1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 SAYA TAK MAHU BERCAKAP DENGAN AWAK 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 KISAH INI BERDASARKAN KISAH SEBENAR 3 00:01:30,632 --> 00:01:32,885 Nenek saya meninggal dunia semasa saya enam tahun. 4 00:01:35,721 --> 00:01:37,723 Bapa saya bawa kami ke kampung halaman dia 5 00:01:37,806 --> 00:01:40,184 di Wiggins, South Carolina untuk pengebumian dia. 6 00:01:43,937 --> 00:01:46,899 Saya tak pernah bertemu dia, jadi kematian dia tak menyedihkan saya… 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 tapi ia membuat bapa saya sangat sedih. 8 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 Saya takut kerana dia berada dalam keranda. 9 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 Walaupun saya enam tahun waktu itu, saya mahu tahu sebahagian tentangnya. 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Kehidupan selepas kematian. 11 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Saya risau dia melihat kami dan tak suka kami kerana kami masih kecil. 12 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 WIGGINS BAPTIS KETUJUH 13 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 BUKANKAH KEHIDUPAN LEBIH DARIPADA MAKANAN DAN BADAN LEBIH DARIPADA PAKAIAN? 14 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 Mana Dr. Zicherman? 15 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Maaf. 16 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Mana Dr. Zicherman? 17 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Dia bercuti. 18 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Dia tak beritahu awak? 19 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Tak. 20 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 Selalunya dia tak begitu. 21 00:04:56,255 --> 00:04:57,714 Awak berjumpa dia setiap hari Selasa? 22 00:04:58,549 --> 00:04:59,591 Tak, cuma… 23 00:05:00,843 --> 00:05:02,427 Awak tahu. 24 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 Tak, saya tak tahu. 25 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 Hanya bila diperlukan. 26 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 Itu pengaturan yang luar biasa. 27 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Bagaimana awak tahu saya ada di sini? 28 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 Jadual rutin ialah asas dalam hubungan doktor-pesakit. 29 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 Tapi bagaimana awak tahu saya ada di sini? 30 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Saya tak faham soalan itu. 31 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 Saya dan Dr. Zicherman tiada rutin. 32 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Bagaimana awak tahu saya ada janji temu hari ini? 33 00:05:36,044 --> 00:05:37,421 Kami ada jadual harian. 34 00:05:38,088 --> 00:05:39,298 Nama awak ada di dalamnya. 35 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Kenapa awak ada di sini? 36 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 Kerana saya ada janji temu. 37 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Tak. 38 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 Kenapa awak ada di sini? 39 00:05:57,482 --> 00:05:58,650 Saya didakwa kerana 40 00:05:58,734 --> 00:06:01,778 menjual senjata haram dan merentas negeri untuk menjualnya. 41 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 Kenapa awak ada di sini? 42 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 Saya baru beritahu awak. 43 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Kenapa awak ada di sini? 44 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 Untuk merawat penyakit mental. 45 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 Awak berada di tempat yang betul. 46 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Saya bukan penguatkuasa undang-undang atau hakim. 47 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 Saya tak peduli tentang jenayah yang dilakukan oleh pesakit saya. 48 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 Saya hanya mahu melindungi kesihatan mental mereka. 49 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Nampaknya awak dah tahu tujuan hidup awak. 50 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Awak lebih suka dipanggil James atau Jimmy? 51 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Jimmy. 52 00:06:51,954 --> 00:06:52,996 Jimmy. 53 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 Fikiran sesetengah orang lebih rapuh 54 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 berbanding kebanyakan orang yang awak jumpa dalam hidup awak. 55 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Atau fikiran awak sebagai contoh. 56 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 Bagaimana awak tahu tentang fikiran saya? 57 00:07:10,764 --> 00:07:15,853 Saya tak tahu. Tapi saya rasa fikiran awak agak stabil. 58 00:07:18,188 --> 00:07:19,273 Baguslah. 59 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 Tapi beberapa pesakit saya bukan begitu. 60 00:07:21,066 --> 00:07:25,237 Satu pendapat yang salah, 61 00:07:26,071 --> 00:07:30,993 sedikit idea yang teruk boleh membuat mereka hilang akal. 62 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 Jika mereka hilang akal, 63 00:07:33,954 --> 00:07:37,165 kadangkala mereka tak dapat pulih kepada keadaan asal. 64 00:07:37,249 --> 00:07:40,460 Mereka menjadi tak selesa dengan diri mereka. 65 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 Kenapa awak beritahu semua ini? 66 00:07:49,136 --> 00:07:51,138 Saya minta belas kasihan awak 67 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 semasa awak berhadapan dengan sesetengah orang di sini. 68 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 Sesetengah orang? 69 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Jimmy… 70 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 Doktor. 71 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 - Saya mahu tanya… - Tanya apa? 72 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 Awak satu ancaman pada kesihatan mental pesakit saya? 73 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 Pesakit mana? 74 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Saya beri awak peluang untuk berterus terang. 75 00:08:22,836 --> 00:08:26,089 Saya mahu awak anggapnya serius. 76 00:08:31,678 --> 00:08:35,182 Pesakit mana? 77 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 Selepas mereka tanam nenek saya, bapa saya bawa kami ke pantai. 78 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Itu saja peluang untuk saya melihat lautan. 79 00:09:58,557 --> 00:10:01,977 Semasa mereka cari Tricia Reitler, Larry bawa JP Marion 80 00:10:02,060 --> 00:10:06,648 melalui jalan ini berulang kali. 81 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 "Rasanya saya tanam dia di sini. 82 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 Tak, di sini. 83 00:10:11,320 --> 00:10:12,779 Mungkin di sana. 84 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Tak, rasanya saya tanam dia di bawah pokok." 85 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Betul. 86 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Pada malam saya bawa dia ke Illinois, mereka ke sana semula. 87 00:10:19,244 --> 00:10:20,746 Kawasan yang sama, keputusan yang sama. 88 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Saya rasa mayat dia berada di satu tempat di sana. 89 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 Sebab itu dia bawa mereka ke sana untuk kali kedua. 90 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Bedebah itu seronok kerana polis tak dapat menemuinya. 91 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Saya akan cuba dapatkan laporan ini. 92 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 Baiklah. 93 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 Mereka belok ke kiri sebelum tasik. 94 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Hanya ada ladang di sini. 95 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Itu stesen minyak yang cantik di tempat yang terpencil. 96 00:11:43,662 --> 00:11:45,038 Ya. 97 00:11:47,124 --> 00:11:50,752 Sepatutnya ada jalan kecil di sini. Belok ke kanan di sana. 98 00:12:45,557 --> 00:12:48,018 - Selamat pagi, James. - Selamat pagi, Larry. 99 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 Saya tak nampak awak semalam. 100 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 Sama saja seperti hari sebelumnya. 101 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Dan hari sebelum itu, bukan? 102 00:12:58,028 --> 00:12:59,404 Bagaimana hari awak semalam? 103 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 Baik. Terima kasih kerana tanya. 104 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 Gary datang melawat. 105 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 - Baguslah. - Ya. 106 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 Seronok dapat berjumpa keluarga. Dia juga minat kereta? 107 00:13:09,414 --> 00:13:11,416 Sedikit. Bukan seperti saya. 108 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 Tapi lakonan semula Perang Saudara? 109 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 Dia suka hanya untuk sementara waktu. 110 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Malangnya. 111 00:13:20,300 --> 00:13:22,678 Dia mengahwini perempuan tak guna. 112 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 Oh. 113 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 Perempuan itu fikir ia seperti "permainan memakai kostum." 114 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 Dia kata begitu? 115 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Oh, ya. 116 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 Saya beritahu dia… Saya kata, 117 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 "Awak akan jadi nenek semasa zaman Perang Saudara. Perempuan tua hodoh." 118 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 Tiada orang mahukan dia. 119 00:13:42,656 --> 00:13:43,782 Pengantin perempuan dahulu muda. 120 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 Dara. 121 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Orang berkahwin lebih awal pada waktu itu. 122 00:13:50,163 --> 00:13:51,415 Sangat muda. Ya. 123 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 Moyang saya melahirkan nenek saya semasa dia 14 tahun. 124 00:13:57,588 --> 00:13:59,464 Itu normal pada waktu itu. 125 00:14:00,632 --> 00:14:02,926 Sehinggalah kerajaan menemui cara yang menguntungkan. 126 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Dengan menaikkan had cukup umur? 127 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Betul. 128 00:14:08,932 --> 00:14:11,185 Tiada orang belajar di sekolah tinggi pada waktu itu. 129 00:14:11,268 --> 00:14:12,769 Ia tak wujud. 130 00:14:13,353 --> 00:14:14,688 Tapi selepas kerajaan nampak 131 00:14:14,771 --> 00:14:17,149 ada peluang untuk dapat keuntungan di sekolah tinggi, 132 00:14:17,232 --> 00:14:19,067 ketamakan mengatasi segala-galanya. 133 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Ia bukan tentang pendidikan. 134 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 - Bukan? - Bukan, ia tentang… 135 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 Ia tentang menghalang kanak-kanak daripada membesar. 136 00:14:26,533 --> 00:14:29,453 Supaya ibu bapa mereka habiskan duit pada tusyen 137 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 dan semua orang mendapat untung. 138 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 Pada satu hari nanti, itu yang akan jadikan negara bankrap. 139 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Saya tak pernah fikir begitu, 140 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 tapi itu memang luar biasa. 141 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 Awak mungkin dah menemui sesuatu. 142 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Awak rasa begitu? 143 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 Awak ada sudut pandangan berbeza. 144 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 Awak tentu pernah dengarnya sebelum ini. 145 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 Terima kasih. 146 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 Berapa umur pengantin perempuan itu? 147 00:15:03,403 --> 00:15:06,198 Dua belas, 13 tahun. 148 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 Cukup umur untuk buang air kecil, cukup besar untuk saya. Betul? 149 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Itu lucu. 150 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 Hei… 151 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Jadi berapa… 152 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 berapa umur gadis paling muda awak pernah tiduri? 153 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Apa? 154 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 Gadis paling muda awak pernah tiduri. 155 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 Awak beritahu dahulu. 156 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 Kenapa? Saya tanya dahulu. 157 00:15:40,107 --> 00:15:41,149 Awak beritahu dahulu. 158 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 Empat belas tahun. 159 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 Dia melawan? 160 00:15:49,324 --> 00:15:51,285 Tak. Ada gadis melawan awak? 161 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 Berapa umur awak? 162 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Semasa bersama dia? 163 00:15:59,585 --> 00:16:00,878 Dia pelajar baru. 164 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 Saya pelajar senior berumur 17 tahun. 165 00:16:03,255 --> 00:16:04,715 - Apa? - Tujuh belas. 166 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Larry. 167 00:16:10,012 --> 00:16:11,054 Ia masih menitik? 168 00:16:11,138 --> 00:16:12,431 Ia dah jadi semakin besar. 169 00:16:32,951 --> 00:16:37,289 Larry bawa mereka melalui 400 Timur beberapa kali. 170 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 Lebuh raya 440 Selatan disebut empat kali. 171 00:16:39,791 --> 00:16:43,504 Begitu juga 250 Timur dan 375 Selatan. 172 00:16:44,213 --> 00:16:45,422 Ini sia-sia saja. 173 00:16:45,506 --> 00:16:47,716 Dia selalu bawa mereka ke 550 Timur. 174 00:16:47,799 --> 00:16:50,636 Enam kali semasa kali pertama. Lima kali semasa kali kedua. 175 00:16:50,719 --> 00:16:56,475 Okey. 550 bersilang dengan 400 di stesen minyak itu. 176 00:16:56,975 --> 00:17:00,270 Mungkin mereka berhenti untuk minum dan gunakan tandas. 177 00:17:02,231 --> 00:17:03,565 Rasanya tiada stesen minyak di sana dahulu. 178 00:17:03,649 --> 00:17:04,816 Itu kelihatan agak baru. 179 00:17:05,317 --> 00:17:06,527 Jadi apa yang ada di sana? 180 00:17:13,492 --> 00:17:14,617 Ini dia. 181 00:17:16,703 --> 00:17:21,458 Pembinaan di persimpangan 550-400. 182 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 Hei, pengurus ada di sini? 183 00:18:39,494 --> 00:18:41,705 Dale hanya datang beberapa kali dalam seminggu. 184 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Waktu lain? 185 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 Hanya saya dan Keith. Dia bekerja dari pukul 3:00 hingga 11:00. 186 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Berapa lama awak berada di sini? 187 00:18:48,629 --> 00:18:49,922 Sejak pukul 6:00. 188 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 Tak, bukan hari ini. Berapa lama awak dah bekerja di sini? 189 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Enam bulan. 190 00:18:55,552 --> 00:18:57,971 Awak tahu sudah berapa lama tempat ini dibuka? 191 00:18:58,847 --> 00:19:00,307 Rasanya beberapa tahun. 192 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 Dale dan Keith tahu? 193 00:19:03,685 --> 00:19:05,562 Dale ada di sini sejak awal lagi. 194 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 Awak ada nombor telefon dia? 195 00:19:10,609 --> 00:19:11,693 Terima kasih. 196 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 Awak ada baiki kereta di sini? 197 00:19:16,782 --> 00:19:17,908 Tak, tuan. 198 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 Awak kenal sesiapa yang baiki? 199 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 Tak, bukan orang sini. 200 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 Di mana kedai alat ganti kereta berhampiran sini? 201 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 Saya tak tahu. Saya tak minat kereta. 202 00:19:37,553 --> 00:19:38,846 Tapi John Dickey… 203 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 "Tapi John Dickey," apa? 204 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Dia boleh buat kerja-kerja rencam. 205 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 Kadangkala orang minta dia baiki sesuatu, tapi ia bukan secara rasmi. 206 00:19:48,564 --> 00:19:50,524 Uh-huh. John Dickey? 207 00:19:51,108 --> 00:19:53,527 John Dickey Hansen. Dia ada kedai alat memancing di sana. 208 00:19:58,574 --> 00:19:59,783 Okey, terima kasih. 209 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 Pengurus kata stesen ini dibuka pada musim bunga 1994. 210 00:20:13,422 --> 00:20:17,759 Dia kata mereka mula menggali pada pertengahan musim panas 1993. 211 00:20:22,055 --> 00:20:23,515 Larry Hall bedebah. 212 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 Saya dengar awak cuba jual dadah di sini. 213 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Jangan buat begitu. 214 00:20:51,001 --> 00:20:52,711 Mengangkat bahu ialah jawapan tak memuaskan 215 00:20:52,794 --> 00:20:56,048 dan jawapan tak memuaskan dikira biadab. 216 00:20:56,131 --> 00:20:57,341 Saya ada fikir tentangnya, 217 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 tapi saya tak dapat bawanya masuk. 218 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Anggaplah awak berjaya bawa masuk. 219 00:21:10,229 --> 00:21:13,440 Awak gunakannya untuk bantu masalah seseorang 220 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 yang berada di luar. 221 00:21:21,156 --> 00:21:24,201 Itu akan membantu mereka. Mungkin ia membantu awak. 222 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Tapi ia tak membantu saya. 223 00:21:28,288 --> 00:21:30,207 Saya tak faham. 224 00:21:39,967 --> 00:21:44,221 Orang yang tak dapat mencari bantuan akhirnya akan mencari saya. 225 00:21:46,098 --> 00:21:47,599 Selepas itu dia terhutang budi pada saya. 226 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Saya benar-benar minta maaf. 227 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 Saya buat kesilapan. Saya tak tahu. 228 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 Baiklah. 229 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 Saya ada tanya tentang awak pada orang di Milwaukee. 230 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Cerita awak benar. Awak seorang yang berjaya. 231 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 Semua orang kenal seseorang yang kenal awak dan memuji awak. 232 00:22:19,047 --> 00:22:20,174 Itu bagus. 233 00:22:26,597 --> 00:22:31,435 Tapi semua orang tak pernah berjumpa awak. 234 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 Semua orang kenal seseorang yang pernah berjumpa awak, 235 00:22:38,192 --> 00:22:41,236 tapi mereka sendiri tak pernah berjumpa awak. 236 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Apa pendapat awak tentang itu? 237 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 Mereka perlu keluar lebih kerap. 238 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 Mereka perlu buat begitu? 239 00:23:15,145 --> 00:23:16,355 Awak ada anak? 240 00:23:17,606 --> 00:23:19,399 Bagaimana dengan minggu awak, Larry? 241 00:23:19,483 --> 00:23:20,984 Saya cuma bertanya. 242 00:23:21,985 --> 00:23:23,487 Awak rasa ia produktif? 243 00:23:23,570 --> 00:23:25,072 Saya cuma bertanya! 244 00:23:26,114 --> 00:23:29,618 Awak pernah tanya sebelum ini. Beberapa kali selama ini. 245 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 Apa jawapan saya? 246 00:23:33,705 --> 00:23:35,082 Saya cuma ingin tahu. 247 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Apa jawapan saya? 248 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 Awak tak bercerita tentang kehidupan peribadi. 249 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Betul. 250 00:23:44,842 --> 00:23:47,845 Hanya saya yang bercerita tentang itu. 251 00:23:47,928 --> 00:23:50,138 Kerana awak pesakit dan saya doktor. 252 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 Boleh kita tukar peranan? 253 00:23:58,105 --> 00:23:59,940 Itu terapeutik, bukan? 254 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 Apa awak akan kata kepada saya jika awak doktor saya? 255 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 Bedebah, beritahu saya tentang mimpi awak! 256 00:24:16,164 --> 00:24:17,875 Mereka tentu wangi. 257 00:24:18,959 --> 00:24:20,377 Anak-anak awak. 258 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Apa masalah awak? 259 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 Tiada apa-apa. 260 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 Biasanya awak guna provokasi untuk lindungi diri daripada terdedah. 261 00:24:30,888 --> 00:24:34,349 Saya tak terdedah. Awak yang terdedah. 262 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 Awak nampak gelisah. 263 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 Saya okey. 264 00:24:40,439 --> 00:24:47,196 Saya dah lama tak rasa sebaik ini dan awak tak sukakannya. 265 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 Kenapa saya tak sukakannya? 266 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 Jika saya jadi lebih baik 267 00:24:54,244 --> 00:24:57,164 dan saya beritahu caranya kepada orang lain, 268 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 orang itu akan jadi lebih baik… 269 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 dan awak akan kehilangan pekerjaan. 270 00:25:08,467 --> 00:25:09,468 Saya boleh bersara. 271 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 Awak akan bersara. 272 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 Minum teh bersama anak-anak perempuan awak. 273 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 Melihat mereka membongkok semasa mereka berkebun. 274 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 Apa yang membuat awak begitu gembira? 275 00:25:26,652 --> 00:25:27,694 Rayuan saya. 276 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 Ada perkembangan baru tentangnya? 277 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Anggaplah 278 00:25:34,701 --> 00:25:38,664 ada tanda positif jika awak tahu cara membacanya. 279 00:25:40,749 --> 00:25:42,376 Itu dapat menjelaskan perilaku awak. 280 00:25:42,876 --> 00:25:44,169 Apa perilaku saya? 281 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 Yakin. 282 00:25:48,715 --> 00:25:49,800 Hampir seperti berlagak. 283 00:25:53,011 --> 00:25:57,182 Kadangkala seorang lelaki berhak rasa begitu. 284 00:26:00,435 --> 00:26:02,479 Saya pernah lihat awak rasa yakin sebelum ini. 285 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 Bila? 286 00:26:04,106 --> 00:26:08,569 Semasa awak bercerita tentang sejarah Perang Saudara, enjin dan barang kereta. 287 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 Saya tak pernah lihat awak berlagak. 288 00:26:14,575 --> 00:26:16,285 Itu lebih sesuai dengan kawan awak. 289 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Kawan mana? 290 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 Awak maksudkan James. 291 00:26:24,042 --> 00:26:28,172 Awak tahu siapa saya maksudkan, Larry. Dia sangat berkarisma. 292 00:26:28,672 --> 00:26:29,840 Awak dah berjumpa dia? 293 00:26:30,841 --> 00:26:31,967 Kami dapat jumpa sebentar. 294 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 Saya faham sebab awak respons kepada dia. 295 00:26:37,347 --> 00:26:41,518 Dia kelihatan seperti seseorang yang tak pernah menyesal. 296 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 Dia buat sesuatu yang dia mahukan. Dia tak menyesal. 297 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Awak rasa begitu, tapi… 298 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 Tapi dia pernah menyesal. 299 00:26:57,284 --> 00:26:58,911 Dia pernah menyesal tentang sesuatu. 300 00:26:58,994 --> 00:27:00,746 Dia pernah terluka. 301 00:27:01,246 --> 00:27:06,627 Tapi dia tak biarkan itu mengubah diri dia. 302 00:27:07,586 --> 00:27:12,049 Awak rasa diri awak begitu? Berubah kerana terluka? 303 00:27:14,510 --> 00:27:16,053 Saya tak rasa begitu kebelakangan ini. 304 00:27:19,556 --> 00:27:20,766 Disebabkan James. 305 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Saya… 306 00:27:29,858 --> 00:27:31,860 Saya tak rasa sunyi lagi. 307 00:27:44,873 --> 00:27:46,625 Semasa saya darjah enam, 308 00:27:46,708 --> 00:27:49,294 Cooper Ross beritahu saya, "Awak sangat baik," 309 00:27:49,378 --> 00:27:50,712 dan selepas itu dia malu 310 00:27:50,796 --> 00:27:53,298 sehingga dia tak boleh pandang saya selama beberapa minit. 311 00:28:10,566 --> 00:28:12,568 PEJABAT 312 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 Helo. 313 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 KEDAI ALAT MEMANCING 314 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 Boleh saya bantu awak? 315 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 Awak John Dickey Hansen? 316 00:28:45,267 --> 00:28:47,352 Awak boleh panggil saya JD, jika awak mahu. 317 00:28:48,437 --> 00:28:49,688 Awak ada jual alat ganti kereta di sini? 318 00:28:50,189 --> 00:28:53,734 Jika saya terjumpa sesuatu yang berbaloi untuk diiklankan di Auto Trader, 319 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 saya mungkin menjualnya. 320 00:28:55,402 --> 00:28:56,570 Awak pernah jumpa lelaki ini? 321 00:28:59,448 --> 00:29:00,490 Itu Larry. 322 00:29:01,033 --> 00:29:02,367 Awak kenal dia dengan baik? 323 00:29:02,451 --> 00:29:03,869 Tak, cik. 324 00:29:04,578 --> 00:29:07,289 Dia tak dapat dilupakan. 325 00:29:07,372 --> 00:29:09,458 Jambang dia dan perkara pelik yang lain. 326 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 Jelaskan "perkara pelik yang lain." 327 00:29:16,632 --> 00:29:19,927 Dia sangat menakutkan. Maaf. 328 00:29:20,010 --> 00:29:22,221 Tak mengapa, cakap dengan bebas. 329 00:29:22,304 --> 00:29:24,806 Saya jual sepasang rotor brek beralur kepada dia 330 00:29:24,890 --> 00:29:27,184 untuk Dodge B200 tahun 1979 331 00:29:27,267 --> 00:29:31,230 pada tahun, entahlah, 1992, 1993. 332 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Dia nampak tak berbahaya. 333 00:29:34,233 --> 00:29:36,276 Rupa dia seperti orang yang tak pernah dipeluk. 334 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 Walaupun semasa bayi. 335 00:29:39,863 --> 00:29:43,242 Rasanya saya terlalu baik dengan dia 336 00:29:43,325 --> 00:29:47,079 kerana dia mula kembali ke sini walaupun dia tak perlukan alat ganti. 337 00:29:47,746 --> 00:29:52,459 Dia mula melepak di sini dan berbual dengan gadis muda. 338 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 Ada apa-apa berlaku? 339 00:29:55,963 --> 00:29:58,590 Kejadian teruk? Tak. 340 00:29:58,674 --> 00:30:00,342 Kami terpaksa halau dia. 341 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 Kadangkala saya tertanya-tanya keadaan dia. 342 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 Keadaan dia tentu tak baik kerana kamu datang bertanya tentang dia. 343 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 Kenapa awak halau dia? 344 00:30:13,814 --> 00:30:15,691 Dia buat ramai gadis rasa tak selesa. 345 00:30:16,608 --> 00:30:17,776 Termasuk anak saya. 346 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Audrey. 347 00:30:21,697 --> 00:30:26,118 Dia masih remaja pada waktu itu, tapi Larry sukakan dia. 348 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Ia buat saya tak selesa. 349 00:30:29,621 --> 00:30:30,706 Audrey ada di sini? 350 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 Dia ada kerja di bandar. Dia akan pulang sebentar lagi. 351 00:30:37,004 --> 00:30:38,338 Boleh kami tunggu di sini? 352 00:30:39,798 --> 00:30:40,924 Silakan. 353 00:30:54,188 --> 00:30:57,566 Semasa saya 12 tahun, saya dan kakak saya dapat kasut baru. 354 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 Selepas memakainya, kami terpijak najis lembu, 355 00:31:03,864 --> 00:31:06,992 walaupun ibu bapa kami melarang kami pergi ke ladang itu. 356 00:31:17,461 --> 00:31:19,463 Kasut itu ambil masa berjam-jam untuk dikeringkan. 357 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 Saya tak ingat perbualan kami. 358 00:31:31,058 --> 00:31:32,392 Saya cuma ingat kami gembira. 359 00:31:40,317 --> 00:31:42,361 Jadi budak baik. Dengar kata ibu awak. 360 00:31:42,444 --> 00:31:43,695 Ayah tak mahu dengar ini… 361 00:31:51,078 --> 00:31:53,121 Terima kasih kerana menggunakan DOP Connect. 362 00:31:53,205 --> 00:31:55,624 Sila masukkan nombor akaun anda untuk membuat panggilan. 363 00:31:58,585 --> 00:32:00,504 Nombor akaun itu tidak sah. 364 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 Sila masukkan nombor akaun anda untuk membuat panggilan. 365 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 Nombor akaun itu tidak sah. 366 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 Sila masukkan nombor akaun anda untuk membuat panggilan. 367 00:32:11,807 --> 00:32:12,766 HANYA NOMBOR DISAHKAN YANG DIBENARKAN 368 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 Nombor akaun itu tidak… 369 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Nombor akaun itu tidak… 370 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 Nombor… 371 00:32:38,542 --> 00:32:40,210 Letak gagang itu! 372 00:32:43,005 --> 00:32:44,173 Telefon ini? 373 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Awak boleh buat sendiri. 374 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 …sila masukkan nombor akaun anda. 375 00:33:08,280 --> 00:33:09,656 …pengintip. 376 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 Tak boleh berada di sini. 377 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 …pengintip. 378 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 Ya, tuan. Saya faham kata-kata awak, 379 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 tapi tentu ada kesilapan 380 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 kerana saya yang bayar kad kredit itu minggu lepas. 381 00:34:01,875 --> 00:34:04,503 Jadi anak saya tak boleh terima atau membuat panggilan? 382 00:34:04,586 --> 00:34:06,088 Itu yang awak katakan? 383 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 Okey, tolonglah, tuan. 384 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 Bagaimana kalau saya beri awak nombor kad kredit sekarang? 385 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 Awak boleh hubungkan saya? 386 00:34:19,016 --> 00:34:21,562 Okey. Baiklah. Terima kasih. 387 00:34:21,645 --> 00:34:24,063 Saya hargai bantuan awak. 388 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 Bedebah. Tak guna. 389 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 Jim, saya patut ikut awak. 390 00:34:35,242 --> 00:34:38,704 Tak mengapa, sayang. Saya okey. Saya perlu tenangkan fikiran. 391 00:34:38,786 --> 00:34:41,956 Okey, jangan susah hati. 392 00:34:42,541 --> 00:34:45,377 Saya memandu untuk bertenang, bukan susah hati. 393 00:34:45,960 --> 00:34:47,045 Baiklah. 394 00:34:47,129 --> 00:34:49,339 Boleh beli Kahlua dalam perjalanan pulang? 395 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 Ya, bayangkannya. 396 00:35:05,898 --> 00:35:07,065 Bengkel kayu. 397 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Apa? 398 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Tempat terakhir saya nampak Larry. 399 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Sejak bila awak buat itu? 400 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Beberapa minggu lalu. 401 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 Apa awak buat dengannya? 402 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 Saya hantarnya ke rumah saya. 403 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Kenapa? 404 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 Donny kata awak hampir bergaduh hari ini. 405 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 Di telefon? 406 00:35:58,450 --> 00:36:00,285 Ya, ada banduan mahu gunakan telefon. 407 00:36:01,203 --> 00:36:04,206 Akaun saya ada masalah. Saya tak boleh buat panggilan. 408 00:36:04,915 --> 00:36:06,291 Akaun awak ada duit? 409 00:36:10,921 --> 00:36:12,297 Mungkin awak ada musuh. 410 00:36:14,591 --> 00:36:15,592 Siapa? 411 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 Seseorang yang bekerja di sini. 412 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 Awak ada bertengkar dengan sesiapa kebelakangan ini? 413 00:36:26,228 --> 00:36:30,649 Saya ada sedikit masalah dengan seorang pengawal semalam. 414 00:36:30,732 --> 00:36:34,278 Saya tak ingat nama dia, tapi dia cuba membuat saya marah. 415 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 Tentang apa? 416 00:36:37,072 --> 00:36:38,115 Tiada apa-apa. 417 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Tentu ada sesuatu. 418 00:36:42,953 --> 00:36:44,788 Cakaplah, James. Ini saya. 419 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 Ia tentang awak, Larry. 420 00:36:52,629 --> 00:36:56,258 Kenapa pengawal mahu cakap tentang saya? 421 00:36:58,385 --> 00:36:59,386 Dia kata… 422 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 Dia kata awak pencabul kanak-kanak. 423 00:37:10,439 --> 00:37:13,192 Dan pembunuh kanak-kanak. 424 00:37:17,321 --> 00:37:18,989 Saya tak mahu ketawa, saya… 425 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 Pencabul kanak-kanak? 426 00:37:25,621 --> 00:37:28,248 Saya tak pernah rogol sesiapa sepanjang hidup saya, James. 427 00:37:34,004 --> 00:37:36,840 Jadi, apa yang awak lakukan? 428 00:37:37,883 --> 00:37:39,968 Saya berasmara dengan mereka. 429 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Okey. 430 00:37:43,722 --> 00:37:45,682 Mereka bukan kanak-kanak, James. 431 00:37:45,766 --> 00:37:50,979 Mereka bukan kanak-kanak pada tahun 1800, tapi baru-baru ini. 432 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Baiklah. 433 00:37:56,151 --> 00:37:59,655 James, berapa ramai wanita pernah berasmara dengan awak? 434 00:38:01,990 --> 00:38:04,826 - Sejak sekolah tinggi? Saya… - Tak, bukan sekolah tinggi. 435 00:38:04,910 --> 00:38:06,328 Berapa ramai wanita… 436 00:38:06,411 --> 00:38:11,667 Selepas sekolah tinggi yang berasmara dengan awak? 437 00:38:18,131 --> 00:38:19,508 - Lapan puluh. - Apa? 438 00:38:21,301 --> 00:38:22,678 - Lapan puluh? - Rasanya. 439 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 Mungkin ada seorang atau dua orang yang saya terlupa, 440 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 tapi saya tak pasti jumlah sebenar. 441 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 Itu tak lucu, James. Lapan puluh? 442 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 Ya. 443 00:38:35,524 --> 00:38:36,608 Bagaimana? 444 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 Bagaimana awak boleh… Bagaimana… 445 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 - Awak ada gunakan kata-kata pikat? - Tak. 446 00:38:44,825 --> 00:38:48,453 Saya cuma bercakap dengan mereka. 447 00:38:49,538 --> 00:38:52,666 Mereka bercakap dengan saya dan akhirnya pakaian kami tertanggal. 448 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 - Tapi bagaimana? - Saya baru beritahu awak. 449 00:38:54,585 --> 00:38:56,044 Awak tak beritahu. 450 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 Saya tak faham, Larry. Maaf. 451 00:39:02,926 --> 00:39:07,389 Tiada wanita akan "bercakap dengan saya." 452 00:39:12,186 --> 00:39:13,729 Tapi gadis muda akan cakap dengan awak. 453 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 Sesetengahnya. 454 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Ya. 455 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 Dia baik pada mulanya. 456 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 Siapa? 457 00:39:35,292 --> 00:39:37,336 - Siapa yang baik, Larry? - Jessica Roach. 458 00:39:42,382 --> 00:39:45,928 Tayar basikal dia bocor, dia menunggang di jalan berbatu kelikir. 459 00:39:46,011 --> 00:39:47,387 Walaupun dia ada basikal bukit… 460 00:39:47,471 --> 00:39:49,932 Batu dan batu kerikil bercampur 461 00:39:50,015 --> 00:39:51,725 dan batu boleh jadi tajam, jadi… 462 00:39:53,769 --> 00:39:57,689 Gadis anggap diri mereka bijak, tapi tayar basikal dia bocor. 463 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Awak baikinya? 464 00:40:04,321 --> 00:40:07,741 - Tak. Saya menawar diri untuk hantar dia. - Baik. 465 00:40:07,824 --> 00:40:13,247 Mereka buat ia kedengaran seperti saya menyerang gadis-gadis ini, James. 466 00:40:13,330 --> 00:40:15,832 Itu bukan perkara sebenar. 467 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 Dia suka berbual dengan saya. Betul. 468 00:40:19,837 --> 00:40:23,131 Saya bawa basikal saya pada hari itu, saya buka pintu van 469 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 untuk tunjukkan kepada dia dan… 470 00:40:25,384 --> 00:40:28,887 Saya beritahu dia saya suka berbasikal dan kami berbual tentang itu. 471 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 Nampaknya awak tiada masalah untuk berbual dengan dia, Larry. 472 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 Tidak. 473 00:40:33,267 --> 00:40:35,477 Ya, seperti yang saya kata, dia baik. 474 00:40:36,770 --> 00:40:38,230 Sehinggalah dia berubah. 475 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 Dia serang awak? 476 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Secara tiba-tiba… 477 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 Awak ingat sebabnya? 478 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Kenapa awak tanya? 479 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Entahlah, Larry, saya ingat kita hanya berbual. 480 00:41:07,634 --> 00:41:08,927 Itu yang kita lakukan? 481 00:41:13,891 --> 00:41:15,017 Itu yang saya lakukan. 482 00:41:22,858 --> 00:41:25,360 Dia masuk ke van saya dengan mudah. 483 00:41:26,236 --> 00:41:29,615 Dia lihat basikal dan bahan pembersih saya. 484 00:41:31,575 --> 00:41:37,289 Dia tanya jika saya orang tempatan dan sebab saya ada jambang besar. 485 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 Dia panggilnya bauk. 486 00:41:42,044 --> 00:41:44,463 Saya beritahu dia tentang lakonan semula 487 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 dan dia tanya soalan yang bagus. 488 00:41:47,633 --> 00:41:52,095 Dia bersifat ingin tahu dan bijak. 489 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 Jadi saya cium dia. 490 00:42:01,772 --> 00:42:07,236 Ketika itulah dia menjadi kejam. Dia menampar dan memukul saya. 491 00:42:08,153 --> 00:42:10,697 Saya perlu buat dia pengsan dengan cecair pemula. 492 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 Saya terpaksa. 493 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 Kami memandu untuk seketika. 494 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 Saya cuba mencari tempat yang baik dan sunyi. 495 00:42:23,585 --> 00:42:26,129 Saya menemuinya, walaupun saya tak tahu lokasi saya 496 00:42:26,213 --> 00:42:29,800 atau ke mana hala tuju kami, tapi saya menemui satu tempat. 497 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 Kemudian apa terjadi? 498 00:42:35,973 --> 00:42:37,891 Awak tahu. 499 00:42:39,768 --> 00:42:43,522 Saya buat dia pengsan di belakang van beberapa kali lagi. 500 00:42:44,523 --> 00:42:45,774 Dia asyik terjaga? 501 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 Dia mencakar saya. 502 00:42:51,488 --> 00:42:53,490 Sangat kuat. Luka yang dalam. 503 00:42:54,283 --> 00:42:58,245 Apabila saya bersihkan daging daripada bawah kuku dia selepas itu, 504 00:42:58,328 --> 00:43:00,038 ada banyak daging saya di bawahnya. 505 00:43:00,789 --> 00:43:01,874 Banyak daging saya. 506 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 Awak berasmara dengan dia? 507 00:43:03,250 --> 00:43:05,627 Saya tahu awak akan tanya itu. Tak… Ia pelik. 508 00:43:05,711 --> 00:43:08,672 Saya tak berapa ingat. 509 00:43:09,506 --> 00:43:13,635 Ia seperti saya hilang kesedaran, tapi ia seperti saya dalam mimpi 510 00:43:13,719 --> 00:43:17,139 melihat diri saya memukul dan membuat dia pengsan, 511 00:43:17,222 --> 00:43:18,807 memukul dan membuat dia pengsan. 512 00:43:20,434 --> 00:43:24,396 Selepas saya sedar, pakaian dia dah tertanggal 513 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 dan pakaian saya juga sama. 514 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 Jadi, saya… 515 00:43:30,527 --> 00:43:34,323 Rasanya kami berasmara. 516 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 Bunyinya begitu. 517 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 Selepas itu dia mula menangis. 518 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 Kadangkala mereka buat begitu. 519 00:44:08,815 --> 00:44:10,275 Mereka sangka mereka mahukannya, 520 00:44:11,193 --> 00:44:12,945 tapi mereka berubah fikiran selepas itu. 521 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 Tak, dia memanggil ibu dia. 522 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Dia buat begitu? 523 00:44:21,286 --> 00:44:23,288 "Saya mahu ibu saya. 524 00:44:23,872 --> 00:44:28,001 Bawa saya pulang kepada ibu saya." 525 00:44:29,044 --> 00:44:30,921 Saya tak suka itu. 526 00:44:31,004 --> 00:44:33,340 Ia buat saya marah. Ia merosakkan segala-galanya. 527 00:44:34,007 --> 00:44:35,425 Jadi saya keluarkan dia daripada van 528 00:44:35,509 --> 00:44:38,345 dan bawa dia jauh ke dalam ladang. 529 00:44:40,305 --> 00:44:43,267 Saya menemui satu pokok dan saya membuat… 530 00:44:45,644 --> 00:44:49,606 Sejenis alat yang saya buat dengan menggunakan dua tali pinggang kulit. 531 00:44:50,107 --> 00:44:51,859 Saya ada kayu… 532 00:44:52,901 --> 00:44:56,280 Saya suruh dia duduk bersandar pada pokok. 533 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 Saya tak mahu lihat wajah dia. 534 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 Dan… 535 00:45:03,412 --> 00:45:07,499 Ya, jadi saya ikat dua tali pinggang itu pada leher dia, 536 00:45:07,583 --> 00:45:10,961 saya menjerut dan meletakkan kayu. 537 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 Saya mula memutarnya, seperti… 538 00:45:16,008 --> 00:45:17,384 Apa panggilannya… 539 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 - Tornikuet? - Betul, tornikuet. 540 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 Ya. 541 00:45:24,224 --> 00:45:27,978 Saya terus memutarnya sehingga dia berhenti… 542 00:45:31,023 --> 00:45:32,107 Awak tahu. 543 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 Berbunyi. 544 00:45:47,497 --> 00:45:49,750 Bunyinya seperti awak terpaksa buat begitu. 545 00:46:03,639 --> 00:46:06,975 Dia tak berkata-kata lucah, cuma pelik. 546 00:46:07,476 --> 00:46:09,061 Selalunya pelik. 547 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 Bagaimana? 548 00:46:12,022 --> 00:46:15,442 Dia akan kata, "Buku lali awak cantik." 549 00:46:15,526 --> 00:46:18,654 Dia pernah kata kepada saya, "Cuping telinga awak cantik." 550 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 Itu cara Larry berbual. 551 00:46:20,447 --> 00:46:24,159 Selain itu, dia cuma duduk di bangku dan merenung. 552 00:46:24,660 --> 00:46:27,538 Kadangkala jika ia menjengkelkan saya, 553 00:46:27,621 --> 00:46:30,624 saya akan kata, "Ada apa, Larry?" 554 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 Dia akan kata, "Awak tahu kebanyakan bahan pembersih ada lai?" 555 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 Kemudian dia mahu saya pergi ke van dia dan lihat senarai bahannya. 556 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 - Awak pergi melihatnya? - Tak. 557 00:46:40,801 --> 00:46:42,219 Awak kenal sesiapa yang pergi? 558 00:46:43,011 --> 00:46:46,348 Bukan orang sini. Dia menakutkan kami. 559 00:46:47,099 --> 00:46:49,518 Kemudian, apabila dia mula beri saya barang… 560 00:46:49,601 --> 00:46:50,811 Dia beri awak barang? 561 00:46:52,855 --> 00:46:54,273 Dia pernah beri sepasang subang. 562 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 Loket. 563 00:46:56,817 --> 00:46:58,819 Sepasang kasut balet yang dah digunakan. 564 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 Ia saiz awak? 565 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 Ya. Ia membuat saya lebih takut. 566 00:47:07,828 --> 00:47:09,788 Awak ada simpan barang-barang ini? 567 00:47:10,330 --> 00:47:13,417 Kami ada jualan barang hilang yang dijumpai pada hujung setiap musim. 568 00:47:15,669 --> 00:47:18,213 Ada satu benda yang saya tak buang. 569 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 Kali terakhir saya jumpa dia, dia beri saya itu. 570 00:47:54,666 --> 00:47:56,877 Saya tak pernah menunggangnya. 571 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 Setiap kali saya melihatnya, ia membuat saya rasa jijik. 572 00:48:24,655 --> 00:48:26,698 Ibu saya kata saya tak pernah menyusahkan 573 00:48:26,782 --> 00:48:28,867 kecuali apabila saya benar-benar mahukan sesuatu, 574 00:48:28,951 --> 00:48:30,661 seperti waktu saya mahukan seekor anjing. 575 00:48:31,411 --> 00:48:34,122 Dia memanggilnya begitu. Kemahuan saya. 576 00:48:35,415 --> 00:48:38,001 Semasa enam tahun, saya mahu ikan emas. 577 00:48:38,794 --> 00:48:42,047 Semasa saya sembilan tahun, saya mahu satu pek klip rambut rama-rama. 578 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 Pelbagai warna. 579 00:48:43,841 --> 00:48:47,219 Tapi kemahuan paling besar yang saya selalu fikirkan 580 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 dan terpaksa menunggu sehingga hari jadi ke-13 saya 581 00:48:50,264 --> 00:48:52,558 dan perlu belanjakan elaun selama lima bulan, 582 00:48:52,641 --> 00:48:56,562 ialah sebuah basikal bukit. 583 00:49:25,257 --> 00:49:28,802 Saya dah buat pengiraan. Saya hidup lebih daripada 5,000 hari. 584 00:49:29,344 --> 00:49:32,472 Lebih daripada 135,000 jam. 585 00:49:32,973 --> 00:49:34,391 Semua waktu itu milik saya. 586 00:49:36,059 --> 00:49:40,189 Kita boleh mati tapi pengalaman tak boleh dihapuskan. 587 00:49:40,772 --> 00:49:41,899 Saya dah mengalaminya. 588 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 Di sini. 589 00:49:47,529 --> 00:49:48,530 Di sini. 590 00:49:53,493 --> 00:49:54,578 Di sini. 591 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 Dan di sini. 592 00:50:01,502 --> 00:50:02,628 Ia hebat. 593 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 Ia tak mencukupi. 594 00:50:23,232 --> 00:50:24,441 Mengarut. 595 00:50:25,400 --> 00:50:27,069 Awak tahu tentang rantaian bukti? 596 00:50:27,152 --> 00:50:29,947 Kami ada saksi yang bersumpah basikal itu diberi oleh Hall. 597 00:50:30,906 --> 00:50:32,824 Mana nombor siri basikal itu? 598 00:50:33,325 --> 00:50:35,369 Ada orang padamnya dengan asid. 599 00:50:35,452 --> 00:50:39,164 Tiada cara yang kukuh untuk buktikan basikal ini milik Jessica Roach, 600 00:50:39,248 --> 00:50:42,793 melainkan cap jari Hall dan Roach ditemui padanya. 601 00:50:42,876 --> 00:50:46,338 Selepas empat tahun, saya yakin ia takkan ditemui. 602 00:50:46,421 --> 00:50:49,508 Kami ada saksi yang membuktikan Larry Hall berada di kawasan itu… 603 00:50:49,591 --> 00:50:51,218 Ini bukan perbicaraan kes baru. 604 00:50:51,301 --> 00:50:53,011 Tempat dia dakwa dia menanam Reitler… 605 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 Saya membela untuk menentang rayuan kedua. 606 00:50:55,180 --> 00:50:58,016 Tempat dia beri basikal Jessica Roach kepada seseorang. 607 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 Ia tak mencukupi. 608 00:51:02,521 --> 00:51:04,189 Langsung tak mencukupi. 609 00:51:05,274 --> 00:51:06,650 Tapi awak lakukan dengan baik. 610 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 Awak lakukan dengan baik. Ini bukti yang bagus. 611 00:51:12,281 --> 00:51:13,407 Hei, pandang saya. 612 00:51:18,662 --> 00:51:21,582 Awak lakukan dengan baik. Tapi ia tak mencukupi. 613 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 Apa yang dianggap cukup? 614 00:51:29,381 --> 00:51:30,507 Saya tak tahu. 615 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 Tapi ini tak mencukupi. 616 00:52:29,274 --> 00:52:30,275 James? 617 00:52:33,320 --> 00:52:34,404 James. 618 00:52:37,533 --> 00:52:38,659 James, awak belum tidur? 619 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 Selamat malam. 620 00:52:49,169 --> 00:52:51,046 Tidur nyenyak. 621 00:53:31,670 --> 00:53:32,671 BERDASARKAN BUKU "IN WITH THE DEVIL" 622 00:53:32,754 --> 00:53:33,755 OLEH JAMES KEENE DAN HILLEL LEVIN 623 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof