1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 मैं तुमसे बात नहीं करना चाहती 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 ब्लैक बर्ड 3 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 आगामी प्रस्तुति एक सत्य कहानी द्वारा प्रेरित है 4 00:01:30,632 --> 00:01:32,885 जब मैं छः वर्ष की थी, मेरी दादी की मृत्यु हो गई। 5 00:01:35,721 --> 00:01:37,723 उनके अंतिम संस्कार के लिए मेरे पिता 6 00:01:37,806 --> 00:01:40,184 हमें अपने गृह-नगर, दक्षिण कैरोलाइना के विगिन्स में लेकर गए। 7 00:01:43,937 --> 00:01:46,899 मैं उनसे कभी नहीं मिली थी, तो मुझे उनकी मौत से कोई फ़र्क नहीं पड़ा… 8 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 हालाँकि उससे मेरे पिता बहुत उदास थे। 9 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 उन्हें उस ताबूत में देख कर मुझे डर लगा। 10 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 वह किसी ऐसी चीज़ का हिस्सा थीं जिसके बारे में छः साल की उम्र में भी मेरे मन में सवाल थे। 11 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 इस जीवन के बाद की दुनिया के बारे में। 12 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 मुझे डर था कि वह नीचे देख रही होंगी और हम उन्हें पसंद नहीं आएँगे क्योंकि हम छोटे थे। 13 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 विगिन्स सेवन्थ बैपटिस्ट 14 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 निश्चय ही जीवन भोजन से और शरीर कपड़ों से अधिक महत्वपूर्ण हैं। 15 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 मत्ती 6:25 16 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 डॉ. ज़िकरमैन कहाँ हैं? 17 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 सुनिए। 18 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 डॉ. ज़िकरमैन कहाँ हैं? 19 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 वह छुट्टी पर हैं। 20 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 उन्होंने तुम्हें बताया नहीं? 21 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 नहीं। 22 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 यह तो उनके स्वभाव से एकदम अलग है। 23 00:04:56,255 --> 00:04:57,714 क्या तुम उनसे हर मंगलवार को मिलते हो? 24 00:04:58,549 --> 00:04:59,591 नहीं, बस… 25 00:05:00,843 --> 00:05:02,427 बस, आप जानती ही हैं। 26 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 नहीं, मैं नहीं जानती। 27 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 केवल अगर ज़रूरत हो। 28 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 अच्छा, यह तो बहुत अजीब तरीका है। 29 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 आपको कैसे पता चला मैं यहाँ आऊँगा? 30 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 एक नियमित कार्यक्रम डॉक्टर और मरीज़ के संबंध की नींव होता है। 31 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 पर आपको कैसे पता चला मैं यहाँ आऊँगा? 32 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 मैं तुम्हारा सवाल नहीं समझी। 33 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 पर मेरा और डॉ. ज़िकरमैन का कोई नियमित कार्यक्रम नहीं है। 34 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 आपको कैसे पता चला आज मुझे उनसे मिलना है? 35 00:05:36,044 --> 00:05:37,421 हमारी हर दिन की कार्य-सूची होती है। 36 00:05:38,088 --> 00:05:39,298 तुम्हारा नाम उसमें था। 37 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 तुम यहाँ पर क्यों हो? 38 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 क्योंकि मुझे डॉक्टर साहब से मिलना था। 39 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 नहीं। 40 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 तुम यहाँ पर क्यों हो? 41 00:05:57,482 --> 00:05:58,650 मुझ पर एक से अधिक राज्यों में 42 00:05:58,734 --> 00:06:01,778 पंजीकरण रहित हथियार बेचने का आरोप था। 43 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 तुम यहाँ पर क्यों हो? 44 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 मैंने आपको अभी बताया। 45 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 आप यहाँ पर क्यों हैं? 46 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 मानसिक बीमारी का इलाज करने। 47 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 आप सही जगह पर आई हैं। 48 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 मैं क़ानून प्रवर्तन का हिस्सा नहीं हूँ। मैं कोई जज नहीं हूँ। 49 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 अपने मरीज़ों के अपराधों में मुझे कोई दिलचस्पी नहीं है। 50 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 मेरी दिलचस्पी केवल उनके मानसिक स्वास्थ्य की रक्षा करने में है। 51 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 लगता है आपको आपके जीवन का ध्येय मिल गया है। 52 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 तुम जेम्स कहलवाना पसंद करते हो या जिमी? 53 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 जिमी। 54 00:06:51,954 --> 00:06:52,996 जिमी। 55 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 कुछ लोगों की मनोवस्था हमारे जीवन में मिलने वाले 56 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 ज़्यादातर लोगों की मनोवस्था से कहीं ज़्यादा नाज़ुक होती है। 57 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 या उदाहरण के लिए, तुम्हारी ख़ुद से भी। 58 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 आप मेरी मनोवस्था के बारे में कैसे जानती हैं? 59 00:07:10,764 --> 00:07:15,853 मैं ज़्यादा नहीं जानती। पर मुझे लगता है तुम्हारा दिमाग़ काफ़ी स्वस्थ है। 60 00:07:18,188 --> 00:07:19,273 जानकर अच्छा लगा। 61 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 पर मेरे कुछ मरीज़ों का दिमाग़ सही नहीं है। 62 00:07:21,066 --> 00:07:25,237 एक ग़लत विचार, 63 00:07:26,071 --> 00:07:30,993 एक छोटा सा भी बुरा सुझाव और वे अपना दिमाग़ी संतुलन खो सकते हैं। 64 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 अगर वे टूट जाएँ 65 00:07:33,954 --> 00:07:37,165 तो कई बार वे कभी भी अपने होशोहवास में वापस नहीं आ पाते। 66 00:07:37,249 --> 00:07:40,460 वे ख़ुद से ही पूरी तरह अजनबी हो जाते हैं। 67 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 आप यह मुझे क्यों बता रही हैं? 68 00:07:49,136 --> 00:07:51,138 मैं चाहती हूँ 69 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 कि यहाँ के कुछ लोगों के साथ तुम सहानुभूति से पेश आओ। 70 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 कुछ लोगों के साथ? 71 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 जिमी… 72 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 डॉक्टर। 73 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 -मैं पूछ रही हूँ… -क्या पूछ रही हैं? 74 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 क्या तुम मेरे किसी मरीज़ के मानसिक स्वास्थ्य के लिए ख़तरा हो? 75 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 कौन से मरीज़? 76 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 मैं तुम्हें खुल कर बात करने का मौका दे रही हूँ। 77 00:08:22,836 --> 00:08:26,089 मैं चाहूँगी तुम इसे गंभीरता से लो। 78 00:08:31,678 --> 00:08:35,182 कौन से… मरीज़? 79 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 मेरी दादीमाँ को दफ़नाने के बाद, मेरे पिता हमें समुद्र के पास ले गए। 80 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 वह समुद्र को देखने का मेरा इकलौता अवसर था। 81 00:09:58,557 --> 00:10:01,977 जब वे ट्रिशिया रायटलर को ढूँढ रहे थे, लैरी ने मैरियन पुलिस को 82 00:10:02,060 --> 00:10:06,648 इन सड़कों पर आगे-पीछे बार-बार घुमाया। 83 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 "शायद मैंने उसे यहाँ गाड़ा था। 84 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 नहीं, यह थी वह जगह। 85 00:10:11,320 --> 00:10:12,779 शायद वहाँ पर गाड़ा था। 86 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 नहीं, शायद मैंने उसे किसी पेड़ के नीचे गाड़ा था।" 87 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 बिल्कुल। 88 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 जिस रात मैं उसे इलिनॉय लेकर गया, उससे पहले वे लोग एक बार फिर वहाँ गए। 89 00:10:19,244 --> 00:10:20,746 वही इलाका, वही नतीजा। 90 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 मुझे लगता है रायटलर वहीं है। कहीं पर। 91 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 तभी वह उन्हें दूसरी बार वहाँ पर लेकर गया। 92 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 कमीने को उस सबमें बहुत मज़ा आ रहा था। 93 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 कोशिश करती हूँ अगर वे रिपोर्ट मेरे हाथ लग जाएँ। 94 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 अच्छा। 95 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 यहाँ झील से पहले वे लोग बाईं ओर मुड़े। 96 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 यहाँ पर तो चारों ओर केवल खेत ही खेत हैं। 97 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 इस सुनसान जगह में यह बड़ा अच्छा पेट्रोल पंप बना हुआ है। 98 00:11:42,870 --> 00:11:43,871 ट्राई क्षेत्र ईज़ी इंधन 99 00:11:43,954 --> 00:11:45,038 हाँ। 100 00:11:47,124 --> 00:11:50,752 ठीक है, यहाँ कहीं दाईं ओर एक सड़क मुड़ेगी। उस सड़क पर मुड़ जाना। 101 00:12:45,557 --> 00:12:48,018 -सुप्रभात, जेम्स। -सुप्रभात, लैरी। 102 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 कल तुम दिखे नहीं मुझे। 103 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 ऐसा कुछ नहीं हुआ जो उससे पिछले दिन नहीं हुआ था। 104 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 और उससे भी पिछले दिन, है ना? 105 00:12:58,028 --> 00:12:59,404 तुम्हारा दिन कैसा बीता? 106 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 अच्छा था। पूछने के लिए धन्यवाद। 107 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 गैरी मिलने आया था। 108 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 -यह तो अच्छा हुआ। -हाँ, अच्छा था। 109 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 परिवार से मिलकर हमेशा ही अच्छा लगता है। क्या उसे भी कारें पसंद हैं? 110 00:13:09,414 --> 00:13:11,416 थोड़ी-बहुत। मेरी तरह नहीं। 111 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 पर गृह युद्ध से संबंधित चीज़ें? 112 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 उसमें उसकी दिलचस्पी ख़त्म हो गई। 113 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 अफ़सोस की बात है। 114 00:13:20,300 --> 00:13:22,678 उसने एक कमीनी से शादी कर ली। 115 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 अच्छा… 116 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 उसे लगता है यह "बच्चों का खेल" है। 117 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 उसने यह तुम्हारे मुँह पर कहा? 118 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 ओह, हाँ। 119 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 तो मैंने उससे कहा… मैंने कहा, 120 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 "गृह युद्ध के समय में तुम अब तक एक दादी बन चुकी होतीं। एक खूसट बुढ़िया।" 121 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 उसके लिए कोई लड़ाई नहीं करता। 122 00:13:42,656 --> 00:13:43,782 उस समय दुल्हनें युवा होती थीं। 123 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 अछूती होती थीं। 124 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 उस समय लोग कम उम्र में ही शादी कर लेते थे। 125 00:13:50,163 --> 00:13:51,415 बहुत कम उम्र में। हाँ। 126 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 मेरी नानी को जन्म देते समय मेरी परनानी की उम्र केवल 14 साल की थी। 127 00:13:57,588 --> 00:13:59,464 उस समय वह एक सामान्य चीज़ थी। 128 00:14:00,632 --> 00:14:02,926 और फिर सरकार को पैसा बनाने का एक ज़रिया दिख गया। 129 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 विवाह की अनुमति की आयु बढ़ाकर? 130 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 बिल्कुल। 131 00:14:08,932 --> 00:14:11,185 उस समय कोई हाई स्कूल नहीं जाता था। 132 00:14:11,268 --> 00:14:12,769 ऐसी कोई चीज़ थी ही नहीं। 133 00:14:13,353 --> 00:14:14,688 पर एक बार जब सरकार को पता चल गया 134 00:14:14,771 --> 00:14:17,149 कि हाई स्कूलों से पैसा बनाया जा सकता है 135 00:14:17,232 --> 00:14:19,067 तो लालच हर चीज़ पर भारी पड़ गया। 136 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 यह शिक्षा के बारे में नहीं है। 137 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 -नहीं? -नहीं, यह… 138 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 यह ज़बरदस्ती बच्चों को देर से बड़ा होने देने के बारे में है। 139 00:14:26,533 --> 00:14:29,453 ताकि उनके माँ-बाप उनकी पढ़ाई पर अपनी सारी कमाई लगा दें 140 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 और सब लोग पैसा कमाएँ। 141 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 और यह किसी दिन इस देश को कंगाल बना देगा। 142 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 पता है, मैंने इस बारे में कभी इस तरह नहीं सोचा 143 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 पर वाक़ई। 144 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 तुम्हारी बात सही हो सकती है। 145 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 तुम्हें ऐसा लगता है? 146 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 तुम चीज़ों को एक अलग नज़रिये से देखते हो। 147 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 तुमने यह पहले भी लोगों से सुना होगा। 148 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 धन्यवाद। 149 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 तो यह दुल्हनें कितनी छोटी होती थीं? 150 00:15:03,403 --> 00:15:06,198 बारह साल, 13 से ऊपर तो बिल्कुल नहीं। 151 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 अगर ख़ुद को संभालने लायक़ बड़ी है तो मुझे संभालने लायक़ भी है। सही है ना? 152 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 मज़ेदार बात कही तुमने। 153 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 सुनो… 154 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 तो तुमने… 155 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 सबसे छोटी कितनी उम्र की लड़की से संबंध बनाए हैं? 156 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 क्या? 157 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 सबसे छोटी किस उम्र की लड़की से। 158 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 पहले तुम बताओ। 159 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 क्यों? पहले मैंने पूछा था। 160 00:15:40,107 --> 00:15:41,149 पहले तुम बताओ। 161 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 चौदह साल की। 162 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 क्या उसने तुम्हारा विरोध किया? 163 00:15:49,324 --> 00:15:51,285 नहीं। तुम्हारा कुछ विरोध करने वालियों से पाला पड़ा है? 164 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 तुम्हारी क्या उम्र थी? 165 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 चौदह साल वाली लड़की के समय? 166 00:15:59,585 --> 00:16:00,878 वह कॉलेज के पहले साल में थी। 167 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 मैं वरिष्ठ था, तो मैं 17 साल का था। 168 00:16:03,255 --> 00:16:04,715 -क्या हुआ? -सत्रह साल का। 169 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 लैरी। 170 00:16:10,012 --> 00:16:11,054 क्या वह अभी भी टपक रहा है? 171 00:16:11,138 --> 00:16:12,431 अब तो वहाँ से बहना शुरू हो गया है। 172 00:16:32,951 --> 00:16:37,289 उसने 400 पूर्व मार्ग पर उन्हें आगे-पीछे कई बार चक्कर कटवाए। 173 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 इसमें चार बार 440 दक्षिण का ज़िक्र हुआ है। 174 00:16:39,791 --> 00:16:43,504 और 250 पूर्व और 375 दक्षिण का भी। 175 00:16:44,213 --> 00:16:45,422 इसका कोई फ़ायदा नहीं है। 176 00:16:45,506 --> 00:16:47,716 उसने उन्हें सबसे ज़्यादा 550 पूर्व पर घुमाया। 177 00:16:47,799 --> 00:16:50,636 पहली बार छः चक्कर कटवाए और दूसरी बार पाँच। 178 00:16:50,719 --> 00:16:56,475 अच्छा। 550 उस पेट्रोल पंप पर 400 से मिलता है। 179 00:16:56,975 --> 00:17:00,270 शायद वे वहाँ कुछ ठंडा पीने या शौचालय वगैरह जाने के लिए रुके हों। 180 00:17:02,231 --> 00:17:03,565 मुझे नहीं लगता उस समय पेट्रोल पंप वहाँ पर होगा। 181 00:17:03,649 --> 00:17:04,816 वह काफ़ी नया लग रहा था। 182 00:17:05,317 --> 00:17:06,527 तो, वहाँ क्या था? 183 00:17:13,492 --> 00:17:14,617 यह रहा। 184 00:17:16,703 --> 00:17:21,458 तब 550-440 के चौराहे पर निर्माण-कार्य चल रहा था। 185 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 हैलो, कोई मैनेजर है यहाँ? 186 00:18:39,494 --> 00:18:41,705 डेल सप्ताह में दो बार ही आता है। 187 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 और बाकी का समय? 188 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 मैं और कीथ ही संभालते हैं। वह 3:00 बजे से 11:00 बजे तक काम करता है। 189 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 तुम यहाँ कब से हो? 190 00:18:48,629 --> 00:18:49,922 सुबह 6:00 बजे से। 191 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 नहीं, आज नहीं। तुम यहाँ कब से काम कर रहे हो? 192 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 छः महीने से। 193 00:18:55,552 --> 00:18:57,971 तुम्हें पता है इस जगह को खुले कितना समय हो गया? 194 00:18:58,847 --> 00:19:00,307 कुछ साल हो गए, शायद। 195 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 डेल और कीथ को सही से पता होगा? 196 00:19:03,685 --> 00:19:05,562 डेल यहाँ शुरू से है। 197 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 तुम्हारे पास उसका नंबर है? 198 00:19:10,609 --> 00:19:11,693 धन्यवाद। 199 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 तुम यहाँ कारों पर काम करते हो? 200 00:19:16,782 --> 00:19:17,908 नहीं, सर। 201 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 किसी को जानते हो जो करता है? 202 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 स्थानीय तौर पर तो किसी को नहीं। 203 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 कारों के कल-पुर्ज़ों का सबसे नज़दीकी विक्रेता यहाँ कहाँ है? 204 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 मुझे नहीं पता। मुझे कारों का शौक़ नहीं है। 205 00:19:37,553 --> 00:19:38,846 हालाँकि जॉन डिकी… 206 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 "हालाँकि जॉन डिकी," क्या? 207 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 वह चीज़ें ठीक करने में उस्ताद है। 208 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 कभी-कभी लोग उसके पास चीज़ें ठीक करवाने लेकर जाते हैं पर वह कोई मैकेनिक वगैरह नहीं है। 209 00:19:48,564 --> 00:19:50,524 अँ-हँ। जॉन डिकी? 210 00:19:51,108 --> 00:19:53,527 जॉन डिकी हैन्सन। थोड़ा आगे जाकर उसकी मछलियों के चारे की दुकान है। 211 00:19:58,574 --> 00:19:59,783 ठीक है, धन्यवाद। 212 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 मैनेजर ने कहा कि यह पेट्रोल पंप सन् 94 के वसंत में शुरू हुआ। 213 00:20:13,422 --> 00:20:17,759 उसने कहा खुदाई का काम सन् 93 की गरमियों में शुरू हुआ। 214 00:20:22,055 --> 00:20:23,515 साला लैरी हॉल। 215 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 सुना है तुमने कोई चीज़ यहाँ अंदर लाने की कोशिश की। 216 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 ऐसा मत करना। 217 00:20:51,001 --> 00:20:52,711 कंधे उचकाने का मतलब होता है कोई जवाब नहीं देना 218 00:20:52,794 --> 00:20:56,048 और कोई जवाब न देना बद्तमीज़ी होता है। 219 00:20:56,131 --> 00:20:57,341 मैंने वह लाने का सोचा था 220 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 पर फिर पता चला मैं उसे यहाँ अंदर नहीं ला सकता था। 221 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 पर चलो मान लें तुम ले आए। 222 00:21:10,229 --> 00:21:13,440 और तुमने उसका इस्तेमाल करके किसी को किसी ऐसी समस्या से बचाया 223 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 जो उसे यहाँ से बाहर हो रही थी। 224 00:21:21,156 --> 00:21:24,201 अब, उससे उनकी मदद हो जाएगी। शायद उससे तुम्हारी कुछ मदद हो जाए। 225 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 पर उससे मेरी तो कोई मदद नहीं होगी। 226 00:21:28,288 --> 00:21:30,207 मैं समझ नहीं पा रहा हूँ। 227 00:21:39,967 --> 00:21:44,221 जिस व्यक्ति को और कहीं से मदद नहीं मिलती, वह अंत में मेरे पास आता है। 228 00:21:46,098 --> 00:21:47,599 और फिर उस पर मेरा ऋण हो जाता है। 229 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 मैं माफ़ी चाहता हूँ। दिल से। 230 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 मुझसे ग़लती हो गई। मुझे पता नहीं था। 231 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 ठीक है। 232 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 मैंने तुम्हारे बारे में पूछताछ की थी। मिलवॉकी में। 233 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 तुम ठीक निकले। एकदम खरे। 234 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 सब लोग किसी को जानते थे जो किसी और को जानते थे जो तुम्हें जानते थे और जिन्होंने तुम्हारी बहुत तारीफ़ की। 235 00:22:19,047 --> 00:22:20,174 यह तो अच्छा है। 236 00:22:26,597 --> 00:22:31,435 पर तुम्हें अपनी आँखों से देखना किसी को याद नहीं है। 237 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 हर कोई किसी को जानता था जिसने कहा उसने देखा है 238 00:22:38,192 --> 00:22:41,236 पर किसी ने ख़ुद नहीं देखा था। 239 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 तुम्हारा इसके बारे में क्या विचार है? 240 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 उन्हें ज़्यादा बाहर घूमने की ज़रूरत है। 241 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 उन्हें ज़्यादा घूमने की ज़रूरत है? 242 00:23:15,145 --> 00:23:16,355 आपके कोई बच्चे हैं? 243 00:23:17,606 --> 00:23:19,399 तुम्हारा सप्ताह कैसा बीता, लैरी? 244 00:23:19,483 --> 00:23:20,984 मैं बस पूछ रहा हूँ। 245 00:23:21,985 --> 00:23:23,487 क्या तुम उसे उपयोगी कह सकते हो? 246 00:23:23,570 --> 00:23:25,072 मैं बस पूछ रहा हूँ! 247 00:23:26,114 --> 00:23:29,618 और तुम यह पहले पूछ चुके हो। पिछले कुछ सालों में कई बार। 248 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 और मेरा जवाब क्या था? 249 00:23:33,705 --> 00:23:35,082 मुझे बस थोड़ा कुतूहल है। 250 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 मेरा जवाब क्या था? 251 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 आप अपनी निजी ज़िंदगी के बारे में बात नहीं करतीं। 252 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 सही है। 253 00:23:44,842 --> 00:23:47,845 मैं तो सिर्फ़ उसी की बात करता हूँ। 254 00:23:47,928 --> 00:23:50,138 क्योंकि तुम मरीज़ हो और मैं डॉक्टर हूँ। 255 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 क्या हम अपनी भूमिकाएँ बदलकर नहीं देख सकते? 256 00:23:58,105 --> 00:23:59,940 उससे बीमारी ठीक करने में मदद मिलती है ना? 257 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 और अगर तुम मेरे डॉक्टर होते तो तुम मुझसे क्या कहते? 258 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 कमीनी, मुझे अपने सपनों के बारे में बता! 259 00:24:16,164 --> 00:24:17,875 उनसे ज़रूर बहुत अच्छी ख़ुशबू आती होगी। 260 00:24:18,959 --> 00:24:20,377 तुम्हारे बच्चों से। 261 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 तुम्हें क्या परेशान कर रहा है? 262 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 कुछ नहीं। 263 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 तुम अपनी कमज़ोरी छिपाने के लिए अकसर उकसाने की कोशिश करते हो। 264 00:24:30,888 --> 00:24:34,349 मैं कमज़ोर नहीं हूँ। तुम कमज़ोर हो। 265 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 तुम उत्तेजित लग रहे हो। 266 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 267 00:24:40,439 --> 00:24:47,196 मैं सालों से इतने अच्छे मूड में कभी नहीं रहा और तुम्हें यह पसंद नहीं आ रहा। 268 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 मुझे यह पसंद क्यों नहीं आएगा? 269 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 क्योंकि अगर मैं ठीक हो गया 270 00:24:54,244 --> 00:24:57,164 और मैंने लोगों को बता दिया कैसे ठीक हुआ हूँ 271 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 और फिर वे लोग ठीक हो गए… 272 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 तो तुम्हारी तो नौकरी ही नहीं बचेगी। 273 00:25:08,467 --> 00:25:09,468 तो मैं रिटायर हो जाऊँगी। 274 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 तुम… फिर तुम रिटायर हो जाओगी। 275 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 और अपनी बेटियों के साथ बैठकर चाय पियोगी। 276 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 उन्हें झुक कर बाग़बानी करते हुए देखोगी। 277 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 तुम्हें इतना अच्छा किसलिए महसूस हो रहा है? 278 00:25:26,652 --> 00:25:27,694 मेरी अपील के कारण। 279 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 तुम्हें उसके बारे में कोई ताज़ा जानकारी मिली है? 280 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 कह सकते हैं 281 00:25:34,701 --> 00:25:38,664 कि कुछ अच्छे संकेत हैं, अगर उन्हें समझ पाओ तो। 282 00:25:40,749 --> 00:25:42,376 उससे तुम्हारे हाव-भाव समझ में आते हैं। 283 00:25:42,876 --> 00:25:44,169 कैसे हैं मेरे हाव-भाव? 284 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 आत्मविश्वास से भरे हुए। 285 00:25:48,715 --> 00:25:49,800 लगभग घमंडी। 286 00:25:53,011 --> 00:25:57,182 कभी-कभी एक आदमी के पास ऐसा महसूस करने का कारण होता है। 287 00:26:00,435 --> 00:26:02,479 मैं तुम्हें आत्मविश्वास से भरा हुआ पहले देख चुकी हूँ। 288 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 कब? 289 00:26:04,106 --> 00:26:08,569 जब तुम गृह युद्ध के इतिहास और इंजनों और कारों के पुराने हिस्सों की बातें करते हो। 290 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 पर मैंने तुम्हें पहले कभी घमंडी नहीं देखा। 291 00:26:14,575 --> 00:26:16,285 वह स्वभाव तो तुम्हारे दोस्त का लगता है। 292 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 किस दोस्त का? 293 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 आपका मतलब जेम्स का। 294 00:26:24,042 --> 00:26:28,172 तुम्हें पता है मैं किसकी बात कर रही हूँ, लैरी। वह बहुत आकर्षक है। 295 00:26:28,672 --> 00:26:29,840 आप उससे मिल चुकी हैं? 296 00:26:30,841 --> 00:26:31,967 हमारे रास्ते टकराये थे। 297 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 मैं देख सकती हूँ तुम उसकी किस चीज़ से प्रभावित हो। 298 00:26:37,347 --> 00:26:41,518 उसे देखकर एक ऐसे व्यक्ति का आभास होता है जिसे कभी किसी चीज़ का पछतावा नहीं हुआ। 299 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 वह कुछ करने का निर्णय लेता है और कर डालता है। कभी पीछे मुड़ कर नहीं देखता। 300 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 तुम्हें ऐसा लग सकता है पर… 301 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 पर उसने पछतावा महसूस किया है। 302 00:26:57,284 --> 00:26:58,911 उसे चीज़ों का पछतावा होता है। 303 00:26:58,994 --> 00:27:00,746 वह दर्द सह चुका है। 304 00:27:01,246 --> 00:27:06,627 पर वह उसे अपना स्वभाव नहीं बिगाड़ने देता। 305 00:27:07,586 --> 00:27:12,049 क्या तुम ख़ुद के बारे में यह महसूस करते हो? कि दर्द सहने के कारण तुम्हारा स्वभाव बिगड़ गया? 306 00:27:14,510 --> 00:27:16,053 कुछ समय से तो नहीं। 307 00:27:19,556 --> 00:27:20,766 जेम्स के कारण। 308 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 मैं… 309 00:27:29,858 --> 00:27:31,860 मैं अब अकेला नहीं हूँ। 310 00:27:44,873 --> 00:27:46,625 जब मैं सातवीं कक्षा में थी, 311 00:27:46,708 --> 00:27:49,294 कूपर रॉस ने मुझसे कहा, "तुम बहुत अच्छी हो," 312 00:27:49,378 --> 00:27:50,712 और फिर वह लाल हो गया 313 00:27:50,796 --> 00:27:53,298 और कुछ मिनटों तक मेरी आँखों में आँखें डालकर नहीं देख पाया। 314 00:28:10,566 --> 00:28:12,568 कार्यालय 315 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 हैलो। 316 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 मछलियों के चारे की दुकान 317 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 मैं आपके लिए कुछ कर सकता हूँ? 318 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 क्या तुम जॉन डिकी हैन्सन हो? 319 00:28:45,267 --> 00:28:47,352 चाहें तो आप मुझे जेडी भी बुला सकती हैं। 320 00:28:48,437 --> 00:28:49,688 तुम यहाँ कारों के कल-पुर्ज़े बेचते हो? 321 00:28:50,189 --> 00:28:53,734 अगर मुझे कुछ ऐसा दिख जाए जिसका विज्ञापन ऑटो ट्रेडर में डाला जा सकता है, 322 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 तो हो सकता है मैं वह कर दूँ। 323 00:28:55,402 --> 00:28:56,570 तुम कभी इस आदमी से मिले हो? 324 00:28:59,448 --> 00:29:00,490 यह तो लैरी है। 325 00:29:01,033 --> 00:29:02,367 तो तुम इसे अच्छी तरह जानते हो? 326 00:29:02,451 --> 00:29:03,869 नहीं, मैडम। 327 00:29:04,578 --> 00:29:07,289 इसे बस, भूलना थोड़ा मुश्किल है। 328 00:29:07,372 --> 00:29:09,458 उन लंबी क़लमों और अन्य कुछ चीज़ों के कारण। 329 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 मुझे ये "अन्य कुछ चीज़ों" के बारे में बताओ। 330 00:29:16,632 --> 00:29:19,927 इस साले से बहुत ही अजीब सा डर लगता है। माफ़ करना। 331 00:29:20,010 --> 00:29:22,221 नहीं, खुल कर बात कीजिए। 332 00:29:22,304 --> 00:29:24,806 मैंने उसे सन् '79 की डॉज बी200 के लिए 333 00:29:24,890 --> 00:29:27,184 स्लॉटेड ब्रेक रोटर्स की एक जोड़ी बेची थी, 334 00:29:27,267 --> 00:29:31,230 काफ़ी समय पहले, याद नहीं, क़रीब सन् '92, '93 में। 335 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 सीधा-सादा छोटा सा आदमी लगा था। 336 00:29:34,233 --> 00:29:36,276 देखने में ऐसा लगता था जैसे उसे कभी प्यार नहीं मिला। 337 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 बचपन में भी नहीं। 338 00:29:39,863 --> 00:29:43,242 लगता है मैं उसके साथ कुछ ज़्यादा ही नम्रता से पेश आया 339 00:29:43,325 --> 00:29:47,079 क्योंकि वह बार-बार आने लगा, चाहे उसे कोई पुर्ज़ा नहीं भी चाहिए होता था, तब भी। 340 00:29:47,746 --> 00:29:52,459 ऐसे ही यहाँ समय बिताने लगा, युवा लड़कियों से बातें करता रहता था। 341 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 कभी कुछ हुआ? 342 00:29:55,963 --> 00:29:58,590 क्या मतलब है आपका, जैसे कुछ बुरा? नहीं। 343 00:29:58,674 --> 00:30:00,342 कुछ समय के बाद हमने उसे भगा दिया। 344 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 कभी-कभी मुझे उसका ख़्याल ज़रूर आता है कि उसका क्या हुआ। 345 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 चूँकि आप उसके बारे में पूछताछ करते हुए आए हैं तो लगता है कुछ अच्छा नहीं हुआ। 346 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 तुमने उसे भगा क्यों दिया? 347 00:30:13,814 --> 00:30:15,691 उसके कारण बहुत लड़कियों को परेशानी होने लगी थी। 348 00:30:16,608 --> 00:30:17,776 जिनमें मेरी बेटी भी शामिल थी। 349 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 ऑड्री। 350 00:30:21,697 --> 00:30:26,118 उस समय वह एक किशोरी थी पर लैरी उसमें दिलचस्पी दिखाने लगा था। 351 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 मुझे बिल्कुल पसंद नहीं आया था। 352 00:30:29,621 --> 00:30:30,706 ऑड्री यहाँ कहीं है? 353 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 वह कुछ काम करने शहर गई है। जल्दी ही आ जाएगी। 354 00:30:37,004 --> 00:30:38,338 बुरा तो नहीं लगेगा अगर हम यहाँ इंतज़ार करें? 355 00:30:39,798 --> 00:30:40,924 बिल्कुल नहीं। 356 00:30:54,188 --> 00:30:57,566 जब मैं 12 साल की थी, मेरी बहन और मैंने नए जूते ख़रीदे। 357 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 और लगभग तुरंत ही, हमारे पैर गोबर में पड़ गए। 358 00:31:03,864 --> 00:31:06,992 हालाँकि हमारे माता-पिता ने हमें उस खेत में जाने से मना किया था। 359 00:31:17,461 --> 00:31:19,463 उन जूतों को सूखने में घंटों लग गए थे। 360 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 मुझे नहीं याद हमने क्या बातें की थीं। 361 00:31:31,058 --> 00:31:32,392 बस इतना ही याद है कि हम ख़ुश थे। 362 00:31:40,317 --> 00:31:42,361 अच्छे बच्चे बनना। अपनी माँ की बात मानना। 363 00:31:42,444 --> 00:31:43,695 मैं यह नहीं सुनना चाहता कि… 364 00:31:48,158 --> 00:31:50,160 चार्ज-अ-कॉल 365 00:31:51,078 --> 00:31:53,121 डीओपी कनेक्ट इस्तेमाल करने के लिए धन्यवाद। 366 00:31:53,205 --> 00:31:55,624 कॉल करने के लिए, कृपया अपना खाता नंबर डालिए। 367 00:31:58,585 --> 00:32:00,504 यह खाता नंबर अमान्य है। 368 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 कॉल करने के लिए, कृपया अपना खाता नंबर डालिए। 369 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 यह खाता नंबर अमान्य है। 370 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 कॉल करने के लिए, कृपया अपना खाता नंबर डालिए। 371 00:32:11,807 --> 00:32:12,766 केवल अनुमोदित नंबरों की अनुमति है 372 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 यह खाता नंबर अमान्य… 373 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 यह खाता नंबर अमान्य… 374 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 यह खाता… 375 00:32:38,542 --> 00:32:40,210 फ़ोन वापस रखो! 376 00:32:43,005 --> 00:32:44,173 यह फ़ोन? 377 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 ख़ुद रख लो। 378 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 …कृपया अपना खाता नंबर डालिए। 379 00:33:08,280 --> 00:33:09,656 …मुख़बिर। 380 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 अहाते में यह नहीं होने दिया जा सकता। 381 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 …मुख़बिर। 382 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 जी, सर। मैं समझ रहा हूँ आप क्या कह रहे हैं 383 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 पर मैं आपको बता रहा हूँ कि ज़रूर कहीं कोई ग़लती हुई है 384 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 क्योंकि मैंने ख़ुद पिछले सप्ताह उस क्रेडिट कार्ड के पैसे दिए हैं। 385 00:34:01,875 --> 00:34:04,503 आप कह रहे हैं कि मेरा बेटा न फ़ोन कर सकता है और न किसी का फ़ोन सुन सकता है? 386 00:34:04,586 --> 00:34:06,088 क्या आप मुझसे यह कह रहे हैं? 387 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 ठीक है, सर, कृपया। 388 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 अगर मैं आपको अभी, तुरंत फ़ोन पर क्रेडिट कार्ड दे दूँ। 389 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 क्या आप तब मेरी उससे बात करवा देंगे? 390 00:34:19,016 --> 00:34:21,562 अच्छा। ठीक है। धन्यवाद। 391 00:34:21,645 --> 00:34:24,063 मैं आपकी मदद के लिए आभारी हूँ। 392 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 साला। कमीना। 393 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 जिम, मुझे तुम्हारे साथ आना चाहिए। 394 00:34:35,242 --> 00:34:38,704 नहीं, जान। मैं ठीक रहूँगा। मुझे बस अपना दिमाग़ थोड़ा शांत करना है। 395 00:34:38,786 --> 00:34:41,956 ठीक है। दिमाग़ ज़्यादा परेशान मत करना। 396 00:34:42,541 --> 00:34:45,377 मैं शांत होने के लिए जा रहा हूँ, परेशान होने के लिए नहीं। 397 00:34:45,960 --> 00:34:47,045 ठीक है। 398 00:34:47,129 --> 00:34:49,339 वापस आते हुए हमारे लिए थोड़ी कॉफ़ी ले आओगे? 399 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 हाँ, सपने देखती रहो। 400 00:35:05,898 --> 00:35:07,065 लकड़ी के कारखाने में। 401 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 क्या कहा? 402 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 लैरी को आख़िरी बार मैंने वहाँ देखा था। 403 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 तुम इन पर कब से काम कर रहे हो? 404 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 कुछ सप्ताह हो गए। 405 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 इनके साथ तुम क्या करते हो? 406 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 घर भेज देता हूँ। 407 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 क्यों? 408 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 डॉनी ने कहा आज तुम्हारा किसी से झगड़ा होते-होते बचा। 409 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 फ़ोन के पास? 410 00:35:58,450 --> 00:36:00,285 हाँ, कोई कैदी फ़ोन चाहता था। 411 00:36:01,203 --> 00:36:04,206 मेरे खाते में कुछ गड़बड़ हो गई है। मैं बाहर फ़ोन नहीं कर पा रहा। 412 00:36:04,915 --> 00:36:06,291 पर तुमने खाते में पैसे डाले थे? 413 00:36:10,921 --> 00:36:12,297 शायद तुमने किसी को दुश्मन बना लिया है। 414 00:36:14,591 --> 00:36:15,592 किसे? 415 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 यहाँ पर किसी काम करने वाले को। 416 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 क्या हाल ही में तुम्हारा किसी से कोई झगड़ा वगैरह हुआ है? 417 00:36:26,228 --> 00:36:30,649 कल एक गार्ड से थोड़ी बहस हुई थी। 418 00:36:30,732 --> 00:36:34,278 उसका नाम नहीं याद पर वह बस मुझे खिजा रहा था। 419 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 किस बारे में? 420 00:36:37,072 --> 00:36:38,115 ऐसे ही, कुछ नहीं। 421 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 यह कुछ नहीं, नहीं है। 422 00:36:42,953 --> 00:36:44,788 जेम्स। बताओ भी। तुम मुझसे बात कर रहे हो। 423 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 वह तुम्हारे बारे में था, लैरी। 424 00:36:52,629 --> 00:36:56,258 मेरे बारे में कोई गार्ड मेरे बारे में बात क्यों करेगा? 425 00:36:58,385 --> 00:36:59,386 उसने कहा… 426 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 उसने कहा तुम बच्चों के बलात्कारी हो। 427 00:37:10,439 --> 00:37:13,192 और बच्चों के हत्यारे हो। 428 00:37:17,321 --> 00:37:18,989 मैं हँसना नहीं चाहता, मैं बस… 429 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 बच्चों का बलात्कारी? 430 00:37:25,621 --> 00:37:28,248 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी में कभी किसी का बलात्कार नहीं किया, जेम्स। 431 00:37:34,004 --> 00:37:36,840 तो, क्या किया तुमने? 432 00:37:37,883 --> 00:37:39,968 मैंने उनके साथ सेक्स किया। 433 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 अच्छा। 434 00:37:43,722 --> 00:37:45,682 और वे बच्चियाँ नहीं थीं, जेम्स। 435 00:37:45,766 --> 00:37:50,979 अभी आजकल चाहे उन्हें यह कहते हों। मेरा मतलब, 18वीं सदी में तो बच्चियाँ नहीं थीं। 436 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 बेशक़। 437 00:37:56,151 --> 00:37:59,655 जेम्स, तुमने कितनी महिलाओं के साथ संभोग किया है? 438 00:38:01,990 --> 00:38:04,826 -हाई स्कूल के समय से? मतलब… -नहीं, हाई स्कूल से नहीं। 439 00:38:04,910 --> 00:38:06,328 मेरा मतलब कितनी महिलाओं के साथ… 440 00:38:06,411 --> 00:38:11,667 जो हाई स्कूल की उम्र से बड़ी थीं, कितनी महिलाओं के साथ तुमने संभोग किया है? 441 00:38:18,131 --> 00:38:19,508 -अस्सी। -क्या? 442 00:38:21,301 --> 00:38:22,678 -अस्सी? -मेरे ख़्याल से। 443 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 मतलब, हो सकता है एक-दो के बारे में मुझे याद न हो 444 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 पर मुझे ठीक तरह से संख्या याद नहीं है। 445 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 यह कोई मज़ाक नहीं है, जेम्स। क्या संख्या सच में 80 है? 446 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 हाँ। 447 00:38:35,524 --> 00:38:36,608 कैसे? 448 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 तुमने यह कैसे संभव… कैसे… 449 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 -क्या तुम किसी ख़ास तरह से बात शुरू करते हो? -नहीं। 450 00:38:44,825 --> 00:38:48,453 मैं बस… मतलब, मैं उनसे बातें करता हूँ। 451 00:38:49,538 --> 00:38:52,666 और वह मुझसे बातें करती हैं और अंततः, हमारे कपड़े उतर जाते हैं। 452 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 -पर कैसे? -मैंने तुम्हें अभी तो बताया। 453 00:38:54,585 --> 00:38:56,044 नहीं, नहीं बताया। 454 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 मैं तुम्हारी बात नहीं समझा, लैरी। माफ़ करना। 455 00:39:02,926 --> 00:39:07,389 कोई महिला मुझसे कभी "ऐसे ही बातें" नहीं करती। 456 00:39:12,186 --> 00:39:13,729 पर युवा लड़कियाँ करती हैं। 457 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 कुछ कर लेती हैं। 458 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 हाँ। 459 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 वह पहले तो अच्छी थी। 460 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 किसकी बात कर रहे हो? 461 00:39:35,292 --> 00:39:37,336 -कौन अच्छी थी, लैरी? -जैसिका रोच। 462 00:39:42,382 --> 00:39:45,928 उसकी साइकिल का टायर पंक्चर हो गया था, वह एक बजरी वाली सड़क पर साइकिल चला रही थी। 463 00:39:46,011 --> 00:39:47,387 हालाँकि उसके पास माउन्टेन बाइक थी… 464 00:39:47,471 --> 00:39:49,932 पर पत्थर और बजरी मिल जाते हैं 465 00:39:50,015 --> 00:39:51,725 और कई पत्थर नुकीले होते हैं, तो… 466 00:39:53,769 --> 00:39:57,689 लड़कियाँ ख़ुद को बहुत होशियार समझती हैं पर वह अपने पंक्चर टायर के साथ खड़ी थी। 467 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 तुमने उसे ठीक कर दिया? 468 00:40:04,321 --> 00:40:07,741 -ओह, नहीं। मैंने उसे अपनी गाड़ी में छोड़ देने का कहा। -ठीक है। 469 00:40:07,824 --> 00:40:13,247 ये लोग ऐसे बात करते हैं जैसे मैं इन लड़कियों पर झपट पड़ता हूँ, जेम्स, और उन पर हमला कर देता हूँ। 470 00:40:13,330 --> 00:40:15,832 यह सच नहीं है। 471 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 उसे मुझसे बात करना अच्छा लगा था। सच में लगा था। 472 00:40:19,837 --> 00:40:23,131 उस दिन मेरी साइकिल मेरे पास थी और मैंने अपनी वैन के दरवाज़े खोल दिए 473 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 और मैंने उसे वह दिखाई और… 474 00:40:25,384 --> 00:40:28,887 मैंने उसे बताया कि मुझे साइकिल चलानी कितनी पसंद है और हमने उस सबके विषय में बातें की। 475 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 लगता है उससे बातें करने में तुम्हें कोई समस्या नहीं हुई, लैरी। 476 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 बिल्कुल नहीं। 477 00:40:33,267 --> 00:40:35,477 हाँ, वह अच्छी थी, जैसा मैंने कहा। 478 00:40:36,770 --> 00:40:38,230 और फिर वह अच्छी नहीं रही। 479 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 उसने अचानक तुम पर हमला कर दिया, हँ? 480 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 पागल कुत्ते की तरह, बस। 481 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 तुम्हें याद है क्यों? 482 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 तुम यह क्यों पूछ रहे हो? 483 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 उफ़, लैरी। मुझे लगा हम बस ऐसे ही बातें कर रहे हैं। 484 00:41:07,634 --> 00:41:08,927 क्या हम यह कर रहे हैं? 485 00:41:13,891 --> 00:41:15,017 मैं तो यही कर रहा हूँ। 486 00:41:22,858 --> 00:41:25,360 वह मेरी वैन में आराम से बैठी। 487 00:41:26,236 --> 00:41:29,615 उसने मेरी साइकिल और सफ़ाई करने का सामान देखा। 488 00:41:31,575 --> 00:41:37,289 उसने मुझसे पूछा कि क्या मैं कहीं आसपास ही रहता हूँ और मैंने इतनी बड़ी बर्नसाइड क़लमें क्यों रखी हैं। 489 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 वह इन्हें साइडबर्न कह रही थी। 490 00:41:42,044 --> 00:41:44,463 मैंने उसे अपने नाटकों के बारे में बताया 491 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 और उसने कुछ बहुत अच्छे सवाल पूछे। 492 00:41:47,633 --> 00:41:52,095 वह चीज़ें जानने को बहुत उत्सुक और बहुत होशियार थी। 493 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 तो मैंने उसे चूम लिया। 494 00:42:01,772 --> 00:42:07,236 और वह अचानक बदल गई। एकदम कमीनी बन गई, मुझे मारने लगी, चाँटे लगाने लगी। 495 00:42:08,153 --> 00:42:10,697 तो मुझे स्टार्टर द्रव्य में भीगा कपड़ा उसके मुँह पर रखना पड़ा। 496 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 मुझे रखना पड़ा। 497 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 तो हम कुछ देर तक गाड़ी में इधर-उधर घूमते रहे। 498 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 मैं कोई अच्छी, शांत सी जगह ढूँढ रहा था। 499 00:42:23,585 --> 00:42:26,129 और मुझे वह मिल गई, हालाँकि मुझे पता नहीं था मैं कहाँ पर हूँ 500 00:42:26,213 --> 00:42:29,800 या हम किस ओर जा रहे थे पर मुझे एक जगह मिल गई। 501 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 फिर क्या हुआ? 502 00:42:35,973 --> 00:42:37,891 मैं… वह, मैं, हुआ यह। 503 00:42:39,768 --> 00:42:43,522 मैं उसे लेकर वैन में पीछे चला गया और मैंने उसे कुछ और बार वह कपड़ा सुँघाया। 504 00:42:44,523 --> 00:42:45,774 वह उठती रही? 505 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 उसने मुझे नोचा। 506 00:42:51,488 --> 00:42:53,490 बहुत ज़ोर से। वह बहुत गहरा था। 507 00:42:54,283 --> 00:42:58,245 और जब बाद में मैंने उसके नाखूनों के नीचे से माँस निकाला, 508 00:42:58,328 --> 00:43:00,038 मेरा बहुत सारा माँस वहाँ पर था। 509 00:43:00,789 --> 00:43:01,874 बहुत सारा। 510 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 तुमने उसके साथ सेक्स किया? 511 00:43:03,250 --> 00:43:05,627 मुझे पता था तुम यह पूछोगे। नहीं… यह अजीब है। 512 00:43:05,711 --> 00:43:08,672 मुझे ठीक तरह याद नहीं है। 513 00:43:09,506 --> 00:43:13,635 ऐसे लगा जैसे मैं बेहोश हो गया पर फिर ऐसा लगा जैसे मैं कोई सपना देख रहा हूँ 514 00:43:13,719 --> 00:43:17,139 जिसमें मैं ख़ुद को देख रहा हूँ, उसे बार-बार मारते और कपड़ा सुँघाते हुए, 515 00:43:17,222 --> 00:43:18,807 मारते और कपड़ा सुँघाते हुए। 516 00:43:20,434 --> 00:43:24,396 और फिर मेरी आँख खुल गई और उसके कपड़े उतरे हुए थे 517 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 और मेरे कपड़े उतरे हुए थे। 518 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 तो, मैं… 519 00:43:30,527 --> 00:43:34,323 मुझे लगता है हमने साथ में सेक्स किया। 520 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 लगता तो ऐसा ही है, दोस्त। 521 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 फिर वह रोने लगी। 522 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 कभी-कभी वे ऐसा करती हैं। 523 00:44:08,815 --> 00:44:10,275 उन्हें लगता है वे यह चाहती हैं 524 00:44:11,193 --> 00:44:12,945 पर सब होने के बाद उनका मन बदल जाता है। 525 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 अरे, नहीं, वह अपनी माँ के लिए रो रही थी। 526 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 अपनी माँ के लिए, हँ? 527 00:44:21,286 --> 00:44:23,288 "मुझे मेरी माँ चाहिए। 528 00:44:23,872 --> 00:44:28,001 मुझे मेरी माँ के पास ले चलो।" 529 00:44:29,044 --> 00:44:30,921 मुझे वह पसंद नहीं आया। 530 00:44:31,004 --> 00:44:33,340 उससे मुझे ग़ुस्सा आ गया। उससे सब कुछ बरबाद हो गया। 531 00:44:34,007 --> 00:44:35,425 तो मैंने उसे वैन से निकाला 532 00:44:35,509 --> 00:44:38,345 और खेत में काफ़ी पीछे तक ले गया। 533 00:44:40,305 --> 00:44:43,267 मुझे एक पेड़ मिला और मैंने एक वह बनाया हुआ था… 534 00:44:45,644 --> 00:44:49,606 औज़ार कह सकते हैं जो मैंने दो चमड़े की बेल्टें जोड़ कर बनाया था। 535 00:44:50,107 --> 00:44:51,859 और मेरे पास एक डंडी थी… 536 00:44:52,901 --> 00:44:56,280 मैंने उसे पेड़ से अपनी पीठ टिकाकर बैठने के लिए कहा। 537 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 मैं उसका चेहरा नहीं देखना चाहता था, समझ रहे हो ना? 538 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 और, 539 00:45:03,412 --> 00:45:07,499 तो हाँ, तो मैंने दोनों बेल्टें जल्दी से उसके गले के आसपास लपेटीं 540 00:45:07,583 --> 00:45:10,961 और मैंने उन्हें मरोड़ कर डंडी उसके बीच में डाल दी। 541 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 फिर मैंने उसे मरोड़ना शुरू किया जैसे वह होते हैं ना… 542 00:45:16,008 --> 00:45:17,384 क्या कहते हैं उसे… 543 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 -टूर्निकेट? -टूर्निकेट, हाँ, बिल्कुल। 544 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 हाँ। 545 00:45:24,224 --> 00:45:27,978 मैं मरोड़ता रहा जब तक उसने वह बंद नहीं कर दिया… 546 00:45:31,023 --> 00:45:32,107 समझ रहे हो ना। 547 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 शोर डालना। 548 00:45:47,497 --> 00:45:49,750 ख़ैर, लगता है तुमने वही किया जो करना ज़रूरी था। 549 00:46:03,639 --> 00:46:06,975 कभी भी कुछ बहुत घटिया नहीं कहा, बस थोड़ा अजीब होता था। 550 00:46:07,476 --> 00:46:09,061 हमेशा ही अजीब बात करता था। 551 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 कैसे? 552 00:46:12,022 --> 00:46:15,442 एक बार उसने कहा, "तुम्हारे टखने बहुत सुंदर हैं।" 553 00:46:15,526 --> 00:46:18,654 या फिर एक बार कहा, "तुम्हारे कानों की लोलकियाँ बहुत ख़ूबसूरत हैं।" 554 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 वह लैरी का तारीफ़ करने का तरीका था। 555 00:46:20,447 --> 00:46:24,159 कई बार, वह बस किसी बेंच पर बैठ जाता था और घूरता रहता था। 556 00:46:24,660 --> 00:46:27,538 और कई बार अगर तुम उससे परेशान हो जाओ जैसे कभी-कभी हो ही जाता है, 557 00:46:27,621 --> 00:46:30,624 और तुम उससे पूछो, "लैरी, क्या हो रहा है?" 558 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 और उसका जवाब होगा, "तुम्हें पता है सफ़ाई के ज़्यादातर पदार्थों में लाई होती है?" 559 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 और फिर वह चाहता था कि तुम उसके साथ उसकी वैन में जाकर सभी पदार्थों की सूची देखो। 560 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 -तुम कभी गईं उसके साथ? -बिल्कुल नहीं। 561 00:46:40,801 --> 00:46:42,219 तुम किसी को जानती हो जो गया हो? 562 00:46:43,011 --> 00:46:46,348 यहाँ आसपास से तो कोई नहीं। हम सब उससे घबराते थे। 563 00:46:47,099 --> 00:46:49,518 फिर जब उसने मुझे चीज़ें देनी शुरू कीं… 564 00:46:49,601 --> 00:46:50,811 वह तुम्हें चीज़ें देता था? 565 00:46:52,855 --> 00:46:54,273 एक बार कान की बालियाँ दी थीं। 566 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 एक लॉकेट। 567 00:46:56,817 --> 00:46:58,819 बैले की जूतियों की एक पुरानी जोड़ी। 568 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 क्या वे तुम्हारे नाप की थीं? 569 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 हाँ। उससे मुझे और घबराहट हुई। 570 00:47:07,828 --> 00:47:09,788 तुमने इनमें से कोई चीज़ रखी तो नहीं? 571 00:47:10,330 --> 00:47:13,417 हम हर सीज़न के अंत में खोया-पाया सामान की सेल लगाते हैं। 572 00:47:15,669 --> 00:47:18,213 हाँ, एक चीज़ है जो मैंने फेंकी नहीं थी। 573 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 आख़िरी बार जब हम उससे मिले थे, उसने मुझे वह दी थी। 574 00:47:54,666 --> 00:47:56,877 मैंने इसे कभी नहीं चलाया, एक बार भी नहीं। 575 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 जब भी मैं इसे देखती हूँ, मुझे जैसे घिन महसूस होती है। 576 00:48:24,655 --> 00:48:26,698 मेरी माँ कहती थीं कि मैं उन्हें कभी तंग नहीं करती 577 00:48:26,782 --> 00:48:28,867 सिवाय उस समय के जब मेरा ध्यान किसी चीज़ पर अटक जाता था, 578 00:48:28,951 --> 00:48:30,661 जैसे कुत्ते के मुँह में हड्डी। 579 00:48:31,411 --> 00:48:34,122 तो वह उसे वही कहती थीं। मेरी हड्डी। 580 00:48:35,415 --> 00:48:38,001 जब मैं छः साल की थी तो मेरी हड्डी एक गोल्डफ़िश थी। 581 00:48:38,794 --> 00:48:42,047 जब मैं नौ साल की थी तो वह तितलियों वाले बालों के क्लिप थे। 582 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 अलग-अलग रंगों के। 583 00:48:43,841 --> 00:48:47,219 पर मेरी सबसे बड़ी हड्डी, जिसकी मुझे धुन लग गई थी 584 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 और जिसके लिए मुझे अपने 13वें जन्मदिन तक इंतज़ार करना पड़ा 585 00:48:50,264 --> 00:48:52,558 और फिर भी लेने के लिए अपना पाँच महीने का जेबख़र्च छोड़ना पड़ा, 586 00:48:52,641 --> 00:48:56,562 वह थी एक माउन्टेन बाइक। 587 00:49:25,257 --> 00:49:28,802 मैंने गणना की है। मैं 5,000 दिन तक जीवित रही। 588 00:49:29,344 --> 00:49:32,472 क़रीब 1,35,000 घंटों तक। 589 00:49:32,973 --> 00:49:34,391 वह सारा समय मेरा अपना था। 590 00:49:36,059 --> 00:49:40,189 तुम मर सकते हो पर तुमने जो समय जीया, वह गँवा नहीं सकते। 591 00:49:40,772 --> 00:49:41,899 मैंने अपना जीवन जीया था। 592 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 यहाँ। 593 00:49:47,529 --> 00:49:48,530 यहाँ। 594 00:49:53,493 --> 00:49:54,578 यहाँ। 595 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 और यहाँ। 596 00:50:01,502 --> 00:50:02,628 वह बहुत शानदार जीवन था। 597 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 यह काफ़ी नहीं है। 598 00:50:23,232 --> 00:50:24,441 क्या बकवास कर रहे हो। 599 00:50:25,400 --> 00:50:27,069 कभी सबूतों की शृंखला के बारे में सुना है? 600 00:50:27,152 --> 00:50:29,947 हमारे पास एक गवाह है जो क़सम खाकर कह रही है कि उसे यह हॉल ने दी है। 601 00:50:30,906 --> 00:50:32,824 बाइक का सीरियल नंबर कहाँ है? 602 00:50:33,325 --> 00:50:35,369 किसी ने उसे तेजाब से जला दिया। 603 00:50:35,452 --> 00:50:39,164 जब तक हॉल और रोच, दोनों की उंगलियों के निशान इस पर न मिलें 604 00:50:39,248 --> 00:50:42,793 यह निश्चित तौर पर साबित कर पाने का कोई तरीका नहीं है कि यह साइकिल जैसिका रोच की है। 605 00:50:42,876 --> 00:50:46,338 और चार सालों के बाद, मुझे काफ़ी हद तक यक़ीन है कि वे नहीं मिलेंगे। 606 00:50:46,421 --> 00:50:49,508 हमारे पास गवाह हैं जो बताते हैं लैरी हॉल उस इलाके में था… 607 00:50:49,591 --> 00:50:51,218 यहाँ पर मैं कोई नया केस नहीं शुरू कर रहा। 608 00:50:51,301 --> 00:50:53,011 जहाँ उसने रायटलर को गाड़ने का दावा किया था… 609 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 मैं एक दूसरी अपील के विरुद्ध पैरवी कर रहा हूँ। 610 00:50:55,180 --> 00:50:58,016 और जहाँ उसने किसी को जैसिका रोच की साइकिल दी। 611 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 यह पर्याप्त नहीं है। 612 00:51:02,521 --> 00:51:04,189 उसके क़रीब भी नहीं है। 613 00:51:05,274 --> 00:51:06,650 पर तुमने बहुत बढ़िया काम किया। 614 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 सच में। यह बहुत उच्च दर्जे का काम है। 615 00:51:12,281 --> 00:51:13,407 अरे, मेरी ओर देखो। 616 00:51:18,662 --> 00:51:21,582 तुमने वाक़ई बढ़िया काम किया। पर यह पर्याप्त नहीं है। 617 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 तो क्या पर्याप्त होगा? 618 00:51:29,381 --> 00:51:30,507 मुझे नहीं पता। 619 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 पर यह पर्याप्त नहीं है। 620 00:52:29,274 --> 00:52:30,275 जेम्स? 621 00:52:33,320 --> 00:52:34,404 जेम्स। 622 00:52:37,533 --> 00:52:38,659 जेम्स, तुम जागे हुए हो? 623 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 तो, शुभ रात्रि। 624 00:52:49,169 --> 00:52:51,046 अच्छे से सोना। 625 00:53:31,670 --> 00:53:32,671 "इन विद द डैविल" उपन्यास पर आधारित 626 00:53:32,754 --> 00:53:33,755 लेखक - जेम्स कीन एवं हिलेल लेविन 627 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल