:47,497 --> 00:45:49,750 Vypadá to, žes udělal, co bylo třeba. 521 00:46:03,639 --> 00:46:06,975 Nikdy neříkal nic extra oplzlýho, jenom nepříjemnýho. 522 00:46:07,476 --> 00:46:09,061 Vždycky něco nepříjemnýho. 523 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 Třeba co? 524 00:46:12,022 --> 00:46:15,442 Třeba: „Ty máš ale hezký kotníky.“ 525 00:46:15,526 --> 00:46:18,654 Nebo jednou mi řekl: „Tvý ušní lalůčky jsou fakt sexy.“ 526 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 Larryho nezávazná konverzace. 527 00:46:20,447 --> 00:46:24,159 Občas jenom seděl u venkovního stolu a čuměl. 528 00:46:24,660 --> 00:46:27,538 A když to člověka štvalo, jakože občas jo, 529 00:46:27,621 --> 00:46:30,624 tak jsme řekly třeba: „Larry, jak je?“ 530 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 A on začal: „Víte, že je ve většině čistidel louh?“ 531 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 Chtěl, abychom šly do dodávky a podívaly se na seznam složek. 532 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 - A šla jste? - Ani omylem. 533 00:46:40,801 --> 00:46:42,219 A znáte někoho, kdo šel? 534 00:46:43,011 --> 00:46:46,348 Nikoho odtud, ne. Všechny nás děsil. 535 00:46:47,099 --> 00:46:49,518 Když mi pak začal dávat věci… 536 00:46:49,601 --> 00:46:50,811 On vám dával věci? 537 00:46:52,855 --> 00:46:54,273 Jednou mi dal náušnice. 538 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 Medailonek. 539 00:46:56,817 --> 00:46:58,819 Nošený baletní piškoty. 540 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 Ve vaší velikosti? 541 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 Jo. Tím to bylo horší. 542 00:47:07,828 --> 00:47:09,788 Nenechala jste si něco z toho? 543 00:47:10,330 --> 00:47:13,417 Na konci každé sezóny děláme výprodej ztrát a nálezů. 544 00:47:15,669 --> 00:47:18,213 Ale jednu věc jsem nevyhodila. 545 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 Naposled mi dal tohle. 546 00:47:54,666 --> 00:47:56,877 Nikdy jsem na něm nejela. Ani jednou. 547 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 Když se na něj podívám, dělá se mi blbě. 548 00:48:24,655 --> 00:48:26,698 Máma říkala, že jsem byla hodná. 549 00:48:26,782 --> 00:48:30,661 Kromě toho, když jsem něco mermomocí chtěla. 550 00:48:31,411 --> 00:48:34,122 Takže tomu tak říkala. Moje mermomoc. 551 00:48:35,415 --> 00:48:38,001 V šesti byla moje mermomoc zlatá rybička. 552 00:48:38,794 --> 00:48:42,047 V devíti to byly sponky do vlasů s motýlky. 553 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 Různobarevné. 554 00:48:43,841 --> 00:48:47,219 Ale moje největší mermomoc, kterou jsem hrozně chtěla 555 00:48:47,302 --> 00:48:52,558 a musela na ni počkat až do 13. narozenin a musela se vzdát pětiměsíčního kapesného, 556 00:48:52,641 --> 00:48:56,562 bylo… horské kolo. 557 00:49:25,257 --> 00:49:28,802 Spočítala jsem si to. Žila jsem přes 5 000 dní. 558 00:49:29,344 --> 00:49:32,472 Přes 135 000 hodin. 559 00:49:32,973 --> 00:49:34,391 Všechen ten čas byl můj. 560 00:49:36,059 --> 00:49:40,189 Člověk může umřít, ale že jste žili, vám nikdo nevezme. 561 00:49:40,772 --> 00:49:41,899 A já žila. 562 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 Tady. 563 00:49:47,529 --> 00:49:48,530 Tady. 564 00:49:53,493 --> 00:49:54,578 Tady. 565 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 A tady. 566 00:50:01,502 --> 00:50:02,628 Bylo to super. 567 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 To nestačí. 568 00:50:23,232 --> 00:50:24,441 Blbost. 569 00:50:25,400 --> 00:50:27,069 Víte, co je důkazní řetězec? 570 00:50:27,152 --> 00:50:29,947 Máme svědkyni, co přísahá, že jí ho dal Hall. 571 00:50:30,906 --> 00:50:32,824 Máte sériové číslo toho kola? 572 00:50:33,325 --> 00:50:35,369 Někdo ho vyleptal kyselinou. 573 00:50:35,452 --> 00:50:39,164 Nedá se jednoznačně prokázat, že patřilo Jessice Roachové. 574 00:50:39,248 --> 00:50:42,793 Dokud se na tom nenajdou jak otisky prstů Halla, tak Roachové. 575 00:50:42,876 --> 00:50:46,338 A po čtyřech letech jsem si dost jistý, že nenajdou. 576 00:50:46,421 --> 00:50:49,508 Máme svědky, kteří viděli Larryho Halla v oblasti… 577 00:50:49,591 --> 00:50:51,218 Nechci začít nový proces. 578 00:50:51,301 --> 00:50:53,011 …kde tvrdí, že zakopal Reitlerovou. 579 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 Čelím druhému odvolání. 580 00:50:55,180 --> 00:50:58,016 Dal tam někomu kolo Jessicy Roachové. 581 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 To nestačí. 582 00:51:02,521 --> 00:51:04,189 Ani náhodou. 583 00:51:05,274 --> 00:51:06,650 Ale dobrá práce. 584 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 Opravdu. Prvotřídní. 585 00:51:12,281 --> 00:51:13,407 Podívejte se na mě. 586 00:51:18,662 --> 00:51:21,582 Opravdu. Ale nestačí to. 587 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 A co by stačilo? 588 00:51:29,381 --> 00:51:30,507 To nevím. 589 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 Ale tohle ne. 590 00:52:29,274 --> 00:52:30,275 Jamesi? 591 00:52:33,320 --> 00:52:34,404 Jamesi? 592 00:52:37,533 --> 00:52:38,659 Jamesi, jsi vzhůru? 593 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 No tak dobrou noc. 594 00:52:49,169 --> 00:52:51,046 Hezky se vyspi. 595 00:53:31,670 --> 00:53:33,755 ZALOŽENO NA KNIZE IN WITH THE DEVIL 596 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 Překlad titulků: Karel Himmer