1 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 L'OISEAU NOIR 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,914 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 3 00:01:30,632 --> 00:01:33,302 Quand j'avais six ans, ma grand-mère est morte. 4 00:01:35,888 --> 00:01:39,183 Mon père nous a emmenées à Wiggins, en Caroline du Sud, 5 00:01:39,266 --> 00:01:40,767 pour son enterrement. 6 00:01:43,896 --> 00:01:45,022 Je ne la connaissais pas, 7 00:01:45,105 --> 00:01:47,357 alors sa mort ne m'a pas affectée. 8 00:01:49,651 --> 00:01:52,029 Mais mon père était très triste. 9 00:01:55,782 --> 00:01:58,202 Elle me faisait peur, dans son cercueil. 10 00:01:58,285 --> 00:02:02,372 Elle appartenait à un monde qui, même à six ans, m'intriguait. 11 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 L'au-delà. 12 00:02:10,672 --> 00:02:14,510 J'avais peur que de là-haut, elle nous déteste d'être jeunes. 13 00:02:14,885 --> 00:02:18,096 LA VIE N'EST-ELLE PAS PLUS QUE LA NOURRITURE 14 00:02:18,180 --> 00:02:20,807 ET LE CORPS PLUS QUE LE VÊTEMENT ? 15 00:02:20,891 --> 00:02:22,309 MATTHIEU 6:25 16 00:04:34,274 --> 00:04:35,943 Où est le docteur Zicherman ? 17 00:04:39,571 --> 00:04:40,822 Excusez-moi. 18 00:04:42,074 --> 00:04:43,659 Où est le Dr Zicherman ? 19 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Il est en vacances. 20 00:04:47,663 --> 00:04:49,122 Il ne vous a pas prévenu ? 21 00:04:51,041 --> 00:04:52,167 Non. 22 00:04:52,793 --> 00:04:55,003 Ça ne lui ressemble pas. 23 00:04:56,213 --> 00:04:58,090 Vous le voyez tous les mardis ? 24 00:04:58,507 --> 00:05:00,008 Non, seulement... 25 00:05:00,759 --> 00:05:02,886 Seulement... vous savez. 26 00:05:03,762 --> 00:05:06,056 Non, je ne sais pas. 27 00:05:08,559 --> 00:05:10,227 Seulement quand j'en ai besoin. 28 00:05:12,563 --> 00:05:14,940 C'est un arrangement inhabituel. 29 00:05:18,610 --> 00:05:19,903 Vous saviez que je viendrais ? 30 00:05:20,737 --> 00:05:23,699 La routine est capitale dans la relation médecin-patient. 31 00:05:23,782 --> 00:05:26,535 Comment vous saviez que je viendrais ? 32 00:05:27,077 --> 00:05:29,413 Je ne comprends pas la question. 33 00:05:30,080 --> 00:05:32,332 Le Dr Zicherman et moi, on a pas de routine. 34 00:05:32,958 --> 00:05:35,586 Comment vous saviez que j'avais rendez-vous ? 35 00:05:36,086 --> 00:05:37,713 On a un agenda. 36 00:05:38,046 --> 00:05:39,423 Votre nom y est noté. 37 00:05:45,679 --> 00:05:47,014 Pourquoi êtes-vous ici ? 38 00:05:48,724 --> 00:05:50,184 J'avais rendez-vous. 39 00:05:50,767 --> 00:05:51,852 Non. 40 00:05:52,769 --> 00:05:54,396 Pourquoi êtes-vous ici ? 41 00:05:57,983 --> 00:06:01,778 Vente d'armes non enregistrées en franchissant les frontières d'État. 42 00:06:04,281 --> 00:06:06,074 Pourquoi êtes-vous ici ? 43 00:06:07,242 --> 00:06:08,911 Je viens de vous le dire. 44 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Et vous ? 45 00:06:13,332 --> 00:06:15,209 Pour traiter les maladies mentales. 46 00:06:17,044 --> 00:06:18,587 Vous êtes au bon endroit. 47 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 Je ne suis pas policière. 48 00:06:23,091 --> 00:06:26,887 Ni juge. Je ne m'intéresse pas aux crimes de mes patients. 49 00:06:27,304 --> 00:06:30,724 Je ne me soucie que de protéger leur santé mentale. 50 00:06:32,559 --> 00:06:34,937 Vous avez trouvé une raison d'être. 51 00:06:42,694 --> 00:06:44,988 Vous préférez James ou Jimmy ? 52 00:06:48,867 --> 00:06:49,993 Jimmy. 53 00:06:51,912 --> 00:06:52,996 Jimmy. 54 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 Certains individus ont une psyché beaucoup plus fragile 55 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 que la plupart des gens que vous avez rencontrés. 56 00:07:01,964 --> 00:07:04,049 Ou que vous, par exemple. 57 00:07:06,260 --> 00:07:09,096 Que savez-vous de ma psyché ? 58 00:07:10,722 --> 00:07:12,224 Pas grand-chose. 59 00:07:13,141 --> 00:07:16,270 Mais je pense que vous êtes sain d'esprit. 60 00:07:18,146 --> 00:07:19,231 C'est rassurant. 61 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 Tous mes patients ne le sont pas. 62 00:07:21,316 --> 00:07:22,526 Il ne leur suffit... 63 00:07:23,777 --> 00:07:25,571 que d'une mauvaise pensée, 64 00:07:26,029 --> 00:07:29,366 d'un début de petite idée malsaine, 65 00:07:29,533 --> 00:07:31,410 pour perdre la tête. 66 00:07:32,202 --> 00:07:33,745 S'ils sombrent, 67 00:07:33,912 --> 00:07:37,165 la personne qu'ils étaient peut ne jamais refaire surface. 68 00:07:37,541 --> 00:07:40,460 Ils deviennent des fantômes dans leur propre corps. 69 00:07:42,504 --> 00:07:44,089 Pourquoi vous me dites ça ? 70 00:07:49,094 --> 00:07:53,515 Je vous demande de faire preuve de compassion envers certains détenus. 71 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Certains détenus ? 72 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Jimmy. 73 00:08:02,649 --> 00:08:03,859 Docteur. 74 00:08:05,611 --> 00:08:07,905 - Je vous demande... - Quoi ? 75 00:08:09,448 --> 00:08:10,991 Êtes-vous une menace 76 00:08:11,074 --> 00:08:14,369 pour la santé mentale d'un de mes patients ? 77 00:08:16,246 --> 00:08:17,664 Quel patient ? 78 00:08:18,749 --> 00:08:21,668 Je vous offre l'occasion de parler avec franchise. 79 00:08:22,794 --> 00:08:26,548 Je vous encourage à me prendre au sérieux. 80 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 Quel... 81 00:08:34,056 --> 00:08:35,515 patient ? 82 00:08:59,706 --> 00:09:03,418 Après l'enterrement, mon père nous a emmenées au bord de la mer. 83 00:09:05,963 --> 00:09:09,007 C'est la seule fois où j'ai vu la mer. 84 00:09:58,557 --> 00:10:00,350 Quand ils cherchaient Tricia Reitler, 85 00:10:00,434 --> 00:10:03,979 Larry a baladé les enquêteurs de Marion sur ces routes, 86 00:10:04,062 --> 00:10:06,857 encore et encore et encore. 87 00:10:07,858 --> 00:10:09,776 "Je crois que je l'ai enterrée ici. 88 00:10:09,860 --> 00:10:11,236 Non, c'était ici. 89 00:10:11,320 --> 00:10:12,779 Ou peut-être là. 90 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Non, je l'ai enterrée sous un arbre." 91 00:10:15,365 --> 00:10:17,993 Exactement. Avant que je le ramène dans l'Illinois, 92 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 ils y sont retournés. Même zone, même résultat. 93 00:10:20,954 --> 00:10:23,665 Je crois qu'elle est là, quelque part. 94 00:10:25,417 --> 00:10:27,503 C'est pour ça qu'il a remis ça. 95 00:10:27,586 --> 00:10:29,755 Cet enfoiré se régalait. 96 00:10:32,925 --> 00:10:35,552 Je vais essayer de récupérer les rapports. 97 00:11:23,809 --> 00:11:24,893 Bon. 98 00:11:26,645 --> 00:11:28,981 Ils ont tourné à gauche avant le lac. 99 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Rien que des champs. 100 00:11:40,659 --> 00:11:41,994 Jolie station-service 101 00:11:42,077 --> 00:11:43,620 pour un trou perdu. 102 00:11:47,082 --> 00:11:50,919 Il devrait y avoir une route, juste ici. Tournez à droite. 103 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 Bonjour, James. 104 00:12:46,892 --> 00:12:48,101 Bonjour, Larry. 105 00:12:48,685 --> 00:12:50,729 Je t'ai pas vu, hier. 106 00:12:51,104 --> 00:12:53,690 Il s'est rien passé de plus qu'avant-hier. 107 00:12:54,233 --> 00:12:55,984 Ou avant-avant-hier. 108 00:12:57,986 --> 00:12:59,363 Ça a été, ta journée ? 109 00:12:59,446 --> 00:13:00,989 Bien, merci de demander. 110 00:13:01,615 --> 00:13:02,991 Gary est venu. 111 00:13:03,242 --> 00:13:05,369 - C'est cool. - Oui. 112 00:13:05,619 --> 00:13:07,162 C'est sympa de voir la famille. 113 00:13:07,412 --> 00:13:09,039 Il s'intéresse aux voitures ? 114 00:13:09,331 --> 00:13:11,416 Un peu. Mais pas autant que moi. 115 00:13:11,625 --> 00:13:13,293 À la guerre de Sécession ? 116 00:13:14,920 --> 00:13:16,922 Ça lui a passé. 117 00:13:18,590 --> 00:13:19,716 Dommage. 118 00:13:20,133 --> 00:13:22,678 Il s'est marié avec une connasse. 119 00:13:25,764 --> 00:13:27,015 Elle trouve 120 00:13:27,099 --> 00:13:29,059 que c'est "jouer à se déguiser". 121 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 Elle a dit ça ? 122 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Oui. 123 00:13:33,522 --> 00:13:35,274 Alors je lui ai dit : 124 00:13:35,357 --> 00:13:38,527 tu serais grand-mère au temps de la guerre de Sécession. 125 00:13:38,694 --> 00:13:41,446 Une vieille sorcière. Personne se battrait pour elle. 126 00:13:42,531 --> 00:13:43,782 Les mariées étaient jeunes. 127 00:13:44,366 --> 00:13:45,701 Pures. 128 00:13:48,120 --> 00:13:49,913 On se mariait plus jeune. 129 00:13:49,997 --> 00:13:51,790 Bien plus jeune, oui. 130 00:13:53,041 --> 00:13:56,670 Mon arrière-grand-mère a eu ma grand-mère à 14 ans. 131 00:13:57,546 --> 00:13:59,923 C'était normal, à l'époque. 132 00:14:00,591 --> 00:14:03,594 Mais le gouvernement a voulu se faire de l'argent. 133 00:14:04,845 --> 00:14:06,471 En relevant l'âge du consentement ? 134 00:14:06,972 --> 00:14:08,265 Exactement. 135 00:14:08,932 --> 00:14:12,769 Personne n'allait au lycée à l'époque. Ça n'existait pas. 136 00:14:13,187 --> 00:14:17,107 Quand le gouvernement a vu qu'il y avait de l'argent à se faire là, 137 00:14:17,191 --> 00:14:19,067 la cupidité a pris le dessus. 138 00:14:19,234 --> 00:14:21,528 Il s'agit pas d'éducation. 139 00:14:21,612 --> 00:14:23,614 - Non ? - Non, il s'agit... 140 00:14:23,739 --> 00:14:25,949 d'empêcher les enfants de grandir. 141 00:14:26,450 --> 00:14:29,369 Les parents payent une fortune en frais de scolarité, 142 00:14:29,453 --> 00:14:30,746 tout le monde s'enrichit. 143 00:14:31,079 --> 00:14:34,208 Ça finira par ruiner le pays, un jour. 144 00:14:38,378 --> 00:14:41,423 Tu sais, j'avais jamais vu ça sous cet angle, 145 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 mais merde, 146 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 tu tiens quelque chose. 147 00:14:46,428 --> 00:14:47,554 Tu crois ? 148 00:14:48,472 --> 00:14:50,432 Tu as un regard neuf. 149 00:14:51,308 --> 00:14:53,018 On a déjà dû te le dire. 150 00:14:54,144 --> 00:14:55,562 Merci. 151 00:14:57,481 --> 00:15:00,484 Les mariées avaient quel âge ? 152 00:15:03,403 --> 00:15:06,532 Douze ou treize ans, pas plus. 153 00:15:07,824 --> 00:15:10,536 En âge de pisser, en âge de baiser. 154 00:15:12,246 --> 00:15:13,539 C'est drôle. 155 00:15:17,334 --> 00:15:18,377 Quel âge... 156 00:15:20,045 --> 00:15:22,172 avait la plus jeune que tu as eue ? 157 00:15:23,048 --> 00:15:24,299 Quoi ? 158 00:15:28,512 --> 00:15:30,347 La plus jeune que tu as eue. 159 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 Toi d'abord. 160 00:15:36,144 --> 00:15:37,771 J'ai demandé avant. 161 00:15:40,065 --> 00:15:41,400 Toi d'abord. 162 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 14 ans. 163 00:15:47,489 --> 00:15:49,116 Elle s'est débattue ? 164 00:15:50,325 --> 00:15:51,285 Ça t'est arrivé ? 165 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Tu avais quel âge ? 166 00:15:55,163 --> 00:15:56,582 Avec celle de 14 ans ? 167 00:15:59,543 --> 00:16:03,046 Elle était en troisième. J'étais en terminale, j'avais 17 ans. 168 00:16:03,130 --> 00:16:05,132 - Quoi ? - 17 ans. 169 00:16:07,092 --> 00:16:07,885 Larry. 170 00:16:09,678 --> 00:16:11,013 Ça goutte encore ? 171 00:16:11,096 --> 00:16:12,848 C'est devenu une grosse fuite. 172 00:16:33,076 --> 00:16:37,289 Il leur a fait prendre la 400 Est plusieurs fois. 173 00:16:37,497 --> 00:16:40,709 La 440 Sud est mentionnée quatre fois, comme la 250 Est 174 00:16:41,877 --> 00:16:43,504 et la 375 Sud. 175 00:16:44,171 --> 00:16:45,380 Ça sert à rien. 176 00:16:45,464 --> 00:16:47,716 Ils ont surtout sillonné la 550 Est. 177 00:16:47,799 --> 00:16:50,636 Six fois la première fois, cinq fois la seconde. 178 00:16:52,471 --> 00:16:54,056 La 550 croise 179 00:16:54,139 --> 00:16:56,683 la 400 à cette station-service. 180 00:16:56,975 --> 00:17:00,312 Ils ont pu s'arrêter pour un soda ou une pause-pipi. 181 00:17:02,189 --> 00:17:05,233 La station était sûrement pas là. Elle a l'air récente. 182 00:17:05,317 --> 00:17:06,944 Il y avait quoi, avant ? 183 00:17:13,450 --> 00:17:14,742 Voilà. 184 00:17:16,703 --> 00:17:18,079 Travaux 185 00:17:18,247 --> 00:17:21,834 au croisement de la 550 et de la 400. 186 00:18:33,280 --> 00:18:34,907 Le responsable est là ? 187 00:18:39,453 --> 00:18:42,080 Dale vient que deux fois par semaine. 188 00:18:42,164 --> 00:18:43,498 Et sinon ? 189 00:18:44,082 --> 00:18:44,958 Keith et moi. 190 00:18:45,042 --> 00:18:46,793 Il travaille de 15 à 23 heures. 191 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Vous êtes là depuis quand ? 192 00:18:48,962 --> 00:18:50,214 Depuis 6 heures. 193 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 Pas aujourd'hui. Vous travaillez ici depuis quand ? 194 00:18:53,383 --> 00:18:54,718 Depuis six mois. 195 00:18:55,594 --> 00:18:57,971 Vous savez quand la station a ouvert ? 196 00:18:58,805 --> 00:19:00,599 Il y a quelques années, je crois. 197 00:19:00,849 --> 00:19:02,476 Dale et Keith le savent ? 198 00:19:03,644 --> 00:19:05,562 Dale est là depuis le début. 199 00:19:06,271 --> 00:19:07,606 Vous avez son numéro ? 200 00:19:10,567 --> 00:19:11,652 Merci. 201 00:19:14,863 --> 00:19:16,198 Vous réparez les voitures ? 202 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Non, monsieur. 203 00:19:17,950 --> 00:19:19,576 Vous connaissez un garagiste ? 204 00:19:20,118 --> 00:19:21,703 Pas dans le coin. 205 00:19:26,792 --> 00:19:29,545 Il y a un vendeur de pièces automobiles par ici ? 206 00:19:32,506 --> 00:19:35,467 J'en sais rien. Je m'intéresse pas aux voitures. 207 00:19:37,469 --> 00:19:38,846 Mais il y a John Dickey. 208 00:19:40,556 --> 00:19:42,224 John Dickey, quoi ? 209 00:19:42,474 --> 00:19:43,976 C'est un M. Bricolo. 210 00:19:44,226 --> 00:19:46,937 On lui apporte des trucs à réparer, 211 00:19:47,396 --> 00:19:48,814 mais ça a rien d'officiel. 212 00:19:49,523 --> 00:19:50,524 John Dickey ? 213 00:19:50,983 --> 00:19:53,527 John Dickey Hansen. Il tient un magasin de pêche. 214 00:19:58,740 --> 00:20:00,033 Bien, merci. 215 00:20:09,084 --> 00:20:12,629 Selon le responsable, la station a ouvert au printemps 94. 216 00:20:13,380 --> 00:20:17,759 Ils ont commencé les travaux vers le milieu de l'été 93. 217 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 Salopard de Larry Hall. 218 00:20:42,409 --> 00:20:45,245 Il paraît que tu as voulu faire entrer de la came. 219 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Hausse pas les épaules. 220 00:20:50,834 --> 00:20:52,669 C'est pas une réponse. 221 00:20:52,753 --> 00:20:55,380 Ne pas répondre, c'est un manque de respect. 222 00:20:56,173 --> 00:21:00,427 J'y ai pensé, mais j'ai pas réussi à la faire entrer. 223 00:21:07,893 --> 00:21:09,520 Supposons que tu aies réussi. 224 00:21:10,187 --> 00:21:12,856 Et que tu t'en sois servi pour aider quelqu'un 225 00:21:12,940 --> 00:21:15,359 qui avait des problèmes à l'extérieur. 226 00:21:21,114 --> 00:21:22,449 Il y aurait gagné. 227 00:21:23,075 --> 00:21:24,743 Toi aussi, peut-être. 228 00:21:25,369 --> 00:21:27,704 Mais je vois pas ce que j'y aurais gagné. 229 00:21:28,247 --> 00:21:30,582 Je suis pas sûr de comprendre. 230 00:21:39,925 --> 00:21:42,719 Un homme qui peut obtenir de l'aide nulle part 231 00:21:43,345 --> 00:21:44,930 finit par venir me voir. 232 00:21:46,098 --> 00:21:47,933 Alors, il m'est redevable. 233 00:21:50,435 --> 00:21:52,062 Toutes mes excuses. 234 00:21:52,312 --> 00:21:53,564 Sincèrement. 235 00:21:54,940 --> 00:21:56,817 J'ai merdé. Je savais pas. 236 00:21:58,360 --> 00:21:59,194 C'est bon. 237 00:22:04,950 --> 00:22:06,410 Je me suis renseigné sur toi. 238 00:22:06,702 --> 00:22:07,953 À Milwaukee. 239 00:22:09,621 --> 00:22:12,791 Tout colle. À la perfection. 240 00:22:13,584 --> 00:22:15,419 Tout le monde connaît quelqu'un 241 00:22:15,502 --> 00:22:18,380 qui connaît quelqu'un qui te connaît et t'encense. 242 00:22:19,047 --> 00:22:20,299 Sympa. 243 00:22:26,555 --> 00:22:28,056 Mais personne 244 00:22:28,515 --> 00:22:31,435 ne se souvient de t'avoir vu directement. 245 00:22:34,062 --> 00:22:35,981 Tout le monde connaît quelqu'un 246 00:22:36,064 --> 00:22:37,274 qui dit l'avoir fait, 247 00:22:38,150 --> 00:22:41,236 mais personne t'a vu de ses yeux. 248 00:22:42,988 --> 00:22:44,406 Qu'est-ce que tu en dis ? 249 00:22:46,491 --> 00:22:48,076 Ils devraient sortir plus. 250 00:22:53,749 --> 00:22:55,667 C'est ça qu'ils doivent faire ? 251 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 Vous avez des enfants ? 252 00:23:17,564 --> 00:23:19,650 Comment s'est passée votre semaine ? 253 00:23:19,733 --> 00:23:21,401 Je pose une question. 254 00:23:21,985 --> 00:23:23,403 A-t-elle été productive ? 255 00:23:23,487 --> 00:23:25,322 Je pose une question ! 256 00:23:26,114 --> 00:23:29,910 Vous me l'avez déjà posée. Plusieurs fois au fil des ans. 257 00:23:30,702 --> 00:23:32,454 Quelle a été ma réponse ? 258 00:23:33,705 --> 00:23:35,332 Simple curiosité. 259 00:23:35,791 --> 00:23:37,543 Quelle a été ma réponse ? 260 00:23:38,836 --> 00:23:42,631 Vous ne parlez pas de votre vie privée. 261 00:23:43,757 --> 00:23:44,633 Exact. 262 00:23:44,716 --> 00:23:47,803 Moi, je parle que de ça. 263 00:23:47,886 --> 00:23:50,556 Vous êtes le patient, et je suis le médecin. 264 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 On pourrait pas inverser les rôles ? 265 00:23:58,021 --> 00:24:00,315 C'est pas thérapeutique ? 266 00:24:01,567 --> 00:24:04,319 Que me diriez-vous si vous étiez mon médecin ? 267 00:24:06,029 --> 00:24:07,739 Parle-moi de tes rêves, salope ! 268 00:24:16,081 --> 00:24:18,333 Je parie qu'ils sentent bon. 269 00:24:19,251 --> 00:24:20,669 Vos enfants. 270 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Qu'est-ce qui vous tracasse ? 271 00:24:24,506 --> 00:24:25,757 Rien. 272 00:24:26,091 --> 00:24:27,634 Vous usez de la provocation 273 00:24:27,718 --> 00:24:29,511 pour masquer votre vulnérabilité. 274 00:24:30,971 --> 00:24:34,766 Je suis pas vulnérable. C'est vous qui l'êtes. 275 00:24:36,059 --> 00:24:37,686 Vous avez l'air troublé. 276 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 Je vais parfaitement bien. 277 00:24:40,480 --> 00:24:43,567 Je me suis pas senti aussi bien depuis des années, 278 00:24:43,650 --> 00:24:47,321 et vous, ça vous plaît pas. 279 00:24:48,197 --> 00:24:50,032 Pourquoi ça ne me plairait pas ? 280 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 Parce que si je vais mieux 281 00:24:54,244 --> 00:24:57,164 et que je dis aux autres comment faire, 282 00:24:57,247 --> 00:24:59,750 alors ils iront mieux aussi. 283 00:25:04,046 --> 00:25:06,298 Vous n'aurez plus de travail. 284 00:25:08,425 --> 00:25:09,927 Je prendrai ma retraite. 285 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 Votre retraite. 286 00:25:14,223 --> 00:25:16,808 Et vous prendrez le thé avec vos filles. 287 00:25:18,060 --> 00:25:20,145 Vous les regarderez se pencher 288 00:25:20,521 --> 00:25:22,481 pour faire du jardinage. 289 00:25:23,273 --> 00:25:25,734 Qu'est-ce qui vous met de si belle humeur ? 290 00:25:26,610 --> 00:25:28,070 Mon appel. 291 00:25:29,321 --> 00:25:31,114 Vous avez du nouveau ? 292 00:25:33,492 --> 00:25:35,494 Disons seulement 293 00:25:35,994 --> 00:25:39,248 qu'il y a des signes positifs, si on les décode bien. 294 00:25:40,707 --> 00:25:42,709 Ça explique votre état affectif. 295 00:25:42,793 --> 00:25:44,419 Je suis comment ? 296 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 Sûr de vous. 297 00:25:48,674 --> 00:25:50,217 Presque arrogant. 298 00:25:52,886 --> 00:25:57,724 Parfois, on a toutes les raisons de se sentir comme ça. 299 00:26:00,435 --> 00:26:02,479 Je vous ai déjà vu sûr de vous. 300 00:26:02,563 --> 00:26:03,689 Quand ? 301 00:26:04,064 --> 00:26:06,149 Quand vous parlez de la guerre de Sécession, 302 00:26:06,692 --> 00:26:09,069 de moteurs, de pièces automobiles. 303 00:26:10,863 --> 00:26:12,906 Je ne vous ai jamais vu arrogant. 304 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 C'est plus le style de votre ami. 305 00:26:17,911 --> 00:26:19,162 Quel ami ? 306 00:26:21,331 --> 00:26:23,000 Vous parlez de James. 307 00:26:24,251 --> 00:26:26,295 Vous savez de qui je parle, Larry. 308 00:26:26,753 --> 00:26:28,505 Il est très charismatique. 309 00:26:28,589 --> 00:26:29,840 Vous l'avez rencontré ? 310 00:26:30,799 --> 00:26:32,426 Nous nous sommes croisés. 311 00:26:33,760 --> 00:26:36,180 Je vois ce qui vous attire chez lui. 312 00:26:37,306 --> 00:26:39,391 Il dégage l'aura 313 00:26:39,600 --> 00:26:42,102 d'un homme qui n'a jamais éprouvé de regrets. 314 00:26:42,186 --> 00:26:45,606 Il prend des décisions, sans un regard pour le passé. 315 00:26:50,402 --> 00:26:52,487 C'est ce que vous croyez, mais... 316 00:26:54,239 --> 00:26:58,911 il a déjà éprouvé des regrets. Il regrette certaines choses. 317 00:26:59,119 --> 00:27:02,331 Il connaît la douleur. Mais il la laisse pas, 318 00:27:02,706 --> 00:27:03,874 vous savez, 319 00:27:05,125 --> 00:27:06,627 le ronger. 320 00:27:07,544 --> 00:27:09,796 C'est ainsi que vous vous voyez ? 321 00:27:10,339 --> 00:27:12,299 Rongé par la douleur ? 322 00:27:15,093 --> 00:27:16,595 Pas ces derniers temps. 323 00:27:19,515 --> 00:27:21,016 Grâce à James. 324 00:27:29,816 --> 00:27:32,110 Je ne suis plus seul. 325 00:27:44,873 --> 00:27:46,542 Quand j'étais en cinquième, 326 00:27:46,625 --> 00:27:49,294 Cooper Ross m'a dit : "T'es trop sympa." 327 00:27:49,586 --> 00:27:53,549 Puis il a rougi, il ne pouvait plus me regarder dans les yeux. 328 00:28:41,680 --> 00:28:42,764 Vous désirez ? 329 00:28:42,848 --> 00:28:45,058 Vous êtes John Dickey Hansen ? 330 00:28:45,309 --> 00:28:47,352 Appelez-moi JD. 331 00:28:48,437 --> 00:28:50,063 Vous vendez des pièces auto ? 332 00:28:50,147 --> 00:28:51,231 Si je tombe 333 00:28:51,315 --> 00:28:54,818 sur une pièce qui vaut le coup, je peux le faire. 334 00:28:55,402 --> 00:28:56,904 Vous l'avez déjà vu ? 335 00:28:59,364 --> 00:29:00,574 C'est Larry. 336 00:29:01,033 --> 00:29:02,284 Vous le connaissez bien ? 337 00:29:02,367 --> 00:29:03,994 Non, mademoiselle. 338 00:29:04,578 --> 00:29:07,289 Mais il est inoubliable. 339 00:29:07,706 --> 00:29:09,750 Ses favoris, entre autres. 340 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 Vous pouvez développer ? 341 00:29:16,381 --> 00:29:19,927 Il a l'air tordu comme pas deux. Excusez-moi. 342 00:29:20,219 --> 00:29:22,179 Parlez franchement. 343 00:29:22,262 --> 00:29:24,097 Je lui ai vendu une paire 344 00:29:24,181 --> 00:29:28,393 de disques de frein à fente pour une Dodge B200 de 79... 345 00:29:28,894 --> 00:29:31,230 je sais plus, en 92 ou 93. 346 00:29:31,730 --> 00:29:33,941 Il semblait assez inoffensif. 347 00:29:34,233 --> 00:29:36,276 On a jamais dû le prendre dans les bras. 348 00:29:36,735 --> 00:29:38,654 Même quand il était bébé. 349 00:29:39,821 --> 00:29:40,948 Vous savez, 350 00:29:41,448 --> 00:29:43,200 j'ai dû être trop gentil, 351 00:29:43,283 --> 00:29:47,079 parce qu'il revenait même quand il avait besoin de rien. 352 00:29:47,746 --> 00:29:50,666 Il a commencé à traîner ici, 353 00:29:51,041 --> 00:29:52,918 à parler aux jeunes filles. 354 00:29:53,669 --> 00:29:55,003 Il s'est passé quelque chose ? 355 00:29:55,921 --> 00:29:58,507 Quelque chose de mal ? Non. 356 00:29:58,590 --> 00:30:00,676 On a fini par le chasser. 357 00:30:01,051 --> 00:30:02,010 De temps en temps, 358 00:30:02,094 --> 00:30:04,179 je me demande ce qu'il est devenu. 359 00:30:05,514 --> 00:30:09,518 Puisque vous êtes là, j'imagine qu'il a mal tourné. 360 00:30:10,269 --> 00:30:11,770 Pourquoi vous l'avez chassé ? 361 00:30:13,856 --> 00:30:15,691 Il mettait les filles mal à l'aise. 362 00:30:16,650 --> 00:30:18,068 Y compris la mienne. 363 00:30:20,487 --> 00:30:21,572 Audrey. 364 00:30:21,655 --> 00:30:23,866 Elle était ado à l'époque, 365 00:30:24,324 --> 00:30:26,451 mais Larry s'est entiché d'elle. 366 00:30:27,160 --> 00:30:28,912 Ça me plaisait pas. 367 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 Audrey est dans le coin ? 368 00:30:31,206 --> 00:30:35,127 Elle fait des courses en ville. Elle devrait pas tarder. 369 00:30:37,087 --> 00:30:38,839 Ça vous embête si on l'attend ? 370 00:30:39,673 --> 00:30:41,216 Pas le moins du monde. 371 00:30:54,146 --> 00:30:57,941 Quand j'avais 12 ans, ma sœur et moi, on a eu des nouvelles tennis. 372 00:31:00,360 --> 00:31:03,780 Presque aussitôt, on a marché dans des bouses de vache, 373 00:31:04,156 --> 00:31:07,576 même si les parents nous avaient dit d'éviter le champ. 374 00:31:17,461 --> 00:31:19,880 Elles ont mis des heures à sécher. 375 00:31:25,219 --> 00:31:27,596 Je ne me souviens pas de quoi on a parlé. 376 00:31:31,058 --> 00:31:32,851 Seulement qu'on était heureuses. 377 00:31:40,317 --> 00:31:43,904 Sois sage. Écoute ta mère. Je veux rien entendre. 378 00:31:51,078 --> 00:31:52,913 Merci d'utiliser DOP Connect. 379 00:31:52,996 --> 00:31:55,832 Pour appeler, entrez votre numéro de compte. 380 00:31:58,544 --> 00:32:00,504 Ce numéro n'est pas reconnu. 381 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 Pour appeler, entrez votre numéro de compte. 382 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 Ce numéro n'est pas reconnu. 383 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 Pour appeler, entrez votre numéro de compte. 384 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 Ce numéro n'est pas reconnu. 385 00:32:38,500 --> 00:32:39,626 Raccroche, putain ! 386 00:32:42,796 --> 00:32:43,589 Ce téléphone ? 387 00:32:54,474 --> 00:32:55,809 Je te le laisse. 388 00:33:54,535 --> 00:33:57,913 Je comprends ce que vous dites, mais il doit y avoir une erreur, 389 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 j'ai chargé la carte la semaine dernière. 390 00:34:01,875 --> 00:34:06,171 Mon fils ne peut ni passer ni recevoir d'appels, c'est ça ? 391 00:34:08,841 --> 00:34:10,509 Monsieur, s'il vous plaît. 392 00:34:10,592 --> 00:34:15,054 Si je vous donne mon numéro de carte tout de suite, au téléphone, 393 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 vous pourrez me le passer ? 394 00:34:20,143 --> 00:34:23,480 D'accord, merci. C'est gentil d'avoir voulu m'aider. 395 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 Connard. Enfoiré de merde. 396 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 Je vais venir avec toi. 397 00:34:35,242 --> 00:34:36,784 Non, ça va aller. 398 00:34:36,869 --> 00:34:38,996 J'ai besoin de me vider la tête. 399 00:34:40,080 --> 00:34:42,416 Ne te mets pas dans tous tes états. 400 00:34:42,498 --> 00:34:45,377 Je sors pour me détendre, pas pour m'énerver. 401 00:34:45,878 --> 00:34:47,545 Très bien. Tu peux prendre 402 00:34:47,629 --> 00:34:49,339 du Kahlúa en revenant ? 403 00:34:49,422 --> 00:34:51,091 Tu peux toujours rêver. 404 00:35:05,772 --> 00:35:07,065 L'atelier de bois. 405 00:35:07,941 --> 00:35:09,026 Quoi ? 406 00:35:09,359 --> 00:35:11,236 C'est là que j'ai vu Larry. 407 00:35:30,380 --> 00:35:32,549 Depuis quand tu travailles là-dessus ? 408 00:35:34,134 --> 00:35:35,677 Deux semaines. 409 00:35:41,308 --> 00:35:42,768 Tu en fais quoi ? 410 00:35:45,854 --> 00:35:47,606 Je les envoie chez moi. 411 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Pourquoi ? 412 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 Donny dit que tu as failli te battre aujourd'hui. 413 00:35:56,949 --> 00:35:58,367 Aux téléphones. 414 00:35:58,450 --> 00:36:00,661 Oui, un mec voulait le téléphone. 415 00:36:01,203 --> 00:36:04,540 Il y a un problème avec mon compte. Je peux pas appeler. 416 00:36:04,915 --> 00:36:06,708 Tu as crédité ton compte ? 417 00:36:10,921 --> 00:36:12,714 Tu t'es peut-être fait un ennemi. 418 00:36:14,633 --> 00:36:15,592 Qui ? 419 00:36:16,969 --> 00:36:19,054 Quelqu'un qui travaille ici. 420 00:36:19,429 --> 00:36:22,266 Tu t'es disputé avec personne, ces derniers temps ? 421 00:36:26,186 --> 00:36:27,479 J'ai eu 422 00:36:28,188 --> 00:36:30,566 quelques mots avec un gardien hier. 423 00:36:30,649 --> 00:36:32,609 Je me souviens plus de son nom. 424 00:36:32,693 --> 00:36:34,653 Il me cassait les couilles. 425 00:36:35,571 --> 00:36:36,947 À propos de quoi ? 426 00:36:37,030 --> 00:36:38,115 De rien. 427 00:36:39,950 --> 00:36:41,660 C'est forcément quelque chose. 428 00:36:42,911 --> 00:36:43,829 James, allez. 429 00:36:44,121 --> 00:36:45,247 C'est moi. 430 00:36:47,624 --> 00:36:49,209 C'était à propos de toi. 431 00:36:52,588 --> 00:36:56,758 Pourquoi un gardien parlerait de moi ? 432 00:36:58,677 --> 00:36:59,887 Il a dit... 433 00:37:05,517 --> 00:37:09,438 Il a dit que tu étais un violeur d'enfants. 434 00:37:10,397 --> 00:37:13,317 Et un tueur d'enfants. 435 00:37:17,279 --> 00:37:19,239 Je voulais pas rire, mais... 436 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 un violeur d'enfants ? 437 00:37:25,621 --> 00:37:28,665 J'ai jamais violé personne, James. 438 00:37:34,004 --> 00:37:37,257 Alors, qu'est-ce que tu as fait ? 439 00:37:37,883 --> 00:37:40,302 J'ai couché avec elles. 440 00:37:43,722 --> 00:37:45,641 Et c'était pas des enfants. 441 00:37:45,724 --> 00:37:47,893 Pas jusqu'à récemment. En tout cas, 442 00:37:48,519 --> 00:37:51,313 pas au 19e siècle. 443 00:37:51,563 --> 00:37:52,814 Oui. 444 00:37:56,068 --> 00:37:57,277 James, 445 00:37:57,486 --> 00:37:59,988 combien de femmes tu as baisées ? 446 00:38:01,990 --> 00:38:03,909 Depuis le lycée ? Tu veux... 447 00:38:04,076 --> 00:38:07,120 Non, pas le lycée. Combien de femmes, 448 00:38:08,038 --> 00:38:11,667 plus vieilles que des lycéennes, tu as baisées ? 449 00:38:18,090 --> 00:38:19,925 - Quatre-vingts. - Quoi ? 450 00:38:21,301 --> 00:38:23,095 - Quatre-vingts ? - Je crois. 451 00:38:23,178 --> 00:38:26,390 J'en oublie sûrement une ou deux, mais... 452 00:38:27,057 --> 00:38:29,643 Je suis pas sûr du nombre exact. 453 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 C'est pas drôle, James. Quatre-vingts ? 454 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 Oui. 455 00:38:35,482 --> 00:38:36,608 Comment ? 456 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 Comment tu as fait pour... 457 00:38:40,946 --> 00:38:43,490 Tu as une technique spéciale ? 458 00:38:44,825 --> 00:38:46,785 Non, tu sais... 459 00:38:47,578 --> 00:38:48,954 Je leur parle. 460 00:38:49,454 --> 00:38:50,873 Et elles me parlent, 461 00:38:51,206 --> 00:38:52,624 et ça se termine à poil. 462 00:38:52,708 --> 00:38:53,625 Comment ? 463 00:38:53,709 --> 00:38:55,460 - Je te l'ai dit. - Non. 464 00:38:59,923 --> 00:39:01,842 Je pige pas, Larry, désolé. 465 00:39:02,926 --> 00:39:07,639 Aucune femme accepte jamais de me parler. 466 00:39:12,186 --> 00:39:13,687 Mais les filles veulent bien. 467 00:39:13,770 --> 00:39:14,897 Certaines. 468 00:39:15,564 --> 00:39:16,607 Oui. 469 00:39:25,657 --> 00:39:28,118 Elle était gentille, au début. 470 00:39:30,704 --> 00:39:31,830 Qui ? 471 00:39:35,250 --> 00:39:37,628 - Qui était gentille ? - Jessica Roach. 472 00:39:42,299 --> 00:39:45,928 À vélo, elle avait crevé sur une route en gravier. 473 00:39:46,011 --> 00:39:50,432 Elle avait un VTT, mais les cailloux et les graviers se mélangent 474 00:39:50,516 --> 00:39:52,226 et les cailloux sont parfois pointus. 475 00:39:53,769 --> 00:39:58,065 Les filles se croient malignes, mais elle avait un pneu crevé. 476 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Tu l'as réparé ? 477 00:40:04,321 --> 00:40:07,241 Non. Mais j'ai proposé de la ramener. 478 00:40:08,325 --> 00:40:13,163 Ils font croire que je saute sur ces filles et que je les agresse. 479 00:40:13,247 --> 00:40:15,832 Mais ça reflète pas la vérité. 480 00:40:15,916 --> 00:40:19,002 Elle voulait me parler, vraiment. 481 00:40:19,795 --> 00:40:21,797 J'avais mon vélo ce jour-là. 482 00:40:21,880 --> 00:40:23,632 J'ai ouvert les portières 483 00:40:23,715 --> 00:40:26,009 pour le lui montrer, et je lui ai dit 484 00:40:26,093 --> 00:40:28,887 que j'aimais faire du vélo, on a parlé de ça. 485 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 On dirait que tu avais pas de mal à lui parler. 486 00:40:31,682 --> 00:40:32,850 Aucun. 487 00:40:33,433 --> 00:40:35,811 Elle était gentille, je te l'ai dit. 488 00:40:36,770 --> 00:40:38,438 Puis ça a changé. 489 00:40:41,024 --> 00:40:42,734 Elle t'a attaqué ? 490 00:40:44,319 --> 00:40:46,905 On aurait dit un écureuil enragé. 491 00:40:50,284 --> 00:40:51,785 Tu te rappelles pourquoi ? 492 00:40:56,832 --> 00:40:58,876 Pourquoi tu demandes ? 493 00:41:03,881 --> 00:41:06,466 Pour faire la conversation, c'est tout. 494 00:41:07,676 --> 00:41:09,428 C'est ça, qu'on fait ? 495 00:41:13,891 --> 00:41:15,309 C'est ce que je fais. 496 00:41:22,858 --> 00:41:25,736 Elle est montée dans ma camionnette. 497 00:41:26,236 --> 00:41:29,907 Elle a regardé mon vélo et mes produits d'entretien. 498 00:41:31,575 --> 00:41:34,119 Elle m'a demandé si j'habitais dans le coin 499 00:41:34,411 --> 00:41:37,247 et pourquoi j'avais des favoris aussi fournis. 500 00:41:37,331 --> 00:41:39,291 Elle disait rouflaquettes. 501 00:41:42,002 --> 00:41:44,671 Je lui ai parlé des reconstitutions. 502 00:41:45,255 --> 00:41:47,508 Elle a posé de très bonnes questions. 503 00:41:47,591 --> 00:41:52,304 Elle était très curieuse et très intelligente. 504 00:41:55,224 --> 00:41:58,310 Alors je l'ai embrassée. 505 00:42:01,730 --> 00:42:04,441 C'est là qu'elle est devenue méchante. 506 00:42:04,525 --> 00:42:07,694 Odieuse. Elle m'a giflé et frappé. 507 00:42:08,111 --> 00:42:11,114 J'ai dû l'endormir avec du liquide de démarrage. 508 00:42:11,657 --> 00:42:13,075 J'étais obligé. 509 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 On a roulé un petit moment. 510 00:42:19,373 --> 00:42:23,210 Je voulais trouver un endroit bien tranquille. 511 00:42:23,544 --> 00:42:26,880 J'ai trouvé. Je savais pas trop où j'étais 512 00:42:27,464 --> 00:42:30,133 ni où on allait, mais j'en ai trouvé un. 513 00:42:33,345 --> 00:42:34,763 Et tu as fait quoi ? 514 00:42:35,973 --> 00:42:38,100 J'ai... tu sais. 515 00:42:39,768 --> 00:42:43,856 Je suis allé la rejoindre à l'arrière, et je l'ai encore endormie. 516 00:42:44,523 --> 00:42:46,108 Elle se réveillait ? 517 00:42:48,777 --> 00:42:50,487 Elle m'a griffé. 518 00:42:51,488 --> 00:42:53,782 Très fort. C'était profond. 519 00:42:54,283 --> 00:42:58,203 Quand j'ai nettoyé sous ses ongles, plus tard, 520 00:42:58,287 --> 00:43:00,247 il y avait ma peau. 521 00:43:00,789 --> 00:43:01,874 Plein de peau. 522 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 Tu as couché avec elle ? 523 00:43:03,250 --> 00:43:06,461 Je savais que t'allais me demander ça. C'est bizarre. 524 00:43:06,545 --> 00:43:08,964 Je me souviens pas de tout. 525 00:43:09,506 --> 00:43:11,300 J'ai eu une sorte de trou noir. 526 00:43:11,383 --> 00:43:15,512 Et après, c'était comme un rêve où je me voyais 527 00:43:15,596 --> 00:43:19,224 en train de la battre et de lui coller le chiffon sur le visage. 528 00:43:20,434 --> 00:43:22,352 Puis je me suis réveillé. 529 00:43:23,228 --> 00:43:26,023 Elle était déshabillée, et moi aussi. 530 00:43:28,108 --> 00:43:29,484 Donc... 531 00:43:30,485 --> 00:43:34,531 je pense qu'on a couché ensemble. 532 00:43:41,580 --> 00:43:43,415 Ça en a tout l'air. 533 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 Après, elle s'est mise à pleurer. 534 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 Ça arrive, parfois. 535 00:44:09,107 --> 00:44:12,945 Elles pensent qu'elles en ont envie, mais elles changent d'avis après. 536 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 Elle pleurait en appelant sa mère. 537 00:44:19,409 --> 00:44:20,702 Ah oui ? 538 00:44:21,286 --> 00:44:23,455 "Je veux ma maman. 539 00:44:23,830 --> 00:44:28,001 Emmenez-moi voir ma maman." 540 00:44:29,044 --> 00:44:30,879 Ça m'a pas plu. 541 00:44:30,963 --> 00:44:33,590 Ça m'a mis en colère. Ça a tout gâché. 542 00:44:34,258 --> 00:44:38,512 Je l'ai sortie de la camionnette et je l'ai emmenée dans le champ. 543 00:44:40,305 --> 00:44:43,767 J'ai trouvé un arbre. J'avais fabriqué... 544 00:44:45,310 --> 00:44:50,023 un genre d'outil en attachant deux ceintures en cuir ensemble. 545 00:44:50,315 --> 00:44:52,067 Et j'avais un bâton. 546 00:44:52,901 --> 00:44:56,488 Je lui ai dit de s'asseoir le dos contre le tronc. 547 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 Je voulais pas voir son visage. 548 00:45:01,743 --> 00:45:03,078 Et... 549 00:45:03,370 --> 00:45:06,832 Donc oui, j'ai passé les ceintures 550 00:45:06,915 --> 00:45:10,878 autour de son cou, j'ai serré et glissé le bâton dedans. 551 00:45:10,961 --> 00:45:14,173 J'ai commencé à tourner, comme un... 552 00:45:15,799 --> 00:45:17,467 Comment on appelle ça... 553 00:45:18,385 --> 00:45:20,888 - Un garrot ? - Un garrot, exactement. 554 00:45:24,183 --> 00:45:28,395 J'ai continué à tourner jusqu'à ce qu'elle arrête de faire... 555 00:45:31,023 --> 00:45:32,274 tu sais... 556 00:45:34,443 --> 00:45:35,861 du bruit. 557 00:45:47,497 --> 00:45:50,000 Tu as fait ce que tu avais à faire. 558 00:46:03,555 --> 00:46:07,309 Il disait jamais des trucs dégoûtants, seulement bizarres. 559 00:46:07,392 --> 00:46:09,186 Toujours bizarres. 560 00:46:09,937 --> 00:46:11,146 Comment ça ? 561 00:46:12,022 --> 00:46:15,400 Il disait : "Tu as de jolies chevilles." 562 00:46:15,484 --> 00:46:18,612 Une fois, il m'a dit : "Tu as les lobes très mûrs." 563 00:46:18,695 --> 00:46:20,364 C'était sa conversation. 564 00:46:20,572 --> 00:46:24,535 D'autres fois, il s'asseyait sur un banc et il me matait. 565 00:46:24,618 --> 00:46:27,496 Et si ça m'énervait, ce qui arrivait, 566 00:46:27,579 --> 00:46:30,624 je lui disais : "Larry, ça va ?" 567 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 Et lui : "Il y a de la soude dans les détergents." 568 00:46:34,086 --> 00:46:37,673 Et il m'invitait dans sa camionnette, pour voir la composition. 569 00:46:37,756 --> 00:46:39,091 Vous y êtes allée ? 570 00:46:39,341 --> 00:46:40,551 Jamais de la vie. 571 00:46:40,801 --> 00:46:42,636 Une fille l'a fait ? 572 00:46:43,011 --> 00:46:46,598 Pas dans le coin. Il nous fichait la frousse. 573 00:46:46,932 --> 00:46:47,724 Ensuite, 574 00:46:47,808 --> 00:46:49,476 quand il m'a fait des cadeaux... 575 00:46:49,560 --> 00:46:50,811 Des cadeaux ? 576 00:46:52,855 --> 00:46:54,273 Des boucles d'oreilles. 577 00:46:55,274 --> 00:46:56,525 Un pendentif. 578 00:46:56,817 --> 00:46:59,236 Une paire de vieilles ballerines. 579 00:46:59,695 --> 00:47:01,321 À votre pointure ? 580 00:47:04,283 --> 00:47:05,075 Oui. 581 00:47:05,784 --> 00:47:07,202 C'était ça, le pire. 582 00:47:07,828 --> 00:47:10,247 Vous avez gardé certaines choses ? 583 00:47:10,330 --> 00:47:13,834 On fait une vente d'objets trouvés en fin de saison. 584 00:47:15,627 --> 00:47:16,962 Il y a un truc 585 00:47:17,045 --> 00:47:18,714 que j'ai pas jeté. 586 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 La dernière fois, il m'a donné ça. 587 00:47:54,750 --> 00:47:56,877 Je m'en suis jamais servi. 588 00:47:58,045 --> 00:48:01,006 À chaque fois que je le vois, j'ai envie de me doucher. 589 00:48:24,655 --> 00:48:26,573 Ma mère dit que j'étais facile, 590 00:48:26,657 --> 00:48:28,867 sauf quand je convoitais quelque chose, 591 00:48:28,951 --> 00:48:31,203 comme un chien lorgne une côte de porc. 592 00:48:31,370 --> 00:48:34,498 C'est comme ça qu'elle l'appelait. Ma côte de porc. 593 00:48:35,374 --> 00:48:38,418 À six ans, ma côte de porc, c'était un poisson rouge. 594 00:48:38,752 --> 00:48:42,047 À neuf ans, des barrettes en forme de papillon. 595 00:48:42,130 --> 00:48:43,298 Multicolores. 596 00:48:43,841 --> 00:48:45,843 Mais ma plus belle côte de porc, 597 00:48:45,926 --> 00:48:50,138 une idée fixe pour laquelle j'ai dû attendre d'avoir 13 ans 598 00:48:50,222 --> 00:48:53,517 et sacrifier cinq mois d'argent de poche, 599 00:48:55,310 --> 00:48:56,854 c'était un VTT. 600 00:49:25,257 --> 00:49:29,136 J'ai compté. J'ai vécu plus de 5 000 jours. 601 00:49:29,344 --> 00:49:32,639 Plus de 135 000 heures. 602 00:49:32,931 --> 00:49:34,725 Tout ce temps m'a appartenu. 603 00:49:36,059 --> 00:49:37,644 On a beau mourir, 604 00:49:38,478 --> 00:49:40,606 ça n'efface pas la vie qu'on a vécue. 605 00:49:40,772 --> 00:49:42,065 J'ai vécu. 606 00:49:42,816 --> 00:49:43,984 Ici. 607 00:49:47,529 --> 00:49:48,655 Ici. 608 00:49:53,785 --> 00:49:54,995 Ici. 609 00:49:58,457 --> 00:49:59,583 Et ici. 610 00:50:01,502 --> 00:50:02,878 C'était génial. 611 00:50:21,688 --> 00:50:23,148 Ce n'est pas suffisant. 612 00:50:23,232 --> 00:50:24,650 C'est du pipeau. 613 00:50:25,400 --> 00:50:27,027 Et la chaîne de possession ? 614 00:50:27,110 --> 00:50:29,196 On a un témoin qui jure que Hall 615 00:50:29,279 --> 00:50:30,572 le lui a donné. 616 00:50:30,948 --> 00:50:33,075 Où est le numéro de série du vélo ? 617 00:50:33,283 --> 00:50:35,369 Il a été brûlé à l'acide. 618 00:50:35,452 --> 00:50:37,412 On ne peut pas prouver avec certitude 619 00:50:37,496 --> 00:50:39,164 que c'est celui de Jessica Roach. 620 00:50:39,248 --> 00:50:42,751 Sauf s'il porte les empreintes de Hall et de Roach. 621 00:50:42,835 --> 00:50:46,296 Au bout de quatre ans, je suis sûr qu'il n'y en aura pas. 622 00:50:46,380 --> 00:50:47,381 On a des témoins 623 00:50:47,548 --> 00:50:49,508 qui confirment sa présence... 624 00:50:49,591 --> 00:50:51,218 Je ne monte pas une affaire. 625 00:50:51,301 --> 00:50:53,011 Là où il prétend avoir enterré Reitler. 626 00:50:53,303 --> 00:50:55,597 Je m'oppose à son second appel. 627 00:50:55,681 --> 00:50:58,016 Et là où il a offert le vélo de Jessica Roach. 628 00:50:58,559 --> 00:50:59,810 Ce n'est pas suffisant. 629 00:51:02,813 --> 00:51:04,189 On est loin du compte. 630 00:51:05,274 --> 00:51:07,150 Mais vous avez fait du bon travail. 631 00:51:07,484 --> 00:51:08,318 Excellent. 632 00:51:09,278 --> 00:51:11,446 Vous avez bossé comme des chefs. 633 00:51:12,239 --> 00:51:13,574 Regardez-moi. 634 00:51:18,579 --> 00:51:20,038 C'est excellent. 635 00:51:20,455 --> 00:51:22,040 Mais ça ne suffit pas. 636 00:51:22,791 --> 00:51:24,585 Qu'est-ce qu'il faudrait ? 637 00:51:29,381 --> 00:51:30,674 J'en sais rien. 638 00:51:32,968 --> 00:51:34,303 Mais pas ça. 639 00:52:29,191 --> 00:52:30,442 James ? 640 00:52:37,491 --> 00:52:38,909 Tu es réveillé ? 641 00:52:42,246 --> 00:52:43,622 Bonne nuit. 642 00:52:49,127 --> 00:52:50,879 Dors bien. 643 00:53:31,670 --> 00:53:33,130 D'APRÈS "AVEC LE DIABLE" 644 00:54:03,702 --> 00:54:06,121 Adaptation : Blandine Ménard 645 00:54:06,205 --> 00:54:08,624 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS