1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΟΥ ΜΙΛΗΣΩ 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 3 00:01:30,632 --> 00:01:32,885 Όταν ήμουν έξι, πέθανε η γιαγιά μου. 4 00:01:35,721 --> 00:01:37,723 Ο πατέρας μου μας πήγε στην πόλη του, 5 00:01:37,806 --> 00:01:40,184 το Ουίγκινς της Νότιας Καρολίνας, για την κηδεία της. 6 00:01:43,937 --> 00:01:46,899 Δεν την είχα γνωρίσει ποτέ, ο θάνατός της δεν με ένοιαξε… 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 αν και ο πατέρας ήταν πολύ θλιμμένος. 8 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 Τη φοβόμουν μέσα στο φέρετρο. 9 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 Ανήκε σε κάτι για το οποίο αναρωτιόμουν ήδη από τα έξι μου. 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Στον άλλο κόσμο. 11 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Ανησυχούσα ότι μας κοιτούσε από ψηλά και δεν μας ήθελε, επειδή ήμασταν μικρές. 12 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 ΕΒΔΟΜΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΒΑΠΤΙΣΤΩΝ 13 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ Η ΖΩΗ ΣΠΟΥΔΑΙΟΤΕΡΗ ΤΗΣ ΤΡΟΦΗΣ ΚΑΙ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΕΝΔΥΜΑΤΟΣ; 14 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 ΜΑΤΘΑΙΟΣ 6:25 15 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 Πού είναι ο δρ Ζίκερμαν; 16 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Συγγνώμη. 17 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Πού είναι ο δρ Ζίκερμαν; 18 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Σε διακοπές. 19 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Δεν σου το είπε; 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Όχι. 21 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 Κάτι τέτοιο δεν τον αντιπροσωπεύει. 22 00:04:56,255 --> 00:04:57,714 Τον βλέπεις κάθε Τρίτη; 23 00:04:58,549 --> 00:04:59,591 Όχι, απλώς… 24 00:05:00,843 --> 00:05:02,427 Απλώς, ξέρεις. 25 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 Όχι, δεν ξέρω. 26 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 Μόνο όταν είναι ανάγκη. 27 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 Αυτό δεν είναι και τόσο συνηθισμένο. 28 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Πώς ήξερες ότι θα είμαι εδώ; 29 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 Το σταθερό πρόγραμμα είναι βασικό στη σχέση θεραπευτή - ασθενή. 30 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 Ναι, αλλά εσύ πώς ήξερες ότι θα είμαι εδώ; 31 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση. 32 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 Ο δρ Ζίκερμαν κι εγώ δεν έχουμε σταθερό πρόγραμμα. 33 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Πώς ήξερες ότι έχω σήμερα ραντεβού; 34 00:05:36,044 --> 00:05:37,421 Έχουμε ένα ημερήσιο πρόγραμμα. 35 00:05:38,088 --> 00:05:39,298 Έγραφε το όνομά σου. 36 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Γιατί είσαι εδώ; 37 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 Επειδή έχω ραντεβού. 38 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Όχι. 39 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 Γιατί είσαι εδώ; 40 00:05:57,482 --> 00:06:01,778 Οι κατηγορίες μου ήταν λαθρεμπόριο όπλων σε διάφορες πολιτείες. 41 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 Γιατί είσαι εδώ; 42 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 Μόλις σ' το είπα. 43 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Εσύ γιατί είσαι; 44 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 Θεραπεύω ψυχικές ασθένειες. 45 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 Ήρθες στο σωστό μέρος. 46 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Δεν είμαι αστυνομικός. Δεν είμαι δικαστής. 47 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 Δεν με απασχολούν τα εγκλήματα των θεραπευόμενών μου. 48 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 Ενδιαφέρομαι μόνο για την ψυχική τους υγεία. 49 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Ακούγεται σαν να βρήκες τον σκοπό της ζωής σου. 50 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Προτιμάς Τζέιμς ή Τζίμι; 51 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Τζίμι. 52 00:06:51,954 --> 00:06:52,996 Τζίμι. 53 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 Ο ψυχισμός μερικών ανθρώπων είναι πολύ πιο εύθραυστος 54 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 από εκείνον άλλων ανθρώπων που έχεις γνωρίσει στη ζωή σου. 55 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Ή τον δικό σου, για παράδειγμα. 56 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 Και τι ξέρεις εσύ για τον ψυχισμό μου; 57 00:07:10,764 --> 00:07:15,853 Όχι πολλά. Αλλά υποψιάζομαι ότι είσαι πνευματικά σταθερός. 58 00:07:18,188 --> 00:07:19,273 Χαίρομαι που τ' ακούω. 59 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 Κάποιοι ασθενείς μου δεν είναι έτσι. 60 00:07:21,066 --> 00:07:25,237 Απέχουν μία λάθος σκέψη, 61 00:07:26,071 --> 00:07:30,993 έναν σπόρο μιας επικίνδυνης ιδέας από το να τρελαθούν. 62 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 Αν κατρακυλήσουν, 63 00:07:33,954 --> 00:07:37,165 μερικές φορές ο εαυτός τους δεν ξαναγίνεται ποτέ όπως πριν. 64 00:07:37,249 --> 00:07:40,460 Γίνονται φαντάσματα μέσα στο ίδιο τους το σώμα. 65 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 Γιατί μου τα λες αυτά; 66 00:07:49,136 --> 00:07:53,390 Σου ζητάω να δείξεις συμπόνια όταν μιλάς με κάποιους εδώ μέσα. 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 Με κάποιους; 68 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Τζίμι… 69 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 Γιατρέ. 70 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 -Σου ζητάω… -Τι ζητάς; 71 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 Είσαι απειλή για την ψυχική υγεία κάποιων ασθενών μου; 72 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 Ποιων ασθενών; 73 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Σου δίνω την ευκαιρία να είσαι ειλικρινής. 74 00:08:22,836 --> 00:08:26,089 Σου ζητώ να το πάρεις σοβαρά. 75 00:08:31,678 --> 00:08:35,182 Ποιων ασθενών; 76 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 Μετά την κηδεία της γιαγιάς, ο πατέρας μάς πήγε στον ωκεανό. 77 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Η μόνη φορά που θα έβλεπα ποτέ τον ωκεανό. 78 00:09:58,557 --> 00:10:01,977 Όταν έψαχναν την Τρίσια Ράιτλερ, ο Λάρι πήγαινε τους αστυνομικούς 79 00:10:02,060 --> 00:10:06,648 πάνω κάτω σ' αυτούς τους δρόμους ξανά και ξανά και ξανά. 80 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 "Μάλλον την έθαψα εδώ. 81 00:10:09,943 --> 00:10:12,779 Όχι, εδώ ήταν. Μπορεί να ήταν εκεί. 82 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Όχι, νομίζω ότι την έθαψα κάτω από ένα δέντρο". 83 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Ακριβώς. 84 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Τη νύχτα πριν τον πάω στο Ιλινόι, ξαναπηγαίνουν εκεί. 85 00:10:19,244 --> 00:10:23,373 Ίδια περιοχή, ίδιο αποτέλεσμα. Νομίζω ότι είναι εκεί. Κάπου. 86 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 Γι' αυτό τους πήγε εκεί για δεύτερη φορά. 87 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Το κάθαρμα το απολάμβανε. 88 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Θα δω αν μπορώ να βρω αυτές τις αναφορές. 89 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 Ωραία. 90 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 Έστριψαν αριστερά εδώ πριν τη λίμνη. 91 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Εδώ έχει μόνο χωράφια. 92 00:11:40,659 --> 00:11:43,036 Ωραίο βενζινάδικο στη μέση του πουθενά. 93 00:11:43,579 --> 00:11:45,038 Ναι. 94 00:11:47,124 --> 00:11:50,752 Λοιπόν, κάπου εδώ είναι ένας βιομηχανικός δρόμος. Στρίψε δεξιά. 95 00:12:45,557 --> 00:12:48,018 -Καλημέρα, Τζέιμς. -Καλημέρα, Λάρι. 96 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 Δεν σε είδα χθες. 97 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 Δεν συνέβη τίποτα που δεν συνέβη και προχθές. 98 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Όπως και την προηγούμενη μέρα, σωστά; 99 00:12:58,028 --> 00:13:00,989 -Πώς ήταν η μέρα σου; -Ήταν καλή, ευχαριστώ. 100 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 Με επισκέφτηκε ο Γκάρι. 101 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 -Ωραία. -Ναι, ωραία ήταν. 102 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 Είναι ωραίο να βλέπεις την οικογένεια. Του αρέσουν τα αμάξια; 103 00:13:09,414 --> 00:13:11,416 Λίγο. Όχι όσο σ' εμένα. 104 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 Και η φάση με τον εμφύλιο; 105 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 Δεν κόλλησε. 106 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Κρίμα. 107 00:13:20,300 --> 00:13:22,678 Παντρεύτηκε μια βρομιάρα. 108 00:13:24,721 --> 00:13:28,475 -Και… -Λέει ότι αυτά είναι μασκαρέματα. 109 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 Είπε τέτοιο πράγμα; 110 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Ναι. 111 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 Κι εγώ της είπα 112 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 "Την εποχή του εμφυλίου, θα σε θεωρούσαν γιαγιά. Μια παλιόγρια". 113 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 Κανείς δεν θα τη διεκδικούσε. 114 00:13:42,656 --> 00:13:43,782 Οι νύφες ήταν νέες. 115 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 Ανέγγιχτες. 116 00:13:48,161 --> 00:13:51,415 -Όλοι παντρεύονταν νέοι τότε. -Πολύ πιο νέοι. Ναι. 117 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 Η προγιαγιά μου γέννησε τη γιαγιά μου στα 14. 118 00:13:57,588 --> 00:13:59,464 Ήταν απόλυτα φυσιολογικό τότε. 119 00:14:00,632 --> 00:14:02,926 Μέχρι που η κυβέρνηση βρήκε τρόπο να βγάλει λεφτά. 120 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Ανεβάζοντας την ηλικία συναίνεσης; 121 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Ακριβώς. 122 00:14:08,932 --> 00:14:12,769 Κανείς δεν πήγαινε τότε γυμνάσιο. Δεν υπήρχε τέτοιο πράγμα. 123 00:14:13,353 --> 00:14:14,688 Αλλά όταν η κυβέρνηση κατάλαβε 124 00:14:14,771 --> 00:14:19,067 ότι μπορούσε να βγάλει λεφτά στα γυμνάσια, η απληστία επικράτησε. 125 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Δεν είναι η εκπαίδευση το θέμα. 126 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 -Όχι; -Όχι, το θέμα είναι… 127 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 Αναγκάζεις τα παιδιά να μεγαλώνουν αργότερα. 128 00:14:26,533 --> 00:14:29,453 Ώστε οι γονείς να ξοδέψουν όλα τους τα λεφτά σε δίδακτρα 129 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 και να κερδίσουν όλοι. 130 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 Αυτό θα χρεοκοπήσει κάποτε τη χώρα. 131 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Ξέρεις, δεν το σκέφτηκα ποτέ έτσι, 132 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 αλλά γαμώτο. 133 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 Κάτι μπορεί να ανακάλυψες. 134 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Λες; 135 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 Έχεις μια νέα ματιά. 136 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 Θα σου το έχουν ξαναπεί. 137 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 Σε ευχαριστώ. 138 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 Και πόσο μικρές ήταν εκείνες οι νύφες; 139 00:15:03,403 --> 00:15:06,198 Δώδεκα με 13 σίγουρα. 140 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 Αν κατουράνε μόνες τους είναι έτοιμες για μένα. Σωστά; 141 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Πλάκα έχει αυτό. 142 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Πόσο ήταν η… 143 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 η μικρότερη που έχεις πάει; 144 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Τι; 145 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 Η μικρότερη που έχεις πάει. 146 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 Εσύ πες πρώτα. 147 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 Γιατί; Εγώ ρώτησα πρώτος. 148 00:15:40,107 --> 00:15:41,149 Εσύ πρώτα. 149 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 Δεκατέσσερα. 150 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 Σου αντιστάθηκε; 151 00:15:49,324 --> 00:15:51,285 Όχι. Σου αντιστάθηκαν κάποιες εσένα; 152 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 Τι ηλικία είχες; 153 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Τότε με τη 14χρονη; 154 00:15:59,585 --> 00:16:00,878 Ήταν στην πρώτη λυκείου. 155 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 Εγώ στην τρίτη, άρα 17. 156 00:16:03,255 --> 00:16:04,715 -Τι; -Δεκαεπτά. 157 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Λάρι. 158 00:16:10,012 --> 00:16:11,054 Ακόμα στάζει; 159 00:16:11,138 --> 00:16:12,431 Οι στάλες έγιναν διαρροή. 160 00:16:32,951 --> 00:16:37,289 Τους πήγε πάνω κάτω κάμποσες φορές στην εθνική οδό 400 Ιστ. 161 00:16:37,372 --> 00:16:43,504 Η 440 Σάουθ αναφέρεται τέσσερις φορές, όπως και η 250 Ιστ και η 375 Σάουθ. 162 00:16:44,213 --> 00:16:45,422 Δεν έχει κανένα νόημα. 163 00:16:45,506 --> 00:16:47,716 Τους πήγε πάνω κάτω κυρίως στην 550 Ιστ. 164 00:16:47,799 --> 00:16:50,636 Έξι φορές την πρώτη φορά, πέντε φορές τη δεύτερη. 165 00:16:50,719 --> 00:16:56,475 Εντάξει. Η 550 διασταυρώνεται με την 400 σε εκείνο το βενζινάδικο. 166 00:16:56,975 --> 00:17:00,270 Μπορεί να σταμάτησαν για αναψυκτικά και τουαλέτα. 167 00:17:02,231 --> 00:17:04,816 Δεν θα υπήρχε τότε το βενζινάδικο. Μου φάνηκε καινούργιο. 168 00:17:05,317 --> 00:17:06,527 Άρα, τι ήταν εκεί; 169 00:17:13,492 --> 00:17:14,617 Το βρήκα. 170 00:17:16,703 --> 00:17:21,458 Κατασκευή στη διασταύρωση 550 με 400. 171 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 Είναι εδώ ο διευθυντής; 172 00:18:39,494 --> 00:18:41,705 Ο Ντέιλ έρχεται μια-δυο φορές την εβδομάδα. 173 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Και στα ενδιάμεσα; 174 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 Μόνο εγώ κι ο Κιθ. Δουλεύει 3:00 με 11:00. 175 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Από πότε είσαι εδώ; 176 00:18:48,629 --> 00:18:49,922 Από τις 6:00. 177 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 Όχι σήμερα. Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ; 178 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Έξι μήνες. 179 00:18:55,552 --> 00:18:57,971 Ξέρεις πότε άνοιξε αυτό το μαγαζί; 180 00:18:58,847 --> 00:19:00,307 Νομίζω πριν μερικά χρόνια. 181 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 Θα ξέρουν ο Ντέιλ και ο Κιθ; 182 00:19:03,685 --> 00:19:05,562 Ο Ντέιλ δουλεύει εδώ απ' την αρχή. 183 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 Έχεις το τηλέφωνό του; 184 00:19:10,609 --> 00:19:11,693 Ευχαριστώ. 185 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 Φτιάχνετε αμάξια εδώ; 186 00:19:16,782 --> 00:19:17,908 Όχι, κύριε. 187 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 Ξέρεις κάποιον που φτιάχνει; 188 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 Όχι κάποιον ντόπιο. 189 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 Ποιος πουλάει ανταλλακτικά εδώ κοντά; 190 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 Δεν ξέρω. Δεν ασχολούμαι με αμάξια. 191 00:19:37,553 --> 00:19:38,846 Ο Τζον Ντίκι όμως… 192 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 "Ο Τζον Ντίκι όμως", τι; 193 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Είναι πολύ καλός μάστορας. 194 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 Του πάνε πράγματα και τα φτιάχνει, αλλά δεν είναι, ας πούμε, επίσημο. 195 00:19:48,564 --> 00:19:50,524 Τζον Ντίκι; 196 00:19:51,108 --> 00:19:53,527 Τζον Ντίκι Χάνσεν. Έχει μαγαζί με δολώματα πιο κάτω. 197 00:19:58,574 --> 00:19:59,783 Εντάξει, ευχαριστώ. 198 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 Ο διευθυντής είπε ότι το πρατήριο άνοιξε την άνοιξη του '94. 199 00:20:13,422 --> 00:20:17,759 Λέει ότι μάλλον η κατασκευή ξεκίνησε το καλοκαίρι του '93. 200 00:20:22,055 --> 00:20:23,515 Τον μαλάκα τον Λάρι Χολ. 201 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 Έμαθα ότι προσπάθησες να φέρεις μέσα ναρκωτικά. 202 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Μην το κάνεις. 203 00:20:51,001 --> 00:20:56,048 Με το σήκωμα των ώμων δεν απαντάς και το να μην απαντάς είναι ασέβεια. 204 00:20:56,131 --> 00:20:57,341 Το σκέφτηκα, 205 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 αλλά αποδείχτηκε ότι δεν μπορούσα να τα φέρω μέσα. 206 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Ας πούμε ότι μπορούσες. 207 00:21:10,229 --> 00:21:13,440 Και τα χρησιμοποιούσες για να ξελασπώσεις κάποιον από μπελάδες 208 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 που έχει έξω από τη φυλακή. 209 00:21:21,156 --> 00:21:24,201 Αυτό θα τον βοηθούσε. Μπορεί να βοηθούσε κι εσένα. 210 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Αλλά δεν βλέπω πώς θα βοηθούσε εμένα. 211 00:21:28,288 --> 00:21:30,207 Δεν είμαι βέβαιος ότι καταλαβαίνω. 212 00:21:39,967 --> 00:21:44,221 Όποιος δεν βρίσκει πουθενά βοήθεια, έρχεται τελικά σ' εμένα. 213 00:21:46,098 --> 00:21:47,599 Και τότε μου χρωστάει. 214 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Ζητώ συγγνώμη. Ειλικρινά. 215 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 Τα σκάτωσα. Δεν είχα ιδέα. 216 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 Εντάξει. 217 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 Ρώτησα για σένα. Στο Μιλγουόκι. 218 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Έλεγες αλήθεια. Αλήθεια σε όλα. 219 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 Όλοι ήξεραν κάποιον που ήξερε κάποιον που σε ήξερε και είχε καλή γνώμη για σένα. 220 00:22:19,047 --> 00:22:20,174 Αυτό είναι καλό. 221 00:22:26,597 --> 00:22:31,435 Αλλά κανείς δεν θυμόταν να σε έχει δει με τα μάτια του. 222 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 Όλοι ήξεραν κάποιον που έλεγε ότι σε είχε δει, 223 00:22:38,192 --> 00:22:41,236 αλλά κανείς δεν σε είχε δει ο ίδιος. 224 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Τι συμπεραίνεις απ' αυτό; 225 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 Ότι πρέπει να βγαίνουν έξω. 226 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 Αυτό πρέπει να κάνουν; 227 00:23:15,145 --> 00:23:16,355 Έχεις παιδιά; 228 00:23:17,606 --> 00:23:19,399 Πώς ήταν η εβδομάδα σου, Λάρι; 229 00:23:19,483 --> 00:23:20,984 Απλώς ρωτάω. 230 00:23:21,985 --> 00:23:23,487 Θα τη χαρακτήριζες παραγωγική; 231 00:23:23,570 --> 00:23:25,072 Απλώς ρωτάω! 232 00:23:26,114 --> 00:23:29,618 Και έχεις ξαναρωτήσει. Πολλές φορές αυτά τα χρόνια. 233 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 Και ποια είναι πάντα η απάντησή μου; 234 00:23:33,705 --> 00:23:35,082 Απλά έχω περιέργεια. 235 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Ποια είναι πάντα η απάντησή μου; 236 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 Δεν μιλάς για την προσωπική σου ζωή. 237 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Σωστά. 238 00:23:44,842 --> 00:23:47,845 Εγώ μιλώ συνεχώς για τη δική μου. 239 00:23:47,928 --> 00:23:50,138 Επειδή εσύ είσαι ο ασθενής κι εγώ η γιατρός. 240 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 Μπορούμε να δοκιμάσουμε να αλλάξουμε ρόλους; 241 00:23:58,105 --> 00:23:59,940 Δεν θα είναι αυτό θεραπευτικό; 242 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 Και τι θα μου έλεγες αν ήσουν ο γιατρός μου; 243 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 Καριόλα, πες μου τα όνειρά σου. 244 00:24:16,164 --> 00:24:17,875 Σίγουρα μυρίζουν όμορφα. 245 00:24:18,959 --> 00:24:20,377 Τα παιδιά σου. 246 00:24:23,005 --> 00:24:25,507 -Τι σε προβληματίζει; -Τίποτα. 247 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 Συχνά προκαλείς για να καλύψεις την ευαλωτότητα. 248 00:24:30,888 --> 00:24:34,349 Δεν είμαι ευάλωτος. Εσύ είσαι ευάλωτη. 249 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 Δείχνεις αναστατωμένος. 250 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 Είμαι μια χαρά, γαμώτο. 251 00:24:40,439 --> 00:24:47,196 Έχω την καλύτερη διάθεση εδώ και χρόνια και αυτό δεν σου αρέσει. 252 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 Γιατί να μη μου αρέσει; 253 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 Γιατί αν καλυτερέψω 254 00:24:54,244 --> 00:24:57,164 και πω στους άλλους πώς το έκανα, 255 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 και καλυτερέψουν και εκείνοι… 256 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 θα μείνεις χωρίς δουλειά. 257 00:25:08,467 --> 00:25:09,468 Θα βγω στη σύνταξη. 258 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 Θα βγεις στη σύνταξη. 259 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 Θα πίνεις τσάι με τις κόρες σου. 260 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 Θα τις βλέπεις να σκύβουν ενώ φροντίζουν τον κήπο. 261 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 Τι σε κάνει να νιώθεις τόσο καλά; 262 00:25:26,652 --> 00:25:27,694 Η έφεσή μου. 263 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 Είχες νεότερα; 264 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Ας πούμε 265 00:25:34,701 --> 00:25:38,664 ότι υπάρχουν θετικά σημάδια αν ξέρεις να τα ερμηνεύσεις. 266 00:25:40,749 --> 00:25:42,376 Αυτό εξηγεί το θυμικό σου. 267 00:25:42,876 --> 00:25:44,169 Τι θυμικό έχω; 268 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 Με αυτοπεποίθηση. 269 00:25:48,715 --> 00:25:49,800 Σχεδόν υπεροψία. 270 00:25:53,011 --> 00:25:57,182 Μερικές φορές κάποιος έχει κάθε λόγο να νιώθει έτσι. 271 00:26:00,435 --> 00:26:03,564 -Εντάξει, σε έχω ξαναδεί έτσι. -Πότε; 272 00:26:04,106 --> 00:26:08,569 Όταν μιλούσες για τον εμφύλιο, για μηχανές και παλιά ανταλλακτικά. 273 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 Αλλά ποτέ δεν σε έχω δει υπερόπτη. 274 00:26:14,575 --> 00:26:16,285 Θυμίζεις περισσότερο τον φίλο σου. 275 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Ποιον φίλο; 276 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 Εννοείς τον Τζέιμς. 277 00:26:24,042 --> 00:26:28,172 Ξέρεις ποιον εννοώ, Λάρι. Είναι πολύ χαρισματικός. 278 00:26:28,672 --> 00:26:29,840 Τον συνάντησες; 279 00:26:30,841 --> 00:26:31,967 Κάπου βρεθήκαμε. 280 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 Καταλαβαίνω τι βρίσκεις σ' αυτόν. 281 00:26:37,347 --> 00:26:41,518 Έχει την αύρα κάποιου που δεν έχει μετανιώσει για τίποτα. 282 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 Ό,τι αποφασίσει το κάνει. Δεν κοιτάζει ποτέ πίσω. 283 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Έτσι δείχνει, αλλά… 284 00:26:54,281 --> 00:26:58,911 Φυσικά και έχει μετανιώσει. Έχει μετανιώσει για πράγματα. 285 00:26:58,994 --> 00:27:00,746 Έχει νιώσει πόνο. 286 00:27:01,246 --> 00:27:06,627 Αλλά δεν αφήνει να τον κυριεύσει. 287 00:27:07,586 --> 00:27:12,049 Έτσι βλέπεις τον εαυτό σου; Κυριευμένο από τον πόνο; 288 00:27:14,510 --> 00:27:16,053 Όχι τώρα τελευταία. 289 00:27:19,556 --> 00:27:20,766 Χάρη στον Τζέιμς. 290 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Είμαι… 291 00:27:29,858 --> 00:27:31,860 Δεν είμαι πια μόνος. 292 00:27:44,873 --> 00:27:49,294 Στην πρώτη γυμνασίου, Ο Κούπερ Ρος μού είπε "Είσαι πολύ καλή" 293 00:27:49,378 --> 00:27:50,712 και μετά κοκκίνισε 294 00:27:50,796 --> 00:27:53,298 και δεν μπορούσε για λίγα λεπτά να με κοιτάξει στα μάτια. 295 00:28:10,566 --> 00:28:12,568 ΓΡΑΦΕΙΟ 296 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 Γεια σας. 297 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 ΔΟΛΩΜΑΤΑ 298 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 Παρακαλώ; 299 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 Είσαι ο Τζον Ντίκι Χάνσεν; 300 00:28:45,267 --> 00:28:47,352 Μπορείς να με λες Τζέι Ντι αν θες. 301 00:28:48,437 --> 00:28:49,688 Πουλάς ανταλλακτικά εδώ; 302 00:28:50,189 --> 00:28:54,818 Αν τύχει να βρω κάτι που αξίζει να το βάλω σε αγγελία, μπορεί. 303 00:28:55,402 --> 00:28:56,570 Τον ξέρεις αυτόν; 304 00:28:59,448 --> 00:29:00,490 Ο Λάρι είναι. 305 00:29:01,033 --> 00:29:02,367 Δηλαδή, τον ξέρεις καλά; 306 00:29:02,451 --> 00:29:03,869 Όχι, δεσποινίς. 307 00:29:04,578 --> 00:29:09,458 Απλώς δεν ξεχνιέται εύκολα. Μ' αυτές τις φαβορίτες και γενικά. 308 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 Εξήγησέ μου το "και γενικά". 309 00:29:16,632 --> 00:29:19,927 Είναι και γαμώ τους τρομακτικούς τύπους. Με το συμπάθιο. 310 00:29:20,010 --> 00:29:22,221 Όχι, μίλα ελεύθερα. 311 00:29:22,304 --> 00:29:24,806 Του πούλησα ένα ζευγάρι χαραγμένες δισκόπλακες 312 00:29:24,890 --> 00:29:27,184 για ένα Dodge B200 του '79, 313 00:29:27,267 --> 00:29:31,230 πρέπει να ήταν, δεν θυμάμαι, το '92 ή το '93. 314 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Μου φάνηκε άκακος σαν παιδάκι. 315 00:29:34,233 --> 00:29:36,276 Είχε ένα ύφος σαν να μην τον αγκάλιασαν ποτέ. 316 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 Ούτε όταν ήταν μωρό. 317 00:29:39,863 --> 00:29:43,242 Μάλλον του φέρθηκα πολύ καλά, 318 00:29:43,325 --> 00:29:47,079 γιατί άρχισε να έρχεται ακόμα κι όταν δεν ήθελε ανταλλακτικά. 319 00:29:47,746 --> 00:29:52,459 Καθόταν εδώ για παρέα, μιλούσε στα νεαρά κορίτσια. 320 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 Συνέβη ποτέ τίποτα; 321 00:29:55,963 --> 00:29:58,590 Τι εννοείς; Κάτι κακό; Όχι. 322 00:29:58,674 --> 00:30:00,342 Τον διώξαμε λίγο μετά. 323 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 Καμιά φορά αναρωτιέμαι τι απέγινε. 324 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 Για να έρχεστε εσείς και να ρωτάτε, μάλλον κάτι δεν πάει καλά. 325 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 Γιατί τον έδιωξες; 326 00:30:13,814 --> 00:30:15,691 Έκανε τα κορίτσια να αισθάνονται άβολα. 327 00:30:16,608 --> 00:30:17,776 Μαζί και την κόρη μου. 328 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Την Όντρεϊ. 329 00:30:21,697 --> 00:30:26,118 Ήταν έφηβη τότε, αλλά του Λάρι του γυάλισε. 330 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Εμένα, φυσικά, δεν μου άρεσε αυτό. 331 00:30:29,621 --> 00:30:30,706 Είναι εδώ η Όντρεϊ; 332 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 Πήγε στην πόλη για δουλειές. Θα γυρίσει σύντομα. 333 00:30:37,004 --> 00:30:38,338 Πειράζει να περιμένουμε; 334 00:30:39,798 --> 00:30:40,924 Καθόλου. 335 00:30:54,188 --> 00:30:57,566 Όταν ήμουν 12, η αδελφή μου κι εγώ πήραμε καινούργια παπούτσια. 336 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 Και σχεδόν αμέσως πατήσαμε κοπριές αγελάδας, 337 00:31:03,864 --> 00:31:06,992 αν και μας είχαν πει οι γονείς μας να μην πάμε στο χωράφι. 338 00:31:17,461 --> 00:31:19,463 Μας πήρε ώρες να τα στεγνώσουμε. 339 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 Δεν θυμάμαι τίποτα απ' όσα λέγαμε. 340 00:31:31,058 --> 00:31:32,392 Μόνο ότι ήμασταν χαρούμενες. 341 00:31:40,317 --> 00:31:42,361 Να είσαι καλό παιδί. Να ακούς τη μαμά. 342 00:31:42,444 --> 00:31:43,695 Δεν θέλω ν' ακούω τέτοια… 343 00:31:51,078 --> 00:31:53,121 Ευχαριστούμε που μας καλέσατε. 344 00:31:53,205 --> 00:31:55,624 Για να κάνετε κλήση, εισάγετε αριθμό λογαριασμού. 345 00:31:58,585 --> 00:32:00,504 Ο αριθμός δεν αναγνωρίζεται. 346 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 Για να κάνετε κλήση, εισάγετε αριθμό λογαριασμού. 347 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 Ο αριθμός δεν αναγνωρίζεται. 348 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 Για να κάνετε κλήση, εισάγετε αριθμό λογαριασμού. 349 00:32:11,807 --> 00:32:12,766 ΜΟΝΟ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ 350 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 Ο αριθμός δεν αναγν… 351 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Ο αριθμός δεν αναγν… 352 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 Ο αριθμ… 353 00:32:38,542 --> 00:32:40,210 Κλείσ' το το γαμημένο! 354 00:32:43,005 --> 00:32:44,173 Αυτό εδώ; 355 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Δικό σου. 356 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 …εισάγετε αριθμό λογαριασμού. 357 00:33:08,280 --> 00:33:09,656 …καρφί. 358 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 Γιατί να είναι στο προαύλιο; 359 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 …καρφί. 360 00:33:54,409 --> 00:33:58,038 Μάλιστα, καταλαβαίνω τι λέτε, αλλά σας λέω ότι έχει γίνει λάθος. 361 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 Πλήρωσα ο ίδιος την πιστωτική την περασμένη εβδομάδα. 362 00:34:01,875 --> 00:34:04,503 Μου λέτε ότι ο γιος μου δεν μπορεί να τηλεφωνήσει; 363 00:34:04,586 --> 00:34:06,088 Αυτό μου λέτε; 364 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 Εντάξει, κύριε, σας παρακαλώ. 365 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 Να σας δώσω το νούμερο της πιστωτικής τώρα αμέσως από το τηλέφωνο; 366 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 Θα μπορέσετε να με συνδέσετε; 367 00:34:19,016 --> 00:34:21,562 Εντάξει. Καλά. Ευχαριστώ. 368 00:34:21,645 --> 00:34:24,063 Ευχαριστώ που προσπαθήσατε να βοηθήσετε. 369 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 Αρχίδι. Σκατομαλάκα. 370 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 Τζιμ, θα έρθω μαζί σου. 371 00:34:35,242 --> 00:34:38,704 Όχι, καλή μου. Είμαι μια χαρά. Απλώς θέλω να ξεσκάσω λίγο. 372 00:34:38,786 --> 00:34:41,956 Εντάξει. Μη νευριάσεις πάλι. 373 00:34:42,541 --> 00:34:45,377 Πάω μια βόλτα για να ηρεμήσω, όχι για να νευριάσω. 374 00:34:45,960 --> 00:34:47,045 Εντάξει. 375 00:34:47,129 --> 00:34:49,339 Μπορείς να φέρεις ένα Kahlúa όπως θα έρχεσαι; 376 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 Ναι, περίμενε. 377 00:35:05,898 --> 00:35:07,065 Στο ξυλουργείο. 378 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Τι πράγμα; 379 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Εκεί ήταν ο Λάρι. 380 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Πόσο καιρό τα δουλεύεις αυτά; 381 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Δύο εβδομάδες. 382 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 Και τι τα κάνεις; 383 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 Τα στέλνω σπίτι. 384 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Γιατί; 385 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 Ο Ντόνι είπε ότι παραλίγο σήμερα να μπλέξεις σε καβγά. 386 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 Στα τηλέφωνα; 387 00:35:58,450 --> 00:36:00,285 Ναι, ένας κρατούμενος ήθελε το τηλέφωνο. 388 00:36:01,203 --> 00:36:04,206 Υπάρχει μπέρδεμα με τον λογαριασμό μου. Δεν μπορώ να τηλεφωνήσω. 389 00:36:04,915 --> 00:36:06,291 Έχεις βάλει λεφτά; 390 00:36:10,921 --> 00:36:12,297 Μάλλον έκανες έναν εχθρό. 391 00:36:14,591 --> 00:36:15,592 Ποιον; 392 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 Κάποιον που δουλεύει εδώ. 393 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 Είχες κάποια διαφωνία με κανέναν τελευταία; 394 00:36:26,228 --> 00:36:30,649 Μια μικροδιαφωνία με έναν φύλακα χθες. 395 00:36:30,732 --> 00:36:34,278 Δεν θυμάμαι το όνομά του, αλλά μου έσπασε τ' αρχίδια. 396 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 Για τι πράγμα; 397 00:36:37,072 --> 00:36:38,115 Τίποτα. 398 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Όχι και τίποτα. 399 00:36:42,953 --> 00:36:44,788 Τζέιμς, έλα τώρα. Μ' εμένα μιλάς. 400 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 Για σένα λέγαμε, Λάρι. 401 00:36:52,629 --> 00:36:56,258 Τι μπορεί να λέει ένας φύλακας για μένα; 402 00:36:58,385 --> 00:36:59,386 Είπε… 403 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 Σε είπε παιδεραστή. 404 00:37:10,439 --> 00:37:13,192 Και παιδοκτόνο. 405 00:37:17,321 --> 00:37:18,989 Δεν γελάω επίτηδες, απλώς… 406 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 Παιδεραστή; 407 00:37:25,621 --> 00:37:28,248 Δεν έχω βιάσει ποτέ κανέναν, Τζέιμς. 408 00:37:34,004 --> 00:37:36,840 Άρα, τι έκανες; 409 00:37:37,883 --> 00:37:39,968 Έκανα σεξ μαζί τους. 410 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Ωραία. 411 00:37:43,722 --> 00:37:45,682 Και δεν ήταν παιδιά, Τζέιμς. 412 00:37:45,766 --> 00:37:50,979 Όχι μέχρι πρόσφατα. Δηλαδή, όχι πίσω στον 19ο αιώνα. 413 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Βεβαίως. 414 00:37:56,151 --> 00:37:59,655 Τζέιμς, πόσες γυναίκες έχεις γαμήσει; 415 00:38:01,990 --> 00:38:04,826 -Από το λύκειο; Δηλαδή… -Όχι από το λύκειο. 416 00:38:04,910 --> 00:38:06,328 Εννοώ πόσες γυναίκες έχεις… 417 00:38:06,411 --> 00:38:11,667 Πάνω από τις ηλικίες του λυκείου, πόσες έχεις γαμήσει; 418 00:38:18,131 --> 00:38:19,508 -Ογδόντα. -Τι; 419 00:38:21,301 --> 00:38:22,678 -Ογδόντα; -Περίπου. 420 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 Μπορεί να είναι μία ή δύο που έχω ξεχάσει, 421 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 αλλά δεν είμαι βέβαιος για το νούμερο. 422 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 Αυτό δεν είναι αστείο, Τζέιμς. Είπες 80; 423 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 Ναι. 424 00:38:35,524 --> 00:38:36,608 Πώς; 425 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 Πώς κατάφερες να… 426 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 -Έχεις κάποια ατάκα; -Όχι. 427 00:38:44,825 --> 00:38:48,453 Απλώς τους μιλάω. 428 00:38:49,538 --> 00:38:52,666 Και μου μιλούν κι εκείνες και τελικά βγάζουμε τα ρούχα μας. 429 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 -Μα πώς; -Τώρα σου είπα. 430 00:38:54,585 --> 00:38:56,044 Όχι, δεν μου είπες. 431 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 Δεν καταλαβαίνω, Λάρι. Συγγνώμη. 432 00:39:02,926 --> 00:39:07,389 Καμία γυναίκα ποτέ δεν μου μιλάει. 433 00:39:12,186 --> 00:39:14,897 -Αλλά σου μιλούν τα κορίτσια. -Μερικά. 434 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Ναι. 435 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 Στην αρχή ήταν ευγενική. 436 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 Για ποια λες; 437 00:39:35,292 --> 00:39:37,336 -Ποια ήταν ευγενική; -Η Τζέσικα Ρόουτς. 438 00:39:42,382 --> 00:39:45,928 Είχε πάθει λάστιχο στο ποδήλατο, πήγαινε σε έναν χαλικόδρομο. 439 00:39:46,011 --> 00:39:47,387 Αν και είχε ποδήλατο βουνού… 440 00:39:47,471 --> 00:39:51,725 Ξέρεις, αναμειγνύουν πέτρες και χαλίκια, οι πέτρες είναι κοφτερές και… 441 00:39:53,769 --> 00:39:57,689 Τα κορίτσια περνιούνται για έξυπνα, αλλά να που έπαθε λάστιχο. 442 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Της το έφτιαξες; 443 00:40:04,321 --> 00:40:07,741 -Όχι. Της είπα να την πάω με το αμάξι. -Μάλιστα. 444 00:40:07,824 --> 00:40:13,247 Λένε ότι διπλαρώνω τα κορίτσια και ότι τους επιτίθεμαι. 445 00:40:13,330 --> 00:40:18,752 Αυτό δεν αντιπροσωπεύει την αλήθεια. Της άρεσε να μου μιλάει. Αλήθεια. 446 00:40:19,837 --> 00:40:23,131 Είχα μαζί το ποδήλατό μου. Άνοιξα τις πόρτες του βαν, 447 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 της το έδειξα και… 448 00:40:25,384 --> 00:40:28,887 Της είπα πόσο μου αρέσει η ποδηλασία και μιλήσαμε γι' αυτό. 449 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 Δεν φαίνεται να είχες πρόβλημα να της μιλήσεις, Λάρι. 450 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 Κανένα. 451 00:40:33,267 --> 00:40:35,477 Ναι, όπως είπα, ήταν ευγενική. 452 00:40:36,770 --> 00:40:38,230 Μέχρι που έπαψε να είναι. 453 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 Σου επιτέθηκε; 454 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Σαν λυσσασμένος σκίουρος. 455 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 Θυμάσαι γιατί; 456 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Γιατί ρωτάς; 457 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Τι σκατά, Λάρι; Κουβέντα κάνουμε. 458 00:41:07,634 --> 00:41:08,927 Αυτό κάνουμε; 459 00:41:13,891 --> 00:41:15,017 Εγώ αυτό κάνω. 460 00:41:22,858 --> 00:41:25,360 Μπήκε μια χαρά στο βαν μου. 461 00:41:26,236 --> 00:41:29,615 Κοίταξε το ποδήλατο και τα καθαριστικά μου. 462 00:41:31,575 --> 00:41:37,289 Με ρώτησε αν μένω στην περιοχή και γιατί έχω παραγναθίδες. 463 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 Φαβορίτες τις είπε. 464 00:41:42,044 --> 00:41:44,463 Της είπα για τις αναπαραστάσεις 465 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 και μου έκανε πολύ καλές ερωτήσεις. 466 00:41:47,633 --> 00:41:52,095 Είχε περιέργεια και ήταν έξυπνη. 467 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 Και έτσι τη φίλησα. 468 00:42:01,772 --> 00:42:07,236 Και τότε έγινε κακιά. Απαίσια. Με χαστούκισε και με χτύπησε. 469 00:42:08,153 --> 00:42:10,697 Αναγκάστηκα να τη ναρκώσω με υγρό εκκίνησης. 470 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 Αναγκάστηκα. 471 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 Οδήγησα για λίγο. 472 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 Προσπαθούσα να βρω ένα ωραίο και ήσυχο μέρος. 473 00:42:23,585 --> 00:42:29,800 Και το βρήκα, αν και δεν ήξερα πού ήμουν ή πού πηγαίναμε, αλλά βρήκα μέρος. 474 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 Και τι έγινε μετά; 475 00:42:35,973 --> 00:42:37,891 Ξέρεις. 476 00:42:39,768 --> 00:42:43,522 Πήγα στο πίσω μέρος του βαν μαζί της και τη νάρκωσα μερικές φορές ακόμα. 477 00:42:44,523 --> 00:42:45,774 Ξυπνούσε συνεχώς; 478 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 Με γρατζούνισε. 479 00:42:51,488 --> 00:42:53,490 Πολύ δυνατά. Ήταν βαθύ. 480 00:42:54,283 --> 00:42:58,245 Όταν μετά καθάρισα το δέρμα κάτω από τα νύχια της, 481 00:42:58,328 --> 00:43:00,038 είχε πολύ από μένα εκεί. 482 00:43:00,789 --> 00:43:03,166 -Πολύ από μένα. -Έκανες σεξ μαζί της; 483 00:43:03,250 --> 00:43:05,627 Το ήξερα ότι θα ρωτήσεις. Όχι. Είναι παράξενο. 484 00:43:05,711 --> 00:43:08,672 Δεν θυμάμαι πολύ καλά. 485 00:43:09,506 --> 00:43:13,635 Είναι σαν να έχασα τον κόσμο, αλλά μετά ήταν σαν όνειρο 486 00:43:13,719 --> 00:43:17,139 όπου έβλεπα τον εαυτό μου να τη χτυπά και να τη ναρκώνει, 487 00:43:17,222 --> 00:43:18,807 να τη χτυπά και να τη ναρκώνει. 488 00:43:20,434 --> 00:43:24,396 Και όταν ξύπνησα, δεν φορούσε ρούχα 489 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 και δεν φορούσα ρούχα. 490 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 Άρα… 491 00:43:30,527 --> 00:43:34,323 Μάλλον κάναμε σεξ. 492 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 Έτσι φαίνεται, φιλαράκο. 493 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 Και τότε άρχισε να κλαίει. 494 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 Το κάνουν αυτό καμιά φορά. 495 00:44:08,815 --> 00:44:10,275 Νομίζουν ότι το θέλουν, 496 00:44:11,193 --> 00:44:12,945 αλλά το μετανιώνουν κατόπιν εορτής. 497 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 Όχι, έκλαιγε και ζητούσε τη μάνα της. 498 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Αλήθεια; 499 00:44:21,286 --> 00:44:23,288 "Θέλω τη μαμά μου. 500 00:44:23,872 --> 00:44:28,001 Πήγαινέ με στη μαμά μου". 501 00:44:29,044 --> 00:44:33,340 Δεν μου άρεσε αυτό. Με εκνεύρισε. Χάλασε τα πάντα. 502 00:44:34,007 --> 00:44:35,425 Έτσι, την έβγαλα από το βαν 503 00:44:35,509 --> 00:44:38,345 και περπατήσαμε αρκετά μακριά μέσα στο χωράφι. 504 00:44:40,305 --> 00:44:43,267 Βρήκα ένα δέντρο και είχα φτιάξει ένα… 505 00:44:45,644 --> 00:44:49,606 Εργαλείο, μάλλον, που είχα φτιάξει βάζοντας δύο δερμάτινες ζώνες μαζί. 506 00:44:50,107 --> 00:44:51,859 Και είχα ένα ξύλο… 507 00:44:52,901 --> 00:44:56,280 Της είπα να καθίσει με την πλάτη στο δέντρο. 508 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 Δεν ήθελα να βλέπω το πρόσωπό της. 509 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 Και… 510 00:45:03,412 --> 00:45:07,499 Και έτσι πέρασα τις δύο ζώνες γύρω από τον λαιμό της 511 00:45:07,583 --> 00:45:10,961 και τις έσφιξα με το ξύλο. 512 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 Άρχισα να το στρίβω σαν εκείνα τα… 513 00:45:16,008 --> 00:45:17,384 Πώς τα λένε… 514 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 -Αιμοστατικός σφιγκτήρας. -Αυτό ακριβώς. 515 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 Ναι. 516 00:45:24,224 --> 00:45:27,978 Συνέχισα να το στρίβω μέχρι που εκείνη σταμάτησε να βγάζει… 517 00:45:31,023 --> 00:45:32,107 Ξέρεις. 518 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 Ήχους. 519 00:45:47,497 --> 00:45:49,750 Φαίνεται ότι έκανες αυτό που έπρεπε να κάνεις. 520 00:46:03,639 --> 00:46:06,975 Ποτέ δεν είπε κάτι πρόστυχο, απλά ήταν παράξενος. 521 00:46:07,476 --> 00:46:09,061 Πάντα παράξενος. 522 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 Δηλαδή; 523 00:46:12,022 --> 00:46:15,442 Για παράδειγμα, έλεγε "Έχεις ωραίους αστραγάλους". 524 00:46:15,526 --> 00:46:18,654 Μια φορά μου είπε "Οι λοβοί των αυτιών σου είναι γινωμένοι". 525 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 Έτσι έπιανε ο Λάρι κουβεντούλα. 526 00:46:20,447 --> 00:46:24,159 Άλλες φορές, καθόταν στα παγκάκια του πικνίκ και απλώς κοιτούσε. 527 00:46:24,660 --> 00:46:30,624 Κι αν καμιά φορά σε εκνεύριζε, ως συνήθως, και του έλεγες "Λάρι, τι έχεις πάθει;" 528 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 Σου έλεγε "Ήξερες ότι σχεδόν όλα τα καθαριστικά έχουν αλισίβα;" 529 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 Και μετά ήθελε να μπεις στο βαν του και να δεις τα συστατικά. 530 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 -Μπήκες ποτέ; -Όχι βέβαια. 531 00:46:40,801 --> 00:46:42,219 Ξέρεις κάποια που να μπήκε; 532 00:46:43,011 --> 00:46:46,348 Καμία από τις ντόπιες. Όλες τον φοβόμασταν. 533 00:46:47,099 --> 00:46:50,811 -Τότε, όταν άρχισε να μου δίνει πράγματα… -Σου έδωσε πράγματα; 534 00:46:52,855 --> 00:46:54,273 Ένα ζευγάρι σκουλαρίκια. 535 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 Ένα μενταγιόν. 536 00:46:56,817 --> 00:46:58,819 Μεταχειρισμένα παπούτσια μπαλέτου. 537 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 Στο νούμερό σου; 538 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 Ναι. Κι αυτό με τρόμαξε λίγο. 539 00:47:07,828 --> 00:47:09,788 Μήπως κράτησες κάτι απ' αυτά; 540 00:47:10,330 --> 00:47:13,417 Κάνουμε ένα παζάρι με τέτοια πράγματα στο τέλος κάθε εποχής. 541 00:47:15,669 --> 00:47:18,213 Υπάρχει ένα πράγμα που δεν πέταξα. 542 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 Την τελευταία φορά που τον είδα μου έδωσε αυτό. 543 00:47:54,666 --> 00:47:56,877 Δεν το έκανα ούτε μία βόλτα. 544 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 Κάθε φορά που το βλέπω θέλω να πάω να πλυθώ. 545 00:48:24,655 --> 00:48:26,698 Η μητέρα μου λέει ότι δεν ήμουν μπελάς, 546 00:48:26,782 --> 00:48:30,661 εκτός αν πάθαινα εμμονή με κάτι που ήθελα, σαν σκύλος που βρήκε κόκαλο. 547 00:48:31,411 --> 00:48:34,122 Και έτσι το αποκαλούσε. Το κόκαλό μου. 548 00:48:35,415 --> 00:48:38,001 Στα έξι μου, το κόκαλό μου ήταν ένα χρυσόψαρο. 549 00:48:38,794 --> 00:48:43,131 Στα εννιά μου, ένα πακετάκι τσιμπιδάκια σε σχήμα πεταλούδας. Πολύχρωμα. 550 00:48:43,841 --> 00:48:47,219 Αλλά το μεγαλύτερό μου κόκαλο, με το οποίο είχα πάθει εμμονή 551 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 και έπρεπε να περιμένω μέχρι να κλείσω τα 13, 552 00:48:50,264 --> 00:48:52,558 και να δώσω και πέντε μηνών χαρτζιλίκι, 553 00:48:52,641 --> 00:48:56,562 ήταν ένα ποδήλατο βουνού. 554 00:49:25,257 --> 00:49:28,802 Τα υπολόγισα. Έζησα πάνω από 5.000 μέρες. 555 00:49:29,344 --> 00:49:32,472 Πάνω από 135.000 ώρες. 556 00:49:32,973 --> 00:49:34,391 Χρόνος που ήταν όλος δικός μου. 557 00:49:36,059 --> 00:49:40,189 Μπορείς να πεθάνεις, αλλά όχι να ξε-ζήσεις. 558 00:49:40,772 --> 00:49:41,899 Εγώ έζησα. 559 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 Εδώ. 560 00:49:47,529 --> 00:49:48,530 Εδώ. 561 00:49:53,493 --> 00:49:54,578 Εδώ. 562 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 Κι εδώ. 563 00:50:01,502 --> 00:50:02,628 Ήταν υπέροχα. 564 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 Δεν είναι αρκετό. 565 00:50:23,232 --> 00:50:24,441 Μαλακίες. 566 00:50:25,400 --> 00:50:27,069 Ξέρεις πώς εισάγουμε πειστήρια; 567 00:50:27,152 --> 00:50:29,947 Έχουμε μάρτυρα που ορκίζεται ότι της το έδωσε ο Χολ. 568 00:50:30,906 --> 00:50:32,824 Ο σειριακός αριθμός του ποδηλάτου; 569 00:50:33,325 --> 00:50:35,369 Κάποιος τον έσβησε με οξύ. 570 00:50:35,452 --> 00:50:39,164 Δεν μπορούμε να αποδείξουμε ότι ανήκε στην Τζέσικα Ρόουτς 571 00:50:39,248 --> 00:50:42,793 εκτός αν βρούμε πάνω του αποτυπώματα και του Χολ και της Ρόουτς. 572 00:50:42,876 --> 00:50:46,338 Και μετά από τέσσερα χρόνια, είμαι βέβαιος ότι δεν υπάρχουν. 573 00:50:46,421 --> 00:50:49,508 Έχουμε μάρτυρες που τοποθετούν τον Λάρι Χολ στην περιοχή… 574 00:50:49,591 --> 00:50:51,218 Δεν δικάζω νέα υπόθεση εδώ. 575 00:50:51,301 --> 00:50:53,011 Εκεί όπου λέει ότι έθαψε τη Ράιτλερ… 576 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 Αντιμετωπίζω τη δεύτερη έφεση. 577 00:50:55,180 --> 00:50:58,016 Και εκεί όπου έδωσε σε κάποια το ποδήλατο της Τζέσικα Ρόουτς. 578 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 Δεν μας αρκεί αυτό. 579 00:51:02,521 --> 00:51:04,189 Ούτε κατά διάνοια. 580 00:51:05,274 --> 00:51:06,650 Αλλά κάνατε πολύ καλή δουλειά. 581 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 Πραγματικά. Κορυφαίου επιπέδου. 582 00:51:12,281 --> 00:51:13,407 Κοίταξέ με. 583 00:51:18,662 --> 00:51:21,582 Αλήθεια λέω. Αλλά δεν μας είναι αρκετό. 584 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 Τι θα ήταν αρκετό; 585 00:51:29,381 --> 00:51:30,507 Δεν ξέρω. 586 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 Αλλά αυτό δεν είναι. 587 00:52:29,274 --> 00:52:30,275 Τζέιμς; 588 00:52:33,320 --> 00:52:34,404 Τζέιμς. 589 00:52:37,533 --> 00:52:38,659 Τζέιμς, είσαι ξύπνιος; 590 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 Λοιπόν, καληνύχτα. 591 00:52:49,169 --> 00:52:51,046 Όνειρα γλυκά. 592 00:53:31,670 --> 00:53:33,755 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "IN WITH THE DEVIL" ΤΩΝ ΤΖΕΪΜΣ ΚΙΝ ΚΑΙ ΧΙΛΕΛ ΛΕΒΙΝ 593 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης