1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 EN HALUA PUHUA KANSSASI 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 SEURAAVA TARINA ON TOSITARINAN INNOITTAMA 3 00:01:30,632 --> 00:01:32,885 Isoäitini kuoli, kun olin 6-vuotias. 4 00:01:35,721 --> 00:01:37,723 Isäni ajoi meidät kotikaupunkiinsa - 5 00:01:37,806 --> 00:01:40,184 Wigginsiin Etelä-Carolinaan isoäidin hautajaisiin. 6 00:01:43,937 --> 00:01:46,899 En tuntenut häntä, eikä hänen kuolemansa koskettanut minua, 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 mutta isäni suri hyvin paljon. 8 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 Pelkäsin isoäitiä arkussaan. 9 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 Hän oli osa jotain, joka ihmetytti minua jo 6-vuotiaana. 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Tuonpuoleista. 11 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Pelkäsin, että hän katseli meitä eikä pitänyt nuoruudestamme. 12 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 WIGGINSIN BAPTISTIKIRKKO 13 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 EIKÖ HENKI OLE ENEMMÄN KUIN RUOKA JA RUUMIS ENEMMÄN KUIN VAATTEET? 14 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 MATTEUKSEN EVANKELIUMI 15 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 Missä tri Zicherman on? 16 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Anteeksi. 17 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Missä tri Zicherman on? 18 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Lomalla. 19 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Eikö hän kertonut? 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Ei. 21 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 Se ei ole hänen tapaistaan. 22 00:04:56,255 --> 00:04:57,714 Käytkö täällä joka tiistai? 23 00:04:58,549 --> 00:04:59,591 En, mutta… 24 00:05:00,843 --> 00:05:02,427 Tiedäthän. 25 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 En tiedä. 26 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 Vain tarpeen vaatiessa. 27 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 Epätavallinen järjestely. 28 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Mistä tiesit tulostani? 29 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 Rutiinit ovat lääkärin ja potilaan suhteen perusta. 30 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 Mutta mistä sinä tiesit? 31 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 En ymmärrä kysymystä. 32 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 Minulla ja tri Zichermanilla ei ole rutiinia. 33 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Mistä sinä tiesit, että tulen tänään? 34 00:05:36,044 --> 00:05:39,298 Meillä on päivittäinen aikataulu. Nimesi luki siinä. 35 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Miksi olet täällä? 36 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 Koska minulla oli ajanvaraus. 37 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Ei. 38 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 Miksi olet täällä? 39 00:05:57,482 --> 00:06:01,778 Minua syytetään rekisteröimättömien aseiden myynnistä eri osavaltioissa. 40 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 Miksi olet täällä? 41 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 Minähän sanoin. 42 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Miksi sinä olet? 43 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 Hoitaakseni mielisairautta. 44 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 Tulit oikeaan paikkaan. 45 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 En ole lainvalvoja enkä tuomari. 46 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 En ajattele potilaideni rikoksia. 47 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 Suojelen vain heidän mielenterveyttään. 48 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Olet löytänyt elämäntarkoituksesi. 49 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Kutsunko sinua Jamesiksi vai Jimmyksi? 50 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Jimmyksi. 51 00:06:51,954 --> 00:06:52,996 Jimmy. 52 00:06:55,290 --> 00:07:01,380 Joiden ihmisten psyyket ovat hauraampia kuin useimmilla kohtaamillasi henkilöillä. 53 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Tai vaikkapa itselläsi. 54 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 Mitä sinä tiedät psyykestäni? 55 00:07:10,764 --> 00:07:15,853 En tiedä paljon, mutta arvelen sinua selväjärkiseksi. 56 00:07:18,188 --> 00:07:20,983 Hyvä tietää. -Kaikki potilaani eivät ole sellaisia. 57 00:07:21,066 --> 00:07:25,237 He ovat yhden väärän ajatuksen - 58 00:07:26,071 --> 00:07:30,993 ja epäterveellisen idean päässä järkensä menettämisestä. 59 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 Jos he murtuvat, 60 00:07:33,954 --> 00:07:37,165 heidän aiempi minänsä ei voi ehkä palata. 61 00:07:37,249 --> 00:07:40,460 Heistä tulee aaveita omissa kehoissaan. 62 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 Miksi kerrot tuon minulle? 63 00:07:49,136 --> 00:07:53,390 Pyydän, että osoitat myötätuntoa eräitä täällä olevia miehiä kohtaan. 64 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 Eräitä miehiäkö? 65 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Jimmy… 66 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 Tohtori. 67 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 Minä kysyn… -Mitä? 68 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 Oletko uhka yhdenkään potilaani mielenterveydelle? 69 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 Minkä potilaan? 70 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Annan sinulle tilaisuuden puhua suoraan. 71 00:08:22,836 --> 00:08:26,089 Ota tilaisuudesta vaari. 72 00:08:31,678 --> 00:08:35,182 Minkä potilaan? 73 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 Isoäidin hautajaisten jälkeen isä ajoi meidät merenrannalle. 74 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Se oli ainoa kerta, kun koskaan näin meren. 75 00:09:58,557 --> 00:10:01,977 Kun Tricia Reitleria etsittiin, Larry vei Marionin poliiseja - 76 00:10:02,060 --> 00:10:06,648 edestakaisin näitä teitä pitkin. 77 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 "Taisin haudata hänet tänne. 78 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 Ei, vaan tänne. 79 00:10:11,320 --> 00:10:12,779 Ehkä tuonne. 80 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Hautasin hänet puun alle." 81 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Aivan. 82 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Iltana ennen Illinoisiin lähtöä he palasivat sinne. 83 00:10:19,244 --> 00:10:20,746 Sama alue ja samat tulokset. 84 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Uskon, että Tricia on jossakin siellä. 85 00:10:25,459 --> 00:10:29,755 Siksi Larry vei heidät sinne toistamiseen. Se pentele nautti siitä. 86 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Yritän hankkia raportit. 87 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 No niin. 88 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 He kääntyivät vasemmalle ennen järveä. 89 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Täällä on vain peltoa. 90 00:11:40,659 --> 00:11:45,038 Kiva huoltoasema keskellä syrjäseutua. -Niin. 91 00:11:47,124 --> 00:11:50,752 Täälläpäin pitäisi olla kuljetustie. Käänny oikealle. 92 00:12:45,557 --> 00:12:48,018 Huomenta, James. -Huomenta, Larry. 93 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 En nähnyt sinua eilen. 94 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 Eilinen oli samanlainen kuin edellispäivä. 95 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Ja sitä edellinen päivä. 96 00:12:58,028 --> 00:12:59,404 Millainen päiväsi oli? 97 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 Hyvä. Kiitos kysymästä. 98 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 Gary tuli käymään. 99 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 Sehän on mukavaa. -Niin oli. 100 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 Perhettä on kiva nähdä. Pitääkö hänkin autoista? 101 00:13:09,414 --> 00:13:12,918 Vähän. Ei yhtä paljon kuin minä. -Entä sisällissotajutuista? 102 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 Hänen kiinnostuksensa hiipui. 103 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Sääli. 104 00:13:20,300 --> 00:13:22,678 Hän nai haisevan ämmän. 105 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 No… 106 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 Ämmän mielestä se on "pukuleikkiä". 107 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 Sanoiko hän niin? 108 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Kyllä vain. 109 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 Minä sanoin hänelle: 110 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 "Sisällissodan aikaan sinä olisit isoäiti. Vanha haahka." 111 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 Hänen puolestaan ei taisteltaisi. 112 00:13:42,656 --> 00:13:43,782 Morsiamet olivat nuoria. 113 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 Puhtaita. 114 00:13:48,161 --> 00:13:51,415 Silloin avioiduttiin nuorempana. -Paljon nuorempana. 115 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 Isoäitini syntyessä hänen äitinsä oli vasta 14-vuotias. 116 00:13:57,588 --> 00:13:59,464 Se oli tavallista silloin. 117 00:14:00,632 --> 00:14:02,926 Sitten hallitus keksi keinon ansaita rahaa. 118 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Nostamalla suojaikärajaa. 119 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Juuri niin. 120 00:14:08,932 --> 00:14:12,769 Kukaan ei käynyt yläkoulua silloin. Sellaista ei ollutkaan. 121 00:14:13,353 --> 00:14:14,688 Kun hallitus tajusi, 122 00:14:14,771 --> 00:14:17,149 että yläkouluilla voisi hankkia paljon rahaa, 123 00:14:17,232 --> 00:14:19,067 ahneus vei voiton. 124 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Niissä ei ole kyse koulutuksesta. 125 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 Eikö? -Ei, vaan… 126 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 Lapset pakotetaan lykkäämään kasvamista. 127 00:14:26,533 --> 00:14:29,453 Vanhemmat maksavat suuret rahat koulutuksesta - 128 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 ja kaikki rikastuvat. 129 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 Se vie maamme vielä vararikkoon. 130 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 En koskaan ajatellut sitä noin, 131 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 mutta hitto vie. 132 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 Saatat olla oikeassa. 133 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Olenko? 134 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 Sinulla on erilainen näkökulma. 135 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 Olet kai kuullut sen aiemminkin? 136 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 Kiitos. 137 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 Miten nuoria morsiamet olivat? 138 00:15:03,403 --> 00:15:06,198 Ehkä 12… Ainakin 13-vuotiaita. 139 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 Kunhan pystyvät pissaamaan. 140 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Hassua. 141 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 Hei… 142 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Miten… 143 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 Miten nuorta olet saanut? 144 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Mitä? 145 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 Nuorin, mitä sait. 146 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 Sano sinä ensin. 147 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 Minä kysyin ensin. 148 00:15:40,107 --> 00:15:41,149 Sinä ensin. 149 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 14. 150 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 Paniko hän vastaan? 151 00:15:49,324 --> 00:15:51,285 Ei. Tekivätkö omasi niin? 152 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 Miten vanha olit? 153 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 14-vuotiaanko kanssa? 154 00:15:59,585 --> 00:16:00,878 Hän oli high schoolin ekalla. 155 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 Minä viimeisellä vuodella eli 17. 156 00:16:03,255 --> 00:16:04,715 Mitä? -17… 157 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Larry. 158 00:16:10,012 --> 00:16:12,431 Vuotaako se vieläkin? -Valtoimenaan. 159 00:16:32,951 --> 00:16:37,289 Hän laittoi heidät ajamaan 400 East -valtatietä monta kertaa. 160 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 440 South on mainittu neljä kertaa. 161 00:16:39,791 --> 00:16:43,504 Samoin 250 East ja 375 South. 162 00:16:44,213 --> 00:16:45,422 Tämä on järjetöntä. 163 00:16:45,506 --> 00:16:50,636 He ajoivat eniten 550 East -valtatietä. Ensin kuusi kertaa ja sitten viisi kertaa. 164 00:16:50,719 --> 00:16:56,475 550 risteää 400-tien kanssa huoltamon kohdalla. 165 00:16:56,975 --> 00:17:00,270 Ehkä he kävivät limsa- ja vessatauolla. 166 00:17:02,231 --> 00:17:04,816 Huoltamoa tuskin oli silloin. Se näyttää uudelta. 167 00:17:05,317 --> 00:17:06,527 Mitä siellä sitten oli? 168 00:17:13,492 --> 00:17:14,617 Se lukee tässä. 169 00:17:16,703 --> 00:17:21,458 Rakennustyömaa valtateiden 550 ja 400 risteyksessä. 170 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 Onko myymäläpäällikkö paikalla? 171 00:18:39,494 --> 00:18:41,705 Dale käy täällä vain pari kertaa viikossa. 172 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Entä muulloin? 173 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 Vain minä tai Keith olemme täällä. 174 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Kauanko olet ollut töissä? 175 00:18:48,629 --> 00:18:49,922 Kuudesta lähtien. 176 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 Ei tänään. Kauanko olet ollut täällä hommissa? 177 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Kuusi kuukautta. 178 00:18:55,552 --> 00:18:57,971 Kuinka kauan sitten huoltamo avattiin? 179 00:18:58,847 --> 00:19:00,307 Muutama vuosi sitten kai. 180 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 Tietävätkö Dale tai Keith? 181 00:19:03,685 --> 00:19:05,562 Dale on ollut täällä alusta alkaen. 182 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 Löytyisikö numeroa? 183 00:19:10,609 --> 00:19:11,693 Kiitos. 184 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 Toimitko mekaanikkona? 185 00:19:16,782 --> 00:19:17,908 En. 186 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 Tunnetko sellaista? 187 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 En paikallista. 188 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 Missä on lähin autojen varaosamyymälä? 189 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 En tiedä. En ole autoharrastaja. 190 00:19:37,553 --> 00:19:38,846 John Dickey taas… 191 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 Mitä John Dickeystä? 192 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Hän on kätevä käsistään. 193 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 Hänelle tuodaan kaikenlaista korjattavaa, mutta epävirallisesti. 194 00:19:48,564 --> 00:19:50,524 Vai niin. John Dickey. 195 00:19:51,108 --> 00:19:53,527 John Dickey Hansen. Hän pyörittää syöttipuotia. 196 00:19:58,574 --> 00:19:59,783 Kiitoksia. 197 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 Huoltamo avattiin vuoden 1994 keväällä. 198 00:20:13,422 --> 00:20:17,759 Rakennustyöt aloitettiin keskikesän tuntumissa vuonna 1993. 199 00:20:22,055 --> 00:20:23,515 Helvetin Larry Hall. 200 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 Olet kuulemma yrittänyt tuoda huumeita tänne. 201 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Älä tee noin. 202 00:20:51,001 --> 00:20:56,048 Olkien kohautus ei ole vastaus, ja siksi myös loukkaavaa. 203 00:20:56,131 --> 00:21:00,427 Harkitsin sitä, mutta en saanut huumeita tänne. 204 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Entä, jos olisit saanut? 205 00:21:10,229 --> 00:21:15,025 Olisit auttanut jotakuta, jolla on ongelmia ulkopuolella. 206 00:21:21,156 --> 00:21:24,201 Hän olisi hyötynyt siitä ja ehkä sinäkin. 207 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Minä en olisi hyötynyt. 208 00:21:28,288 --> 00:21:30,207 En ymmärrä. 209 00:21:39,967 --> 00:21:44,221 Jos joku ei saa apua mistään muualta, hän kääntyy minun puoleeni. 210 00:21:46,098 --> 00:21:47,599 Hän jää minulle velkaa. 211 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Pyydän anteeksi. Todella. 212 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 Minä mokasin. En tiennyt. 213 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 Hyvä on. 214 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 Kyselin sinusta Milwaukeessa. 215 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Kaikki väitteesi pitävät paikkansa. 216 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 Kaikki tunsivat jonkun tuttusi, joka ylistää sinua kovasti. 217 00:22:19,047 --> 00:22:20,174 Mukavaa. 218 00:22:26,597 --> 00:22:31,435 Kukaan ei kuitenkaan muistanut nähneensä sinua omin silmin. 219 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 Kaikkien tutut olivat nähneet sinut, 220 00:22:38,192 --> 00:22:41,236 mutta kukaan ei nähnyt sinua itse. 221 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Mitä sinä siihen sanot? 222 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 He eivät käy tarpeeksi ulkona. 223 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 Niinkö sinusta? 224 00:23:15,145 --> 00:23:16,355 Onko sinulla lapsia? 225 00:23:17,606 --> 00:23:19,399 Millainen viikkosi oli, Larry? 226 00:23:19,483 --> 00:23:20,984 Minä vain kysyin. 227 00:23:21,985 --> 00:23:25,072 Oliko se tuottelias? -Minä vain kysyin! 228 00:23:26,114 --> 00:23:29,618 Olet kysynyt aiemminkin. Monta kertaa vuosien aikana. 229 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 Miten olen vastannut? 230 00:23:33,705 --> 00:23:35,082 Olen vain utelias. 231 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Miten olen vastannut? 232 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 Että et keskustele yksityiselämästäsi. 233 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Aivan. 234 00:23:44,842 --> 00:23:47,845 Minä en keskustele mistään muusta. 235 00:23:47,928 --> 00:23:50,138 Koska sinä olet potilas ja minä lääkäri. 236 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 Voisimmeko vaihtaa rooleja? 237 00:23:58,105 --> 00:23:59,940 Sehän on terapeuttista. 238 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 Mitä sanoisit minulle, jos olisit lääkäri? 239 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 Kerro unistasi, ämmä! 240 00:24:16,164 --> 00:24:17,875 He tuoksuvat varmasti hyviltä. 241 00:24:18,959 --> 00:24:20,377 Lapsesi siis. 242 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Mikä huolettaa sinua? 243 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 Ei mikään. 244 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 Yleensä provosoit peittääksesi heikkouden. 245 00:24:30,888 --> 00:24:34,349 En ole heikko. Sinä olet. 246 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 Vaikutat kiihtyneeltä. 247 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 Olen helvetin hyvässä kunnossa. 248 00:24:40,439 --> 00:24:47,196 Parhaalla tuulella vuosikausiin, ja sinä et pidä siitä. 249 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 Miksi en pitäisi siitä? 250 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 Koska jos toivun - 251 00:24:54,244 --> 00:24:59,374 ja kerron kaikille, miten tein sen, ja hekin toipuvat, 252 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 sinulle ei olisi töitä. 253 00:25:08,467 --> 00:25:09,468 Jäisin eläkkeelle. 254 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 Sitten jäisit eläkkeelle. 255 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 Nauttisit teetä tytärtesi kanssa. 256 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 Katselisit, kun he kumartelevat hoitaessaan puutarhaansa. 257 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 Mikä tekee olosi hyväksi? 258 00:25:26,652 --> 00:25:27,694 Muutoksenhakuni. 259 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 Oletko saanut uutisia siitä? 260 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Sanotaan vaikka, 261 00:25:34,701 --> 00:25:38,664 että myönteisiä merkkejä on paljon, jos ne osaa huomata. 262 00:25:40,749 --> 00:25:42,376 Se selittää käytöksesi. 263 00:25:42,876 --> 00:25:44,169 Millaista käytökseni on? 264 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 Itsevarmaa. 265 00:25:48,715 --> 00:25:49,800 Melkein koppavaa. 266 00:25:53,011 --> 00:25:57,182 Joskus miehellä on täysi syy tuntea niin. 267 00:26:00,435 --> 00:26:02,479 Olen nähnyt sinut itsevarmana aiemminkin. 268 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 Milloin? 269 00:26:04,106 --> 00:26:08,569 Kun puhut sisällissodan historiasta, moottoreista ja autojen osista. 270 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 En ole nähnyt sinua koppavana. 271 00:26:14,575 --> 00:26:16,285 Se sopii paremmin ystävällesi. 272 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Mille ystävälle? 273 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 Tarkoitat Jamesia. 274 00:26:24,042 --> 00:26:28,172 Tiedät, ketä tarkoitan, Larry. Hän on hyvin karismaattinen. 275 00:26:28,672 --> 00:26:29,840 Oletko tavannut hänet? 276 00:26:30,841 --> 00:26:31,967 Polkumme kohtasivat. 277 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 Ymmärrän, miten reagoit häneen. 278 00:26:37,347 --> 00:26:41,518 Hän vaikuttaa ihmiseltä, joka ei ole koskaan katunut mitään. 279 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 Hän tekee, mitä haluaa eikä kadu mitään. 280 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Niin voisi luulla, mutta… 281 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 Hän on katunut. 282 00:26:57,284 --> 00:26:58,911 Hän katuu kaikenlaista. 283 00:26:58,994 --> 00:27:00,746 Hän on tuntenut tuskaa. 284 00:27:01,246 --> 00:27:06,627 Hän ei kuitenkaan anna sen muuttaa itseään. 285 00:27:07,586 --> 00:27:12,049 Niinkö näet itsesi? Tuskan muuttamana. 286 00:27:14,510 --> 00:27:16,053 En viime aikoina. 287 00:27:19,556 --> 00:27:20,766 Jamesin takia. 288 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Minä… 289 00:27:29,858 --> 00:27:31,860 En ole yksin enää. 290 00:27:44,873 --> 00:27:49,294 Ollessani 7. luokalla Cooper Ross sanoi: "Olet tosi kiva." 291 00:27:49,378 --> 00:27:53,298 Sitten hän punastui eikä voinut katsoa minua silmiin. 292 00:28:10,566 --> 00:28:12,568 TOIMISTO 293 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 Päivää. 294 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 SYÖTTIPUOTI 295 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 Voinko auttaa? 296 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 Oletko John Dickey Hansen? 297 00:28:45,267 --> 00:28:47,352 Voit myös kutsua J.D:ksi. 298 00:28:48,437 --> 00:28:49,688 Myytkö autojen varaosia? 299 00:28:50,189 --> 00:28:54,818 Jos löydän jotain nettikauppaan sopivaa, saatan myydäkin. 300 00:28:55,402 --> 00:28:56,570 Tunnetko hänet? 301 00:28:59,448 --> 00:29:00,490 Sehän on Larry. 302 00:29:01,033 --> 00:29:02,367 Tunnetko hänet hyvin? 303 00:29:02,451 --> 00:29:03,869 En suinkaan. 304 00:29:04,578 --> 00:29:07,289 Hän on vain mieleenpainuva. 305 00:29:07,372 --> 00:29:09,458 Poskipartoineen kaikkineen. 306 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 Miten niin "kaikkineen"? 307 00:29:16,632 --> 00:29:19,927 Helvetin karmiva kaveri. Suo anteeksi. 308 00:29:20,010 --> 00:29:22,221 Puhu vain vapaasti. 309 00:29:22,304 --> 00:29:27,184 Myin hänelle pari jarrulevyä vuoden 1979 Dodge B200:aan - 310 00:29:27,267 --> 00:29:31,230 varmaankin vuonna 1992 tai 1993. 311 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Hän vaikutti vaarattomalta. 312 00:29:34,233 --> 00:29:36,276 Näytti ihmiseltä, jota ei ole koskaan halattu. 313 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 Ei edes vauvana. 314 00:29:39,863 --> 00:29:43,242 Taisin olla liian ystävällinen hänelle, 315 00:29:43,325 --> 00:29:47,079 koska hän alkoi käydä täällä, vaikkei olisi tarvinnut mitään. 316 00:29:47,746 --> 00:29:52,459 Hän alkoi hillua täällä ja jutella nuorille tytöille. 317 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 Tapahtuiko koskaan mitään? 318 00:29:55,963 --> 00:29:58,590 Mitään pahaako? Ei. 319 00:29:58,674 --> 00:30:00,342 Pyysimme häntä poistumaan lopulta. 320 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 Toisinaan mietin, mitä hänelle tapahtui. 321 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 Tuskin mitään hyvää, jos kyselette hänestä. 322 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 Miksi hätistelit hänet pois? 323 00:30:13,814 --> 00:30:15,691 Hän häiritsi tyttöjä. 324 00:30:16,608 --> 00:30:17,776 Mukaan lukien omaani. 325 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Audreya. 326 00:30:21,697 --> 00:30:26,118 Hän oli teini-ikäinen, mutta Larry piti hänestä. 327 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Se ei minusta ollut sopivaa. 328 00:30:29,621 --> 00:30:30,706 Onko Audrey täällä? 329 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 Hän hoitelee asioita kaupungissa ja palaa pian. 330 00:30:37,004 --> 00:30:38,338 Saammeko jäädä odottamaan? 331 00:30:39,798 --> 00:30:40,924 Totta kai. 332 00:30:54,188 --> 00:30:57,566 Kun olin 12, minä ja siskoni saimme uudet kengät. 333 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 Astuimme heti lehmänläjiin, 334 00:31:03,864 --> 00:31:06,992 vaikka vanhempamme kielsivät menemästä pellolle. 335 00:31:17,461 --> 00:31:19,463 Kengiltä kesti monta tuntia kuivua. 336 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 En muista, mistä juttelimme. 337 00:31:31,058 --> 00:31:32,392 Olimme kuitenkin iloisia. 338 00:31:40,317 --> 00:31:43,695 Ole kiltti poika ja tottele äitiä. En halua kuulla… 339 00:31:48,158 --> 00:31:50,160 MAKSUPUHELIN 340 00:31:51,078 --> 00:31:53,121 Kiitos, että käytätte DOP Connectia. 341 00:31:53,205 --> 00:31:55,624 Anna tilinumerosi soittaaksesi. 342 00:31:58,585 --> 00:32:00,504 Tilinumeroa ei tunnisteta. 343 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 Anna tilinumero soittaaksesi. 344 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 Tilinumeroa ei tunnisteta. 345 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 Anna tilinumero soittaaksesi. 346 00:32:11,807 --> 00:32:12,766 VAIN HYVÄKSYTYT NUMEROT 347 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 Tilinumeroa ei… 348 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Tilinumeroa ei… 349 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 Tilinumeroa… 350 00:32:38,542 --> 00:32:40,210 Laske jo se luuri! 351 00:32:43,005 --> 00:32:44,173 Tämä luuriko? 352 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Ole hyvä vain. 353 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 …tilinumero soittaaksesi. 354 00:33:08,280 --> 00:33:09,656 …vasikka. 355 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 Ei sellainen sovi tänne. 356 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 …vasikka. 357 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 Ymmärrän, mitä sanotte. 358 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 On tapahtunut virhe, 359 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 koska maksoin luottokorttimaksut viime viikolla. 360 00:34:01,875 --> 00:34:04,503 Eikö poikani voi soittaa tai edes vastaanottaa puheluja? 361 00:34:04,586 --> 00:34:06,088 Niinkö väitätte? 362 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 Kuunnelkaa nyt. 363 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 Voin antaa luottokortin numeron vaikka heti paikalla. 364 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 Voitteko yhdistää sitten? 365 00:34:19,016 --> 00:34:21,562 Hyvä on sitten. Kiitos. 366 00:34:21,645 --> 00:34:24,063 Kiitos, että yrititte auttaa. 367 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 Pentele. Kusipää. 368 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 Minun pitäisi tulla mukaan. 369 00:34:35,242 --> 00:34:38,704 Ei tarvitse, kulta. Haluan vain selvittää pääni. 370 00:34:38,786 --> 00:34:41,956 Hyvä on. Älä hermoile liikaa. 371 00:34:42,541 --> 00:34:45,377 Ajan rauhoittuakseni, en hermoillakseni. 372 00:34:45,960 --> 00:34:47,045 Hyvä on. 373 00:34:47,129 --> 00:34:49,339 Voitko hakea kahvilikööriä kotimatkalla? 374 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 Niin varmaan. 375 00:35:05,898 --> 00:35:07,065 Verstas. 376 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Mitä sanoit? 377 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Näin Larryn siellä. 378 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Kauanko olet työstänyt noita? 379 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Pari viikkoa. 380 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 Mitä teet niillä? 381 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 Lähetän kotiin. 382 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Miksi? 383 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 Donny sanoi, että olit joutua tappeluun tänään. 384 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 Puhelinten luona. 385 00:35:58,450 --> 00:36:00,285 Joku vanki halusi puhua. 386 00:36:01,203 --> 00:36:04,206 Tilini kanssa on tapahtunut sekaannus. En voi soittaa. 387 00:36:04,915 --> 00:36:06,291 Onko tilillä rahaa? 388 00:36:10,921 --> 00:36:12,297 Ehkä olet saanut vihollisen. 389 00:36:14,591 --> 00:36:15,592 Kenet? 390 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 Jonkun, joka on töissä täällä. 391 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 Oletko kiistellyt kenenkään kanssa? 392 00:36:26,228 --> 00:36:30,649 Vaihdoin pari sanaa erään vartijan kanssa eilen. 393 00:36:30,732 --> 00:36:34,278 En muista hänen nimeään, mutta hän uhkaili minua. 394 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 Minkä takia? 395 00:36:37,072 --> 00:36:38,115 Ei minkään. 396 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Kyllä se jotain oli. 397 00:36:42,953 --> 00:36:44,788 Voit kertoa minulle, James. 398 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 Kyse oli sinusta, Larry. 399 00:36:52,629 --> 00:36:56,258 Miksi vartija puhuisi minusta? 400 00:36:58,385 --> 00:36:59,386 Hän sanoi… 401 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 Hän väitti sinua lapsiinsekaantujaksi. 402 00:37:10,439 --> 00:37:13,192 Ja lapsentappajaksi. 403 00:37:17,321 --> 00:37:18,989 En tarkoittanut nauraa, mutta… 404 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 Lapsiinsekaantujaksi? 405 00:37:25,621 --> 00:37:28,248 En ole koskaan raiskannut ketään, James. 406 00:37:34,004 --> 00:37:36,840 Mitä sinä sitten teit? 407 00:37:37,883 --> 00:37:39,968 Harrastin seksiä heidän kanssaan. 408 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Vai niin. 409 00:37:43,722 --> 00:37:45,682 Eivät he olleet lapsia. 410 00:37:45,766 --> 00:37:50,979 Eivät vasta kuin nyt. Eivät 1800-luvulla. 411 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Niin. 412 00:37:56,151 --> 00:37:59,655 James. Montaako naista olet pannut? 413 00:38:01,990 --> 00:38:04,826 Yläkoulun jälkeenkö? -Ei yläkoulun. 414 00:38:04,910 --> 00:38:06,328 Montaako naista… 415 00:38:06,411 --> 00:38:11,667 Kuinka montaa olet pannut yläkoulun jälkeen? 416 00:38:18,131 --> 00:38:19,508 80. -Mitä? 417 00:38:21,301 --> 00:38:22,678 80? -Niin kai. 418 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 En varmaan muista paria heistä - 419 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 enkä ole täysin varma luvusta. 420 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 Ei naurata, James. Onko se oikeasti 80? 421 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 On. 422 00:38:35,524 --> 00:38:36,608 Miten? 423 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 Miten sinä onnistuit… 424 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 Onko sinulla iskurepliikki? -Ei. 425 00:38:44,825 --> 00:38:48,453 Minä vain… Minä puhun heidän kanssaan. 426 00:38:49,538 --> 00:38:52,666 He puhuvat minulle ja riisuvat lopulta vaatteensa. 427 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 Miten? -Minähän sanoin. 428 00:38:54,585 --> 00:38:56,044 Etkä sanonut. 429 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 En ymmärrä, Larry. 430 00:39:02,926 --> 00:39:07,389 Yksikään nainen ei "puhu minulle". 431 00:39:12,186 --> 00:39:13,729 Mutta nuoret tytöt puhuvat. 432 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 Joskus. 433 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Niin. 434 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 Hän oli ensin mukava. 435 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 Kuka? 436 00:39:35,292 --> 00:39:37,336 Kuka oli mukava? -Jessica Roach. 437 00:39:42,382 --> 00:39:45,928 Pyöränrengas oli puhjennut soratiellä. 438 00:39:46,011 --> 00:39:47,387 Vaikka se oli maastopyörä. 439 00:39:47,471 --> 00:39:49,932 Kivet ja sora sekoittuvat keskenään, 440 00:39:50,015 --> 00:39:51,725 ja kivet voivat olla teräviä. 441 00:39:53,769 --> 00:39:57,689 Tytöt pitävät itseään fiksuina, mutta hän ei osannut korjata rengasta. 442 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Korjasitko sen? 443 00:40:04,321 --> 00:40:07,741 En. Tarjosin vain kyytiä. -Vai niin. 444 00:40:07,824 --> 00:40:13,247 Kaikki tuntuvat kuvittelevan, että hyökkäsin tyttöjen kimppuun. 445 00:40:13,330 --> 00:40:15,832 Totuus ei ole sellainen. 446 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 Hän jutteli kanssani mielellään. 447 00:40:19,837 --> 00:40:23,131 Oma pyöräni oli pakussani. Avasin pakun ovet, 448 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 näytin sitä hänelle ja… 449 00:40:25,384 --> 00:40:28,887 Kerroin pitäväni pyöräilystä, ja me juttelimme siitä. 450 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 Sinun taisi olla helppo puhua hänelle. 451 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 Niin. 452 00:40:33,267 --> 00:40:35,477 Hän oli mukava, kuten sanoin. 453 00:40:36,770 --> 00:40:38,230 Kunnes ei ollutkaan. 454 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 Hyökkäsikö hän? 455 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Kuin raivopää eläin. 456 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 Miksi hän teki niin? 457 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Miksi kysyt? 458 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Mehän vain jutustelemme, Larry. 459 00:41:07,634 --> 00:41:08,927 Niinkö teemme? 460 00:41:13,891 --> 00:41:15,017 Niin minä teen. 461 00:41:22,858 --> 00:41:25,360 Häntä ei haitannut nousta pakuuni. 462 00:41:26,236 --> 00:41:29,615 Hän katsoi pyörääni ja siivoustarvikkeitani. 463 00:41:31,575 --> 00:41:37,289 Hän kysyi, asuinko sielläpäin ja miksi minulla oli iso poskiparta. 464 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 Hän puhui tosin pulisongeista. 465 00:41:42,044 --> 00:41:44,463 Kerroin hänelle sotatapahtumista - 466 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 ja hän esitti paljon hyviä kysymyksiä. 467 00:41:47,633 --> 00:41:52,095 Hän oli utelias ja tosi fiksu. 468 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 Siksi suutelin häntä. 469 00:42:01,772 --> 00:42:07,236 Sitten hän muuttui ilkeäksi. Hän läimi ja löi minua. 470 00:42:08,153 --> 00:42:10,697 Oli pakko rauhoittaa hänet käynnistysnesteellä. 471 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 Oli pakko. 472 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 Ajelimme jonkin aikaa. 473 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 Etsin mukavan hiljaista paikkaa. 474 00:42:23,585 --> 00:42:26,129 Löysin sellaisen, vaikka en tiennyt, missä olin - 475 00:42:26,213 --> 00:42:29,800 tai minne olin menossa. Mutta löysin sen. 476 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 Mitä sitten tapahtui? 477 00:42:35,973 --> 00:42:37,891 Minä… Tiedäthän sinä. 478 00:42:39,768 --> 00:42:43,522 Menin hänen luokseen pakun perään ja tainnutin hänet uudestaan. 479 00:42:44,523 --> 00:42:45,774 Heräilikö hän? 480 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 Hän raapi minua. 481 00:42:51,488 --> 00:42:53,490 Tosi kovaa ja syvältä. 482 00:42:54,283 --> 00:42:58,245 Kun putsasin ihonpalaset hänen kynsiensä alta myöhemmin, 483 00:42:58,328 --> 00:43:00,038 löysin paljon itseäni. 484 00:43:00,789 --> 00:43:01,874 Paljon minua. 485 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 Harrastitko seksiä? 486 00:43:03,250 --> 00:43:05,627 Tiesin, että kysyisit tuota. Outo juttu. 487 00:43:05,711 --> 00:43:08,672 En muista täysin. 488 00:43:09,506 --> 00:43:13,635 Minä ikään kuin menetin tajunnan ja olin kuin unessa, 489 00:43:13,719 --> 00:43:17,139 jossa näin itseni lyömässä ja tainnuttamassa häntä. 490 00:43:17,222 --> 00:43:18,807 Yhä uudestaan. 491 00:43:20,434 --> 00:43:25,898 Kun heräsin, hänellä ei ollut vaatteita eikä myöskään minulla. 492 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 Joten minä… 493 00:43:30,527 --> 00:43:34,323 Luulen, että harrastimme seksiä. 494 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 Siltä kuulostaa, kamu. 495 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 Sitten hän alkoi itkeä. 496 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 Joskus tytöt tekevät niin. 497 00:44:08,815 --> 00:44:10,275 He luulivat haluavansa sitä, 498 00:44:11,193 --> 00:44:12,945 mutta muuttivat mielensä. 499 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 Ei, hän itki äitinsä perään. 500 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Niinkö? 501 00:44:21,286 --> 00:44:23,288 "Haluan äidin luo. 502 00:44:23,872 --> 00:44:28,001 Vie minut äitini luo." 503 00:44:29,044 --> 00:44:30,921 En pitänyt siitä. 504 00:44:31,004 --> 00:44:33,340 Se suututti minua. Kaikki meni pilalle. 505 00:44:34,007 --> 00:44:35,425 Vedin hänet ulos pakusta - 506 00:44:35,509 --> 00:44:38,345 ja vein hänet pitkän matkan päähän pellolle. 507 00:44:40,305 --> 00:44:43,267 Löysin puun, ja tein… 508 00:44:45,644 --> 00:44:49,606 Jonkinlaisen työkalun kahdesta nahkavyöstä. 509 00:44:50,107 --> 00:44:51,859 Minulla oli keppi… 510 00:44:52,901 --> 00:44:56,280 Käskin häntä istua selkä puuta vasten. 511 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 En halunnut nähdä hänen kasvojaan. 512 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 Ja… 513 00:45:03,412 --> 00:45:07,499 Kietaisin nopeasti vyöt hänen kaulansa ympärille, 514 00:45:07,583 --> 00:45:10,961 puristin ja laitoin kepin keskelle. 515 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 Aloin vääntää siitä kuin… 516 00:45:16,008 --> 00:45:17,384 Mikä se olikaan… 517 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 Puristussidettäkö? -Juuri niin. 518 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 Niin. 519 00:45:24,224 --> 00:45:27,978 Väänsin, kunnes hän lakkasi päästämästä… 520 00:45:31,023 --> 00:45:32,107 Tiedäthän. 521 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 Ääntä. 522 00:45:47,497 --> 00:45:49,750 Taisit tehdä, mitä piti tehdä. 523 00:46:03,639 --> 00:46:06,975 Ei hän sanonut mitään etovaa. Hän oli vain outo. 524 00:46:07,476 --> 00:46:09,061 Aina outo. 525 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 Miten? 526 00:46:12,022 --> 00:46:15,442 Hän sanoi: "Sinulla on nätit nilkat." 527 00:46:15,526 --> 00:46:18,654 Kerran hän sanoi: "Korvalehtesi ovat kypsät." 528 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 Siten Larry jutteli. 529 00:46:20,447 --> 00:46:24,159 Toisinaan hän istui penkeillä tuijottamassa. 530 00:46:24,660 --> 00:46:27,538 Jos se alkoi ärsyttää, 531 00:46:27,621 --> 00:46:30,624 kysyin häneltä: "Mitä nyt, Larry?" 532 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 Hän saattoi sanoa: "Useimmissa puhdistusaineissa on lipeää." 533 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 Sitten hän kutsui pakuunsa katsomaan ainesosaluetteloa. 534 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 Menitkö pakuun? -En helvetissä. 535 00:46:40,801 --> 00:46:42,219 Tiedätkö, menikö kukaan? 536 00:46:43,011 --> 00:46:46,348 Ei näillä kulmin. Me kaikki kammosimme häntä. 537 00:46:47,099 --> 00:46:49,518 Kun hän alkoi antaa minulle kaikenlaista… 538 00:46:49,601 --> 00:46:50,811 Antoiko hän jotain? 539 00:46:52,855 --> 00:46:54,273 Korvakorut. 540 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 Riipuksen. 541 00:46:56,817 --> 00:46:58,819 Käytetyt balettitossut. 542 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 Olivatko ne kokoasi? 543 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 Jep. Se pahensi asiaa. 544 00:47:07,828 --> 00:47:09,788 Piditkö mitään tavaroista? 545 00:47:10,330 --> 00:47:13,417 Joka kauden lopulla pidämme löytötavaramyyjäiset. 546 00:47:15,669 --> 00:47:18,213 Yhtä esinettä en heittänyt pois. 547 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 Hän antoi tuon viimeksi, kun näki minut. 548 00:47:54,666 --> 00:47:56,877 En ajanut sillä koskaan. 549 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 Ajatuskin siitä tekee oloni likaiseksi. 550 00:48:24,655 --> 00:48:28,867 Äidin mukaan minusta oli vaivaa vain, jos todella halusin jotain - 551 00:48:28,951 --> 00:48:30,661 kuin koira kyljystä. 552 00:48:31,411 --> 00:48:34,122 Siksi hän kutsui sitä. Kyljyksekseni. 553 00:48:35,415 --> 00:48:38,001 Kun olin 6, kyljykseni oli kultakala. 554 00:48:38,794 --> 00:48:42,047 Kun olin 9, se oli pussillinen perhoshiussolkia. 555 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 Monivärisiä. 556 00:48:43,841 --> 00:48:47,219 Suurin kyljykseni, josta minulla oli pakkomielle - 557 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 ja jota jouduin odottamaan, kunnes täytin 13 vuotta - 558 00:48:50,264 --> 00:48:52,558 ja josta maksoin viiden kuukauden viikkorahat, 559 00:48:52,641 --> 00:48:56,562 oli maastopyörä. 560 00:49:25,257 --> 00:49:28,802 Laskin kaiken. Elin yli 5 000 päivää. 561 00:49:29,344 --> 00:49:32,472 Yli 135 000 tuntia. 562 00:49:32,973 --> 00:49:34,391 Kaikki se aika kuului minulle. 563 00:49:36,059 --> 00:49:40,189 Vaikka kuolisi, elämä ei katoa minnekään. 564 00:49:40,772 --> 00:49:41,899 Minä elin. 565 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 Täällä. 566 00:49:47,529 --> 00:49:48,530 Täällä. 567 00:49:53,493 --> 00:49:54,578 Täällä. 568 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 Ja täällä. 569 00:50:01,502 --> 00:50:02,628 Se oli hienoa. 570 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 Se ei riitä. 571 00:50:23,232 --> 00:50:24,441 Hevonpaskaa. 572 00:50:25,400 --> 00:50:27,069 Oletko kuullut todisteketjusta? 573 00:50:27,152 --> 00:50:29,947 Todistaja vannoo, että Hall antoi pyörän hänelle. 574 00:50:30,906 --> 00:50:32,824 Missä pyörän sarjanumero on? 575 00:50:33,325 --> 00:50:35,369 Joku poltti sen pois hapolla. 576 00:50:35,452 --> 00:50:39,164 Ei voida todistaa, että pyörä kuului Jessica Roachille, 577 00:50:39,248 --> 00:50:42,793 ellei siitä löydetä sekä Hallin että Roachin sormenjälkiä. 578 00:50:42,876 --> 00:50:46,338 Niitä tuskin löytyy neljän vuoden jälkeen. 579 00:50:46,421 --> 00:50:49,508 Todistajat näkivät Larry Hallin alueella… 580 00:50:49,591 --> 00:50:51,218 En ota uutta tapausta. 581 00:50:51,301 --> 00:50:53,011 Hän väitti haudanneensa Reitlerin… 582 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 Puolustan toista muutoksenhakua vastaan. 583 00:50:55,180 --> 00:50:58,016 Hän antoi jollekulle Jessica Roachin pyörän. 584 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 Se ei riitä. 585 00:51:02,521 --> 00:51:04,189 Ei läheskään. 586 00:51:05,274 --> 00:51:06,650 Teitte hyvää työtä. 587 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 Todella. Tämä on ensiluokkaista. 588 00:51:12,281 --> 00:51:13,407 Katso minua. 589 00:51:18,662 --> 00:51:21,582 Todella. Mutta se ei riitä. 590 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 Mikä riittäisi? 591 00:51:29,381 --> 00:51:30,507 En tiedä. 592 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 Tämä ei riitä. 593 00:52:29,274 --> 00:52:30,275 James? 594 00:52:33,320 --> 00:52:34,404 James. 595 00:52:37,533 --> 00:52:38,659 Oletko hereillä, James? 596 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 Hyvää yötä. 597 00:52:49,169 --> 00:52:51,046 Nuku hyvin. 598 00:53:31,670 --> 00:53:33,755 PERUSTUU KIRJAAN "IN WITH THE DEVIL" 599 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 Tekstitys: Petra Rock